1
00:00:00,116 --> 00:00:03,007
Tidligere i AMC's
Breaking Bad.
2
00:00:03,107 --> 00:00:05,912
Jeg havde cigaretten med ricinen
i min pakke, her til morgen.
3
00:00:06,096 --> 00:00:08,066
Hvorfor forgiftede du ham?
Indrøm det!
4
00:00:08,171 --> 00:00:09,518
Jeg gjorde det ikke!
5
00:00:09,791 --> 00:00:11,706
Det her, er et serienummer.
6
00:00:11,806 --> 00:00:15,213
Fremstillet af en stor
international koncern.
7
00:00:15,384 --> 00:00:17,692
Madrigal Electromotive.
8
00:00:17,961 --> 00:00:20,339
Tjek det ud, det er ikke i manifestet.
9
00:00:20,509 --> 00:00:23,447
Vi er færdige, når jeg siger vi er færdige.
10
00:00:23,550 --> 00:00:25,584
Hvis du har nogen hjerne,
så forlader du byen.
11
00:00:26,030 --> 00:00:27,164
Jeg er bange.
12
00:00:27,264 --> 00:00:28,554
Bange? Bange for hvad?
13
00:00:29,031 --> 00:00:30,322
Dig.
14
00:00:31,770 --> 00:00:33,018
Honning Sennep.
15
00:00:33,706 --> 00:00:37,586
Udviklingsafdelingen siger,
det her er vores sødere opskrift -
16
00:00:37,760 --> 00:00:39,051
- til Midtvesten.
17
00:00:39,925 --> 00:00:43,092
Mens vi har hævet brix tallet,
med 14 procent -
18
00:00:43,295 --> 00:00:46,910
- bruger vi faktisk 2,2 procent
mindre honning.
19
00:00:47,594 --> 00:00:51,396
Og skaber balancen, med højt
fruktose indhold i majs siruppen.
20
00:00:52,101 --> 00:00:54,136
Vi er ret tilfredse med resultatet.
21
00:00:54,497 --> 00:00:58,898
Den her er et nyt koncept,
og vi mener det er glimrende.
22
00:00:59,068 --> 00:01:02,161
Halvt fransk dressing,
halvt ranch dressing.
23
00:01:02,471 --> 00:01:05,801
Vi kalder den ganske enkelt franch.
24
00:01:06,105 --> 00:01:09,039
Selv om vores venner i
marketing afdelingen -
25
00:01:09,298 --> 00:01:12,044
- vil finde på et mere fængende...
26
00:01:14,923 --> 00:01:17,209
Nogen tanker om... Franch?
27
00:01:17,553 --> 00:01:19,617
Er den måske for...
28
00:01:21,918 --> 00:01:25,404
Cajun Kick-Ass.
Det er igen en ændret opskrift -
29
00:01:25,529 --> 00:01:30,787
- designet til at lindre maveproblemer,
der blev skabt af den originale...
30
00:01:30,989 --> 00:01:38,687
Smoky Mesquite BBQ,
der har tre procent mere røg smag.
31
00:01:43,052 --> 00:01:46,162
Og ketchup...
32
00:01:51,395 --> 00:01:54,293
Den sidste er faktisk bare ketchup.
33
00:02:14,855 --> 00:02:18,430
Mr. Schuler, de er tilbage.
Tre denne gang.
34
00:02:20,028 --> 00:02:22,322
Fortæl dem, at jeg snart er på vej.
35
00:02:27,028 --> 00:02:29,022
Tak, Ms. Tromel.
36
00:02:56,023 --> 00:03:06,023
Oversat af : DWCHP (STOR TAK!)
Upload af : FL @ Nxtgn.org!
37
00:04:44,115 --> 00:04:47,022
Mr. Schuler? Er du derinde?
38
00:04:49,900 --> 00:04:52,836
Ja, Ms. Tromel.
39
00:04:53,304 --> 00:04:58,705
Undskyld, sir, disse mænd,
de er ret vedholdende.
40
00:05:02,941 --> 00:05:04,174
Mr. Schuler?
41
00:05:06,292 --> 00:05:09,844
Mr. Schuler, det er
kriminal kommissær Kunst -
42
00:05:10,123 --> 00:05:12,137
- jeg vil gerne snakke med dig.
43
00:05:12,360 --> 00:05:15,018
Vil du træde ud af badeværelset?
44
00:05:18,735 --> 00:05:24,965
Mr. Schuler, åben døren.
Nu, Mr. Schuler.
45
00:05:28,118 --> 00:05:29,500
Åben op.
46
00:05:33,047 --> 00:05:34,296
Mr. Schuler.
47
00:05:40,065 --> 00:05:41,229
Mr. Schuler.
48
00:06:08,398 --> 00:06:10,300
Sværger ved Gud,
det er ved at gøre mig skør.
49
00:06:10,400 --> 00:06:11,802
Det holder mig vågen om aftenen.
50
00:06:11,902 --> 00:06:14,337
Jeg ligger der og tænker,
hvor er det, hvor er det henne?
51
00:06:14,437 --> 00:06:18,441
- Og jeg... Du ved, jeg kan...
- Jesse, Jesse, Jesse, se...
52
00:06:18,541 --> 00:06:21,211
Giver det ikke mening,
at det endte i laboratoriet?
53
00:06:21,311 --> 00:06:24,047
Jeg har tænkt meget over det,
men jeg kan ikke se hvordan.
54
00:06:24,147 --> 00:06:27,750
Jamen, du havde pakken
i din jakkelomme, ikke?
55
00:06:27,850 --> 00:06:30,465
- Ja.
- Og din jakke var i dit skab.
56
00:06:30,573 --> 00:06:32,987
Så måske faldt cigaretten
bare ud af lommen -
57
00:06:33,113 --> 00:06:35,891
- og endte i skabet,
og nu er den helt brændt op.
58
00:06:35,991 --> 00:06:37,793
- Den er væk.
- Ja.
59
00:06:37,893 --> 00:06:43,131
Men jeg ved det ikke, du ved?
Jeg kan aldrig være helt sikker.
60
00:06:45,534 --> 00:06:48,303
Jamen, se, har du tjekket dit hus?
61
00:06:48,403 --> 00:06:52,340
- Måske er den et sted i dit hus.
- Nej, mand. Jeg har ledt overalt, okay?
62
00:06:52,440 --> 00:06:54,943
- Din bil? Har du tjekket din bil?
- Nej, nej...
63
00:06:55,043 --> 00:06:57,979
- Grundigt?
- Selvfølgelig, den er ikke i mit hus.
64
00:06:58,079 --> 00:07:00,148
Den er ikke i min bil.
Jo mere jeg tænker over det -
65
00:07:00,248 --> 00:07:02,149
- kan den ikke, have faldet ud i mit skab.
66
00:07:02,249 --> 00:07:04,750
Og jeg tænker, at en vil finde den
ting på gaden eller noget.
67
00:07:04,884 --> 00:07:07,887
- Det ved du ikke. Nej.
- Et sted hvor jeg tabte den.
68
00:07:07,987 --> 00:07:10,924
- En uskyldig person, et barn måske.
- Nej. Nej. Kom nu.
69
00:07:11,024 --> 00:07:14,328
- Og de samler den op, og den... Åh Gud...
- Du arbejder dig...
70
00:07:14,428 --> 00:07:19,165
Jesse, hør her. Du må tage dig sammen.
Okay? Jeg siger dig, hvad jeg gør.
71
00:07:19,265 --> 00:07:22,969
Jeg kommer derover, okay?
Og sammen leder vi efter den.
72
00:07:23,069 --> 00:07:25,537
- Okay?
- Ja.
73
00:09:30,989 --> 00:09:35,325
- Hvad helvede er det?
- Min Roomba.
74
00:09:39,063 --> 00:09:41,064
Jeg har allerede tjekket den.
75
00:09:42,400 --> 00:09:46,469
- Hvornår?
- For en uge siden.
76
00:10:05,755 --> 00:10:07,755
Åh Gud.
77
00:10:09,791 --> 00:10:11,792
Åh Jesus.
78
00:10:13,729 --> 00:10:18,033
Okay. Rolig, rolig. Tag det...
Forsigtig. Lad mig se.
79
00:10:18,133 --> 00:10:22,471
Er den stadig intakt? Ja. Godt.
80
00:10:22,571 --> 00:10:26,573
Godt. Ingen bekymringer.
Lad mig fjerne den.
81
00:10:28,142 --> 00:10:29,789
Sikke et held.
82
00:10:39,019 --> 00:10:45,991
Tja, jeg ved ikke med dig, men jeg
kunne godt klare en øl. Har du nogen?
83
00:10:49,195 --> 00:10:50,696
Jesse?
84
00:10:54,501 --> 00:10:58,171
- Jeg skød dig næsten.
- Hey, hey, nu...
85
00:10:58,271 --> 00:11:01,439
Jeg dræbte dig næsten, på grund af...
86
00:11:02,908 --> 00:11:07,380
Hør her. Det var bare en...
En misforståelse, det er alt.
87
00:11:07,480 --> 00:11:09,481
Nej, nej, nej.
88
00:11:12,049 --> 00:11:15,387
Jeg ved ikke, hvad der er
galt med mig, Mr. White.
89
00:11:15,487 --> 00:11:16,987
- Jeg...
- Hey.
90
00:11:18,657 --> 00:11:20,692
Jeg ved ikke, hvordan jeg
kunne være så dum
91
00:11:20,792 --> 00:11:24,428
Stop det nu. Kom nu.
Kom nu, kom nu.
92
00:11:25,430 --> 00:11:29,066
Jeg er ked af det.
93
00:11:29,166 --> 00:11:33,035
Det er okay. Det er okay.
94
00:11:34,871 --> 00:11:36,872
Hør på mig.
95
00:11:37,974 --> 00:11:41,912
Hvad der skete, var det bedste.
Hører du mig?
96
00:11:42,012 --> 00:11:44,514
Jeg ville ikke ændre noget.
97
00:11:44,614 --> 00:11:50,520
Du og jeg der arbejder sammen,
passer på hinandens ryg.
98
00:11:50,620 --> 00:11:52,821
Det var det, der reddede vores liv.
99
00:11:56,892 --> 00:11:58,961
Jeg...
100
00:11:59,061 --> 00:12:02,563
Jeg vil have dig til at tænke på det,
når vi går fremad.
101
00:12:07,369 --> 00:12:10,272
Går fremad, hvorhen?
102
00:12:52,524 --> 00:12:53,836
Tak, fordi du vil mødes med os.
103
00:12:57,583 --> 00:13:01,687
- Vi er her, for at tale partnerskab.
- Partnerskab?
104
00:13:01,787 --> 00:13:07,959
- Ja. Ligeligt. Trevejs. Dig, Jesse og jeg.
- Partnerskab i hvad?
105
00:13:08,059 --> 00:13:13,331
Tja, vi tænker vi vil begynde at koge igen.
Du ved, vi tænker, hvorfor ikke?
106
00:13:13,431 --> 00:13:18,536
Man kan ikke nægte, produktet er populært.
Der er et marked, der skal fyldes ud.
107
00:13:18,636 --> 00:13:22,539
- Og i øjeblikket, ingen til at fylde det.
- En masse penge, der skal laves...
108
00:13:22,639 --> 00:13:26,143
Og selvfølgelig, Jesse og jeg,
klarer produktionen.
109
00:13:26,243 --> 00:13:32,616
Men der er stadig distributionen,
støtte, logistik, den slags ting.
110
00:13:32,716 --> 00:13:36,085
For eksempel, har vi brug for
løbende leveringer af prækursor.
111
00:13:36,185 --> 00:13:40,989
Men din erfaring og forbindelser,
vil du være en stor hjælp.
112
00:13:42,058 --> 00:13:46,162
Givet, der er meget arbejde forude,
der er meget genopbygning.
113
00:13:46,262 --> 00:13:51,500
Og uden tvivl, vil profitten være mindre.
Hvert fald, til at starte med.
114
00:13:51,600 --> 00:13:58,906
Men hver af os, vil få en større andel.
Ejere, ikke ansatte.
115
00:14:01,709 --> 00:14:04,711
Tak, men nej tak.
116
00:14:08,816 --> 00:14:12,686
Mike, jeg ved du ikke kan lide mig.
117
00:14:12,786 --> 00:14:17,391
Vi har haft vores problemer, du og jeg.
118
00:14:17,491 --> 00:14:21,762
Jeg vil foreslå, at du holder følelser,
ude af denne beslutning.
119
00:14:21,862 --> 00:14:23,297
Det gør jeg.
120
00:14:23,397 --> 00:14:25,331
Du...
121
00:14:26,866 --> 00:14:28,768
Er problemer.
122
00:14:28,868 --> 00:14:33,240
Jeg er ked af, at knægten her ikke
kan se det, men det kan jeg.
123
00:14:33,340 --> 00:14:39,712
Du er en tidsindstillet bombe, der tikker.
124
00:14:39,812 --> 00:14:44,015
Og jeg har ingen intention,
om at være her til braget.
125
00:14:52,925 --> 00:14:57,529
Jamen, sov på det.
Måske vil du genoverveje det.
126
00:14:57,629 --> 00:15:02,099
I mellemtiden, fortsætter vi.
127
00:15:17,014 --> 00:15:18,781
God morgen.
128
00:15:24,054 --> 00:15:25,790
Hey, hvorfor er du ikke ovenpå?
129
00:15:25,890 --> 00:15:29,392
- Kom for at se, om du skulle bruge hjælp.
- Ja, tja, det skal jeg ikke.
130
00:15:29,492 --> 00:15:33,362
- Det kan jeg se. Det er fantastisk.
- Ja, jeg arbejder på det her.
131
00:15:33,462 --> 00:15:35,364
Jeg løber ikke maraton her.
132
00:15:35,464 --> 00:15:39,302
Hvornår har din sofaformede røv,
nogensinde løbet et maraton?
133
00:15:39,402 --> 00:15:43,139
- Jeg er stolt af dig.
- Ja, ja. Så, hvor mange tyskere har vi?
134
00:15:43,239 --> 00:15:47,776
Nok til at invadere Polen. Kom i
deres egen G5, som den Oprah har.
135
00:15:47,876 --> 00:15:49,778
G5, ja?
136
00:15:49,878 --> 00:15:52,714
Er det den hvor...
Hvor vingerne står sådan op?
137
00:15:52,814 --> 00:15:55,183
- Det tror jeg de alle sammen har.
- Har de det alle sammen?
138
00:15:55,283 --> 00:16:00,188
I al fald, vi har to statsadvokater her.
Store ting, bliver ved med at nævne dig.
139
00:16:00,288 --> 00:16:04,425
Ja? Hey, giv mig en hånd her.
Bare... Bare en smule der. Tak.
140
00:16:04,525 --> 00:16:07,995
Jeg ansatte Peter Schuler i 1992.
141
00:16:08,095 --> 00:16:12,633
Næsten på egen hånd, gjorde han
en lille restaurant division -
142
00:16:12,733 --> 00:16:19,172
- til branche førende,
og en kilde til stor personlig stolthed.
143
00:16:19,272 --> 00:16:21,908
Jeg er chokeret og ked af hans død -
144
00:16:22,008 --> 00:16:28,313
- og forarget over skaden hans handlinger,
har pådraget min bedstefar firma.
145
00:16:30,483 --> 00:16:32,785
Påståede handlinger.
146
00:16:32,885 --> 00:16:38,858
En uskyldig mand, begår ikke selvmord.
Mine folk og jeg, er her for at hjælpe.
147
00:16:38,958 --> 00:16:43,861
I jeres efterforskning, lover jeg Madrigals
fulde samarbejde, og gennemskuelighed.
148
00:16:44,930 --> 00:16:48,300
Jeg tilstår, jeg har mine
egoistiske grunde.
149
00:16:48,400 --> 00:16:51,736
Jeg mener at Peter Schuler
var en enestående anomali.
150
00:16:51,836 --> 00:16:57,674
Men hvis det ikke er tilfældet,
vil jeg vide det, ligesom I vil.
151
00:16:59,877 --> 00:17:03,748
- Hvornår vil du meddele det?
- Det ved jeg ikke.
152
00:17:03,848 --> 00:17:08,451
- Når jeg går gennem døren med papkassen.
- Det kan du ikke.
153
00:17:08,551 --> 00:17:13,589
- Du ved, vi vil holde en stor fest.
- Fandeme ja, vi taler noget stort.
154
00:17:19,796 --> 00:17:24,065
Fantastisk politiarbejde, Hank.
Hvis bare jeg havde lyttet.
155
00:17:25,300 --> 00:17:27,836
Men jeg gætter på, at skaden var sket.
156
00:17:30,006 --> 00:17:32,473
Det er ikke rigtigt,
at de giver dig skylden.
157
00:17:35,393 --> 00:17:40,215
En skal tage skraldet.
Ramey er en god mand -
158
00:17:40,315 --> 00:17:47,088
- han vil gøre det godt. Ud over det,
kontoret passer næsten sig selv.
159
00:17:47,188 --> 00:17:51,824
Det gør det fandeme ikke. Sir.
160
00:17:55,296 --> 00:17:58,299
Hvad sker der for den A.P.D. ting?
Elektromagneterne?
161
00:17:58,399 --> 00:18:00,300
De mener, det handler om Frings bærbare.
162
00:18:00,400 --> 00:18:05,338
Et par dage før det skete, bliver en
betjent ringet op, af en postinspektør.
163
00:18:05,438 --> 00:18:08,775
Citat. Der ville vide,
hvor de opbevarede den.
164
00:18:08,875 --> 00:18:13,646
Og han fortalte det til dem? Jesus.
Er der noget tilbage på den bærbare?
165
00:18:13,746 --> 00:18:16,783
Ser vi så heldige ud?
166
00:18:16,883 --> 00:18:22,021
Jeg kiggede i den, før A.P.D. tog den
ud af Frings kontor. Den var krypteret.
167
00:18:22,121 --> 00:18:25,556
De ville alligevel ikke have
fået noget fra den, men...
168
00:18:27,359 --> 00:18:33,752
Så Hector Salamanca dræbte Fring.
Men hvem gav Salamanca bomben?
169
00:18:34,465 --> 00:18:39,304
Så en masse spørgsmål,
og ikke mange svar. Endnu.
170
00:18:39,404 --> 00:18:46,162
A.P.D. fandt nogle af Frings regnskaber.
Det kan måske føre til noget.
171
00:18:50,447 --> 00:18:56,988
Jeg havde ham ude ved mit hus.
D. 4 Juli. Vi lavede mad i baghaven.
172
00:18:57,088 --> 00:19:03,193
Min søn afskallede majsen, min datter
skrællede kartofler, Fring bragte aborre.
173
00:19:03,293 --> 00:19:08,498
Hver gang jeg griller en, laver jeg en
lille folie pose, som han viste mig.
174
00:19:08,598 --> 00:19:15,839
Hele aftenen, grinte vi,
fortalte historier, drak vin.
175
00:19:15,939 --> 00:19:18,941
Og han var bare en helt anden.
176
00:19:19,942 --> 00:19:22,676
Lige foran mig.
177
00:19:24,546 --> 00:19:26,981
Lige under min næse.
178
00:19:58,725 --> 00:20:00,627
Hej. Hvad vil du have?
179
00:20:00,727 --> 00:20:03,963
- Bare te, tak. Kamille.
- Desværre, vi har ikke kamillete.
180
00:20:04,063 --> 00:20:08,734
Så en slags bergamot, så længe det ikke
er Earl Gray. Sojamælk, i stedet for mælk.
181
00:20:08,834 --> 00:20:11,771
Vi har ikke sojamælk,
eller nogen slags bergamot.
182
00:20:11,871 --> 00:20:14,472
Du giver mig ikke mange valg her.
183
00:20:16,008 --> 00:20:22,547
- Jamen, engelsk morgenmad så.
- Vi har Liptons. Det er hvad vi har.
184
00:20:24,582 --> 00:20:28,185
Jeg vil have en kop varm filtreret vand,
og hvis det er muligt, en skive citron.
185
00:20:28,285 --> 00:20:33,891
Jeg går ud fra, I ikke har stevia?
Lige meget, jeg har mit eget med.
186
00:20:36,460 --> 00:20:38,996
Kommer du til mig,
eller kommer jeg til dig?
187
00:20:39,096 --> 00:20:42,832
Se fremad. Vi snakker sådan her.
188
00:20:44,334 --> 00:20:46,502
Jeg gætter på, jeg kommer til dig.
189
00:20:57,647 --> 00:21:02,651
Vil du godt slappe af?
Stedet er sikkert, ingen vil se dig her.
190
00:21:04,720 --> 00:21:05,988
Gud!
191
00:21:06,088 --> 00:21:12,594
Duane, det her er så... Tak. Hvordan kunne
jeg ikke se du sad der? Så mærkeligt.
192
00:21:12,694 --> 00:21:19,800
- Vil du have andet, Mike?
- Nej, det er fint, Fran. Tak.
193
00:21:24,773 --> 00:21:30,643
Hvad med, at vi smider solbrillerne?
Det føles som at snakke med Jackie Onassis.
194
00:21:34,181 --> 00:21:36,182
Sådan der.
195
00:21:37,751 --> 00:21:43,789
Træk vejret ind, og ud.
Drik dit, hvad det nu er.
196
00:21:53,265 --> 00:21:55,101
Hvem dræbte Gus?
197
00:21:55,201 --> 00:22:02,372
Har jeg ikke sagt du ikke skal bekymre dig?
Hvad vil du mig, der er så vigtigt?
198
00:22:04,843 --> 00:22:08,514
- Hvad er det her?
- En liste med 11 navne.
199
00:22:08,614 --> 00:22:12,449
- Okay.
- Du kender dem alle.
200
00:22:14,285 --> 00:22:15,686
Det gør jeg.
201
00:22:15,786 --> 00:22:20,525
De 11 mænd... Og jeg tror du ved det, Mike.
De 11, kan vælte os begge to.
202
00:22:20,625 --> 00:22:22,459
Hvor skal vi hen, med det her, Lydia?
203
00:22:22,559 --> 00:22:27,164
Ikke noget specifikt. Jeg siger bare fakta.
De mænd... Dine mænd... Dine og Gus'.
204
00:22:27,264 --> 00:22:31,368
De mænd, var tydeligvis på lønningslisten.
De kan spores til Pollos og vaskeriet.
205
00:22:31,468 --> 00:22:36,072
De kan spores til Madrigal, bliver hentet
af politiet, truet med retsforfølgelse -
206
00:22:36,172 --> 00:22:40,877
- der er kun én vej ud for dem, de vil...
Og jeg siger ikke alle. Okay?
207
00:22:40,977 --> 00:22:45,248
Alt hvad der skal til, er to eller tre,
eller bare en. Der er altid et svagt led.
208
00:22:45,348 --> 00:22:50,085
Men de vil snakke. Mindst én, vil snakke
om dig, mig, og det er alt der skal til.
209
00:22:50,185 --> 00:22:55,524
Det er de 11 jeg kender, jeg vil gerne
have input. Har aldrig mødt din kemiker.
210
00:22:55,624 --> 00:22:58,325
Jeg ville elske dine input.
211
00:23:02,064 --> 00:23:09,671
- Jeg skal dræbe, enhver mand på listen?
- Det er lidt et spring, hvad du lige...
212
00:23:09,771 --> 00:23:12,105
Nej, det sagde jeg ikke.
213
00:23:13,207 --> 00:23:17,010
Men hvis du tror, det vil være klogt.
214
00:23:19,580 --> 00:23:23,516
- Du er bange, er du ikke?
- Jo.
215
00:23:23,616 --> 00:23:27,887
Du er oprørt, hvilket jeg vil
inddrage i mit svar her.
216
00:23:29,122 --> 00:23:33,526
Det er mine fyre, og de er solide.
217
00:23:33,626 --> 00:23:35,828
- Forstår du?
- Hvad med Chow ved varehuset?
218
00:23:35,928 --> 00:23:38,030
Skulle du ikke skyde
ham i hånden, engang?
219
00:23:38,130 --> 00:23:42,034
- Tror du ikke, han husker det?
- Hvad med Dennis, på vaskeriet?
220
00:23:42,134 --> 00:23:46,171
- Ham henter de helt sikkert.
- Det har de. Hentede ham i går aftes.
221
00:23:47,506 --> 00:23:49,575
Mine fyre er solide.
222
00:23:49,675 --> 00:23:52,644
Jeg plejede dem godt -
223
00:23:52,744 --> 00:23:57,082
- Fring sikrede sig, de blev kompenseret,
i tilfælde af en sådan situation.
224
00:23:57,182 --> 00:24:02,987
De bliver betalt, for at stå imod,
og holde kæft, lige meget hvad.
225
00:24:03,087 --> 00:24:05,088
Og det gør de.
226
00:24:06,757 --> 00:24:09,226
Jeg ved ikke, hvilke film du har set -
227
00:24:09,326 --> 00:24:14,696
- i den virkelige verden, dræber vi ikke
11 mennesker, som et præventivt skridt.
228
00:24:15,732 --> 00:24:17,634
Se på mig -
229
00:24:17,734 --> 00:24:20,235
- og sig at du forstår det.
230
00:24:21,237 --> 00:24:24,907
Jeg forstår. Jeg har fanget det.
231
00:24:25,007 --> 00:24:27,742
Så vi glemmer den meget skøre idé?
232
00:24:30,345 --> 00:24:31,846
Godt.
233
00:24:40,822 --> 00:24:42,990
Drik dit varme vand.
234
00:24:53,667 --> 00:24:57,437
- Jeg skal smutte.
- Har du fået nok?
235
00:24:57,537 --> 00:25:00,340
- Ja. Det er fint.
- Okay.
236
00:25:00,440 --> 00:25:01,708
Farvel.
237
00:25:01,808 --> 00:25:03,176
- Farvel.
- Farvel.
238
00:25:03,276 --> 00:25:04,944
Farvel, storebror.
239
00:25:05,044 --> 00:25:06,845
Sig farvel til mor, for mig.
240
00:25:08,547 --> 00:25:12,818
- Det skal jeg nok, hav en god dag.
- I lige måde.
241
00:25:26,932 --> 00:25:28,867
Skyler.
242
00:25:28,967 --> 00:25:30,202
Hey.
243
00:25:30,302 --> 00:25:36,339
- Bilvasken åbner om 15 minutter.
- Mariano kan åbne for mig i dag.
244
00:25:40,544 --> 00:25:43,746
Hey, hvad med at du kommer op, hva?
245
00:25:47,151 --> 00:25:48,651
Kom nu.
246
00:25:49,653 --> 00:25:51,821
Et bad vil føles godt.
247
00:26:08,403 --> 00:26:10,404
Hej, Chow.
248
00:26:12,374 --> 00:26:16,511
- Hvordan går det?
- Okay.
249
00:26:16,611 --> 00:26:20,950
Du ved, de... De...
De snakkede til mig.
250
00:26:21,050 --> 00:26:23,983
Du kan ikke ryge herinde, Chow.
251
00:26:45,171 --> 00:26:51,979
Tak fordi du kom herned. Tag plads,
Mr. Ehrmantraut. Er det korrekt?
252
00:26:52,079 --> 00:26:54,180
Tæt nok på.
253
00:26:54,280 --> 00:26:57,583
Så igen, du frasiger retten,
til at have en advokat til stede?
254
00:26:57,683 --> 00:27:01,187
- Korrekt.
- Vil du sige det til kameraet, tak?
255
00:27:01,287 --> 00:27:04,257
Jeg frasiger mig retten,
til at have en advokat til stede.
256
00:27:04,357 --> 00:27:07,760
Okay, så. Vi har bare et par spørgsmål.
257
00:27:07,860 --> 00:27:11,196
Du er i øjeblikket ansat,
af Pollos Hermanos kæden.
258
00:27:11,296 --> 00:27:12,864
- Er det korrekt?
- Ja, det er jeg.
259
00:27:12,964 --> 00:27:15,000
- Hvad laver du der?
- Koncern sikkerhed.
260
00:27:15,100 --> 00:27:17,269
- Koncern sikkerhed?
- Ja.
261
00:27:17,369 --> 00:27:21,006
Hvad er det? Vogter du special sovs?
262
00:27:21,106 --> 00:27:26,177
Jeg laver baggrundstjek på ansatte.
Jeg kontrollerer tabs forebyggelse.
263
00:27:26,277 --> 00:27:29,847
Ved en fast-food restaurant,
er det er fuldtidsarbejde?
264
00:27:29,947 --> 00:27:33,184
Vi har 14 lokationer.
Så ja, det er en fuldtidsarbejde.
265
00:27:33,284 --> 00:27:37,587
Ja, jamen... Hvis jeg var dig,
ville jeg begynde at sende dit CV ud.
266
00:27:37,687 --> 00:27:42,125
Der står her, du er privatdetektiv.
Hvor har du licens?
267
00:27:42,225 --> 00:27:45,594
New Mexico, Arizona, Utah.
Hver stat, vi opererer i.
268
00:27:45,694 --> 00:27:48,865
Colorado? I har restauranter der, ikke?
269
00:27:48,965 --> 00:27:52,601
- Colorado kræver ikke licens.
- Har du licens, til at bære skydevåben?
270
00:27:52,701 --> 00:27:56,072
- Skjult våben? Ja, det har jeg.
- Hvilke stater?
271
00:27:56,172 --> 00:27:58,941
Det vil være hurtigere at nævne,
de stater jeg ikke har.
272
00:27:59,041 --> 00:28:02,444
Og hvis vi tjekker dine CCP's,
er alt i orden?
273
00:28:02,544 --> 00:28:05,979
Det har I sikkert allerede,
så I kan fortælle mig det.
274
00:28:07,916 --> 00:28:11,785
Du slår mig, som en tidligere betjent.
Har jeg ret?
275
00:28:13,909 --> 00:28:15,216
Hvor?
276
00:28:17,858 --> 00:28:19,359
Philadelphia.
277
00:28:20,064 --> 00:28:27,134
Philly, byen med broderlige kærlighed.
Det viser sig, vi kender et par stykker -
278
00:28:27,234 --> 00:28:34,140
- og de har fortalt, din tid som betjent,
sluttede en smule, dramatisk?
279
00:28:34,240 --> 00:28:37,643
- Vil du tale om det?
- Ikke specielt.
280
00:28:37,743 --> 00:28:40,145
Ja, heller ikke mig.
281
00:28:41,747 --> 00:28:45,852
Se, jeg er mere interesseret i, hvorfor
Gus Fring valgte at give en fyr som dig -
282
00:28:45,952 --> 00:28:48,120
- ansvaret for koncern sikkerheden.
283
00:28:48,220 --> 00:28:52,557
Jeg mener, din historie
taget i betragtning -
284
00:28:52,657 --> 00:28:57,028
- at lave baggrundstjek på friturekokke
med bumser, virker en smule overdrevet.
285
00:28:57,997 --> 00:29:00,266
Hvad lavede du ellers for Fring?
286
00:29:00,366 --> 00:29:04,834
Han måtte have brug for hjælp,
til at køre hans narko imperium, ikke?
287
00:29:05,870 --> 00:29:07,438
Narko imperium?
288
00:29:07,538 --> 00:29:12,143
Første gang jeg hører om det.
Jeg ved ikke noget om det.
289
00:29:12,243 --> 00:29:16,514
Vi har en fyr, der kan placere dig i det
undergrunds laboratorium, han vil vidne.
290
00:29:16,614 --> 00:29:22,318
Så herfra kan det blive svært,
eller nemt. Så hvad bliver det?
291
00:29:32,462 --> 00:29:38,366
Har I glemt håndjern? Jeg er forvirret.
Er jeg anholdt, eller ej?
292
00:29:45,107 --> 00:29:47,442
Vil I sige det til kameraet?
293
00:29:51,579 --> 00:29:55,783
Du er ikke anholdt, i øjeblikket.
294
00:29:55,883 --> 00:29:58,320
Agenter, har I flere spørgsmål?
295
00:29:58,420 --> 00:30:03,724
For I gør mig meget oprevet,
med disse falske anklager.
296
00:30:03,824 --> 00:30:06,260
Hvis jeg ikke er anholdt,
foretrækker jeg at gå.
297
00:30:13,300 --> 00:30:19,573
Og jeg går ud fra, vi kan tale om de
to millioner, i dit barnebarns navn?
298
00:30:22,709 --> 00:30:27,146
Ja. Det lader til, at Fring havde
en masse udenlandske kontoer -
299
00:30:27,246 --> 00:30:30,484
- han satte penge ind på...
Dusinvis af dem.
300
00:30:30,584 --> 00:30:33,487
Og de står alle i navnet,
på bestemte folk på lønningslisten.
301
00:30:33,587 --> 00:30:36,656
Der var bestyreren af vaskeriet -
302
00:30:36,756 --> 00:30:40,726
- et par fyre fra Pollos'
distributions center.
303
00:30:40,826 --> 00:30:44,597
Der var ejeren af et kemi varehus,
og en bunke andre.
304
00:30:44,697 --> 00:30:48,367
Du ved, fyre der må være
blevet betalt sort.
305
00:30:48,467 --> 00:30:54,139
I al fald, et af navnene,
var Kaylee Ehrmantraut.
306
00:30:54,239 --> 00:30:57,742
Ti år gammel -
307
00:30:57,842 --> 00:31:00,344
- og utroligt sød.
308
00:31:00,444 --> 00:31:06,518
Ja. To millioner og lidt, fandt vi indsat
til hende. Meget mere, end nogen anden.
309
00:31:06,618 --> 00:31:10,854
Min partner her så på det,
og sagde lort mand -
310
00:31:10,954 --> 00:31:14,190
- den her femte klasses pige,
er musklerne bag hele Frings operation.
311
00:31:14,290 --> 00:31:18,795
Jeg sagde, rolig. Hey, partner, slap af.
Måske var det faktisk -
312
00:31:18,895 --> 00:31:21,765
- hendes kære gamle bedstefar.
313
00:31:21,865 --> 00:31:24,100
Imponerende, ikke?
314
00:31:24,200 --> 00:31:25,836
Men...
315
00:31:25,936 --> 00:31:27,602
Stor indsigt?
316
00:31:28,871 --> 00:31:30,940
Han er ikke imponeret, Gomie.
317
00:31:31,040 --> 00:31:34,677
Måske forestiller han sig
pengene forsvinde.
318
00:31:34,777 --> 00:31:40,849
Ja, tja, jeg mener, regeringen vil tage
hver en dollar, med mindre...
319
00:31:42,851 --> 00:31:44,753
Tja, sagen er den, Mike... Eller Michael?
320
00:31:44,853 --> 00:31:47,022
- Mr. Ehrmantraut.
- Sagen er den, Mike.
321
00:31:47,122 --> 00:31:52,027
Heldigt for dig, rørte du ikke de penge.
Kan ikke sige det samme, for de 11 andre.
322
00:31:52,127 --> 00:31:56,765
En af de fyre vil sladre,
og så skal vi nok huske håndjernene.
323
00:31:56,865 --> 00:32:01,735
Før den dag kommer,
kan du gøre dig selv en tjeneste.
324
00:32:01,835 --> 00:32:08,375
Du kan fortælle os hvad du ved,
du kan fortælle hvem der stadig er derude -
325
00:32:08,475 --> 00:32:13,313
- og hvis vi kan lide din historie,
kan gode ting ske.
326
00:32:13,413 --> 00:32:16,951
Kaylee kan måske beholde
nogle af pengene.
327
00:32:17,051 --> 00:32:20,318
Måske. Så hvad siger du?
328
00:32:24,857 --> 00:32:27,525
Jeg ved ikke noget, om nogen penge.
329
00:32:28,928 --> 00:32:31,495
Jeg ved ikke, hvad I snakker om.
330
00:32:42,523 --> 00:32:46,260
Første punkt på dagsordenen,
er at finde et nyt sted at koge.
331
00:32:46,360 --> 00:32:49,629
Før nogen siger det,
ikke flere autocampere.
332
00:32:49,729 --> 00:32:52,632
Jeg ved ikke, krystalskibet gjorde
det ret godt for os.
333
00:32:52,732 --> 00:32:54,434
Krystalskibet?
334
00:32:54,534 --> 00:33:00,073
- Ja, det er hvad jeg kaldte det.
- Det var et godt start laboratorium.
335
00:33:00,173 --> 00:33:05,978
Men den var for mørk, for lille, ikke at
glemme, kunne brække ned når som helst.
336
00:33:06,078 --> 00:33:09,181
Saul, find os et sted,
der er i sikkerhed for nysgerrige blikke.
337
00:33:09,281 --> 00:33:13,319
Sikkerhed for at undgå opdagelse, er
vigtigst. Men jeg vil ikke køre for langt.
338
00:33:13,419 --> 00:33:16,422
Ikke flere 50 mils ture,
til et indianer reservat.
339
00:33:16,522 --> 00:33:20,426
I byen, er sværere. Jeg mener,
du har flere nysgerrige blikke.
340
00:33:20,526 --> 00:33:24,822
Hvis Gus kan klare det, så kan vi også.
341
00:33:27,665 --> 00:33:30,500
Prækursor. Hvor er vi, med det?
342
00:33:31,936 --> 00:33:37,441
Vi har det hele, bortset fra methlymin.
343
00:33:37,541 --> 00:33:39,142
Ingen overraskelse.
344
00:33:39,242 --> 00:33:43,813
Det er bare helvedes tørt derude.
Hvad hvis vi skiftede til pseudo kogning?
345
00:33:43,913 --> 00:33:48,818
Absolut ikke aktuelt. Jesse, der er
methlymin derude. Jeg ved det.
346
00:33:48,918 --> 00:33:54,156
Ja, men hvad hvis der ikke er?
For det er der ikke. Jeg mener, virkelig.
347
00:33:54,256 --> 00:33:58,827
Det er der. Tro på det.
348
00:33:58,927 --> 00:34:02,263
Kan jeg... Kan jeg tilbyde en tanke?
349
00:34:03,299 --> 00:34:07,303
Lad os sige en fyr vinder lotteriet.
Ti millioner dollars.
350
00:34:07,403 --> 00:34:10,438
Den næste dag, hvad er
den ene ting, han ikke gør?
351
00:34:10,538 --> 00:34:13,108
Han køber ikke en anden lottokupon, vel?
352
00:34:13,208 --> 00:34:17,145
Han tæller hans heldige stjerner,
sejler mod solnedgangen -
353
00:34:17,245 --> 00:34:20,281
- hvilket, lader det til på mig,
med alt respekt -
354
00:34:20,381 --> 00:34:23,651
- er et råd I burde tage imod.
355
00:34:23,751 --> 00:34:27,021
Hvilket lotteri, vandt jeg helt præcis?
356
00:34:27,121 --> 00:34:31,658
Hey, du er i live. Jeg mener,
efter min mening er det, det irske lotteri.
357
00:34:31,758 --> 00:34:35,929
Jeg er i live, og jeg er flad.
Medregnet de penge jeg skylder Jesse -
358
00:34:36,029 --> 00:34:41,700
- er jeg omkring $40.000 i minus.
Er det et acceptabelt sted at stoppe?
359
00:34:43,670 --> 00:34:46,506
Der er guld på gaderne -
360
00:34:46,606 --> 00:34:51,912
- der bare venter på at en skovler dem op.
Men mig? Jeg burde stoppe nu?
361
00:34:52,012 --> 00:34:54,446
Jesse også, går jeg ud fra?
362
00:34:56,049 --> 00:35:01,853
Jeg får dig den her gang.
Og hvorfor får du to, og jeg kun en?
363
00:35:04,690 --> 00:35:08,693
Nej, du gør ikke. Den der er min.
364
00:35:10,062 --> 00:35:11,597
Nej.
365
00:35:22,807 --> 00:35:24,908
Jeg giver op, skat.
366
00:35:26,711 --> 00:35:28,712
Du er for god.
367
00:35:29,780 --> 00:35:34,117
- Ja?
- Det er mig, har du et øjeblik?
368
00:35:34,217 --> 00:35:36,753
Ja, et øjeblik. Hvad så, Chow?
369
00:35:36,853 --> 00:35:40,057
Narkopolitiet, de ringer
og siger jeg skal komme igen.
370
00:35:40,157 --> 00:35:43,126
- Siger de vil tale mere.
- Det er jeg sikker på de gør.
371
00:35:43,226 --> 00:35:48,130
Har du ringet til din advokat? Ja, Mike,
narkopolitiet har taget alle mine penge.
372
00:35:48,230 --> 00:35:53,469
Jeg har brug for dem. Jeg har brug
for mine penge. Forstår du?
373
00:35:53,569 --> 00:35:56,072
Hvad skal jeg gøre ved det?
374
00:35:56,172 --> 00:36:02,477
Det ved jeg ikke. Jeg ved det ikke,
vi skal snakke. Ikke over telefonen.
375
00:36:02,577 --> 00:36:04,678
Kan du komme til mit hus?
376
00:36:08,549 --> 00:36:12,019
Okay. Giv mig to timer.
377
00:37:38,133 --> 00:37:40,902
Chris.
378
00:37:43,471 --> 00:37:49,310
Jeg vil have, at du smider din pistol
hvor du står, og vender dig langsomt rundt.
379
00:38:04,525 --> 00:38:07,528
Kom over, og sid ved siden af Chow.
380
00:38:29,448 --> 00:38:32,116
Hvor meget ville hun betale dig?
381
00:38:34,320 --> 00:38:36,487
$10.000 per navn.
382
00:38:38,457 --> 00:38:43,027
- Hvor langt kom du ned på listen?
- Bare Chow.
383
00:38:43,127 --> 00:38:48,465
Jeg tænkte, jeg ville starte med dig.
For dig, ville hun betale $30.000.
384
00:38:50,906 --> 00:38:54,338
Jeg er meget ked af det, Mike.
Men jeg havde brug for pengene.
385
00:38:54,438 --> 00:38:57,440
Narkopolitiet tog det hele, mand.
386
00:39:01,011 --> 00:39:02,678
Det ved jeg
387
00:39:03,979 --> 00:39:07,716
- Er du klar?
- Hør her, Mike...
388
00:39:29,218 --> 00:39:31,953
Kira, kom og få nogle kager.
389
00:39:32,053 --> 00:39:35,824
- Det er en kage!
- Det er en kage, ja.
390
00:39:35,924 --> 00:39:37,993
Kom så.
391
00:39:38,093 --> 00:39:40,794
Vi skal tælle. Lad os tælle.
392
00:39:41,796 --> 00:39:45,199
En, to, tre -
393
00:39:45,299 --> 00:39:46,801
- fire -
394
00:39:46,901 --> 00:39:48,169
- fem.
395
00:39:48,269 --> 00:39:50,505
- Seks.
- Seks. Rigtigt godt.
396
00:39:50,605 --> 00:39:52,306
Syv -
397
00:39:52,406 --> 00:39:53,841
- otte -
398
00:39:53,941 --> 00:39:56,944
- ni, ti.
399
00:39:57,044 --> 00:40:00,681
Rigtigt godt. Og nu farverne.
400
00:40:00,781 --> 00:40:03,450
- Gul.
- Gul.
401
00:40:03,550 --> 00:40:06,020
- Rød.
- Rød.
402
00:40:06,120 --> 00:40:08,221
- Blå.
- Blå.
403
00:40:08,321 --> 00:40:10,322
- Grøn.
- Grøn.
404
00:40:10,422 --> 00:40:12,724
- Brun.
- Brun.
405
00:40:13,726 --> 00:40:16,062
- Orange.
- Orange.
406
00:40:16,162 --> 00:40:18,430
Jamen, se her. Hvad laver I?
407
00:40:18,530 --> 00:40:20,900
- Hej, mor!
- Hvad laver du oppe endnu?
408
00:40:21,000 --> 00:40:22,869
Selv, hej. Giv mig et kys.
409
00:40:22,969 --> 00:40:26,204
- Hun sagde, hun ville vente på dig.
- Vil hun, hva?
410
00:40:26,304 --> 00:40:30,842
Hvem er den voksne her, Delores?
Sig i det mindste, hun spiste aftensmad?
411
00:40:30,942 --> 00:40:33,745
Ja, hun spiste det hele.
Hun spiste hendes ærter, hendes gulerødder.
412
00:40:33,845 --> 00:40:36,181
Gør det der skal til, for at holde
dem ude, ellers dør de.
413
00:40:36,281 --> 00:40:38,917
- Forstår du?
- Hun spiste mange gulerødder.
414
00:40:39,017 --> 00:40:41,717
- Jep.
- Det er rigtigt, min pige.
415
00:40:43,120 --> 00:40:48,192
Delores, jeg tager et bad. Læg Kira
i seng, og gå hjem. Vi ses i morgen.
416
00:40:48,292 --> 00:40:50,360
Virkelig, skal jeg ikke vente på dig?
417
00:40:50,460 --> 00:40:52,897
- Nej, du kan gå hjem.
- Tak.
418
00:40:52,997 --> 00:40:56,466
Ja, Ms. Lydia. Godnat.
419
00:40:56,566 --> 00:41:02,939
- Mor, kommer du og siger godnat?
- Ja, skat. Efter mor tager et bad.
420
00:41:03,039 --> 00:41:04,639
Okay.
421
00:41:05,641 --> 00:41:07,911
Jeg elsker dig.
422
00:41:08,011 --> 00:41:11,513
Mor er meget træt, så lad os gå i seng.
423
00:41:25,023 --> 00:41:28,023
Gør ikke min datter fortræd.
424
00:41:28,197 --> 00:41:33,499
Det behøver jeg ikke med mindre du skriger.
Ved du hvorfor jeg er her?
425
00:41:36,270 --> 00:41:40,673
- Hvad venter du på?
- At barnepigen går.
426
00:41:41,709 --> 00:41:45,878
Hvis du har noget at sige til mig,
så er det nu.
427
00:41:52,919 --> 00:41:55,721
To gode mænd døde, på grund af dig.
428
00:41:58,491 --> 00:42:01,794
Skyd mig ikke i ansigtet. Vær sød.
429
00:42:01,894 --> 00:42:03,896
Jeg vil ikke have,
min datter ser mig sådan.
430
00:42:03,996 --> 00:42:06,431
- Din datter vil ikke se dig.
- Jo, hun vil. Hun finder mig.
431
00:42:06,531 --> 00:42:10,335
- Hun sover aldrig gennem natten.
- Ingen finder dig, Lydia.
432
00:42:11,370 --> 00:42:13,272
Vent. Hvad?
433
00:42:13,372 --> 00:42:15,040
Nej.
434
00:42:15,140 --> 00:42:16,841
Nej. Nej.
435
00:42:16,941 --> 00:42:19,244
Nej! Hun skal finde mig.
436
00:42:19,344 --> 00:42:21,646
- Dæmp dig.
- Hun skal finde mig.
437
00:42:21,746 --> 00:42:23,414
Hun skal finde mig. Jeg...
438
00:42:23,514 --> 00:42:27,652
Vil du have din fem årige datter,
til at falde over din døde krop?
439
00:42:27,752 --> 00:42:30,755
Jeg kan ikke bare forsvinde.
Hun skal vide, jeg ikke forlod hende.
440
00:42:30,855 --> 00:42:32,990
- Hun skal vide det!
- Dæmp dig.
441
00:42:33,090 --> 00:42:38,561
Jeg er ligeglad, jeg vil skrige.
Min datter skal ikke tro, jeg forlod hende.
442
00:42:38,661 --> 00:42:43,733
- Hold kæft, og fald ned.
- Jeg er ligeglad, du skal love det.
443
00:42:43,833 --> 00:42:45,868
Du skal love mig...
444
00:42:54,310 --> 00:42:57,712
Lov mig, at jeg ikke forsvinder.
445
00:43:22,769 --> 00:43:25,604
Kan du stadig skaffe methylamin?
446
00:43:29,609 --> 00:43:33,980
Methylamin, Lydia.
Kan du stadig skaffe det?
447
00:43:35,582 --> 00:43:37,149
Måske.
448
00:43:38,952 --> 00:43:40,518
Hvorfor?
449
00:44:04,276 --> 00:44:05,577
Ja?
450
00:44:05,677 --> 00:44:10,813
- Planlægger I stadig, at fortsætte?
- Ja, det gør vi.
451
00:44:11,849 --> 00:44:15,485
Jeg har ombestemt mig. Jeg er med.
452
00:44:17,621 --> 00:44:19,122
Godt.
453
00:44:37,874 --> 00:44:43,946
Tja, du gik glip af et godt måltid.
Lasagnen blev ret god -
454
00:44:44,046 --> 00:44:46,147
- hvis jeg skal sige det selv.
455
00:44:48,817 --> 00:44:53,253
Jeg har gemt noget til dig,
hvis du vil have noget senere.
456
00:45:09,044 --> 00:45:14,211
Du ved, det bliver nemmere.
Det lover jeg dig, det gør.
457
00:45:17,044 --> 00:45:19,211
Hvad du føler lige nu...
458
00:45:20,480 --> 00:45:23,949
Omkring Ted...
459
00:45:25,552 --> 00:45:27,319
Alt...
460
00:45:30,389 --> 00:45:32,323
Det går over.
461
00:46:24,673 --> 00:46:26,674
Når vi gør -
462
00:46:27,710 --> 00:46:30,544
- hvad vi gør, af gode grunde -
463
00:46:36,018 --> 00:46:38,952
- så har vi ikke noget, at bekymre os om.
464
00:46:44,125 --> 00:46:49,906
Og der er ingen bedre grund,
end familie.
465
00:46:50,023 --> 00:47:00,023
Oversat af : DWCHP (STOR TAK!)
Upload af : FL @ Nxtgn.org!