1
00:01:32,976 --> 00:01:43,322
== Pour plus des series VOSTFR en streaming
Visitez WWW.SOFt-66.COM ==
2
00:01:46,211 --> 00:01:48,046
Précédemment...
3
00:01:48,080 --> 00:01:51,215
Je devrais me concentrer sur
qui a matraqué Cassie et pourquoi.
4
00:01:51,250 --> 00:01:52,784
Mais au lieu de ça,
5
00:01:52,818 --> 00:01:54,018
depuis que Hannah est revenue
dans mon orbite,
6
00:01:54,053 --> 00:01:57,555
je n'arrive à penser qu'à elle.
7
00:01:57,589 --> 00:01:59,891
Avez-vous vu ce gosse
autour de Cassie ?
8
00:01:59,925 --> 00:02:00,958
Je ne le connais pas.
9
00:02:00,993 --> 00:02:02,560
Je suis désolé.
10
00:02:02,594 --> 00:02:04,429
Joey, mon amie a été assassinée.
11
00:02:04,463 --> 00:02:06,030
Dès que j'aurai chopé le tueur,
12
00:02:06,065 --> 00:02:08,099
tu n'auras plus à être
effrayée, d'accord ?
13
00:02:08,133 --> 00:02:09,267
Tu sais bien que si c'était Deb
qui te demandait de rester,
14
00:02:09,301 --> 00:02:11,402
tu ne résisterais même pas.
15
00:02:11,437 --> 00:02:13,704
Elle voudrait choper le tueur
aussi furieusement que moi.
16
00:02:13,739 --> 00:02:15,440
Désolée de ne pas être Deb.
17
00:02:15,474 --> 00:02:17,208
Je pense que Hannah McKay
est de retour à Miami.
18
00:02:17,242 --> 00:02:18,709
T'es intéressé ou non ?
19
00:02:18,744 --> 00:02:19,710
Très.
20
00:02:19,745 --> 00:02:21,312
Qu'est-ce que tu fais ici ?
21
00:02:21,346 --> 00:02:23,915
Je suis venue pour elle.
22
00:02:23,949 --> 00:02:25,283
Putain, t'es qui toi ?
23
00:02:25,317 --> 00:02:26,984
Putain, vous êtes qui, vous ?
24
00:02:27,019 --> 00:02:28,152
Je ne veux pas savoir.
25
00:02:28,187 --> 00:02:29,921
Je ne veux plus jamais rien savoir.
26
00:02:29,955 --> 00:02:31,656
Elle est ton problème maintenant.
27
00:02:31,690 --> 00:02:34,392
Je ne peux pas aller en prison,
Hannah.
28
00:02:34,426 --> 00:02:35,893
Perdre mes gosses à nouveau ?
Je pourrais pas le supporter.
29
00:02:35,928 --> 00:02:39,130
Nous nous sommes toujours soutenues.
30
00:02:39,164 --> 00:02:41,732
Ça ne va pas changer
maintenant, pas vrai ?
31
00:02:41,767 --> 00:02:45,303
J'ai trouvé ton sang
sous les ongles de Cassie.
32
00:02:45,337 --> 00:02:47,638
Zach n'a rien à voir avec
le meurtre de Cassie.
33
00:02:47,673 --> 00:02:49,034
Alors comment mon sang
est arrivé là ?
34
00:02:49,041 --> 00:02:50,975
Ton avion part à 8h.
35
00:02:51,009 --> 00:02:53,778
27 minutes plus tard
tu atterriras à Nassau.
36
00:02:53,812 --> 00:02:55,746
De là, où tu iras dépend de toi.
37
00:02:55,781 --> 00:02:58,082
Où penses-tu aller ?
38
00:02:58,117 --> 00:02:59,283
Je n'ai pas décidé.
39
00:02:59,318 --> 00:03:00,518
Argentine ?
40
00:03:07,126 --> 00:03:10,194
Tout contact laisse une trace.
41
00:03:10,229 --> 00:03:13,131
Mais les changements... ne sont
jamais ce que nous attendons.
42
00:03:13,165 --> 00:03:15,166
Je pense que Hannah McKay
était récemment à Miami,
43
00:03:15,200 --> 00:03:17,368
sous le nom d'emprunt
de Maggie Castner.
44
00:03:17,402 --> 00:03:20,404
Reste avec moi.
45
00:03:40,893 --> 00:03:43,594
J'ai envie de rester
ici avec toi.
46
00:03:43,629 --> 00:03:47,965
Je sais, mais tu ne peux pas.
47
00:03:49,868 --> 00:03:52,103
Dexter, je suis tellement désolée
pour Zach.
48
00:03:52,137 --> 00:03:53,704
Je sais combien
il représentait pour toi.
49
00:03:53,739 --> 00:03:58,643
Je dois voir le Dr. Vogel
et définir notre plan d'action.
50
00:03:59,978 --> 00:04:02,780
Tu devrais rester ici,
à l'intérieur, hors de vue.
51
00:04:02,814 --> 00:04:05,683
Mais il faut que je voie Arlene
cet après-midi après son travail.
52
00:04:05,717 --> 00:04:07,051
Pourquoi ?
53
00:04:07,085 --> 00:04:08,319
Retirer de l'argent
du compte de Maggie Castner
54
00:04:08,353 --> 00:04:10,588
serait trop risqué à présent.
55
00:04:10,622 --> 00:04:13,057
Tous l'argent que j'ai, c'est
56
00:04:13,091 --> 00:04:15,393
ce que j'ai envoyé à Arlene
pour qu'elle me le garde.
57
00:04:15,427 --> 00:04:17,929
Et je vais avoir besoin
de cet argent pour...
58
00:04:17,963 --> 00:04:21,265
démarrer une nouvelle vie.
59
00:04:23,735 --> 00:04:26,971
"Sois prudente."
Je sais.
60
00:04:31,276 --> 00:04:36,080
En fait j'allais dire :
"je t'aime."
61
00:04:36,114 --> 00:04:39,383
Je t'aime aussi.
62
00:04:44,957 --> 00:04:47,491
Pauvre enfant.
63
00:04:47,526 --> 00:04:50,494
Je vais devoir trouver le moyen
d'en informer la famille.
64
00:04:50,529 --> 00:04:52,730
Donnez-moi seulement
un peu de temps
65
00:04:52,764 --> 00:04:55,399
avant que la Miami Metro
ne soit impliquée.
66
00:04:55,434 --> 00:04:57,101
Entendu.
67
00:04:57,135 --> 00:04:59,904
C'est la chanson qui passait
68
00:04:59,938 --> 00:05:01,439
quand j'ai trouvé
le corps de Zach.
69
00:05:07,212 --> 00:05:08,412
Vous la connaissez ?
70
00:05:08,447 --> 00:05:10,147
Oui, bien sûr.
Je la jouais tout le temps.
71
00:05:10,182 --> 00:05:12,083
Encore maintenant.
72
00:05:12,117 --> 00:05:13,618
Est-ce qu'elle signifie
quelque chose ?
73
00:05:13,652 --> 00:05:16,387
C'est juste une chanson agréable.
74
00:05:16,421 --> 00:05:18,956
Mais il se peut que des patients
m'aient entendu la jouer.
75
00:05:25,130 --> 00:05:28,032
Il y a des signes de lutte.
76
00:05:30,636 --> 00:05:32,136
Ils se sont battus ici.
77
00:05:32,170 --> 00:05:34,205
Cette table a été déplacée.
78
00:05:34,239 --> 00:05:37,975
Mais celui qui a fait ça
a nettoyé derrière lui.
79
00:05:38,010 --> 00:05:40,211
Il n'y a pas de sang.
80
00:05:40,245 --> 00:05:43,014
J'aimerais pouvoir comprendre
de quoi il s'agit,
81
00:05:43,048 --> 00:05:44,548
pourquoi il fait ça.
82
00:05:44,583 --> 00:05:48,552
Il est clair que ce n'est pas
uniquement pour m'effrayer.
83
00:05:48,587 --> 00:05:49,820
Il essaie de transmettre un message.
84
00:05:49,855 --> 00:05:51,222
Mais quel est le message ?
85
00:05:51,256 --> 00:05:52,456
Je me fiche de ce qu'est le message.
86
00:05:52,491 --> 00:05:53,791
Il a tué Zach.
87
00:05:53,825 --> 00:05:56,160
Il s'est introduit chez moi
et y a déposé le corps.
88
00:05:56,194 --> 00:05:57,395
Et si Harrison avait été là ?
89
00:05:57,429 --> 00:06:01,632
Je trouverai qui a fait ça
et je le tuerai.
90
00:06:01,667 --> 00:06:04,235
J'en suis certaine, Dexter.
91
00:06:04,269 --> 00:06:07,238
Mais vous devez
rester concentré.
92
00:06:07,272 --> 00:06:10,608
Je le suis.
93
00:06:15,180 --> 00:06:16,781
Du sang.
94
00:06:16,815 --> 00:06:18,282
Il l'a manqué.
95
00:06:18,317 --> 00:06:23,287
Et quelques cheveux arrachés
par les racines.
96
00:06:25,490 --> 00:06:29,260
Il y a une large empreinte digitale
au milieu de tout ça.
97
00:06:29,294 --> 00:06:31,262
Celle de Zach, probablement.
98
00:06:31,296 --> 00:06:37,268
C'est presque comme si
ça avait été mis là sciemment.
99
00:06:37,302 --> 00:06:39,270
Zach a appris de moi.
100
00:06:39,304 --> 00:06:41,572
Il connaissait l'importance
de l'ADN.
101
00:06:41,606 --> 00:06:43,607
Il est possible qu'il ait
arraché ces cheveux
102
00:06:43,642 --> 00:06:45,276
de son assaillant
103
00:06:45,310 --> 00:06:46,977
et les ait collés là
pour que je les trouve.
104
00:06:47,012 --> 00:06:50,114
Si c'est un indice,
comme vous venez de dire,
105
00:06:50,148 --> 00:06:51,282
alors Zach a agi
106
00:06:51,316 --> 00:06:56,454
avec un calme extraordinaire,
une pensée rationnelle.
107
00:06:58,357 --> 00:07:01,058
Je ne suis pas sûre que vous
en fassiez autant à présent, Dexter.
108
00:07:01,093 --> 00:07:02,893
Comment ?
109
00:07:02,928 --> 00:07:04,662
Votre désir de venger
la mort de Zach,
110
00:07:04,696 --> 00:07:08,699
c'est une réaction émotionnelle,
111
00:07:08,734 --> 00:07:12,770
possiblement alimentée par
ces adieux contraints à Hannah.
112
00:07:12,804 --> 00:07:15,306
Je ne lui ai pas dit adieu.
113
00:07:15,340 --> 00:07:17,074
Que voulez-vous dire ?
114
00:07:17,109 --> 00:07:20,244
Nous allons
faire notre vie ensemble.
115
00:07:20,278 --> 00:07:22,847
Comment, Dexter ?
116
00:07:22,881 --> 00:07:23,881
Je ne sais pas.
117
00:07:23,915 --> 00:07:27,585
Je trouverai bien.
118
00:07:30,689 --> 00:07:32,790
Durant le temps que j'ai
passé avec vous,
119
00:07:32,824 --> 00:07:34,358
j'en suis venue à réaliser
que vous n'étiez pas
120
00:07:34,393 --> 00:07:39,296
le parfait psychopathe
que je voyais en vous.
121
00:07:39,298 --> 00:07:43,267
Vous avez une profondeur d'émotions
que je n'aurais jamais cru possible.
122
00:07:45,470 --> 00:07:47,071
C'est vrai.
123
00:07:47,105 --> 00:07:49,206
Je vais trouver le
"chirurgien du cerveau".
124
00:07:49,241 --> 00:07:51,776
Et je vais le tuer.
125
00:07:51,810 --> 00:07:56,747
Mais une fois ceci fait, je vais
me focaliser sur ma vie avec Hannah.
126
00:07:59,584 --> 00:08:02,086
Je crois que vous avez
mal saisi ma remarque.
127
00:08:02,120 --> 00:08:05,689
Mélanger les genres
comme vous le faites est dangereux.
128
00:08:05,724 --> 00:08:09,994
Les tueurs ne peuvent
avoir une vie émotionnelle accomplie.
129
00:08:10,028 --> 00:08:14,732
Je crois que vous me sous-estimez.
130
00:08:18,136 --> 00:08:22,573
Alors ça c'est la photo
du passeport de Maggie Castner.
131
00:08:22,607 --> 00:08:23,974
Ça c'est celle de Hannah McKay.
132
00:08:24,009 --> 00:08:25,109
Je ne vous demanderai même pas
comment vous les avez eues.
133
00:08:25,143 --> 00:08:27,111
Bien. Merci d'éviter.
134
00:08:27,145 --> 00:08:29,146
Elles se ressemblent
comme deux gouttes d'eau.
135
00:08:29,181 --> 00:08:30,681
Avez-vous été en contact ?
136
00:08:30,715 --> 00:08:32,149
Non.
137
00:08:32,184 --> 00:08:33,451
Son bateau est parti hier
pour l'île Saint Christophe,
138
00:08:33,485 --> 00:08:35,553
mais je pense
qu'elle n'y était pas.
139
00:08:35,587 --> 00:08:38,088
Qu'est-ce qui vous fait dire ça ?
140
00:08:38,123 --> 00:08:39,390
Juste une intuition.
141
00:08:39,424 --> 00:08:41,725
Ça me fait une belle jambe.
Et sur son mari ?
142
00:08:41,760 --> 00:08:43,060
Il est censé être à New York,
143
00:08:43,094 --> 00:08:44,562
mais rien n'indique que son jet
ait atterri là-bas,
144
00:08:44,596 --> 00:08:47,498
encore moins qu'il ait décollé
d'ici, donc je n'en sais rien.
145
00:08:47,532 --> 00:08:49,733
D'accord, je vais enquêter
là-dessus.
146
00:08:49,768 --> 00:08:51,435
Il y a encore une chose.
147
00:08:51,470 --> 00:08:53,471
En fait j'aimerais faire partie
de l'équipe sur ce coup.
148
00:08:54,973 --> 00:08:57,741
Merci, mais les Marshall ne prennent
pas de partenaires.
149
00:08:57,776 --> 00:09:00,277
- Je comprends mais...
- Si je la trouve
150
00:09:00,312 --> 00:09:03,681
vous aurez votre récompense.
151
00:09:03,715 --> 00:09:04,682
Ok
152
00:09:04,716 --> 00:09:06,951
Très bien.
153
00:09:10,489 --> 00:09:11,455
Deb.
154
00:09:17,462 --> 00:09:20,798
Je t'ai vu de ma voiture et je...
Un instant
155
00:09:20,832 --> 00:09:23,901
cela m'a rappelé le bon vieux temps.
156
00:09:23,935 --> 00:09:26,470
Dis-moi que tu es là pour me voir.
157
00:09:26,505 --> 00:09:28,472
Pour voir Quinn en fait.
158
00:09:28,507 --> 00:09:30,274
Je pensais ce que j'ai dit l'autre jour.
159
00:09:30,308 --> 00:09:32,142
Nous aimerions que tu reviennes avec nous.
160
00:09:32,177 --> 00:09:33,911
Je ne pense pas que
Matthews accepterais.
161
00:09:33,945 --> 00:09:35,279
Il était furieux que
je partes si soudainement.
162
00:09:35,313 --> 00:09:38,949
On ne sait jamais, Deb.
163
00:09:38,984 --> 00:09:43,153
Je vais vous laisser tranquille.
164
00:09:43,188 --> 00:09:44,188
Merci d'être venue.
165
00:09:44,222 --> 00:09:46,457
Je doit te demander un service.
166
00:09:46,491 --> 00:09:47,691
Oui. Tout ce que tu veux.
167
00:09:47,726 --> 00:09:49,493
Je pense que je sais qui est le
meurtrier de Cassie,
168
00:09:49,528 --> 00:09:51,161
mais Matthews m'a demander
de laisser tomber.
169
00:09:51,196 --> 00:09:52,630
Le fils de cette riche
foutu famille.
170
00:09:52,664 --> 00:09:55,032
Donc je me demandais si tu pouvais
jeter un coup d'oeil pour moi.
171
00:09:55,066 --> 00:09:56,934
Bien sur. C'est tout ce que tu as?
172
00:09:56,968 --> 00:09:59,703
Son dossier.
173
00:09:59,738 --> 00:10:04,208
Situation, addresse, son nom est
Zack Hamilton.
174
00:10:04,242 --> 00:10:05,976
Ce garçon est un putain de
serial killer en devenir.
175
00:10:06,011 --> 00:10:10,281
Je pense que Cassie est la
deuxième personne qu'il tue.
176
00:10:10,315 --> 00:10:13,484
Je vais...
Je m'y mets tout de suite.
177
00:10:13,518 --> 00:10:16,854
Je vais y aller salut Dexter
ma part.
178
00:10:19,891 --> 00:10:21,325
Plus vite j'arriverai
à identifier l'assassin de Zach
179
00:10:21,359 --> 00:10:23,027
plus vite je pourrais en finir
avec tout ça
180
00:10:23,061 --> 00:10:26,497
et retourner vers Hannah.
181
00:10:28,567 --> 00:10:29,533
Excusez moi,
vous ne pouvez pas entrer là.
182
00:10:29,568 --> 00:10:31,735
- Désolée.
- Putain, qui êtes-vous ?
183
00:10:31,770 --> 00:10:34,638
Doucement.
184
00:10:34,673 --> 00:10:36,907
Deb, voici ma fille Niki.
185
00:10:36,942 --> 00:10:41,211
Niki, voici l'ancienne lieutenant
Debra Morgan
186
00:10:41,246 --> 00:10:43,681
Merde. Désolée.
187
00:10:43,715 --> 00:10:44,682
Mon père dit que vous êtes
une vraie légende.
188
00:10:44,716 --> 00:10:47,084
Pourquoi vous êtes partie ?
189
00:10:47,118 --> 00:10:49,353
C'est une curieuse.
190
00:10:49,387 --> 00:10:51,689
- Allons voir quelqu'un d'autre.
- Contente de vous connaître.
191
00:10:57,562 --> 00:11:00,331
Qu'est-ce que tu fous avec
Zach Hamilton ?
192
00:11:00,365 --> 00:11:01,332
Quinn m'a appelée.
193
00:11:01,366 --> 00:11:04,435
Il pense que Zack a tué Cassie.
194
00:11:06,871 --> 00:11:10,407
Je le pensais aussi,
mais j'ai vérifié.
195
00:11:10,442 --> 00:11:12,209
Ce n'était pas Zach.
196
00:11:12,243 --> 00:11:16,547
Qu'est-ce qu'il faisait
avec toi et Hannah dans les Keys ?
197
00:11:16,581 --> 00:11:18,749
Un séminaire de tueurs en série ?
198
00:11:18,783 --> 00:11:23,554
J'aidais le Dr. Vogel.
199
00:11:23,588 --> 00:11:27,524
Je ne sais même pas pourquoi
je te pose la question.
200
00:11:29,728 --> 00:11:33,530
Personne d'autre ne le sais.
201
00:11:33,565 --> 00:11:35,633
Zach est mort.
202
00:11:40,105 --> 00:11:43,874
Maintenant je sais.
203
00:11:43,908 --> 00:11:45,576
Je ne voulais pas savoir,
parce que désormais je devrais
204
00:11:45,610 --> 00:11:46,977
expliquer comment je sais.
205
00:11:47,012 --> 00:11:49,913
En quelque sorte, oui
206
00:11:49,948 --> 00:11:53,651
Je pensais revenir ici.
207
00:11:53,685 --> 00:11:55,586
A être à nouveau inspectrice,
208
00:11:55,620 --> 00:12:00,591
faire un truc bien pour changer.
209
00:12:00,625 --> 00:12:03,594
Mais ça va me conduire
210
00:12:03,628 --> 00:12:07,731
à une autre situation tordue,
n'est-ce pas ?
211
00:12:23,848 --> 00:12:27,251
Une correspondance connue.
212
00:12:27,285 --> 00:12:31,689
Dr. Evelyn Vogel ?
213
00:12:31,723 --> 00:12:33,490
Qu'y a-t-il ?
214
00:12:33,525 --> 00:12:36,360
Les cheveux qu'on a trouvé
dans le studio de Zach...
215
00:12:36,394 --> 00:12:38,429
J'ai fait une analyse ADN
mitochondriale sur eux.
216
00:12:38,463 --> 00:12:40,998
- Ça analyse la descendance.
- Oui, je connais.
217
00:12:41,032 --> 00:12:43,467
Il y a une correspondance
avec vous.
218
00:12:43,501 --> 00:12:46,937
Le meurtrier de Zach est
apparenté à vous.
219
00:12:46,971 --> 00:12:50,808
Le chirurgien vous est apparenté.
220
00:12:50,842 --> 00:12:52,142
Mais comment est-ce possible ?
221
00:12:52,177 --> 00:12:55,612
Je n'ai pas de famille.
222
00:12:55,647 --> 00:12:57,147
Enfin, plus maintenant.
223
00:12:57,182 --> 00:12:58,315
Plus maintenant.
224
00:12:58,349 --> 00:13:00,551
J'étais mariée et j'ai eu deux fils.
225
00:13:00,585 --> 00:13:02,553
Daniel et Richard.
226
00:13:02,587 --> 00:13:03,721
Et maintenant ?
227
00:13:03,755 --> 00:13:05,456
Ils sont morts.
228
00:13:05,490 --> 00:13:09,026
Que leurs aient-ils arrivé ?
229
00:13:10,695 --> 00:13:14,031
Un jour, j'ai trouvé Richard,
c'était le plus jeune...
230
00:13:14,065 --> 00:13:16,133
au fond de notre piscine, mort.
231
00:13:16,167 --> 00:13:18,302
Au début, j'ai pensé que
c'était un accident.
232
00:13:18,336 --> 00:13:20,237
Ce n'était pas un bon nageur.
233
00:13:20,271 --> 00:13:22,639
Après j'ai réalisé la vérité.
234
00:13:22,674 --> 00:13:27,177
Mon autre fils, Daniel...
235
00:13:29,647 --> 00:13:31,615
Il a tué Richard.
236
00:13:33,752 --> 00:13:37,654
Daniel était très intelligent
237
00:13:37,689 --> 00:13:42,359
Il était aussi très dérangé.
238
00:13:42,393 --> 00:13:45,028
C'était beaucoup plus que ça.
239
00:13:45,063 --> 00:13:48,132
Il était dénué d'empathie,
240
00:13:48,166 --> 00:13:49,533
il avait du mal
à éprouver la peur,
241
00:13:49,567 --> 00:13:54,505
le sens du bien et du mal.
242
00:13:54,539 --> 00:13:56,340
C'était un psychopathe.
243
00:13:56,374 --> 00:14:00,177
En le réalisant et en voulant
244
00:14:00,211 --> 00:14:03,781
de trouver un moyen de retrouver Daniel,
il m'a menée là dedans.
245
00:14:12,457 --> 00:14:15,559
J'ai échoué avec Daniel...
246
00:14:15,593 --> 00:14:19,630
Je n'ai jamais été capable
de le soigner.
247
00:14:19,664 --> 00:14:23,801
c'est peut etre une des raisons pour
lesquels je suis déterminé à t'aider.
248
00:14:23,835 --> 00:14:25,269
C'est Daniel.
249
00:14:25,303 --> 00:14:29,306
Mon mari et moi avons couvert son
implication dans la mort de Richard.
250
00:14:29,340 --> 00:14:32,643
On a dit que c'était un accident,
et...
251
00:14:32,677 --> 00:14:36,213
ensuite, nous avons mis Daniel
dans un institut spécialisé.
252
00:14:36,247 --> 00:14:38,816
Il avait seulement 14 ans.
253
00:14:38,850 --> 00:14:40,517
Ici à Miami ?
254
00:14:40,552 --> 00:14:44,421
Je l'ai renvoyé en Angleterre.
255
00:14:44,455 --> 00:14:47,624
Trois ans après il était mort.
256
00:14:47,659 --> 00:14:50,227
Comment ?
257
00:14:50,261 --> 00:14:53,764
Un feu a pris dans l'aile
où David était.
258
00:14:53,798 --> 00:14:55,199
Une stupide infirmière
a verrouillé la porte
259
00:14:55,233 --> 00:14:57,701
pour prendre sa pause café.
260
00:14:57,735 --> 00:14:59,403
Les enfants ne pouvaient pas sortir.
261
00:14:59,437 --> 00:15:00,637
Sept d'entre eux ont péri.
262
00:15:00,672 --> 00:15:03,640
L'un d'eux était Daniel.
263
00:15:03,675 --> 00:15:05,609
Avez-vous vu le corps ?
264
00:15:05,643 --> 00:15:08,445
Mon mari l'a vu.
265
00:15:08,479 --> 00:15:13,217
Il fut horriblement brulé.
266
00:15:13,251 --> 00:15:14,952
Si c'était son corps.
267
00:15:14,986 --> 00:15:17,154
C'est ridicule, Dexter.
268
00:15:17,188 --> 00:15:18,689
Il ne peut pas être en vie.
269
00:15:18,723 --> 00:15:21,158
Vous avez dit vous même
qu'il était très intelligent.
270
00:15:21,192 --> 00:15:22,693
Il a pus simuler
sa propre mort.
271
00:15:22,727 --> 00:15:24,661
Mais après toutes ces années...
272
00:15:24,696 --> 00:15:28,131
pourquoi voudrait-il faire ces
terribles choses maintenant ?
273
00:15:28,166 --> 00:15:31,368
Les prélèvements de cerveaux.
274
00:15:31,402 --> 00:15:34,004
Ce la signifie quelque chose
pour vous ?
275
00:15:37,442 --> 00:15:40,577
Même étant enfant,
Daniel était...
276
00:15:40,612 --> 00:15:45,215
conscient de son manque d'empathie
277
00:15:45,250 --> 00:15:49,553
et de ce que j'en pensais.
278
00:15:49,587 --> 00:15:54,558
Il est possible qu'il en laisse
dans des boite devant ma porte.
279
00:16:06,938 --> 00:16:11,541
Daniel Vogel aurait dans les 45 ans.
280
00:16:22,086 --> 00:16:24,688
N'importe qui. Personne.
281
00:16:37,135 --> 00:16:39,870
Ce gars avec qui sortait Cassie.
282
00:16:39,904 --> 00:16:42,272
Il a été interrogé cette nuit.
283
00:16:48,379 --> 00:16:51,214
Oliver Saxon.
284
00:17:00,458 --> 00:17:03,293
Est-ce possible que ce soit
le fils de Vogel ?
285
00:17:13,104 --> 00:17:16,773
Daniel Vogel et Oliver Saxon.
286
00:17:16,808 --> 00:17:18,909
Tu as créé une demi douzaine
de fausses identités
287
00:17:18,943 --> 00:17:20,377
Il pourrait avoir fait de même.
288
00:17:20,411 --> 00:17:25,382
Le moyen le plus facile est de prendre
l'identité d'un mort.
289
00:17:28,386 --> 00:17:30,787
Oliver Saxon,
certificat de décès.
290
00:17:30,822 --> 00:17:31,955
Ce gars est un imposteur.
291
00:17:31,990 --> 00:17:34,191
ça ne veut pas dire qu'il est le
chirurgien.
292
00:17:34,225 --> 00:17:38,028
J'ai besoin d'un
échantillon de son ADN.
293
00:17:39,931 --> 00:17:44,401
Dexter, voici le marshal Clayton.
294
00:17:44,435 --> 00:17:48,105
Il est ici pour une information comme
quoi Hannah est de retour à Miami;
295
00:17:48,139 --> 00:17:50,574
Désolé si je n'ai pas l'air content
de vous rencontrer.
296
00:17:50,608 --> 00:17:52,542
C'est un peu un choc..
297
00:17:52,577 --> 00:17:53,910
J'imagine que ca veut dire que
tu ne lui as pas parlé
298
00:17:53,945 --> 00:17:55,812
Pourquoi je l'aurais fait?
299
00:17:55,847 --> 00:17:57,280
Je lui ai dis que tu sortais
avec Hannah.
300
00:17:57,315 --> 00:18:00,417
avant que tu la dénonces pour le
meurtre de Sal Price.
301
00:18:00,451 --> 00:18:02,386
Ce n'est pas la plus douce des
ruptures.
302
00:18:02,420 --> 00:18:04,955
Je pense bien.
Et ça fait de vous une cible.
303
00:18:06,924 --> 00:18:10,427
Franchement, la Hannah McKay que
je connais
304
00:18:10,461 --> 00:18:12,829
aurait été trop intelligente pour risquer
de revenir à Miami.
305
00:18:12,864 --> 00:18:14,831
Peut être bien que si.
306
00:18:14,866 --> 00:18:16,433
Écoutez, je n'ai pas de confirmation
qu'elle est ici.
307
00:18:16,467 --> 00:18:17,934
Je suis juste sur une piste.
308
00:18:17,969 --> 00:18:20,003
Mais en attendant qu'on en
soit sur,
309
00:18:20,038 --> 00:18:23,006
je pense qu'on devrait te faire protéger
jusqu'à ce que ça se calme.
310
00:18:23,041 --> 00:18:24,841
C'est la dernière chose dont j'ai besoin
311
00:18:24,876 --> 00:18:26,443
alors que j'essaye d'aider Hannah
à rester cacher.
312
00:18:26,477 --> 00:18:28,712
D'un autre côté, le chirurgien du
cerveau est toujours dehors.
313
00:18:28,746 --> 00:18:30,247
Et il sait où j'habite.
314
00:18:30,281 --> 00:18:32,749
Oui, mais j'ai pas besoin de flics
qui me suivent,
315
00:18:32,784 --> 00:18:35,118
seulement mon appartement et mon fils
quand il va à l'école.
316
00:18:35,153 --> 00:18:37,621
Ne vous inquiétez pas. Nous
allons surveiller Harrison de près.
317
00:18:37,655 --> 00:18:40,057
Marshal Clayton...
318
00:18:40,091 --> 00:18:42,692
comment comptez vous trouvez Hannah
si elle est ici?
319
00:18:42,727 --> 00:18:44,694
Je vais mettre sa photo
dans les médias du coin
320
00:18:44,729 --> 00:18:46,863
demandant à quiconque l'aperçoit
de nous appeller.
321
00:18:46,898 --> 00:18:48,832
Ok.
322
00:18:48,866 --> 00:18:50,600
Mais si par hasard elle décide
323
00:18:50,635 --> 00:18:53,336
que vous deux avez besoin de parler,
324
00:18:53,371 --> 00:18:54,938
soyez sur et passez moi un coup de fil,
n'est ce pas ?
325
00:18:54,972 --> 00:18:56,273
Bien sur.
326
00:18:56,307 --> 00:18:58,141
Crois-moi, je la veux derrière les
barreaux autant que toi.
327
00:19:07,185 --> 00:19:09,986
C'est exactement ce contre quoi Vogel
t'a mis en garde.
328
00:19:10,021 --> 00:19:12,322
Essayer de gérer les deux mondes.
329
00:19:12,356 --> 00:19:14,558
Tu devrais pister Saxon
tout de suite.
330
00:19:15,660 --> 00:19:17,360
Laisse Hannah gérer ses propres
problèmes.
331
00:19:17,395 --> 00:19:18,361
Je peux faire les deux.
332
00:19:25,169 --> 00:19:26,803
Tu es déjà aller voir Arlene?
333
00:19:26,838 --> 00:19:28,171
Non, j'étais sur le point de partir.
334
00:19:28,206 --> 00:19:30,907
Restes. J'ai un agent fédéral dans mon
bureau.
335
00:19:30,942 --> 00:19:32,843
Ils te savent ici.
336
00:19:32,877 --> 00:19:34,244
Oh mon dieu.
337
00:19:34,278 --> 00:19:36,646
Tu ne peux pas aller voir Arlene.
Tu dois faire profile bas.
338
00:19:36,681 --> 00:19:40,417
Dexter, je ne peux pas commencer une
nouvelle vie sans cet argent.
339
00:19:40,451 --> 00:19:44,121
-Je peux te donner de l'argent.
-Un demi-million de $ ?
340
00:19:44,155 --> 00:19:45,889
Euh, non.
341
00:19:47,492 --> 00:19:49,759
Je vais t'y conduire, je ne vais pas te
laisser y aller seule.
342
00:19:49,794 --> 00:19:51,328
Ok, mais fais vite.
343
00:20:03,541 --> 00:20:05,008
Ce Marshall change tout.
344
00:20:05,042 --> 00:20:07,043
On ne pourra jamais être ensemble ici.
345
00:20:07,078 --> 00:20:08,778
Je sais.
346
00:20:08,813 --> 00:20:10,547
On va faire quoi?
347
00:20:10,581 --> 00:20:14,985
Trouvons ton argent, et on cherchera
une solution plus tard.
348
00:20:18,089 --> 00:20:19,389
Tu avais raison.
349
00:20:19,423 --> 00:20:22,192
Le gérant d’hôtel a identifié Zach.
350
00:20:22,226 --> 00:20:23,627
Il était là-bas quand elle a été tué.
351
00:20:23,661 --> 00:20:25,428
D'où tu tires tes informations bordel?
352
00:20:25,463 --> 00:20:28,665
J'ai mes sources.
353
00:20:28,699 --> 00:20:29,666
J'aimerais avoir tes sources.
354
00:20:29,700 --> 00:20:31,968
Dire que je l'avais pincé.
355
00:20:32,003 --> 00:20:34,638
Tu est de retour à la case départ.
Tu est déjà passé par là.
356
00:20:34,672 --> 00:20:36,373
Vous le fermez.
357
00:20:36,407 --> 00:20:39,809
Après ce concours de bite pour
le poste de sergent, tu sais,
358
00:20:39,844 --> 00:20:41,011
J'ai l'impression d'avoir quelque
chose à prouver.
359
00:20:41,045 --> 00:20:42,579
Tu es un bon flic, Joe,
360
00:20:42,613 --> 00:20:45,649
Tu n'a rien à prouver à personne.
361
00:20:45,683 --> 00:20:47,083
Il y a Jamie, tu sais,
362
00:20:47,118 --> 00:20:49,586
je crois que je veux
résoudre ça pour elle
363
00:20:49,620 --> 00:20:51,888
Elle était très proche de Cassie.
364
00:20:51,923 --> 00:20:53,190
Ouais
365
00:20:53,224 --> 00:20:55,625
Et je n'ai pas été là pour elle
dernièrement.
366
00:20:55,660 --> 00:20:58,128
Qu'est ce que tu veux dire ?
Je pensais qu'elle avait emménagé.
367
00:20:58,162 --> 00:21:00,697
Je veux dire, genre, émotionnellement.
368
00:21:00,731 --> 00:21:02,199
Depuis quand est tu M. sensible
369
00:21:02,233 --> 00:21:03,366
Va te faire, ok?
370
00:21:03,401 --> 00:21:05,035
Mon dieu.
371
00:21:05,069 --> 00:21:08,505
Il fonce droit sur vous.
372
00:21:08,539 --> 00:21:10,674
Tu sais, elle me reproche souvent
373
00:21:10,708 --> 00:21:13,376
de te comparer à elle.
374
00:21:17,949 --> 00:21:20,884
Je veux dire, je ne peux pas
vraiment te conseiller pour ça
375
00:21:20,918 --> 00:21:21,885
ça me met dans une position délicate.
376
00:21:21,919 --> 00:21:23,053
Pourquoi ça ?
377
00:21:23,087 --> 00:21:25,155
A cause de notre histoire, abruti.
378
00:21:25,189 --> 00:21:28,091
Le passé c'est le passé non ?
379
00:21:30,728 --> 00:21:33,697
Jamie connaissait Cassie mieux
que personne,
380
00:21:33,731 --> 00:21:34,998
donc peut-être que tu devrais
la questionner.
381
00:21:35,032 --> 00:21:36,800
Peut être que quelques choses
de bien arrivera.
382
00:21:36,834 --> 00:21:38,068
Elle est juste obsédée par tout ça.
383
00:21:38,102 --> 00:21:39,469
C'est assez dur de passer la ligne
384
00:21:39,503 --> 00:21:40,971
entre le copain protecteur
et le flic fouineur.
385
00:21:41,005 --> 00:21:42,539
Je vais lui parler.
386
00:21:42,573 --> 00:21:44,541
- Vraiment ?
- Ouais.
387
00:21:44,575 --> 00:21:45,642
Ca m'amuse d'être de nouveau flic.
388
00:21:45,676 --> 00:21:47,410
Ca serait sympa. Merci.
389
00:21:47,445 --> 00:21:49,145
Tu pourrais me payer le déjeuner.
390
00:21:49,180 --> 00:21:52,182
Et deux putains de desserts.
391
00:22:03,861 --> 00:22:05,095
C'est un bel endroit.
392
00:22:05,129 --> 00:22:06,263
Oui, on trouve ça quand on
est une fugitive
393
00:22:06,297 --> 00:22:08,231
demandant à quelqu'un de garder un demi
millions de dollars pour toi,
394
00:22:08,266 --> 00:22:09,666
la motivation aide vraiment.
395
00:22:09,700 --> 00:22:11,201
Donc, Arlene se fais coupé?
396
00:22:11,235 --> 00:22:14,037
Elle a eu ce qu'elle voulait, les services
sociaux ne s'occupent plus de ses enfants,
397
00:22:14,071 --> 00:22:15,205
- et j'ai eu..
- Une banque chez Arlene.
398
00:22:15,239 --> 00:22:16,573
Exactement
399
00:22:16,607 --> 00:22:20,076
- Hey, bébé
- Hey, Arlene.
400
00:22:20,111 --> 00:22:23,013
Vous n'êtes pas l'abruti qui la dénoncé ?
401
00:22:23,047 --> 00:22:26,516
- Ca doit être moi.
- Longue histoire;
402
00:22:26,550 --> 00:22:27,517
On peut entrer ?
403
00:22:31,555 --> 00:22:34,858
Alors, maintenant de nouveau ensemble ?
404
00:22:34,892 --> 00:22:37,694
Comment ça pourrait marcher ?
405
00:22:37,728 --> 00:22:40,664
On trouvera un moyen.
406
00:22:40,698 --> 00:22:42,198
J'ai dis aux enfants qu'il y avait
des serpents là dedans
407
00:22:42,233 --> 00:22:44,534
pour qu'ils n'y viennent pas.
408
00:22:44,568 --> 00:22:46,503
Et voilà.
409
00:22:46,537 --> 00:22:47,904
Oh merde.
410
00:22:47,938 --> 00:22:50,874
Qui c'est ?
411
00:22:50,908 --> 00:22:53,677
Les Marshall.
412
00:22:53,711 --> 00:22:55,278
Reste ici. Je m'en occupe.
413
00:22:55,313 --> 00:23:00,283
Toi ouvre la porte.
Viens avec moi.
414
00:23:01,319 --> 00:23:04,087
Comme si tu n'avais rien à cacher.
415
00:23:14,398 --> 00:23:15,398
Je peux vous aider ?
416
00:23:15,433 --> 00:23:16,433
Oui, je suis le député Marshal
Clayton.
417
00:23:16,467 --> 00:23:19,202
ça vous dérange si je vous pose
quelques questions ?
418
00:23:24,608 --> 00:23:27,243
Dexter Morgan.
419
00:23:27,278 --> 00:23:29,913
Que diable faites vous ici ?
420
00:23:29,947 --> 00:23:30,914
Je suis un ami d'Arlene.
421
00:23:30,948 --> 00:23:33,717
On a tous les deux rencontré Hannah.
422
00:23:33,751 --> 00:23:36,019
Vraiment ?
423
00:23:36,053 --> 00:23:37,454
Oui, je me suis arrêté ici pour lui dire
ce que vous m'avez dis,
424
00:23:37,488 --> 00:23:39,522
que Hannah pourrait être revenue à
Miami.
425
00:23:39,557 --> 00:23:42,025
Oui, je devrais mieux surveiller
les enfants.
426
00:23:44,295 --> 00:23:46,463
On dirait que vous avez récemment changé d'adresse.
427
00:23:46,497 --> 00:23:47,764
On dirait un énorme changement.
428
00:23:47,798 --> 00:23:50,467
Meilleur école.
429
00:23:50,501 --> 00:23:52,869
C'est indiqué que vous travaillez à mi
temps comme serveur chez Denny's.
430
00:23:52,903 --> 00:23:54,437
C'est vrai.
431
00:23:54,472 --> 00:23:55,638
ça ne t’achètera pas
une maison de poupée,
432
00:23:55,673 --> 00:23:57,207
et payer à vous toute seule le loyer
de cette maison.
433
00:23:57,241 --> 00:23:59,843
Vous êtes que vous n'avez aucune
aide
434
00:23:59,877 --> 00:24:01,511
de votre amie Hannah McKay,
435
00:24:01,545 --> 00:24:02,846
qui vient juste d'épouser un
homme
436
00:24:02,880 --> 00:24:04,314
d'une valeur de plus de 1/2 milliards de dollars?
437
00:24:04,348 --> 00:24:06,483
Je ne savais même pas qu'elle
s'était mariée.
438
00:24:06,517 --> 00:24:08,585
Ceci dit que vous avez un casier judiciaire.
439
00:24:08,619 --> 00:24:10,286
As-tu la moindre idée de combien d'année
440
00:24:10,321 --> 00:24:11,888
aider et soutenir un fugitif te coutera ?
441
00:24:11,922 --> 00:24:15,892
Écoute, c'est moi qui ai...
442
00:24:15,926 --> 00:24:18,828
aidé Arlene.
443
00:24:21,432 --> 00:24:26,269
Je comprends mieux pourquoi
vous vous entendiez si bien.
444
00:24:26,303 --> 00:24:29,606
Tu as l'art de bien les choisir.
445
00:24:29,640 --> 00:24:31,441
Faites-moi plaisir.
446
00:24:31,475 --> 00:24:34,043
Si l'un de vous a des nouvelles
de cette Hannah McKay,
447
00:24:34,078 --> 00:24:35,612
appelez-moi.
448
00:24:35,646 --> 00:24:37,247
- Bien sur
- Oui, nous le ferons.
449
00:24:53,898 --> 00:24:55,131
Salut, Deb. Dexter n'est pas ici.
450
00:24:55,166 --> 00:24:57,233
Je sais, j'étais venue faire un tour
451
00:24:57,268 --> 00:24:59,002
et je voulais dire coucou au petit
bonhomme.
452
00:25:00,137 --> 00:25:01,617
Tante Deb,
je peux écrire mon nom.
453
00:25:01,639 --> 00:25:04,874
C'est magnifique.
454
00:25:07,378 --> 00:25:10,847
Je suis désolée pour Cassie.
455
00:25:10,881 --> 00:25:14,350
Tu t'en sors bien en travaillant ici
et tout ?
456
00:25:14,385 --> 00:25:17,387
Honnêtement, non.
Pas vraiment.
457
00:25:17,421 --> 00:25:19,689
Les flics surveillent la maison, ce
qui aide beaucoup.
458
00:25:19,723 --> 00:25:21,991
Elle avait beaucoup d'amis ?
459
00:25:22,026 --> 00:25:24,627
Elle était plutôt populaire.
460
00:25:24,662 --> 00:25:27,030
Tout le monde est en état de choc,
tu sais ?
461
00:25:27,064 --> 00:25:31,134
- Surtout Oliver.
- Qui est-ce ?
462
00:25:31,168 --> 00:25:34,838
Le mec que Cassie voyait.
463
00:25:34,872 --> 00:25:36,773
Ils étaient ensemble
depuis longtemps ?
464
00:25:36,807 --> 00:25:38,675
Quelques semaines.
465
00:25:38,709 --> 00:25:40,710
J'imagine que c'était de l'amour
à première vue.
466
00:25:40,744 --> 00:25:41,711
Au moins pour lui.
467
00:25:41,745 --> 00:25:43,480
Tu entends quoi par "pour lui" ?
468
00:25:43,514 --> 00:25:46,015
Entre nous, je pense que Cassie allait
en réalité
469
00:25:46,050 --> 00:25:48,485
rompre avec Oliver, mais il était fixé
sur une idée,
470
00:25:48,519 --> 00:25:50,386
"On devrait aller aux Bahamas
pour une semaine".
471
00:25:50,421 --> 00:25:52,155
Les Bahamas après être sortis ensembles
deux semaines?
472
00:25:52,189 --> 00:25:54,657
Ouais, il n’arrêtait pas de
lui mettre la pression.
473
00:25:54,692 --> 00:25:55,825
Il n'aurait pas accepté un refus
de sa part.
474
00:25:55,860 --> 00:25:57,861
Je suppose que vous ne l'aimiez
pas beaucoup.
475
00:25:57,895 --> 00:26:00,597
Parfois je trouvais qu'il pouvait être
un peu collant.
476
00:26:00,631 --> 00:26:04,334
Mais il était bon avec Cassie.
477
00:26:04,368 --> 00:26:06,503
On devrait tous avoir quelqu'un
478
00:26:06,537 --> 00:26:08,071
qui nous vénère autant, pas vrai ?
479
00:26:11,008 --> 00:26:14,177
Quand le voyage aux Bahamas devait
avoir lieu?
480
00:26:14,211 --> 00:26:17,213
Cette semaine, je crois.
481
00:26:19,416 --> 00:26:23,052
Salut.
482
00:26:23,087 --> 00:26:24,754
Quinn, c'est moi.
J'ai parlé à Jamie.
483
00:26:24,788 --> 00:26:26,990
Je pense qu'on doit revoir le copain.
484
00:26:27,024 --> 00:26:28,725
Oliver Saxon.
485
00:26:32,963 --> 00:26:35,698
Tu penses que Clayton a avalé ta petite
histoire?
486
00:26:35,733 --> 00:26:37,433
Pas sur.
487
00:26:37,468 --> 00:26:39,802
Quoi qu'il en soit, il a mis ta photo
sur tout Miami.
488
00:26:39,837 --> 00:26:41,538
Ce n'est pas prudent que tu retournes
à l’hôtel.
489
00:26:41,572 --> 00:26:42,939
Tu as besoin de quelque chose de
discret.
490
00:26:42,973 --> 00:26:44,874
Oui, mais où ?
491
00:26:44,909 --> 00:26:47,777
Je connais un endroit.
492
00:26:47,811 --> 00:26:50,246
Quelque chose me dit que c'est le
dernier endroit où je veuille aller.
493
00:26:50,281 --> 00:26:53,216
Chez Debra, si je pouvais lui faire
dire oui.
494
00:26:54,251 --> 00:26:56,386
J'avais raison.
495
00:26:56,420 --> 00:26:58,955
Je n'ai pas de meilleurs options, et toi ?
496
00:26:58,989 --> 00:27:00,890
Malheureusement, non.
497
00:27:08,098 --> 00:27:10,433
Je peux vous poser quelques
questions supplémentaires ?
498
00:27:10,467 --> 00:27:11,501
Tout ce que je peux
faire pour aider à trouver
499
00:27:11,535 --> 00:27:13,469
le gars qui a fait ça à Cassie.
500
00:27:13,504 --> 00:27:15,271
Cela doit être vraiment dur pour vous.
501
00:27:15,306 --> 00:27:18,174
Ces quelques derniers jours ont été
un cauchemar.
502
00:27:18,208 --> 00:27:21,177
Je ne peux toujours pas y croire.
503
00:27:21,211 --> 00:27:22,679
J'espères juste que j'aurais le temps de respirer
504
00:27:22,713 --> 00:27:24,113
Je suis si occupé au boulot.
505
00:27:24,148 --> 00:27:25,848
En fait, je suis déjà en retard pour
un rendez-vous.
506
00:27:25,883 --> 00:27:27,116
ça ne sera pas long.
507
00:27:27,151 --> 00:27:29,152
Que faites-vous exactement?
508
00:27:29,186 --> 00:27:30,286
Inspection du batiment.
509
00:27:30,321 --> 00:27:31,321
Et c'est la où vous étiez
510
00:27:31,355 --> 00:27:32,455
au moment de la mort de Cassie ?
511
00:27:32,489 --> 00:27:33,723
Oui.
512
00:27:33,757 --> 00:27:35,058
Vous pouvez vérifier sur mon agenda.
513
00:27:35,092 --> 00:27:37,493
J'étais à Sunny Isles, inspectant
un nouveau condo.
514
00:27:37,528 --> 00:27:39,495
Juste à quelques minutes d'ici.
515
00:27:39,530 --> 00:27:40,663
Oui.
516
00:27:40,698 --> 00:27:42,465
Tu dois être vraiment occupé hein ?
517
00:27:42,499 --> 00:27:45,335
Je suis overbooké pour les
prochaines semaines.
518
00:27:45,369 --> 00:27:46,803
Oh, vraiment ?
519
00:27:46,837 --> 00:27:47,904
Je pensais que vous et Cassie
520
00:27:47,938 --> 00:27:50,640
aviez prévus un voyage au Bahamas.
521
00:27:50,674 --> 00:27:54,143
Comment alliez vous travailler
de là-bas?
522
00:27:54,178 --> 00:27:55,478
Je..
523
00:27:55,512 --> 00:27:57,947
pense que c'était un peu fou.
524
00:27:57,982 --> 00:27:59,482
Cassie le voulait vraiment,
525
00:27:59,516 --> 00:28:00,984
et je ne voulais pas le décevoir.
526
00:28:01,018 --> 00:28:02,118
C'était son idée ?
527
00:28:02,152 --> 00:28:03,219
Oui.
528
00:28:03,253 --> 00:28:04,587
Elle voulait vraiment
une fuite romantique.
529
00:28:04,622 --> 00:28:06,656
C'est un peu précipité,
tu ne crois pas?
530
00:28:06,690 --> 00:28:09,492
Après quelques semaines de rencart.
531
00:28:09,526 --> 00:28:12,428
Je sais que c'est difficile
pour certaine personne de comprendre,
532
00:28:12,463 --> 00:28:14,497
mais il y a quelque chose de spécial.
533
00:28:14,531 --> 00:28:17,500
Et nous le savions tous les deux.
534
00:28:19,803 --> 00:28:21,838
Ecoute, je suis vraiment désolé.
535
00:28:21,872 --> 00:28:23,172
Je dois y aller.
536
00:28:23,207 --> 00:28:24,507
Peut être pouvons nous
reprendre ça plus tard.
537
00:28:24,541 --> 00:28:26,776
Ouais, non.
Nous reprendrons une autre fois.
538
00:28:26,810 --> 00:28:29,512
Cela serait super.
Merci.
539
00:28:37,554 --> 00:28:39,155
Il nous a menti.
540
00:28:39,189 --> 00:28:40,890
Sur quoi ?
541
00:28:40,924 --> 00:28:42,959
Jamie dit que les Bahamas
était son idée.
542
00:28:42,993 --> 00:28:45,361
C'était une façon pour Cassie
ne pas le larguer.
543
00:28:45,396 --> 00:28:47,630
Oui, mais ça ne veut pas dire
qu'il est le tueur, tu sais.
544
00:28:47,665 --> 00:28:50,366
Je veux dire, il pouvait juste être
putain d'obsédé par elle.
545
00:28:50,401 --> 00:28:52,068
Ouais, bien, cela ne fera pas de
mal de jeter un coup d'oeil sur ça.
546
00:28:52,102 --> 00:28:54,470
Tu sais, vérifier plus
en détail son alibi,
547
00:28:54,505 --> 00:28:55,838
Je suis dessus.
548
00:28:55,873 --> 00:28:58,841
Tu sens ça?
549
00:28:58,876 --> 00:29:00,009
Quoi?
550
00:29:00,044 --> 00:29:03,079
Nous, tu sais, travailler de nouveau
ensemble.
551
00:29:03,113 --> 00:29:05,915
C'est bien, tu sais?
552
00:29:05,949 --> 00:29:07,350
Oui, c'est beaucoup mieux
553
00:29:07,384 --> 00:29:09,318
que faire de l'espionnage pour Elway.
554
00:29:09,353 --> 00:29:13,589
- Oui
- J'ai oublié combien j'aimais ça.
555
00:29:19,930 --> 00:29:21,431
Merde.
556
00:29:21,465 --> 00:29:23,900
Oh... Je suis désolé.
557
00:29:23,934 --> 00:29:25,435
Je sais pas pourquoi j'ai fais ça.
558
00:29:29,206 --> 00:29:31,908
On va dire que tu n'as rien fais.
559
00:29:44,488 --> 00:29:46,055
C'est quoi ça putain ?
560
00:29:46,090 --> 00:29:48,958
Désolé, on s'est introduit à l'intérieur.
561
00:29:48,992 --> 00:29:50,993
Vous devriez parler seul à seul.
562
00:30:07,845 --> 00:30:11,914
J'ai besoin d'un endroit où Hannah
peut rester.
563
00:30:11,949 --> 00:30:15,952
Et tu veux que ça soit ma maison ?
564
00:30:15,986 --> 00:30:20,156
Il y a un Marshall après elle.
565
00:30:20,190 --> 00:30:21,991
Il sait qu'elle est à Miami.
566
00:30:22,025 --> 00:30:24,827
Il va faire tout ce qu'il peut
pour la trouver.
567
00:30:24,862 --> 00:30:27,163
C'est la seule solution que j'ai trouvé.
568
00:30:27,197 --> 00:30:29,766
Amener Hannah chez moi ?
569
00:30:29,800 --> 00:30:31,634
Je sais.
570
00:30:31,668 --> 00:30:33,436
C'est seulement pour quelques nuits.
571
00:30:33,470 --> 00:30:34,971
Juste...
572
00:30:35,005 --> 00:30:39,475
jusqu'à ce que je puisse la faire
sortir de Miami.
573
00:30:39,510 --> 00:30:41,010
S'il te plait ?
574
00:30:47,684 --> 00:30:49,218
Quelques nuits, c'est tout.
575
00:30:49,253 --> 00:30:51,954
Merci.
576
00:30:51,989 --> 00:30:53,623
Tu peux aussi me remercier d'avoir
convaincu Quinn
577
00:30:53,657 --> 00:30:55,992
de lâcher Zach.
578
00:30:56,026 --> 00:30:59,095
Comment?
579
00:30:59,129 --> 00:31:02,632
Facile. Fais-le se concentrer sur le
copain.
580
00:31:02,666 --> 00:31:05,835
Oliver Saxon.
581
00:31:05,869 --> 00:31:08,171
Saxon?
Tu penses qu'il l'a fait?
582
00:31:08,205 --> 00:31:10,840
C'est un foutu bon suspect.
583
00:31:10,874 --> 00:31:12,775
Quinn et moi, on lui a parlé
aujourd'hui.
584
00:31:12,810 --> 00:31:14,944
Si Saxon pense que la police est après
lui,
585
00:31:14,978 --> 00:31:16,646
il va savoir que la police est après
lui.
586
00:31:16,680 --> 00:31:18,648
Tu devrais rester loin de Saxon, Deb.
587
00:31:18,682 --> 00:31:21,984
Il pourrait être plus dangereux que
tu ne le penses.
588
00:31:22,019 --> 00:31:23,653
De quoi tu parles?
589
00:31:23,687 --> 00:31:25,655
Je ne peux pas entrer dans les détails,
590
00:31:25,689 --> 00:31:28,024
mais s'il-te-plait...
591
00:31:28,058 --> 00:31:29,826
Fais ce que je te dis.
592
00:31:36,867 --> 00:31:38,434
Je savais que retourner chez les flics
593
00:31:38,468 --> 00:31:41,637
me mettrait dans une situation tordue.
594
00:31:41,672 --> 00:31:44,106
Et c'est le cas, avec un peu d'avance.
595
00:31:47,711 --> 00:31:49,011
Il est tout à toi.
596
00:32:05,963 --> 00:32:07,930
Tu seras bien ici ?
597
00:32:09,733 --> 00:32:11,701
Bien sûr.
598
00:32:11,735 --> 00:32:13,202
On traînera ensemble.
599
00:32:21,612 --> 00:32:24,080
Si Deb et Quinn on fait
quoique se soit pour effrayer Saxon,
600
00:32:24,114 --> 00:32:26,349
Je dois agir vite.
601
00:32:32,456 --> 00:32:35,558
J'arrive trop tard.
Il est déjà parti.
602
00:32:54,544 --> 00:32:57,747
S'il y a son ADN la dessus,
603
00:32:57,781 --> 00:33:02,685
je peux vérifier avec les cheveux
trouvés au studio de Zach.
604
00:33:02,719 --> 00:33:03,853
Et voilà.
605
00:33:06,723 --> 00:33:09,425
On va voir Hannah?
606
00:33:09,459 --> 00:33:11,260
Hannah? Pourquoi?
607
00:33:11,295 --> 00:33:12,328
Je l'ai vu à la TL.
608
00:33:12,362 --> 00:33:14,196
Ils disaient qu'on la recherche.
609
00:33:14,231 --> 00:33:16,966
Elle a des ennuis?
610
00:33:17,000 --> 00:33:19,101
Non, elle va bien.
Hannah est...
611
00:33:19,136 --> 00:33:21,270
célèbre.
612
00:33:22,906 --> 00:33:24,206
Elle te manque ?
613
00:33:26,076 --> 00:33:27,877
J'aimais jouer avec elle.
614
00:33:27,911 --> 00:33:29,779
Elle était gentille.
615
00:33:29,813 --> 00:33:34,517
J'aurais voulu que ce soit ma maman.
616
00:34:00,544 --> 00:34:02,144
C'est un match.
617
00:34:02,179 --> 00:34:03,946
Saxon est le fils
de Vogel.
618
00:34:12,756 --> 00:34:13,856
Daniel.
619
00:34:13,890 --> 00:34:16,425
Il est connu sous le
nom d'Oliver Saxon.
620
00:34:16,460 --> 00:34:18,828
Il sortait avec ma voisine
jusqu'à ce qu'il la tue.
621
00:34:18,862 --> 00:34:21,330
dans son appartement à
deux portes de la mienne.
622
00:34:21,365 --> 00:34:23,199
Tu as une idée sur l'endroit
où il pourrait être?
623
00:34:23,233 --> 00:34:25,701
Non,il à quitter sa baraque.
624
00:34:25,736 --> 00:34:28,270
Il pourrait être n'importe
où maintenant.
625
00:34:28,305 --> 00:34:31,140
Supposons que tu le
trouves,Dexter.
626
00:34:31,174 --> 00:34:32,274
Que feras tu?
627
00:34:32,309 --> 00:34:34,443
A votre avis?
628
00:34:34,478 --> 00:34:36,679
Je ne sais pas trop
quoi penser.
629
00:34:36,713 --> 00:34:38,848
Il a tué quatre personnes
innocentes
630
00:34:38,882 --> 00:34:40,883
ainsi que Zach Hamilton.
631
00:34:43,086 --> 00:34:44,220
C'est mon fils.
632
00:34:44,254 --> 00:34:47,623
Vous ne pouvez rien
faire pour lui.
633
00:34:47,657 --> 00:34:49,558
Je peux essayer.
634
00:34:49,593 --> 00:34:51,293
Je peux le faire revenir dans
une installation sécuritaire
635
00:34:51,328 --> 00:34:53,863
où il ne blesserait ni
lui ni personne.
636
00:34:53,897 --> 00:34:55,331
Je ne te laisserais pas
le tuer,Dexter.
637
00:34:55,365 --> 00:34:56,465
Je suis désolé.
638
00:34:56,500 --> 00:34:58,401
Vous m'avez embrigadez
à travers ceci.
639
00:34:58,435 --> 00:35:00,302
Car je ne savais pas
qui il était.
640
00:35:00,337 --> 00:35:04,874
Essaie de comprendre,
mon plus jeune fils est mort.
641
00:35:04,908 --> 00:35:07,910
Pourrais-je avoir une seconde
chance avec Daniel?
642
00:35:07,944 --> 00:35:09,879
Vous y croyez vraiment?
643
00:35:09,913 --> 00:35:12,148
Vous avez un fils.
644
00:35:12,182 --> 00:35:13,983
Vous n'y croiriez pas?
645
00:35:14,017 --> 00:35:17,887
Cette seconde chance qu'elle désire
pourrait nous faire tuer tout les deux.
646
00:35:17,921 --> 00:35:19,755
Mais, pour son bien, je vais devoir lui dire
647
00:35:19,790 --> 00:35:20,890
ce qu'elle veut entendre.
648
00:35:20,924 --> 00:35:22,391
D'accord, on ferra ça à ta façon alors.
649
00:35:22,426 --> 00:35:25,661
Juste... aide moi à le retrouver.
650
00:35:25,695 --> 00:35:28,364
Y a-t-il un moyen de lui parler ?
651
00:35:28,398 --> 00:35:30,599
Je ne sais pas.
652
00:35:30,634 --> 00:35:33,369
réfléchis.
653
00:35:33,403 --> 00:35:35,404
La chanson des Mama Cass
654
00:35:35,439 --> 00:35:37,506
qu'il a laissé en marche
dans ton appartement...
655
00:35:37,541 --> 00:35:38,774
Qu'en est-il à ce sujet?
656
00:35:38,809 --> 00:35:40,643
Un des rares bon souvenir que j'ai avec Daniel
657
00:35:40,677 --> 00:35:42,611
c'était quand j'étais petit garçon, et que chaque samedi,
658
00:35:42,646 --> 00:35:44,747
Je le prendrai pour l'amener au King's Bay Cafe
659
00:35:44,781 --> 00:35:46,382
à la marina.
660
00:35:46,416 --> 00:35:49,251
Il y avait un juke box ici
661
00:35:49,286 --> 00:35:52,922
Et Daniel voulait toujours mettre
cette chanson.
662
00:35:52,956 --> 00:35:54,924
Peut-être que c'est bien plus qu'un souvenir heureux.
663
00:35:54,958 --> 00:35:57,827
Peut être que c'est une invitation.
664
00:35:57,861 --> 00:36:00,229
King's Bay Café.
C'est encore là.
665
00:36:03,934 --> 00:36:07,903
Saxon a eu un temps d'avance
sur nous pendant tout ce temps.
666
00:36:07,938 --> 00:36:11,907
Nous savons qu'il a volé
vos dossiers informatiques.
667
00:36:11,942 --> 00:36:14,243
Mais comment aurait-il pu savoir pour Zach Hamilton ?
668
00:36:14,277 --> 00:36:16,579
Nous l'avons rencontré après ça.
669
00:36:16,613 --> 00:36:18,914
Toutes les notes détaillées que tu gardes dans ton ordinateur...
670
00:36:18,949 --> 00:36:20,516
Oui ?
671
00:36:20,550 --> 00:36:23,819
Je pense que Saxon est en train
de surveiller votre ordinateur portable.
672
00:36:23,854 --> 00:36:25,921
Ça ne serait pas dur.
673
00:36:25,956 --> 00:36:27,890
Il faut juste le bon logiciel-espion.
674
00:36:27,924 --> 00:36:29,158
On peut utiliser ça.
675
00:36:29,192 --> 00:36:30,559
Écris dans ton journal
676
00:36:30,594 --> 00:36:32,695
que tu vas aller au King's Bay Cafe
677
00:36:32,729 --> 00:36:33,963
demain matin.
678
00:36:33,997 --> 00:36:35,731
Et tu penses qu'il va le lire
et y aller ?
679
00:36:35,765 --> 00:36:36,932
Eh bien, vous avez dit vous-même
qu'il avait essayé
680
00:36:36,967 --> 00:36:38,834
de vous envoyer un message.
681
00:36:38,869 --> 00:36:41,504
Il veut vous voir.
682
00:36:56,586 --> 00:36:58,454
Je ne veux pas tromper Vogel.
683
00:36:58,488 --> 00:37:01,257
Mais si le seul moyen
pour avoir Saxon...
684
00:37:04,995 --> 00:37:06,295
Tu n'as pas eu le choix, Dex.
685
00:37:06,329 --> 00:37:09,031
Il fallait lui mentir.
686
00:37:09,065 --> 00:37:10,366
je ne peux juste pas croire que Vogel
687
00:37:10,400 --> 00:37:12,868
pense encore que son fils puisse être aidé.
688
00:37:12,903 --> 00:37:16,138
Eh bien, ce n'est pas si fou.
689
00:37:16,173 --> 00:37:18,541
après tout ce qu'il a fait.
690
00:37:18,575 --> 00:37:21,010
Tu voudrais aider Harrison, n'est-ce pas?
691
00:37:22,145 --> 00:37:24,880
Vogel a fait
à peu près la même chose.
692
00:37:24,915 --> 00:37:26,582
Elle a raison.
Je veux dire, regarde ce que
693
00:37:26,616 --> 00:37:30,119
ton propre père a fait
pour te protéger.
694
00:37:34,758 --> 00:37:38,360
Qu'elle ait raison ou non,
Saxon doit être arrêté.
695
00:37:38,395 --> 00:37:41,664
Je vais le mettre sur ma table.
696
00:37:41,698 --> 00:37:44,500
Et comment Vogel va réagir à propos
de ça ?
697
00:37:44,534 --> 00:37:46,569
Je ne peux pas
m'en inquiéter maintenant.
698
00:37:46,603 --> 00:37:48,771
Au moins elle sera en vie.
699
00:37:52,309 --> 00:37:54,310
Tu trouveras la solution.
700
00:37:57,647 --> 00:38:02,251
Je suis content que tu sois là
701
00:38:02,285 --> 00:38:03,886
Je veux pouvoir continuer
702
00:38:03,920 --> 00:38:06,589
à être là pour toi, Dex.
703
00:38:10,594 --> 00:38:13,229
Mais ?
704
00:38:13,263 --> 00:38:15,464
Mais il n'y a rien ici pour moi
en Floride.
705
00:38:15,498 --> 00:38:18,033
Nous le savons tous les deux.
706
00:38:21,171 --> 00:38:22,805
Je peux avoir une vie ailleurs
707
00:38:22,839 --> 00:38:25,007
très loin d'ici...
708
00:38:25,041 --> 00:38:28,544
en Argentine.
709
00:38:28,578 --> 00:38:32,014
Peut-être qu'on le pourrait tous.
710
00:38:32,048 --> 00:38:34,316
Harrison et toi pourriez me retrouver
là-bas.
711
00:38:34,351 --> 00:38:36,885
On pourrait prendre un nouveau départ.
712
00:38:39,322 --> 00:38:42,358
Ça pourrait être dur pour Harrison de
reprendre à zéro.
713
00:38:42,392 --> 00:38:43,592
Au début ça pourrait l’être,
714
00:38:43,627 --> 00:38:45,461
mais parfois le changement est une
bonne chose.
715
00:38:45,495 --> 00:38:48,063
-Parfois ça peut...
-Oui
716
00:38:54,070 --> 00:38:57,206
Toi, moi et Harrison...
717
00:38:57,240 --> 00:38:59,775
on va déménager en Argentine.
718
00:38:59,809 --> 00:39:01,844
On fera en sorte que ça fonctionne, Dex.
719
00:39:01,878 --> 00:39:04,013
Je peux donner mon congé à Miami Metro,
720
00:39:04,047 --> 00:39:06,048
dire que je suis dépassé.
721
00:39:06,082 --> 00:39:09,318
J’emmène Harrison en voyage pour un
moment.
722
00:39:13,423 --> 00:39:16,225
Seulement Debra saura la vérité.
723
00:39:24,934 --> 00:39:27,469
Lieutenant.
724
00:39:27,504 --> 00:39:29,371
Avez-vous entendu quelque chose
concernant la localisation
725
00:39:29,406 --> 00:39:30,673
de Zach Hamilton ?
726
00:39:30,707 --> 00:39:32,474
Zach Hamilton ?
727
00:39:32,509 --> 00:39:35,411
Vous avez été très clair
on a arrêté de le surveiller.
728
00:39:35,445 --> 00:39:36,712
Je viens d'avoir un appel
de ses parents.
729
00:39:36,746 --> 00:39:39,581
Ils n'ont pas eu de nouvelles de lui
depuis des jours.
730
00:39:39,616 --> 00:39:41,750
Ils ont rempli un rapport pour une
personne disparu?
731
00:39:41,785 --> 00:39:44,086
Ils viennent de le faire.
732
00:39:44,120 --> 00:39:47,589
Au cas où on le retrouve,
733
00:39:47,624 --> 00:39:49,591
je veux être le premier au courant.
734
00:39:49,626 --> 00:39:51,260
Je m'en assurerai.
735
00:39:57,867 --> 00:39:59,335
Deb, merci d'être venue.
736
00:39:59,369 --> 00:40:01,003
Ouais. Quoi de neuf ?
737
00:40:09,145 --> 00:40:13,349
Re-bienvenue à la criminelle, inspecteur.
738
00:40:16,986 --> 00:40:18,721
Tu l'as mérité.
739
00:40:20,824 --> 00:40:23,459
Tu ne sais pas combien ça peut
me rendre heureuse.
740
00:40:23,493 --> 00:40:26,061
C'est comme si la famille se rassemblait à nouveau.
741
00:40:26,096 --> 00:40:28,464
On va le fêter.
742
00:40:34,170 --> 00:40:36,505
Quoi ?
743
00:40:36,539 --> 00:40:39,441
Tout est arrivé si vite.
744
00:40:39,476 --> 00:40:40,676
Et ?
745
00:40:40,710 --> 00:40:42,411
Tu aurais voulu que ça se passe
lentement.
746
00:40:42,445 --> 00:40:44,646
J'ai juste...
747
00:40:44,681 --> 00:40:47,116
besoin d'un peu de temps...
pour y réléchir.
748
00:40:47,150 --> 00:40:48,784
Qu'y a-t'il à réfléchir ?
749
00:40:48,818 --> 00:40:49,885
Réfléchir si ceci
est ce que que tu veux ?
750
00:40:49,919 --> 00:40:52,554
C'est ça.
751
00:40:52,589 --> 00:40:56,291
Je veux dire que je pensais que c'était ça.
752
00:40:56,326 --> 00:40:59,128
Je ne comprends pas.
753
00:40:59,162 --> 00:41:04,133
J'ai besoin d'un peu de temps,
tu sais.
754
00:41:04,167 --> 00:41:07,069
Prend tout le temps dont tu
as besoin.
755
00:41:15,445 --> 00:41:17,179
Attrapes ça.
756
00:41:41,871 --> 00:41:45,007
J'ai... tenté de prendre contact avec
Saxon.
757
00:41:45,041 --> 00:41:46,942
mais, uh, il ne décroche pas
son téléphone.
758
00:41:46,976 --> 00:41:49,912
Et, euh, suis passé par chez lui. Il a vidé les lieux.
759
00:41:49,946 --> 00:41:51,680
Merde.
760
00:41:53,450 --> 00:41:55,484
Au moins on est sur la bonne piste.
761
00:41:55,518 --> 00:41:57,453
Ouais.
762
00:41:57,487 --> 00:41:59,455
Bonne chance avec ça.
763
00:42:00,957 --> 00:42:03,025
Deb...
764
00:42:03,059 --> 00:42:07,196
Je, euh, n'aurait pas pu aller aussi loin sans toi.
765
00:42:07,230 --> 00:42:09,465
Je suis contente d'avoir aidé.
766
00:42:24,214 --> 00:42:26,081
Tu as nettoyé.
767
00:42:26,115 --> 00:42:27,516
Un peu.
768
00:42:31,688 --> 00:42:34,990
J'espère que j'arriverais
toujours à trouver mes merdes.
769
00:42:35,024 --> 00:42:36,925
Je savais où tout était mis.
770
00:42:41,464 --> 00:42:42,898
Faim?
771
00:42:42,932 --> 00:42:46,268
Tu plaisantes?
772
00:42:46,302 --> 00:42:48,704
C'est honnête.
773
00:42:48,738 --> 00:42:50,272
Je vais manger,
774
00:42:50,306 --> 00:42:52,274
et j'en ai fait assez pour toi.
775
00:42:55,612 --> 00:42:57,079
Tu vas revenir?
776
00:43:01,050 --> 00:43:03,919
Comment, bordel, je pourrais revenir?
777
00:43:05,321 --> 00:43:08,190
Mon frère est un tueur en série.
778
00:43:08,224 --> 00:43:10,792
Et j'en ai un autre planquée chez moi,
779
00:43:10,827 --> 00:43:13,228
mangeant de la salade.
780
00:43:13,263 --> 00:43:14,930
Pardon.
781
00:43:20,003 --> 00:43:22,271
C'était stupide de penser que je
pouvais revenir.
782
00:43:30,847 --> 00:43:32,748
J'en sais beaucoup sur les choses
783
00:43:32,782 --> 00:43:34,483
qu'on ne peut pas avoir.
784
00:43:34,517 --> 00:43:36,318
Je l’espère,
quelque part le long de la ligne,
785
00:43:36,352 --> 00:43:38,320
avoir appris à prendre "non" comme une réponse.
786
00:43:38,354 --> 00:43:41,290
Cela aurait rendu ma vie tellement plus facile.
787
00:43:41,324 --> 00:43:43,058
Mais cela n'a pas été le cas?
788
00:43:43,092 --> 00:43:45,761
Je prendrai celui là.
789
00:43:45,795 --> 00:43:47,362
D'accord.
790
00:43:49,365 --> 00:43:50,999
Et bien, c'est juste qui je suis.
791
00:43:51,034 --> 00:43:52,334
Et, euh...
792
00:43:52,368 --> 00:43:53,835
quelque chose me dit que
793
00:43:53,870 --> 00:43:55,837
tu pourrais être pareil.
794
00:43:58,141 --> 00:44:00,943
Peut-être que c'est la seule chose
que nous avons en commun.
795
00:44:14,991 --> 00:44:17,826
J'arrive pas à croire que
je mange ce que tu as cuisiné.
796
00:44:17,860 --> 00:44:19,962
C'est pas si mauvais ?
797
00:44:30,540 --> 00:44:32,207
Bon, Harrison, avertissement
dans deux minutes.
798
00:44:32,241 --> 00:44:33,609
La leçon de nage t'appelle.
799
00:44:33,643 --> 00:44:35,043
Presque fini.
800
00:44:37,814 --> 00:44:41,516
Je suis désolé pour
la protection policière.
801
00:44:41,551 --> 00:44:43,819
Non, ça va.
802
00:44:43,853 --> 00:44:45,954
En fait, je suis contente
qu'ils soient là.
803
00:44:45,989 --> 00:44:47,456
Si Hannah venais ici,
804
00:44:47,490 --> 00:44:50,058
le pauvre Harrison courrait
probablement la voir.
805
00:44:50,093 --> 00:44:51,393
Il n'est pas le seul.
806
00:44:54,163 --> 00:44:56,565
Dexter, j'espère que je ne dérange pas.
807
00:44:56,599 --> 00:44:58,300
Non, pas du tout.
808
00:44:58,334 --> 00:44:59,401
Entrez.
809
00:44:59,435 --> 00:45:02,037
Très bien.
810
00:45:02,071 --> 00:45:03,405
Que puis-je faire pour vous?
811
00:45:03,439 --> 00:45:06,408
Juste une vérification et être sur que
tout soit correct.
812
00:45:06,442 --> 00:45:07,409
Ouais, tout est bon.
813
00:45:07,443 --> 00:45:08,910
C'est bon à entendre.
814
00:45:08,945 --> 00:45:11,413
Je pense que la menace Hannah McKay
815
00:45:11,447 --> 00:45:13,181
est plutôt morte.
816
00:45:14,517 --> 00:45:16,418
Si elle était ici, je suis plutôt sur
qu'elle est partie.
817
00:45:16,452 --> 00:45:21,056
Je vais recommander de retirer
les mesures de sécurité.
818
00:45:22,458 --> 00:45:25,227
Parfait.
819
00:45:25,261 --> 00:45:26,695
Et quel est ton nom ?
820
00:45:26,729 --> 00:45:30,565
- Harrison.
- Harrison.
821
00:45:30,600 --> 00:45:32,834
Wow.
C'est ta famille ?
822
00:45:35,738 --> 00:45:37,572
Est-ce que c'est ton père ?
823
00:45:37,607 --> 00:45:39,408
C'est toi, c'est ça ?
824
00:45:40,910 --> 00:45:42,678
Maintenant, c'est qui la jolie fille ?
825
00:45:47,784 --> 00:45:49,151
C'est ma mère.
826
00:45:49,185 --> 00:45:50,419
Ta maman ?
827
00:45:50,453 --> 00:45:52,788
Pourquoi n'irais-tu pas chercher
ta serviette, l'ami ?
828
00:45:52,822 --> 00:45:54,756
C'est l'heure d'aller nager.
829
00:45:54,791 --> 00:45:56,892
Allez, on y va,
petit requin.
830
00:46:02,098 --> 00:46:03,965
Il a perdu sa mère,
quand il n'était encore qu'un bébé.
831
00:46:04,000 --> 00:46:06,234
Je pense que dessiner l'aide à se sentir proche d'elle.
832
00:46:06,269 --> 00:46:08,370
C'est sûr.
833
00:46:08,404 --> 00:46:12,474
On doit vraiment y aller maintenant...
834
00:46:12,508 --> 00:46:13,909
merci d'être venu.
835
00:46:13,943 --> 00:46:15,711
De rien, faites attention.
836
00:46:23,152 --> 00:46:24,586
Tu as une seconde ?
837
00:46:24,620 --> 00:46:26,088
Bien sûr.
838
00:46:30,126 --> 00:46:33,462
Fermer la porte.
Ce n'est jamais bon signe.
839
00:46:33,496 --> 00:46:36,932
Hannah McKay est sortie
avec ton frère ?
840
00:46:36,966 --> 00:46:39,501
Tu ne comptais pas du tout me mettre
au courant de ça ?
841
00:46:39,535 --> 00:46:40,602
Ça ne t'a jamais traversée l'esprit ?
842
00:46:40,636 --> 00:46:43,271
Je ne pensais pas que
c'était important.
843
00:46:43,306 --> 00:46:45,073
Qu'est-ce que tu ne me dis pas
d'autres ?
844
00:46:45,108 --> 00:46:47,609
Je ne sais pas, mais
si je te l'avais dit...
845
00:46:47,643 --> 00:46:49,111
Arrête les conneries, Morgan.
846
00:46:49,145 --> 00:46:50,846
Que s'est-il passé dans les Keys ?
847
00:46:50,880 --> 00:46:53,782
Tu la vois ?
848
00:46:55,718 --> 00:46:56,952
Je ne te crois pas.
849
00:46:56,986 --> 00:46:58,186
Parce que ou tu l'as vue,
850
00:46:58,221 --> 00:46:59,661
ou ton frère t'as dit d'abandonner...
851
00:46:59,689 --> 00:47:01,123
Et même s'il l'avait fait ?
Qu'est-ce que ça change ?
852
00:47:01,157 --> 00:47:02,991
Je vais te donner 250 000 raisons.
853
00:47:03,025 --> 00:47:04,760
Mais, clairement, toi et moi
avons différentes priorités.
854
00:47:04,794 --> 00:47:06,528
Mon frère ?
Ouais. C'est clair.
855
00:47:06,562 --> 00:47:07,929
Tu sais, après tout ce que j'ai fait pour toi,
856
00:47:07,964 --> 00:47:09,531
Je trouve ça dur
de croire que t'as pu faire ça.
857
00:47:09,565 --> 00:47:10,532
Vraiment.
858
00:47:10,566 --> 00:47:12,134
Et peut être que tu dois te demander
859
00:47:12,168 --> 00:47:14,302
si c'est le bon travail pour toi.
860
00:47:14,337 --> 00:47:17,272
Et si ce n'est pas le cas, pourquoi
tu n'irais pas te faire foutre ?
861
00:47:17,306 --> 00:47:18,707
Parce que je pourrais
donner le bureau
862
00:47:18,741 --> 00:47:20,542
à quelqu'un qui en veut vraiment.
863
00:47:30,586 --> 00:47:34,222
Désolé, je...
sais que je suis en avance.
864
00:47:34,257 --> 00:47:36,525
Je te ferai bien du café
mais je n'ai que du thé.
865
00:47:36,559 --> 00:47:38,160
Ça ira.
866
00:47:46,602 --> 00:47:49,638
Je t'ai prévenu, c'est fort.
867
00:47:49,672 --> 00:47:51,740
J'ai besoin de toute l'aide
possible ce matin.
868
00:47:51,774 --> 00:47:53,475
Merci.
869
00:47:56,245 --> 00:47:57,846
Qu'on soit bien d'accord,
870
00:47:57,880 --> 00:47:59,381
je vais à la rencontre de Daniel,
871
00:47:59,415 --> 00:48:01,583
et je l'amènerai en-dehors du café,
872
00:48:01,617 --> 00:48:03,318
où tu le drogueras.
873
00:48:03,352 --> 00:48:06,655
On l'amènera dans
un hôpital psychiatrique.
874
00:48:19,335 --> 00:48:20,802
Chaque fois que je ferme les yeux,
875
00:48:20,837 --> 00:48:24,806
je vois toujours son visage.
876
00:48:24,841 --> 00:48:26,675
- Daniel.
- Oui.
877
00:48:26,709 --> 00:48:28,777
Apprendre maintenant qu'il est en vie
878
00:48:28,811 --> 00:48:30,846
c'est juste trop beau pour être vrai.
879
00:48:30,880 --> 00:48:33,849
C'est vraiment dur à croire.
880
00:48:33,883 --> 00:48:36,551
Mais une partie de moi
sait que c'est vrai.
881
00:48:37,653 --> 00:48:39,855
Et je vais le voir.
882
00:48:42,825 --> 00:48:46,027
Mon fils.
883
00:48:46,062 --> 00:48:47,662
Mon petit garçon.
884
00:48:50,867 --> 00:48:53,401
Il est toujours vivant.
885
00:48:53,436 --> 00:48:55,270
Peu importe ce qu'il a fait.
886
00:48:59,942 --> 00:49:01,643
Je pensais que les plantes d'Hannah
887
00:49:01,677 --> 00:49:04,012
seraient plus doux que mon aiguille.
888
00:49:04,046 --> 00:49:06,047
Maintenant Vogel n'aura plus à
affronter
889
00:49:06,082 --> 00:49:07,682
ce que sont fils est devenu.
890
00:49:24,600 --> 00:49:25,961
Je peux avoir une tasse de café
s'il vous plait ?
891
00:49:25,968 --> 00:49:27,569
Je t'amène ça tout de suite.
892
00:49:38,581 --> 00:49:40,415
Te voilà parti.
893
00:49:53,462 --> 00:49:54,502
Salut, Lucy.
894
00:49:54,530 --> 00:49:55,897
Salut.
895
00:49:55,932 --> 00:49:58,433
Il n'y a qu'une chanson qui vaut d'être chantée
896
00:50:11,981 --> 00:50:14,916
Personne ne peut te la dire
897
00:50:20,489 --> 00:50:22,657
Il a joué cette chanson 3 fois.
898
00:50:22,692 --> 00:50:25,627
Quand va t-il abandonner ?
899
00:50:42,144 --> 00:50:46,281
Je vais le suivre jusqu'à ce que je
trouve un coin tranquille pour le choper
900
00:50:46,315 --> 00:50:47,782
Pour le propre bien de Vogel,
901
00:50:47,817 --> 00:50:49,784
il est temps que je tue le messager.
902
00:51:52,081 --> 00:51:53,381
Saxon doit t'avoir repéré.
903
00:51:53,416 --> 00:51:55,083
Il est doué pour ça.
904
00:51:55,117 --> 00:51:58,486
Il pourrait penser que
Vogel t'a envoyé, Dexter.
905
00:51:58,521 --> 00:52:02,424
Il pourrait aller chez elle
en ce moment même.
906
00:52:04,493 --> 00:52:06,227
Vous avez joint le Dr.Evelyn Vogel.
907
00:52:06,262 --> 00:52:07,829
Je ne suis pas libre pour le moment.
908
00:52:07,863 --> 00:52:09,931
Laissez un message.
909
00:52:21,477 --> 00:52:22,844
Tu m'as drogué.
910
00:52:22,878 --> 00:52:24,239
Tu as tout les droits d’être contrarié,
911
00:52:24,246 --> 00:52:25,947
mais j'essayais seulement de te
protéger.
912
00:52:25,981 --> 00:52:27,082
où est Daniel?
913
00:52:28,717 --> 00:52:30,051
Il est parti.
C'est pourquoi je suis ici.
914
00:52:30,086 --> 00:52:31,052
Pour te prévenir.
915
00:52:31,087 --> 00:52:33,221
J'estime être prévenue.
916
00:52:33,255 --> 00:52:35,090
Je pense qu'il est mieux
à partir de maintenant
917
00:52:35,124 --> 00:52:36,558
que je m'en occupe moi-même.
918
00:52:36,592 --> 00:52:39,027
Ce n'est pas prudent.
Ni intelligent.
919
00:52:39,061 --> 00:52:40,762
J'apprécie ton inquiétude,
920
00:52:40,796 --> 00:52:43,064
et je te suis reconnaissante pour tout
ce que tu as fait.
921
00:52:43,099 --> 00:52:45,867
Mais c'est une affaire de famille.
922
00:52:47,736 --> 00:52:51,039
Tu t'es déjà qualifiée de mère
spirituelle.
923
00:52:51,073 --> 00:52:53,608
Ça ne fait pas de nous une famille ?
924
00:52:53,642 --> 00:52:56,845
Après ce qu'il s'est passé
ce matin, Dexter,
925
00:52:56,879 --> 00:52:59,214
comment je peux te faire confiance ?
926
00:53:03,252 --> 00:53:04,719
Crois-moi ou non,
927
00:53:04,753 --> 00:53:06,688
je vais prendre soin de Daniel.
928
00:53:06,722 --> 00:53:09,290
Ta sécurité et la mienne
en dépendent.
929
00:53:09,325 --> 00:53:11,926
Et après ça,
je pars avec Hannah.
930
00:53:11,961 --> 00:53:14,362
- Tu pars ?
- Je quitte Miami avec elle.
931
00:53:14,396 --> 00:53:16,231
Nous partons ensemble avec Harrison.
932
00:53:16,265 --> 00:53:17,532
Tu sais que ça ne finira pas bien.
933
00:53:17,566 --> 00:53:19,000
Vous avez confiance en Daniel,
934
00:53:19,034 --> 00:53:21,836
pour qu'il ne blesse
personne d'autre à nouveau...
935
00:53:21,871 --> 00:53:23,571
Comment ça va finir ?
936
00:53:25,141 --> 00:53:27,208
Ne t'en occupe pas, Dexter.
937
00:53:39,989 --> 00:53:41,589
Vogel pense que je suis unique,
938
00:53:41,624 --> 00:53:43,491
pris entre deux mondes...
939
00:53:43,526 --> 00:53:46,327
mon humanité et ma noirceur.
940
00:53:46,362 --> 00:53:48,663
Peut-être que cela sera toujours le cas,
mais je ne peux pas imaginer
941
00:53:48,697 --> 00:53:51,766
une vie sans Hannah
dans aucun des deux.
942
00:53:51,800 --> 00:53:53,801
Après ce matin,
je n'aurais pas à le faire.
943
00:53:53,836 --> 00:53:57,639
Vogel va son chemin,
et moi aussi.
944
00:53:57,673 --> 00:54:01,509
Je tuerai Saxon et quitterai Miami pour toujours.
945
00:54:03,913 --> 00:54:06,581
Tu me crois maintenant ?
946
00:54:08,217 --> 00:54:10,485
Tu ne lui as pas envoyé.
947
00:54:12,555 --> 00:54:14,355
Tu as faim ?
948
00:54:14,390 --> 00:54:16,624
Que dirais tu d'un petit-déjeuner ?
949
00:54:27,236 --> 00:54:29,337
Maman.
950
00:54:35,270 --> 00:54:45,309
== Pour plus des series VOSTFR en streaming
Visitez WWW.SOFt-66.COM ==