1 00:00:00,116 --> 00:00:03,007 Tidligere i AMC's Breaking Bad. 2 00:00:03,107 --> 00:00:05,912 Jeg havde cigaretten med ricinen i min pakke, her til morgen. 3 00:00:06,096 --> 00:00:08,066 Hvorfor forgiftede du ham? Indrøm det! 4 00:00:08,171 --> 00:00:09,518 Jeg gjorde det ikke! 5 00:00:09,791 --> 00:00:11,706 Det her, er et serienummer. 6 00:00:11,806 --> 00:00:15,213 Fremstillet af en stor international koncern. 7 00:00:15,384 --> 00:00:17,692 Madrigal Electromotive. 8 00:00:17,961 --> 00:00:20,339 Tjek det ud, det er ikke i manifestet. 9 00:00:20,509 --> 00:00:23,447 Vi er færdige, når jeg siger vi er færdige. 10 00:00:23,550 --> 00:00:25,584 Hvis du har nogen hjerne, så forlader du byen. 11 00:00:26,030 --> 00:00:27,164 Jeg er bange. 12 00:00:27,264 --> 00:00:28,554 Bange? Bange for hvad? 13 00:00:29,031 --> 00:00:30,322 Dig. 14 00:00:31,770 --> 00:00:33,018 Honning Sennep. 15 00:00:33,706 --> 00:00:37,586 Udviklingsafdelingen siger, det her er vores sødere opskrift - 16 00:00:37,760 --> 00:00:39,051 - til Midtvesten. 17 00:00:39,925 --> 00:00:43,092 Mens vi har hævet brix tallet, med 14 procent - 18 00:00:43,295 --> 00:00:46,910 - bruger vi faktisk 2,2 procent mindre honning. 19 00:00:47,594 --> 00:00:51,396 Og skaber balancen, med højt fruktose indhold i majs siruppen. 20 00:00:52,101 --> 00:00:54,136 Vi er ret tilfredse med resultatet. 21 00:00:54,497 --> 00:00:58,898 Den her er et nyt koncept, og vi mener det er glimrende. 22 00:00:59,068 --> 00:01:02,161 Halvt fransk dressing, halvt ranch dressing. 23 00:01:02,471 --> 00:01:05,801 Vi kalder den ganske enkelt franch. 24 00:01:06,105 --> 00:01:09,039 Selv om vores venner i marketing afdelingen - 25 00:01:09,298 --> 00:01:12,044 - vil finde på et mere fængende... 26 00:01:14,923 --> 00:01:17,209 Nogen tanker om... Franch? 27 00:01:17,553 --> 00:01:19,617 Er den måske for... 28 00:01:21,918 --> 00:01:25,404 Cajun Kick-Ass. Det er igen en ændret opskrift - 29 00:01:25,529 --> 00:01:30,787 - designet til at lindre maveproblemer, der blev skabt af den originale... 30 00:01:30,989 --> 00:01:38,687 Smoky Mesquite BBQ, der har tre procent mere røg smag. 31 00:01:43,052 --> 00:01:46,162 Og ketchup... 32 00:01:51,395 --> 00:01:54,293 Den sidste er faktisk bare ketchup. 33 00:02:14,855 --> 00:02:18,430 Mr. Schuler, de er tilbage. Tre denne gang. 34 00:02:20,028 --> 00:02:22,322 Fortæl dem, at jeg snart er på vej. 35 00:02:27,028 --> 00:02:29,022 Tak, Ms. Tromel. 36 00:02:56,023 --> 00:03:06,023 Oversat af : DWCHP (STOR TAK!) Upload af : FL @ Nxtgn.org! 37 00:04:44,115 --> 00:04:47,022 Mr. Schuler? Er du derinde? 38 00:04:49,900 --> 00:04:52,836 Ja, Ms. Tromel. 39 00:04:53,304 --> 00:04:58,705 Undskyld, sir, disse mænd, de er ret vedholdende. 40 00:05:02,941 --> 00:05:04,174 Mr. Schuler? 41 00:05:06,292 --> 00:05:09,844 Mr. Schuler, det er kriminal kommissær Kunst - 42 00:05:10,123 --> 00:05:12,137 - jeg vil gerne snakke med dig. 43 00:05:12,360 --> 00:05:15,018 Vil du træde ud af badeværelset? 44 00:05:18,735 --> 00:05:24,965 Mr. Schuler, åben døren. Nu, Mr. Schuler. 45 00:05:28,118 --> 00:05:29,500 Åben op. 46 00:05:33,047 --> 00:05:34,296 Mr. Schuler. 47 00:05:40,065 --> 00:05:41,229 Mr. Schuler. 48 00:06:08,398 --> 00:06:10,300 Sværger ved Gud, det er ved at gøre mig skør. 49 00:06:10,400 --> 00:06:11,802 Det holder mig vågen om aftenen. 50 00:06:11,902 --> 00:06:14,337 Jeg ligger der og tænker, hvor er det, hvor er det henne? 51 00:06:14,437 --> 00:06:18,441 - Og jeg... Du ved, jeg kan... - Jesse, Jesse, Jesse, se... 52 00:06:18,541 --> 00:06:21,211 Giver det ikke mening, at det endte i laboratoriet? 53 00:06:21,311 --> 00:06:24,047 Jeg har tænkt meget over det, men jeg kan ikke se hvordan. 54 00:06:24,147 --> 00:06:27,750 Jamen, du havde pakken i din jakkelomme, ikke? 55 00:06:27,850 --> 00:06:30,465 - Ja. - Og din jakke var i dit skab. 56 00:06:30,573 --> 00:06:32,987 Så måske faldt cigaretten bare ud af lommen - 57 00:06:33,113 --> 00:06:35,891 - og endte i skabet, og nu er den helt brændt op. 58 00:06:35,991 --> 00:06:37,793 - Den er væk. - Ja. 59 00:06:37,893 --> 00:06:43,131 Men jeg ved det ikke, du ved? Jeg kan aldrig være helt sikker. 60 00:06:45,534 --> 00:06:48,303 Jamen, se, har du tjekket dit hus? 61 00:06:48,403 --> 00:06:52,340 - Måske er den et sted i dit hus. - Nej, mand. Jeg har ledt overalt, okay? 62 00:06:52,440 --> 00:06:54,943 - Din bil? Har du tjekket din bil? - Nej, nej... 63 00:06:55,043 --> 00:06:57,979 - Grundigt? - Selvfølgelig, den er ikke i mit hus. 64 00:06:58,079 --> 00:07:00,148 Den er ikke i min bil. Jo mere jeg tænker over det - 65 00:07:00,248 --> 00:07:02,149 - kan den ikke, have faldet ud i mit skab. 66 00:07:02,249 --> 00:07:04,750 Og jeg tænker, at en vil finde den ting på gaden eller noget. 67 00:07:04,884 --> 00:07:07,887 - Det ved du ikke. Nej. - Et sted hvor jeg tabte den. 68 00:07:07,987 --> 00:07:10,924 - En uskyldig person, et barn måske. - Nej. Nej. Kom nu. 69 00:07:11,024 --> 00:07:14,328 - Og de samler den op, og den... Åh Gud... - Du arbejder dig... 70 00:07:14,428 --> 00:07:19,165 Jesse, hør her. Du må tage dig sammen. Okay? Jeg siger dig, hvad jeg gør. 71 00:07:19,265 --> 00:07:22,969 Jeg kommer derover, okay? Og sammen leder vi efter den. 72 00:07:23,069 --> 00:07:25,537 - Okay? - Ja. 73 00:09:30,989 --> 00:09:35,325 - Hvad helvede er det? - Min Roomba. 74 00:09:39,063 --> 00:09:41,064 Jeg har allerede tjekket den. 75 00:09:42,400 --> 00:09:46,469 - Hvornår? - For en uge siden. 76 00:10:05,755 --> 00:10:07,755 Åh Gud. 77 00:10:09,791 --> 00:10:11,792 Åh Jesus. 78 00:10:13,729 --> 00:10:18,033 Okay. Rolig, rolig. Tag det... Forsigtig. Lad mig se. 79 00:10:18,133 --> 00:10:22,471 Er den stadig intakt? Ja. Godt. 80 00:10:22,571 --> 00:10:26,573 Godt. Ingen bekymringer. Lad mig fjerne den. 81 00:10:28,142 --> 00:10:29,789 Sikke et held. 82 00:10:39,019 --> 00:10:45,991 Tja, jeg ved ikke med dig, men jeg kunne godt klare en øl. Har du nogen? 83 00:10:49,195 --> 00:10:50,696 Jesse? 84 00:10:54,501 --> 00:10:58,171 - Jeg skød dig næsten. - Hey, hey, nu... 85 00:10:58,271 --> 00:11:01,439 Jeg dræbte dig næsten, på grund af... 86 00:11:02,908 --> 00:11:07,380 Hør her. Det var bare en... En misforståelse, det er alt. 87 00:11:07,480 --> 00:11:09,481 Nej, nej, nej. 88 00:11:12,049 --> 00:11:15,387 Jeg ved ikke, hvad der er galt med mig, Mr. White. 89 00:11:15,487 --> 00:11:16,987 - Jeg... - Hey. 90 00:11:18,657 --> 00:11:20,692 Jeg ved ikke, hvordan jeg kunne være så dum 91 00:11:20,792 --> 00:11:24,428 Stop det nu. Kom nu. Kom nu, kom nu. 92 00:11:25,430 --> 00:11:29,066 Jeg er ked af det. 93 00:11:29,166 --> 00:11:33,035 Det er okay. Det er okay. 94 00:11:34,871 --> 00:11:36,872 Hør på mig. 95 00:11:37,974 --> 00:11:41,912 Hvad der skete, var det bedste. Hører du mig? 96 00:11:42,012 --> 00:11:44,514 Jeg ville ikke ændre noget. 97 00:11:44,614 --> 00:11:50,520 Du og jeg der arbejder sammen, passer på hinandens ryg. 98 00:11:50,620 --> 00:11:52,821 Det var det, der reddede vores liv. 99 00:11:56,892 --> 00:11:58,961 Jeg... 100 00:11:59,061 --> 00:12:02,563 Jeg vil have dig til at tænke på det, når vi går fremad. 101 00:12:07,369 --> 00:12:10,272 Går fremad, hvorhen? 102 00:12:52,524 --> 00:12:53,836 Tak, fordi du vil mødes med os. 103 00:12:57,583 --> 00:13:01,687 - Vi er her, for at tale partnerskab. - Partnerskab? 104 00:13:01,787 --> 00:13:07,959 - Ja. Ligeligt. Trevejs. Dig, Jesse og jeg. - Partnerskab i hvad? 105 00:13:08,059 --> 00:13:13,331 Tja, vi tænker vi vil begynde at koge igen. Du ved, vi tænker, hvorfor ikke? 106 00:13:13,431 --> 00:13:18,536 Man kan ikke nægte, produktet er populært. Der er et marked, der skal fyldes ud. 107 00:13:18,636 --> 00:13:22,539 - Og i øjeblikket, ingen til at fylde det. - En masse penge, der skal laves... 108 00:13:22,639 --> 00:13:26,143 Og selvfølgelig, Jesse og jeg, klarer produktionen. 109 00:13:26,243 --> 00:13:32,616 Men der er stadig distributionen, støtte, logistik, den slags ting. 110 00:13:32,716 --> 00:13:36,085 For eksempel, har vi brug for løbende leveringer af prækursor. 111 00:13:36,185 --> 00:13:40,989 Men din erfaring og forbindelser, vil du være en stor hjælp. 112 00:13:42,058 --> 00:13:46,162 Givet, der er meget arbejde forude, der er meget genopbygning. 113 00:13:46,262 --> 00:13:51,500 Og uden tvivl, vil profitten være mindre. Hvert fald, til at starte med. 114 00:13:51,600 --> 00:13:58,906 Men hver af os, vil få en større andel. Ejere, ikke ansatte. 115 00:14:01,709 --> 00:14:04,711 Tak, men nej tak. 116 00:14:08,816 --> 00:14:12,686 Mike, jeg ved du ikke kan lide mig. 117 00:14:12,786 --> 00:14:17,391 Vi har haft vores problemer, du og jeg. 118 00:14:17,491 --> 00:14:21,762 Jeg vil foreslå, at du holder følelser, ude af denne beslutning. 119 00:14:21,862 --> 00:14:23,297 Det gør jeg. 120 00:14:23,397 --> 00:14:25,331 Du... 121 00:14:26,866 --> 00:14:28,768 Er problemer. 122 00:14:28,868 --> 00:14:33,240 Jeg er ked af, at knægten her ikke kan se det, men det kan jeg. 123 00:14:33,340 --> 00:14:39,712 Du er en tidsindstillet bombe, der tikker. 124 00:14:39,812 --> 00:14:44,015 Og jeg har ingen intention, om at være her til braget. 125 00:14:52,925 --> 00:14:57,529 Jamen, sov på det. Måske vil du genoverveje det. 126 00:14:57,629 --> 00:15:02,099 I mellemtiden, fortsætter vi. 127 00:15:17,014 --> 00:15:18,781 God morgen. 128 00:15:24,054 --> 00:15:25,790 Hey, hvorfor er du ikke ovenpå? 129 00:15:25,890 --> 00:15:29,392 - Kom for at se, om du skulle bruge hjælp. - Ja, tja, det skal jeg ikke. 130 00:15:29,492 --> 00:15:33,362 - Det kan jeg se. Det er fantastisk. - Ja, jeg arbejder på det her. 131 00:15:33,462 --> 00:15:35,364 Jeg løber ikke maraton her. 132 00:15:35,464 --> 00:15:39,302 Hvornår har din sofaformede røv, nogensinde løbet et maraton? 133 00:15:39,402 --> 00:15:43,139 - Jeg er stolt af dig. - Ja, ja. Så, hvor mange tyskere har vi? 134 00:15:43,239 --> 00:15:47,776 Nok til at invadere Polen. Kom i deres egen G5, som den Oprah har. 135 00:15:47,876 --> 00:15:49,778 G5, ja? 136 00:15:49,878 --> 00:15:52,714 Er det den hvor... Hvor vingerne står sådan op? 137 00:15:52,814 --> 00:15:55,183 - Det tror jeg de alle sammen har. - Har de det alle sammen? 138 00:15:55,283 --> 00:16:00,188 I al fald, vi har to statsadvokater her. Store ting, bliver ved med at nævne dig. 139 00:16:00,288 --> 00:16:04,425 Ja? Hey, giv mig en hånd her. Bare... Bare en smule der. Tak. 140 00:16:04,525 --> 00:16:07,995 Jeg ansatte Peter Schuler i 1992. 141 00:16:08,095 --> 00:16:12,633 Næsten på egen hånd, gjorde han en lille restaurant division - 142 00:16:12,733 --> 00:16:19,172 - til branche førende, og en kilde til stor personlig stolthed. 143 00:16:19,272 --> 00:16:21,908 Jeg er chokeret og ked af hans død - 144 00:16:22,008 --> 00:16:28,313 - og forarget over skaden hans handlinger, har pådraget min bedstefar firma. 145 00:16:30,483 --> 00:16:32,785 Påståede handlinger. 146 00:16:32,885 --> 00:16:38,858 En uskyldig mand, begår ikke selvmord. Mine folk og jeg, er her for at hjælpe. 147 00:16:38,958 --> 00:16:43,861 I jeres efterforskning, lover jeg Madrigals fulde samarbejde, og gennemskuelighed. 148 00:16:44,930 --> 00:16:48,300 Jeg tilstår, jeg har mine egoistiske grunde. 149 00:16:48,400 --> 00:16:51,736 Jeg mener at Peter Schuler var en enestående anomali. 150 00:16:51,836 --> 00:16:57,674 Men hvis det ikke er tilfældet, vil jeg vide det, ligesom I vil. 151 00:16:59,877 --> 00:17:03,748 - Hvornår vil du meddele det? - Det ved jeg ikke. 152 00:17:03,848 --> 00:17:08,451 - Når jeg går gennem døren med papkassen. - Det kan du ikke. 153 00:17:08,551 --> 00:17:13,589 - Du ved, vi vil holde en stor fest. - Fandeme ja, vi taler noget stort. 154 00:17:19,796 --> 00:17:24,065 Fantastisk politiarbejde, Hank. Hvis bare jeg havde lyttet. 155 00:17:25,300 --> 00:17:27,836 Men jeg gætter på, at skaden var sket. 156 00:17:30,006 --> 00:17:32,473 Det er ikke rigtigt, at de giver dig skylden. 157 00:17:35,393 --> 00:17:40,215 En skal tage skraldet. Ramey er en god mand - 158 00:17:40,315 --> 00:17:47,088 - han vil gøre det godt. Ud over det, kontoret passer næsten sig selv. 159 00:17:47,188 --> 00:17:51,824 Det gør det fandeme ikke. Sir. 160 00:17:55,296 --> 00:17:58,299 Hvad sker der for den A.P.D. ting? Elektromagneterne? 161 00:17:58,399 --> 00:18:00,300 De mener, det handler om Frings bærbare. 162 00:18:00,400 --> 00:18:05,338 Et par dage før det skete, bliver en betjent ringet op, af en postinspektør. 163 00:18:05,438 --> 00:18:08,775 Citat. Der ville vide, hvor de opbevarede den. 164 00:18:08,875 --> 00:18:13,646 Og han fortalte det til dem? Jesus. Er der noget tilbage på den bærbare? 165 00:18:13,746 --> 00:18:16,783 Ser vi så heldige ud? 166 00:18:16,883 --> 00:18:22,021 Jeg kiggede i den, før A.P.D. tog den ud af Frings kontor. Den var krypteret. 167 00:18:22,121 --> 00:18:25,556 De ville alligevel ikke have fået noget fra den, men... 168 00:18:27,359 --> 00:18:33,752 Så Hector Salamanca dræbte Fring. Men hvem gav Salamanca bomben? 169 00:18:34,465 --> 00:18:39,304 Så en masse spørgsmål, og ikke mange svar. Endnu. 170 00:18:39,404 --> 00:18:46,162 A.P.D. fandt nogle af Frings regnskaber. Det kan måske føre til noget. 171 00:18:50,447 --> 00:18:56,988 Jeg havde ham ude ved mit hus. D. 4 Juli. Vi lavede mad i baghaven. 172 00:18:57,088 --> 00:19:03,193 Min søn afskallede majsen, min datter skrællede kartofler, Fring bragte aborre. 173 00:19:03,293 --> 00:19:08,498 Hver gang jeg griller en, laver jeg en lille folie pose, som han viste mig. 174 00:19:08,598 --> 00:19:15,839 Hele aftenen, grinte vi, fortalte historier, drak vin. 175 00:19:15,939 --> 00:19:18,941 Og han var bare en helt anden. 176 00:19:19,942 --> 00:19:22,676 Lige foran mig. 177 00:19:24,546 --> 00:19:26,981 Lige under min næse. 178 00:19:58,725 --> 00:20:00,627 Hej. Hvad vil du have? 179 00:20:00,727 --> 00:20:03,963 - Bare te, tak. Kamille. - Desværre, vi har ikke kamillete. 180 00:20:04,063 --> 00:20:08,734 Så en slags bergamot, så længe det ikke er Earl Gray. Sojamælk, i stedet for mælk. 181 00:20:08,834 --> 00:20:11,771 Vi har ikke sojamælk, eller nogen slags bergamot. 182 00:20:11,871 --> 00:20:14,472 Du giver mig ikke mange valg her. 183 00:20:16,008 --> 00:20:22,547 - Jamen, engelsk morgenmad så. - Vi har Liptons. Det er hvad vi har. 184 00:20:24,582 --> 00:20:28,185 Jeg vil have en kop varm filtreret vand, og hvis det er muligt, en skive citron. 185 00:20:28,285 --> 00:20:33,891 Jeg går ud fra, I ikke har stevia? Lige meget, jeg har mit eget med. 186 00:20:36,460 --> 00:20:38,996 Kommer du til mig, eller kommer jeg til dig? 187 00:20:39,096 --> 00:20:42,832 Se fremad. Vi snakker sådan her. 188 00:20:44,334 --> 00:20:46,502 Jeg gætter på, jeg kommer til dig. 189 00:20:57,647 --> 00:21:02,651 Vil du godt slappe af? Stedet er sikkert, ingen vil se dig her. 190 00:21:04,720 --> 00:21:05,988 Gud! 191 00:21:06,088 --> 00:21:12,594 Duane, det her er så... Tak. Hvordan kunne jeg ikke se du sad der? Så mærkeligt. 192 00:21:12,694 --> 00:21:19,800 - Vil du have andet, Mike? - Nej, det er fint, Fran. Tak. 193 00:21:24,773 --> 00:21:30,643 Hvad med, at vi smider solbrillerne? Det føles som at snakke med Jackie Onassis. 194 00:21:34,181 --> 00:21:36,182 Sådan der. 195 00:21:37,751 --> 00:21:43,789 Træk vejret ind, og ud. Drik dit, hvad det nu er. 196 00:21:53,265 --> 00:21:55,101 Hvem dræbte Gus? 197 00:21:55,201 --> 00:22:02,372 Har jeg ikke sagt du ikke skal bekymre dig? Hvad vil du mig, der er så vigtigt? 198 00:22:04,843 --> 00:22:08,514 - Hvad er det her? - En liste med 11 navne. 199 00:22:08,614 --> 00:22:12,449 - Okay. - Du kender dem alle. 200 00:22:14,285 --> 00:22:15,686 Det gør jeg. 201 00:22:15,786 --> 00:22:20,525 De 11 mænd... Og jeg tror du ved det, Mike. De 11, kan vælte os begge to. 202 00:22:20,625 --> 00:22:22,459 Hvor skal vi hen, med det her, Lydia? 203 00:22:22,559 --> 00:22:27,164 Ikke noget specifikt. Jeg siger bare fakta. De mænd... Dine mænd... Dine og Gus'. 204 00:22:27,264 --> 00:22:31,368 De mænd, var tydeligvis på lønningslisten. De kan spores til Pollos og vaskeriet. 205 00:22:31,468 --> 00:22:36,072 De kan spores til Madrigal, bliver hentet af politiet, truet med retsforfølgelse - 206 00:22:36,172 --> 00:22:40,877 - der er kun én vej ud for dem, de vil... Og jeg siger ikke alle. Okay? 207 00:22:40,977 --> 00:22:45,248 Alt hvad der skal til, er to eller tre, eller bare en. Der er altid et svagt led. 208 00:22:45,348 --> 00:22:50,085 Men de vil snakke. Mindst én, vil snakke om dig, mig, og det er alt der skal til. 209 00:22:50,185 --> 00:22:55,524 Det er de 11 jeg kender, jeg vil gerne have input. Har aldrig mødt din kemiker. 210 00:22:55,624 --> 00:22:58,325 Jeg ville elske dine input. 211 00:23:02,064 --> 00:23:09,671 - Jeg skal dræbe, enhver mand på listen? - Det er lidt et spring, hvad du lige... 212 00:23:09,771 --> 00:23:12,105 Nej, det sagde jeg ikke. 213 00:23:13,207 --> 00:23:17,010 Men hvis du tror, det vil være klogt. 214 00:23:19,580 --> 00:23:23,516 - Du er bange, er du ikke? - Jo. 215 00:23:23,616 --> 00:23:27,887 Du er oprørt, hvilket jeg vil inddrage i mit svar her. 216 00:23:29,122 --> 00:23:33,526 Det er mine fyre, og de er solide. 217 00:23:33,626 --> 00:23:35,828 - Forstår du? - Hvad med Chow ved varehuset? 218 00:23:35,928 --> 00:23:38,030 Skulle du ikke skyde ham i hånden, engang? 219 00:23:38,130 --> 00:23:42,034 - Tror du ikke, han husker det? - Hvad med Dennis, på vaskeriet? 220 00:23:42,134 --> 00:23:46,171 - Ham henter de helt sikkert. - Det har de. Hentede ham i går aftes. 221 00:23:47,506 --> 00:23:49,575 Mine fyre er solide. 222 00:23:49,675 --> 00:23:52,644 Jeg plejede dem godt - 223 00:23:52,744 --> 00:23:57,082 - Fring sikrede sig, de blev kompenseret, i tilfælde af en sådan situation. 224 00:23:57,182 --> 00:24:02,987 De bliver betalt, for at stå imod, og holde kæft, lige meget hvad. 225 00:24:03,087 --> 00:24:05,088 Og det gør de. 226 00:24:06,757 --> 00:24:09,226 Jeg ved ikke, hvilke film du har set - 227 00:24:09,326 --> 00:24:14,696 - i den virkelige verden, dræber vi ikke 11 mennesker, som et præventivt skridt. 228 00:24:15,732 --> 00:24:17,634 Se på mig - 229 00:24:17,734 --> 00:24:20,235 - og sig at du forstår det. 230 00:24:21,237 --> 00:24:24,907 Jeg forstår. Jeg har fanget det. 231 00:24:25,007 --> 00:24:27,742 Så vi glemmer den meget skøre idé? 232 00:24:30,345 --> 00:24:31,846 Godt. 233 00:24:40,822 --> 00:24:42,990 Drik dit varme vand. 234 00:24:53,667 --> 00:24:57,437 - Jeg skal smutte. - Har du fået nok? 235 00:24:57,537 --> 00:25:00,340 - Ja. Det er fint. - Okay. 236 00:25:00,440 --> 00:25:01,708 Farvel. 237 00:25:01,808 --> 00:25:03,176 - Farvel. - Farvel. 238 00:25:03,276 --> 00:25:04,944 Farvel, storebror. 239 00:25:05,044 --> 00:25:06,845 Sig farvel til mor, for mig. 240 00:25:08,547 --> 00:25:12,818 - Det skal jeg nok, hav en god dag. - I lige måde. 241 00:25:26,932 --> 00:25:28,867 Skyler. 242 00:25:28,967 --> 00:25:30,202 Hey. 243 00:25:30,302 --> 00:25:36,339 - Bilvasken åbner om 15 minutter. - Mariano kan åbne for mig i dag. 244 00:25:40,544 --> 00:25:43,746 Hey, hvad med at du kommer op, hva? 245 00:25:47,151 --> 00:25:48,651 Kom nu. 246 00:25:49,653 --> 00:25:51,821 Et bad vil føles godt. 247 00:26:08,403 --> 00:26:10,404 Hej, Chow. 248 00:26:12,374 --> 00:26:16,511 - Hvordan går det? - Okay. 249 00:26:16,611 --> 00:26:20,950 Du ved, de... De... De snakkede til mig. 250 00:26:21,050 --> 00:26:23,983 Du kan ikke ryge herinde, Chow. 251 00:26:45,171 --> 00:26:51,979 Tak fordi du kom herned. Tag plads, Mr. Ehrmantraut. Er det korrekt? 252 00:26:52,079 --> 00:26:54,180 Tæt nok på. 253 00:26:54,280 --> 00:26:57,583 Så igen, du frasiger retten, til at have en advokat til stede? 254 00:26:57,683 --> 00:27:01,187 - Korrekt. - Vil du sige det til kameraet, tak? 255 00:27:01,287 --> 00:27:04,257 Jeg frasiger mig retten, til at have en advokat til stede. 256 00:27:04,357 --> 00:27:07,760 Okay, så. Vi har bare et par spørgsmål. 257 00:27:07,860 --> 00:27:11,196 Du er i øjeblikket ansat, af Pollos Hermanos kæden. 258 00:27:11,296 --> 00:27:12,864 - Er det korrekt? - Ja, det er jeg. 259 00:27:12,964 --> 00:27:15,000 - Hvad laver du der? - Koncern sikkerhed. 260 00:27:15,100 --> 00:27:17,269 - Koncern sikkerhed? - Ja. 261 00:27:17,369 --> 00:27:21,006 Hvad er det? Vogter du special sovs? 262 00:27:21,106 --> 00:27:26,177 Jeg laver baggrundstjek på ansatte. Jeg kontrollerer tabs forebyggelse. 263 00:27:26,277 --> 00:27:29,847 Ved en fast-food restaurant, er det er fuldtidsarbejde? 264 00:27:29,947 --> 00:27:33,184 Vi har 14 lokationer. Så ja, det er en fuldtidsarbejde. 265 00:27:33,284 --> 00:27:37,587 Ja, jamen... Hvis jeg var dig, ville jeg begynde at sende dit CV ud. 266 00:27:37,687 --> 00:27:42,125 Der står her, du er privatdetektiv. Hvor har du licens? 267 00:27:42,225 --> 00:27:45,594 New Mexico, Arizona, Utah. Hver stat, vi opererer i. 268 00:27:45,694 --> 00:27:48,865 Colorado? I har restauranter der, ikke? 269 00:27:48,965 --> 00:27:52,601 - Colorado kræver ikke licens. - Har du licens, til at bære skydevåben? 270 00:27:52,701 --> 00:27:56,072 - Skjult våben? Ja, det har jeg. - Hvilke stater? 271 00:27:56,172 --> 00:27:58,941 Det vil være hurtigere at nævne, de stater jeg ikke har. 272 00:27:59,041 --> 00:28:02,444 Og hvis vi tjekker dine CCP's, er alt i orden? 273 00:28:02,544 --> 00:28:05,979 Det har I sikkert allerede, så I kan fortælle mig det. 274 00:28:07,916 --> 00:28:11,785 Du slår mig, som en tidligere betjent. Har jeg ret? 275 00:28:13,909 --> 00:28:15,216 Hvor? 276 00:28:17,858 --> 00:28:19,359 Philadelphia. 277 00:28:20,064 --> 00:28:27,134 Philly, byen med broderlige kærlighed. Det viser sig, vi kender et par stykker - 278 00:28:27,234 --> 00:28:34,140 - og de har fortalt, din tid som betjent, sluttede en smule, dramatisk? 279 00:28:34,240 --> 00:28:37,643 - Vil du tale om det? - Ikke specielt. 280 00:28:37,743 --> 00:28:40,145 Ja, heller ikke mig. 281 00:28:41,747 --> 00:28:45,852 Se, jeg er mere interesseret i, hvorfor Gus Fring valgte at give en fyr som dig - 282 00:28:45,952 --> 00:28:48,120 - ansvaret for koncern sikkerheden. 283 00:28:48,220 --> 00:28:52,557 Jeg mener, din historie taget i betragtning - 284 00:28:52,657 --> 00:28:57,028 - at lave baggrundstjek på friturekokke med bumser, virker en smule overdrevet. 285 00:28:57,997 --> 00:29:00,266 Hvad lavede du ellers for Fring? 286 00:29:00,366 --> 00:29:04,834 Han måtte have brug for hjælp, til at køre hans narko imperium, ikke? 287 00:29:05,870 --> 00:29:07,438 Narko imperium? 288 00:29:07,538 --> 00:29:12,143 Første gang jeg hører om det. Jeg ved ikke noget om det. 289 00:29:12,243 --> 00:29:16,514 Vi har en fyr, der kan placere dig i det undergrunds laboratorium, han vil vidne. 290 00:29:16,614 --> 00:29:22,318 Så herfra kan det blive svært, eller nemt. Så hvad bliver det? 291 00:29:32,462 --> 00:29:38,366 Har I glemt håndjern? Jeg er forvirret. Er jeg anholdt, eller ej? 292 00:29:45,107 --> 00:29:47,442 Vil I sige det til kameraet? 293 00:29:51,579 --> 00:29:55,783 Du er ikke anholdt, i øjeblikket. 294 00:29:55,883 --> 00:29:58,320 Agenter, har I flere spørgsmål? 295 00:29:58,420 --> 00:30:03,724 For I gør mig meget oprevet, med disse falske anklager. 296 00:30:03,824 --> 00:30:06,260 Hvis jeg ikke er anholdt, foretrækker jeg at gå. 297 00:30:13,300 --> 00:30:19,573 Og jeg går ud fra, vi kan tale om de to millioner, i dit barnebarns navn? 298 00:30:22,709 --> 00:30:27,146 Ja. Det lader til, at Fring havde en masse udenlandske kontoer - 299 00:30:27,246 --> 00:30:30,484 - han satte penge ind på... Dusinvis af dem. 300 00:30:30,584 --> 00:30:33,487 Og de står alle i navnet, på bestemte folk på lønningslisten. 301 00:30:33,587 --> 00:30:36,656 Der var bestyreren af vaskeriet - 302 00:30:36,756 --> 00:30:40,726 - et par fyre fra Pollos' distributions center. 303 00:30:40,826 --> 00:30:44,597 Der var ejeren af et kemi varehus, og en bunke andre. 304 00:30:44,697 --> 00:30:48,367 Du ved, fyre der må være blevet betalt sort. 305 00:30:48,467 --> 00:30:54,139 I al fald, et af navnene, var Kaylee Ehrmantraut. 306 00:30:54,239 --> 00:30:57,742 Ti år gammel - 307 00:30:57,842 --> 00:31:00,344 - og utroligt sød. 308 00:31:00,444 --> 00:31:06,518 Ja. To millioner og lidt, fandt vi indsat til hende. Meget mere, end nogen anden. 309 00:31:06,618 --> 00:31:10,854 Min partner her så på det, og sagde lort mand - 310 00:31:10,954 --> 00:31:14,190 - den her femte klasses pige, er musklerne bag hele Frings operation. 311 00:31:14,290 --> 00:31:18,795 Jeg sagde, rolig. Hey, partner, slap af. Måske var det faktisk - 312 00:31:18,895 --> 00:31:21,765 - hendes kære gamle bedstefar. 313 00:31:21,865 --> 00:31:24,100 Imponerende, ikke? 314 00:31:24,200 --> 00:31:25,836 Men... 315 00:31:25,936 --> 00:31:27,602 Stor indsigt? 316 00:31:28,871 --> 00:31:30,940 Han er ikke imponeret, Gomie. 317 00:31:31,040 --> 00:31:34,677 Måske forestiller han sig pengene forsvinde. 318 00:31:34,777 --> 00:31:40,849 Ja, tja, jeg mener, regeringen vil tage hver en dollar, med mindre... 319 00:31:42,851 --> 00:31:44,753 Tja, sagen er den, Mike... Eller Michael? 320 00:31:44,853 --> 00:31:47,022 - Mr. Ehrmantraut. - Sagen er den, Mike. 321 00:31:47,122 --> 00:31:52,027 Heldigt for dig, rørte du ikke de penge. Kan ikke sige det samme, for de 11 andre. 322 00:31:52,127 --> 00:31:56,765 En af de fyre vil sladre, og så skal vi nok huske håndjernene. 323 00:31:56,865 --> 00:32:01,735 Før den dag kommer, kan du gøre dig selv en tjeneste. 324 00:32:01,835 --> 00:32:08,375 Du kan fortælle os hvad du ved, du kan fortælle hvem der stadig er derude - 325 00:32:08,475 --> 00:32:13,313 - og hvis vi kan lide din historie, kan gode ting ske. 326 00:32:13,413 --> 00:32:16,951 Kaylee kan måske beholde nogle af pengene. 327 00:32:17,051 --> 00:32:20,318 Måske. Så hvad siger du? 328 00:32:24,857 --> 00:32:27,525 Jeg ved ikke noget, om nogen penge. 329 00:32:28,928 --> 00:32:31,495 Jeg ved ikke, hvad I snakker om. 330 00:32:42,523 --> 00:32:46,260 Første punkt på dagsordenen, er at finde et nyt sted at koge. 331 00:32:46,360 --> 00:32:49,629 Før nogen siger det, ikke flere autocampere. 332 00:32:49,729 --> 00:32:52,632 Jeg ved ikke, krystalskibet gjorde det ret godt for os. 333 00:32:52,732 --> 00:32:54,434 Krystalskibet? 334 00:32:54,534 --> 00:33:00,073 - Ja, det er hvad jeg kaldte det. - Det var et godt start laboratorium. 335 00:33:00,173 --> 00:33:05,978 Men den var for mørk, for lille, ikke at glemme, kunne brække ned når som helst. 336 00:33:06,078 --> 00:33:09,181 Saul, find os et sted, der er i sikkerhed for nysgerrige blikke. 337 00:33:09,281 --> 00:33:13,319 Sikkerhed for at undgå opdagelse, er vigtigst. Men jeg vil ikke køre for langt. 338 00:33:13,419 --> 00:33:16,422 Ikke flere 50 mils ture, til et indianer reservat. 339 00:33:16,522 --> 00:33:20,426 I byen, er sværere. Jeg mener, du har flere nysgerrige blikke. 340 00:33:20,526 --> 00:33:24,822 Hvis Gus kan klare det, så kan vi også. 341 00:33:27,665 --> 00:33:30,500 Prækursor. Hvor er vi, med det? 342 00:33:31,936 --> 00:33:37,441 Vi har det hele, bortset fra methlymin. 343 00:33:37,541 --> 00:33:39,142 Ingen overraskelse. 344 00:33:39,242 --> 00:33:43,813 Det er bare helvedes tørt derude. Hvad hvis vi skiftede til pseudo kogning? 345 00:33:43,913 --> 00:33:48,818 Absolut ikke aktuelt. Jesse, der er methlymin derude. Jeg ved det. 346 00:33:48,918 --> 00:33:54,156 Ja, men hvad hvis der ikke er? For det er der ikke. Jeg mener, virkelig. 347 00:33:54,256 --> 00:33:58,827 Det er der. Tro på det. 348 00:33:58,927 --> 00:34:02,263 Kan jeg... Kan jeg tilbyde en tanke? 349 00:34:03,299 --> 00:34:07,303 Lad os sige en fyr vinder lotteriet. Ti millioner dollars. 350 00:34:07,403 --> 00:34:10,438 Den næste dag, hvad er den ene ting, han ikke gør? 351 00:34:10,538 --> 00:34:13,108 Han køber ikke en anden lottokupon, vel? 352 00:34:13,208 --> 00:34:17,145 Han tæller hans heldige stjerner, sejler mod solnedgangen - 353 00:34:17,245 --> 00:34:20,281 - hvilket, lader det til på mig, med alt respekt - 354 00:34:20,381 --> 00:34:23,651 - er et råd I burde tage imod. 355 00:34:23,751 --> 00:34:27,021 Hvilket lotteri, vandt jeg helt præcis? 356 00:34:27,121 --> 00:34:31,658 Hey, du er i live. Jeg mener, efter min mening er det, det irske lotteri. 357 00:34:31,758 --> 00:34:35,929 Jeg er i live, og jeg er flad. Medregnet de penge jeg skylder Jesse - 358 00:34:36,029 --> 00:34:41,700 - er jeg omkring $40.000 i minus. Er det et acceptabelt sted at stoppe? 359 00:34:43,670 --> 00:34:46,506 Der er guld på gaderne - 360 00:34:46,606 --> 00:34:51,912 - der bare venter på at en skovler dem op. Men mig? Jeg burde stoppe nu? 361 00:34:52,012 --> 00:34:54,446 Jesse også, går jeg ud fra? 362 00:34:56,049 --> 00:35:01,853 Jeg får dig den her gang. Og hvorfor får du to, og jeg kun en? 363 00:35:04,690 --> 00:35:08,693 Nej, du gør ikke. Den der er min. 364 00:35:10,062 --> 00:35:11,597 Nej. 365 00:35:22,807 --> 00:35:24,908 Jeg giver op, skat. 366 00:35:26,711 --> 00:35:28,712 Du er for god. 367 00:35:29,780 --> 00:35:34,117 - Ja? - Det er mig, har du et øjeblik? 368 00:35:34,217 --> 00:35:36,753 Ja, et øjeblik. Hvad så, Chow? 369 00:35:36,853 --> 00:35:40,057 Narkopolitiet, de ringer og siger jeg skal komme igen. 370 00:35:40,157 --> 00:35:43,126 - Siger de vil tale mere. - Det er jeg sikker på de gør. 371 00:35:43,226 --> 00:35:48,130 Har du ringet til din advokat? Ja, Mike, narkopolitiet har taget alle mine penge. 372 00:35:48,230 --> 00:35:53,469 Jeg har brug for dem. Jeg har brug for mine penge. Forstår du? 373 00:35:53,569 --> 00:35:56,072 Hvad skal jeg gøre ved det? 374 00:35:56,172 --> 00:36:02,477 Det ved jeg ikke. Jeg ved det ikke, vi skal snakke. Ikke over telefonen. 375 00:36:02,577 --> 00:36:04,678 Kan du komme til mit hus? 376 00:36:08,549 --> 00:36:12,019 Okay. Giv mig to timer. 377 00:37:38,133 --> 00:37:40,902 Chris. 378 00:37:43,471 --> 00:37:49,310 Jeg vil have, at du smider din pistol hvor du står, og vender dig langsomt rundt. 379 00:38:04,525 --> 00:38:07,528 Kom over, og sid ved siden af Chow. 380 00:38:29,448 --> 00:38:32,116 Hvor meget ville hun betale dig? 381 00:38:34,320 --> 00:38:36,487 $10.000 per navn. 382 00:38:38,457 --> 00:38:43,027 - Hvor langt kom du ned på listen? - Bare Chow. 383 00:38:43,127 --> 00:38:48,465 Jeg tænkte, jeg ville starte med dig. For dig, ville hun betale $30.000. 384 00:38:50,906 --> 00:38:54,338 Jeg er meget ked af det, Mike. Men jeg havde brug for pengene. 385 00:38:54,438 --> 00:38:57,440 Narkopolitiet tog det hele, mand. 386 00:39:01,011 --> 00:39:02,678 Det ved jeg 387 00:39:03,979 --> 00:39:07,716 - Er du klar? - Hør her, Mike... 388 00:39:29,218 --> 00:39:31,953 Kira, kom og få nogle kager. 389 00:39:32,053 --> 00:39:35,824 - Det er en kage! - Det er en kage, ja. 390 00:39:35,924 --> 00:39:37,993 Kom så. 391 00:39:38,093 --> 00:39:40,794 Vi skal tælle. Lad os tælle. 392 00:39:41,796 --> 00:39:45,199 En, to, tre - 393 00:39:45,299 --> 00:39:46,801 - fire - 394 00:39:46,901 --> 00:39:48,169 - fem. 395 00:39:48,269 --> 00:39:50,505 - Seks. - Seks. Rigtigt godt. 396 00:39:50,605 --> 00:39:52,306 Syv - 397 00:39:52,406 --> 00:39:53,841 - otte - 398 00:39:53,941 --> 00:39:56,944 - ni, ti. 399 00:39:57,044 --> 00:40:00,681 Rigtigt godt. Og nu farverne. 400 00:40:00,781 --> 00:40:03,450 - Gul. - Gul. 401 00:40:03,550 --> 00:40:06,020 - Rød. - Rød. 402 00:40:06,120 --> 00:40:08,221 - Blå. - Blå. 403 00:40:08,321 --> 00:40:10,322 - Grøn. - Grøn. 404 00:40:10,422 --> 00:40:12,724 - Brun. - Brun. 405 00:40:13,726 --> 00:40:16,062 - Orange. - Orange. 406 00:40:16,162 --> 00:40:18,430 Jamen, se her. Hvad laver I? 407 00:40:18,530 --> 00:40:20,900 - Hej, mor! - Hvad laver du oppe endnu? 408 00:40:21,000 --> 00:40:22,869 Selv, hej. Giv mig et kys. 409 00:40:22,969 --> 00:40:26,204 - Hun sagde, hun ville vente på dig. - Vil hun, hva? 410 00:40:26,304 --> 00:40:30,842 Hvem er den voksne her, Delores? Sig i det mindste, hun spiste aftensmad? 411 00:40:30,942 --> 00:40:33,745 Ja, hun spiste det hele. Hun spiste hendes ærter, hendes gulerødder. 412 00:40:33,845 --> 00:40:36,181 Gør det der skal til, for at holde dem ude, ellers dør de. 413 00:40:36,281 --> 00:40:38,917 - Forstår du? - Hun spiste mange gulerødder. 414 00:40:39,017 --> 00:40:41,717 - Jep. - Det er rigtigt, min pige. 415 00:40:43,120 --> 00:40:48,192 Delores, jeg tager et bad. Læg Kira i seng, og gå hjem. Vi ses i morgen. 416 00:40:48,292 --> 00:40:50,360 Virkelig, skal jeg ikke vente på dig? 417 00:40:50,460 --> 00:40:52,897 - Nej, du kan gå hjem. - Tak. 418 00:40:52,997 --> 00:40:56,466 Ja, Ms. Lydia. Godnat. 419 00:40:56,566 --> 00:41:02,939 - Mor, kommer du og siger godnat? - Ja, skat. Efter mor tager et bad. 420 00:41:03,039 --> 00:41:04,639 Okay. 421 00:41:05,641 --> 00:41:07,911 Jeg elsker dig. 422 00:41:08,011 --> 00:41:11,513 Mor er meget træt, så lad os gå i seng. 423 00:41:25,023 --> 00:41:28,023 Gør ikke min datter fortræd. 424 00:41:28,197 --> 00:41:33,499 Det behøver jeg ikke med mindre du skriger. Ved du hvorfor jeg er her? 425 00:41:36,270 --> 00:41:40,673 - Hvad venter du på? - At barnepigen går. 426 00:41:41,709 --> 00:41:45,878 Hvis du har noget at sige til mig, så er det nu. 427 00:41:52,919 --> 00:41:55,721 To gode mænd døde, på grund af dig. 428 00:41:58,491 --> 00:42:01,794 Skyd mig ikke i ansigtet. Vær sød. 429 00:42:01,894 --> 00:42:03,896 Jeg vil ikke have, min datter ser mig sådan. 430 00:42:03,996 --> 00:42:06,431 - Din datter vil ikke se dig. - Jo, hun vil. Hun finder mig. 431 00:42:06,531 --> 00:42:10,335 - Hun sover aldrig gennem natten. - Ingen finder dig, Lydia. 432 00:42:11,370 --> 00:42:13,272 Vent. Hvad? 433 00:42:13,372 --> 00:42:15,040 Nej. 434 00:42:15,140 --> 00:42:16,841 Nej. Nej. 435 00:42:16,941 --> 00:42:19,244 Nej! Hun skal finde mig. 436 00:42:19,344 --> 00:42:21,646 - Dæmp dig. - Hun skal finde mig. 437 00:42:21,746 --> 00:42:23,414 Hun skal finde mig. Jeg... 438 00:42:23,514 --> 00:42:27,652 Vil du have din fem årige datter, til at falde over din døde krop? 439 00:42:27,752 --> 00:42:30,755 Jeg kan ikke bare forsvinde. Hun skal vide, jeg ikke forlod hende. 440 00:42:30,855 --> 00:42:32,990 - Hun skal vide det! - Dæmp dig. 441 00:42:33,090 --> 00:42:38,561 Jeg er ligeglad, jeg vil skrige. Min datter skal ikke tro, jeg forlod hende. 442 00:42:38,661 --> 00:42:43,733 - Hold kæft, og fald ned. - Jeg er ligeglad, du skal love det. 443 00:42:43,833 --> 00:42:45,868 Du skal love mig... 444 00:42:54,310 --> 00:42:57,712 Lov mig, at jeg ikke forsvinder. 445 00:43:22,769 --> 00:43:25,604 Kan du stadig skaffe methylamin? 446 00:43:29,609 --> 00:43:33,980 Methylamin, Lydia. Kan du stadig skaffe det? 447 00:43:35,582 --> 00:43:37,149 Måske. 448 00:43:38,952 --> 00:43:40,518 Hvorfor? 449 00:44:04,276 --> 00:44:05,577 Ja? 450 00:44:05,677 --> 00:44:10,813 - Planlægger I stadig, at fortsætte? - Ja, det gør vi. 451 00:44:11,849 --> 00:44:15,485 Jeg har ombestemt mig. Jeg er med. 452 00:44:17,621 --> 00:44:19,122 Godt. 453 00:44:37,874 --> 00:44:43,946 Tja, du gik glip af et godt måltid. Lasagnen blev ret god - 454 00:44:44,046 --> 00:44:46,147 - hvis jeg skal sige det selv. 455 00:44:48,817 --> 00:44:53,253 Jeg har gemt noget til dig, hvis du vil have noget senere. 456 00:45:09,044 --> 00:45:14,211 Du ved, det bliver nemmere. Det lover jeg dig, det gør. 457 00:45:17,044 --> 00:45:19,211 Hvad du føler lige nu... 458 00:45:20,480 --> 00:45:23,949 Omkring Ted... 459 00:45:25,552 --> 00:45:27,319 Alt... 460 00:45:30,389 --> 00:45:32,323 Det går over. 461 00:46:24,673 --> 00:46:26,674 Når vi gør - 462 00:46:27,710 --> 00:46:30,544 - hvad vi gør, af gode grunde - 463 00:46:36,018 --> 00:46:38,952 - så har vi ikke noget, at bekymre os om. 464 00:46:44,125 --> 00:46:49,906 Og der er ingen bedre grund, end familie. 465 00:46:50,023 --> 00:47:00,023 Oversat af : DWCHP (STOR TAK!) Upload af : FL @ Nxtgn.org!