1 00:00:00,071 --> 00:00:03,059 Anteriormente em Breaking Bad... 2 00:00:03,060 --> 00:00:06,108 O cigarro com ricina estava no meu maço hoje cedo! 3 00:00:06,109 --> 00:00:08,128 Por que envenenou? Admita! 4 00:00:08,129 --> 00:00:09,730 Eu não fiz isso! 5 00:00:09,731 --> 00:00:11,811 Isso é um número de um dispositivo 6 00:00:11,812 --> 00:00:15,499 fabricado por uma grande empresa internacional 7 00:00:15,500 --> 00:00:18,034 chamada Madrigal Electromotive. 8 00:00:18,035 --> 00:00:20,635 Veja isso. Isso não está no manifesto. 9 00:00:20,636 --> 00:00:23,652 Terminamos quando eu disser que terminamos. 10 00:00:23,653 --> 00:00:25,616 Seja inteligente, saia da cidade. 11 00:00:25,617 --> 00:00:27,015 Estou com medo. 12 00:00:27,016 --> 00:00:29,974 - Medo de quê? - De você. 13 00:00:31,236 --> 00:00:33,301 Mostarda com mel. 14 00:00:33,302 --> 00:00:35,551 De acordo com o departamento de pesquisa, 15 00:00:35,552 --> 00:00:39,613 é a nossa fórmula mais doce, para o meio-oeste dos EUA. 16 00:00:39,614 --> 00:00:43,117 O grau de açúcar foi aumentado catorze vezes, 17 00:00:43,118 --> 00:00:46,712 mas estamos usando 2,2% menos mel, 18 00:00:47,456 --> 00:00:51,500 e igualamos o equilíbrio com xarope de frutose. 19 00:00:52,322 --> 00:00:54,420 Estamos contentes com o resultado. 20 00:00:55,206 --> 00:00:59,408 Essa é uma nova ideia que nos deixou intrigados. 21 00:00:59,409 --> 00:01:02,368 Metade molho francês, metade ranch. 22 00:01:03,177 --> 00:01:06,454 Demos o nome: "Franch." 23 00:01:06,455 --> 00:01:09,444 Mas nossos amigos do departamento de marketing 24 00:01:09,445 --> 00:01:12,311 irão criar um nome mais adequado... 25 00:01:14,236 --> 00:01:17,541 Algum comentário sobre o Franch? 26 00:01:17,542 --> 00:01:19,343 Achou que ficou muito... 27 00:01:21,691 --> 00:01:23,442 Cajun Kick-Ass. 28 00:01:23,443 --> 00:01:25,401 Esse também é uma reformulação, 29 00:01:25,402 --> 00:01:28,712 criado para aliviar um potencial mal-estar estomacal 30 00:01:28,713 --> 00:01:31,146 que poderia acontecer com o original... 31 00:01:31,147 --> 00:01:33,367 Churrasco Defumado... 32 00:01:34,337 --> 00:01:38,288 Contém três por cento a mais do sabor defumado. 33 00:01:42,118 --> 00:01:43,583 E... 34 00:01:45,020 --> 00:01:46,397 Ketchup. 35 00:01:51,476 --> 00:01:54,147 O último é apenas ketchup. 36 00:02:14,824 --> 00:02:16,992 Sr. Schuler, eles voltaram. 37 00:02:16,993 --> 00:02:18,537 Agora vieram três. 38 00:02:20,025 --> 00:02:22,553 Avise-os que já estou indo. 39 00:02:26,806 --> 00:02:28,738 Obrigado, srta. Tromel. 40 00:04:43,953 --> 00:04:46,879 Sr. Schuler? Você está aí? 41 00:04:49,747 --> 00:04:52,769 Estou, srta. Tromel. 42 00:04:52,770 --> 00:04:54,696 Desculpe, senhor... 43 00:04:54,697 --> 00:04:58,648 Esses homens, eles estão sendo insistentes. 44 00:05:02,688 --> 00:05:04,088 Sr. Schuler? 45 00:05:06,081 --> 00:05:09,778 Sr. Schuler, aqui é o Inspetor Chefe Kunst. 46 00:05:09,779 --> 00:05:12,152 Preciso falar com você, por favor. 47 00:05:12,153 --> 00:05:14,744 Pode sair do banheiro? 48 00:05:19,079 --> 00:05:22,197 Sr. Schuler, abra a porta. 49 00:05:22,878 --> 00:05:24,804 Agora, sr. Schuler. 50 00:05:28,181 --> 00:05:29,581 Abra. 51 00:05:32,800 --> 00:05:34,200 Sr. Schuler! 52 00:05:39,764 --> 00:05:41,145 Sr. Schuler! 53 00:05:48,561 --> 00:05:50,383 UNITED Apresenta 54 00:05:50,384 --> 00:05:52,284 Legenda: Gal | Kiko 55 00:05:52,285 --> 00:05:54,321 Legenda: Parlobrito | Hugo-El 56 00:05:54,322 --> 00:05:56,334 Legenda: Ross | Dav1d 57 00:05:56,335 --> 00:05:59,759 S05E02 Madrigal 58 00:05:59,760 --> 00:06:03,926 Legende conosco | @UnitedTeam united@united4ever.tv 59 00:06:07,757 --> 00:06:10,029 Isso está me deixando louco. 60 00:06:10,030 --> 00:06:12,033 - Não fique. - Não consigo dormir. 61 00:06:12,034 --> 00:06:14,555 Fico pensando em onde pode estar. 62 00:06:14,556 --> 00:06:18,473 - E eu não consigo... - Jesse, Jesse... 63 00:06:18,474 --> 00:06:21,455 Não pode ter sumido no laboratório? 64 00:06:21,456 --> 00:06:24,503 Pensei nisso. Mas não vejo como. 65 00:06:24,504 --> 00:06:28,269 O maço não estava no bolso da sua jaqueta? 66 00:06:28,270 --> 00:06:30,457 E ela estava no seu armário. 67 00:06:30,458 --> 00:06:33,155 O cigarro pode ter caído do bolso, 68 00:06:33,156 --> 00:06:37,401 ficado no armário, e agora já está queimado. 69 00:06:38,336 --> 00:06:41,358 Mas não tenho certeza disso. 70 00:06:41,359 --> 00:06:43,458 E nunca terei. 71 00:06:45,647 --> 00:06:48,734 Já procurou na sua casa? 72 00:06:48,735 --> 00:06:50,767 Pode estar na sua casa. 73 00:06:50,768 --> 00:06:53,306 Não, cara. Eu já olhei por tudo! 74 00:06:53,307 --> 00:06:55,321 - Procurou no seu carro? - Não, não... 75 00:06:55,322 --> 00:06:56,972 - Procurou direito? - É claro. 76 00:06:56,973 --> 00:06:59,421 Não está na minha casa e nem no meu carro. 77 00:06:59,422 --> 00:07:02,274 E não tem como ter caído no meu armário. 78 00:07:02,275 --> 00:07:04,448 E fico imaginando que alguém vai achar 79 00:07:04,449 --> 00:07:08,095 na rua ou sei lá. No lugar que eu derrubei. 80 00:07:08,096 --> 00:07:11,006 Alguém inocente, ou até uma criança. 81 00:07:11,007 --> 00:07:12,735 Vão achar o veneno e... 82 00:07:12,736 --> 00:07:15,870 Está exagerando. Jesse, me escuta. 83 00:07:15,871 --> 00:07:18,602 Precisa se acalmar. 84 00:07:18,603 --> 00:07:21,086 Já sei, vou até aí. 85 00:07:21,087 --> 00:07:24,020 E juntos, vamos procurar o cigarro. 86 00:09:31,489 --> 00:09:33,617 O que é isso? 87 00:09:33,618 --> 00:09:35,225 Meu Roomba. 88 00:09:39,278 --> 00:09:40,678 Já procurei nele. 89 00:09:42,639 --> 00:09:44,073 Quando? 90 00:09:44,074 --> 00:09:46,363 Há uma semana. 91 00:10:09,973 --> 00:10:11,446 Jesus. 92 00:10:13,765 --> 00:10:15,932 - Certo, vá com calma. - Certo. 93 00:10:15,933 --> 00:10:18,436 Tome cuidado. Deixe-me ver. 94 00:10:18,437 --> 00:10:20,948 Ainda está intacto? 95 00:10:20,949 --> 00:10:23,804 Sim. Que bom. 96 00:10:23,805 --> 00:10:26,440 Não se preocupe. Vou me livrar disso. 97 00:10:28,237 --> 00:10:29,945 Que sorte. 98 00:10:39,125 --> 00:10:43,770 Bem, não sei você, mas eu beberia uma cerveja. 99 00:10:44,479 --> 00:10:46,418 Você tem alguma? 100 00:10:48,733 --> 00:10:50,633 Jesse? 101 00:10:54,493 --> 00:10:58,748 - Quase atirei em você. - Espera... 102 00:10:58,749 --> 00:11:01,593 Quase te matei. Tudo por causa... 103 00:11:02,886 --> 00:11:07,388 Escuta... foi só um engano. 104 00:11:07,389 --> 00:11:09,633 Não, não. 105 00:11:12,371 --> 00:11:16,319 Não sei qual o meu problema, Sr. White. 106 00:11:18,347 --> 00:11:20,919 Não sei como pude ser tão burro. 107 00:11:20,920 --> 00:11:25,543 Pare com isso. Vamos lá, vamos. 108 00:11:25,544 --> 00:11:27,885 Sinto muito. 109 00:11:30,209 --> 00:11:33,412 Está tudo bem. Tudo bem. 110 00:11:35,432 --> 00:11:41,260 No fim deu tudo certo, entendeu? 111 00:11:42,656 --> 00:11:45,008 Eu não mudaria nada. 112 00:11:45,009 --> 00:11:50,679 Trabalhamos juntos, cuidamos um do outro. 113 00:11:50,680 --> 00:11:53,037 Foi o que salvou nossas vidas. 114 00:11:57,136 --> 00:11:59,546 Eu... 115 00:11:59,547 --> 00:12:03,269 Quero que pense nisso para seguirmos em frente. 116 00:12:07,560 --> 00:12:09,812 Seguir para onde? 117 00:12:17,401 --> 00:12:21,981 Stillwell, segure firme. Willie, olhe o tempo. 118 00:12:25,033 --> 00:12:27,943 Capitão, desculpe, mas você está louco. 119 00:12:27,944 --> 00:12:32,015 Estou o liberando como capitão desde navio pelo artigo 184. 120 00:12:32,016 --> 00:12:34,271 - Deus. - Não sei do que está falando. 121 00:12:34,272 --> 00:12:36,156 Helmsman, esquerda a 180. 122 00:12:37,193 --> 00:12:40,216 Sr. Keith, o que faço? Você é o oficial. 123 00:12:40,217 --> 00:12:42,912 Disse para virar a esquerda. Vire e rápido. 124 00:12:42,913 --> 00:12:46,535 Desculpe, senhor, mas não dá mais as ordens. 125 00:12:46,536 --> 00:12:49,620 Eu o liberei. Tomo a resposabi... 126 00:12:52,385 --> 00:12:54,301 Obrigado por nos receber. 127 00:12:57,593 --> 00:13:00,487 Estamos aqui para falar sobre uma parceria. 128 00:13:00,488 --> 00:13:02,703 - Parceria? - Sim. 129 00:13:02,704 --> 00:13:06,295 Igualmente em 3 partes. Você, Jesse e eu. 130 00:13:06,296 --> 00:13:08,295 Parceria em quê? 131 00:13:08,296 --> 00:13:13,656 Decidimos voltar a cozinhar. Pensamos: Por que não? 132 00:13:13,657 --> 00:13:16,872 Não há como negar a popularidade do nosso produto. 133 00:13:16,873 --> 00:13:18,831 Há um mercado para ser preenchido. 134 00:13:18,832 --> 00:13:20,904 E no momento, ninguém para preenchê-lo. 135 00:13:20,905 --> 00:13:22,791 Muito dinheiro para se ganhar. 136 00:13:22,792 --> 00:13:27,160 Obviamente, nós cuidaremos da fabricação. 137 00:13:27,161 --> 00:13:32,768 Mas ainda há a distribuição, suporte, logística, e por aí. 138 00:13:32,769 --> 00:13:36,368 Por exemplo, precisamos de um fornecedor de precursor. 139 00:13:36,369 --> 00:13:42,244 Com sua experiência e conexões, ajudaria muito. 140 00:13:42,245 --> 00:13:44,889 Reconheço, há muito trabalho pela frente. 141 00:13:44,890 --> 00:13:46,483 Muita reconstrução. 142 00:13:46,484 --> 00:13:51,639 Sem dúvida, o lucro será menor. Pelo menos no início. 143 00:13:51,640 --> 00:13:55,900 Mas cada um de nós receberá uma fatia maior. 144 00:13:55,901 --> 00:13:58,737 Proprietários, não funcionários. 145 00:14:01,804 --> 00:14:04,944 Obrigado. Mas não, obrigado. 146 00:14:09,116 --> 00:14:12,965 Mike, sei que não se importa comigo. 147 00:14:12,966 --> 00:14:16,685 Tivemos nossas diferenças. 148 00:14:16,686 --> 00:14:22,062 Mas sugiro que deixe sentimentos fora dessa decisão. 149 00:14:22,063 --> 00:14:24,149 Estou deixando. 150 00:14:24,150 --> 00:14:26,114 Você... 151 00:14:27,182 --> 00:14:29,605 É problema. 152 00:14:29,606 --> 00:14:34,005 Lamento que ele não veja, mas eu vejo muito bem. 153 00:14:34,006 --> 00:14:39,139 É uma bomba relógio esperando pra explodir. 154 00:14:39,879 --> 00:14:44,514 E não tenho intenção de ficar para a explosão. 155 00:14:52,975 --> 00:14:54,702 Bem... 156 00:14:54,703 --> 00:14:58,637 Pense bem. Talvez reconsidere. 157 00:14:58,638 --> 00:15:02,114 Enquanto isso, nós começaremos. 158 00:15:17,254 --> 00:15:18,678 Bom dia. 159 00:15:24,367 --> 00:15:26,221 Por que não está lá em cima? 160 00:15:26,222 --> 00:15:29,606 - Vim ver se precisava de ajuda. - Não preciso. 161 00:15:29,607 --> 00:15:31,989 Estou vendo, cara. É impressionante. 162 00:15:31,990 --> 00:15:35,637 Estou dando um jeito. Não corremos maratona por aqui. 163 00:15:35,638 --> 00:15:39,293 Quando sua bunda malhada já correu uma maratona? 164 00:15:39,294 --> 00:15:40,733 Estou orgulhoso, irmão. 165 00:15:41,861 --> 00:15:43,311 Quantos alemães vieram? 166 00:15:43,312 --> 00:15:45,133 O Suficiente para invadir a Polônia. 167 00:15:45,134 --> 00:15:47,942 Vieram de jatinho, G5, igual ao da Oprah. 168 00:15:47,943 --> 00:15:50,110 G5? 169 00:15:50,111 --> 00:15:52,805 Aquele com as asas assim? 170 00:15:52,806 --> 00:15:55,488 - Todos são assim. - Todos? 171 00:15:55,489 --> 00:15:57,869 Enfim, temos dois advogados americanos. 172 00:15:57,870 --> 00:16:00,525 São dos bons. Falam de você o tempo todo. 173 00:16:00,526 --> 00:16:02,677 É mesmo? Ajude-me aqui. 174 00:16:02,678 --> 00:16:04,830 Um pouco aqui. Obrigado. 175 00:16:04,831 --> 00:16:09,005 Contratei Peter Schuler em 1992. 176 00:16:09,006 --> 00:16:12,469 Quase sozinho, ele transformou um pequeno restaurante 177 00:16:12,470 --> 00:16:15,093 em um líder de mercado. 178 00:16:15,094 --> 00:16:19,390 Motivo de orgulho. 179 00:16:19,391 --> 00:16:22,614 Estou chocado e triste por sua morte. 180 00:16:22,615 --> 00:16:26,401 E indignado pelos danos que seus atos causaram 181 00:16:26,402 --> 00:16:28,882 na empresa do meu avô. 182 00:16:30,567 --> 00:16:32,144 Supostos atos. 183 00:16:33,111 --> 00:16:36,310 Um homem inocente não se mata. 184 00:16:36,311 --> 00:16:38,899 Estamos aqui para ajudar. 185 00:16:38,900 --> 00:16:40,300 Durante a investigação, 186 00:16:40,301 --> 00:16:44,011 garanto cooperação total e transparência da Madrigal. 187 00:16:44,930 --> 00:16:48,454 Confesso que tenho motivos próprios. 188 00:16:48,455 --> 00:16:52,054 Acredito que Peter Schuler agiu sozinho. 189 00:16:52,055 --> 00:16:55,638 Mas se não for o caso, quero saber. 190 00:16:55,639 --> 00:16:58,267 Assim como vocês. 191 00:16:59,967 --> 00:17:03,645 - Quando vai dar a notícia? - Não sei. 192 00:17:03,646 --> 00:17:06,913 Quando eu estiver saindo com as minhas coisas. 193 00:17:06,914 --> 00:17:10,829 Não pode fazer isso. Sabe que vamos dar uma festa. 194 00:17:10,830 --> 00:17:13,755 Isso mesmo. Uma para arrasar. 195 00:17:19,782 --> 00:17:22,725 Excelente trabalho, Hank. 196 00:17:22,726 --> 00:17:25,333 Se eu tivesse escutado. 197 00:17:25,334 --> 00:17:28,395 Acho que o estrago está feito. 198 00:17:29,822 --> 00:17:32,787 Não está certo, a culpa não foi sua. 199 00:17:35,183 --> 00:17:38,621 Alguém tem que se sacrificar. 200 00:17:38,622 --> 00:17:43,053 Ramey é um bom homem. Vocês vão se dar bem. 201 00:17:43,054 --> 00:17:46,226 Além disso, esse escritório funciona praticamente sozinho. 202 00:17:47,327 --> 00:17:49,153 Isso é besteira... 203 00:17:50,358 --> 00:17:51,708 Senhor. 204 00:17:55,542 --> 00:17:58,600 E a história da polícia? Com o imã? 205 00:17:58,601 --> 00:18:01,050 Acham que há ligação com o laptop do Fring. 206 00:18:01,051 --> 00:18:02,600 Dois dias antes do ocorrido, 207 00:18:02,601 --> 00:18:06,850 o sargento recebeu uma ligação de um "inspetor postal" 208 00:18:06,851 --> 00:18:08,926 querendo saber onde estava guardado. 209 00:18:08,927 --> 00:18:12,133 E ele disse? Jesus. 210 00:18:12,134 --> 00:18:16,546 - Sobrou algo do computador? - Parece que temos sorte? 211 00:18:17,174 --> 00:18:20,341 Dei uma olhada, antes de levarem do escritório. 212 00:18:20,342 --> 00:18:22,293 Estava tudo encriptado. 213 00:18:22,294 --> 00:18:24,460 Não conseguiriam extrair nada. 214 00:18:27,406 --> 00:18:30,547 Hector Salamanca matou o Fring. 215 00:18:31,238 --> 00:18:34,525 Mas quem deu a bomba para o Salamanca? 216 00:18:34,526 --> 00:18:38,330 São muitas perguntas. E poucas respostas. 217 00:18:38,331 --> 00:18:39,974 Ainda. 218 00:18:39,975 --> 00:18:43,306 O departamento encontrou algumas finanças do Fring. 219 00:18:43,307 --> 00:18:45,827 Pode nos levar a algo. 220 00:18:50,558 --> 00:18:52,600 Ele foi na minha casa. 221 00:18:53,800 --> 00:18:57,598 Quatro de julho. Cozinhamos no quintal. 222 00:18:57,599 --> 00:19:01,629 Meu filho descascou o milho. Minha filha cortou batatas. 223 00:19:01,630 --> 00:19:03,749 Fring trouxe robalo. 224 00:19:03,750 --> 00:19:05,400 Quando vou grelhar o robalo, 225 00:19:05,401 --> 00:19:08,466 uso o papel alumínio, como ele me mostrou. 226 00:19:09,174 --> 00:19:13,914 A noite toda, rimos, contamos histórias, bebemos. 227 00:19:16,047 --> 00:19:19,379 E era tudo fachada. 228 00:19:20,599 --> 00:19:22,883 Bem na minha frente. 229 00:19:24,326 --> 00:19:27,427 Debaixo do meu nariz. 230 00:19:58,702 --> 00:20:02,200 - Oi. O que você vai querer? - Só chá, por favor. Camomila. 231 00:20:02,201 --> 00:20:04,039 Lamento, não temos chá de camomila. 232 00:20:04,040 --> 00:20:06,850 Então um de bergamota, desde que não seja Earl Grey. 233 00:20:06,851 --> 00:20:08,810 Gosto de leite de soja, em vez de leite. 234 00:20:08,811 --> 00:20:12,100 Não temos leite de soja, nem o chá de bergamota. 235 00:20:12,101 --> 00:20:15,100 Nossa, está acabando com as minhas opções. 236 00:20:15,985 --> 00:20:18,319 Café da manhã inglês, então. 237 00:20:18,320 --> 00:20:20,067 Temos Lipton. 238 00:20:20,068 --> 00:20:22,524 É a única opção. 239 00:20:24,485 --> 00:20:27,163 Uma xícara de água quente, filtrada, se possível, 240 00:20:27,164 --> 00:20:28,514 e uma rodela de limão. 241 00:20:28,515 --> 00:20:30,263 Suponho que não tenha stevia? 242 00:20:31,000 --> 00:20:33,468 Esqueça. Trouxe a minha. 243 00:20:37,000 --> 00:20:39,172 Você vem até mim, ou eu vou até você? 244 00:20:40,000 --> 00:20:42,909 Olhando para frente. Conversaremos assim. 245 00:20:44,611 --> 00:20:47,000 Acho que irei até você. 246 00:20:58,225 --> 00:20:59,925 Acalme-se. 247 00:20:59,926 --> 00:21:02,928 Este lugar é seguro, ninguém a verá aqui. 248 00:21:04,997 --> 00:21:06,364 Meu Deus! 249 00:21:06,365 --> 00:21:08,700 Duane, isso é tão... Obrigada. 250 00:21:08,701 --> 00:21:12,046 Como eu não te vi? Que estranho. 251 00:21:13,380 --> 00:21:17,007 - Quer algo mais, Mike? - Não. 252 00:21:17,008 --> 00:21:19,300 Estou satisfeito, Fran. Obrigado. 253 00:21:25,526 --> 00:21:27,784 Que tal tirarmos o óculos escuro? 254 00:21:27,785 --> 00:21:30,920 Parece que estou falando com Jackie Onassis. 255 00:21:34,658 --> 00:21:36,259 Pronto. 256 00:21:38,028 --> 00:21:40,796 Inspire, expire. 257 00:21:41,500 --> 00:21:43,512 Beba o seu... isso. 258 00:21:53,542 --> 00:21:55,477 Quem matou o Gus? 259 00:21:55,478 --> 00:21:58,200 Já não disse para esquecer isso? 260 00:21:59,249 --> 00:22:02,649 O que você quer de mim, e por que é tão importante? 261 00:22:05,370 --> 00:22:08,890 - O que é isto? - Uma lista de onze nomes. 262 00:22:08,891 --> 00:22:10,241 Está bem. 263 00:22:10,816 --> 00:22:12,200 Você conhece todos. 264 00:22:14,562 --> 00:22:16,062 Conheço. 265 00:22:16,063 --> 00:22:18,731 Esses onze... Acho que sabe disso, Mike. 266 00:22:18,732 --> 00:22:20,901 Eles podem acabar com nós dois. 267 00:22:20,902 --> 00:22:22,835 O que pretende com isso, Lydia? 268 00:22:22,836 --> 00:22:25,438 Nada específico. Só estou mostrando os fatos. 269 00:22:25,439 --> 00:22:27,540 Esses homens, seus homens, 270 00:22:27,541 --> 00:22:29,692 estavam na folha de pagamento, publicamente. 271 00:22:29,693 --> 00:22:31,794 Estão ligados ao Pollos e a lavanderia. 272 00:22:31,795 --> 00:22:34,296 Serão ligados a Madrigal, e pegos pela polícia. 273 00:22:34,297 --> 00:22:36,898 Quando forem ameaçados de ir à julgamento, 274 00:22:36,899 --> 00:22:38,650 só terão uma saída, eles irão... 275 00:22:38,651 --> 00:22:41,253 Não estou falando de todos eles, está bem? 276 00:22:41,254 --> 00:22:43,622 Só precisa de dois ou três, ou até mesmo um. 277 00:22:43,623 --> 00:22:45,624 Sempre há um elo fraco em algum lugar. 278 00:22:45,625 --> 00:22:50,461 Um deles falará sobre nós, e isso será suficiente. 279 00:22:50,462 --> 00:22:53,531 Esses são os que conheço, mas adoraria sua opinião. 280 00:22:53,532 --> 00:22:55,900 Nunca conheci seu químico, por exemplo. 281 00:22:55,901 --> 00:22:58,602 Quero a sua opinião. 282 00:23:02,341 --> 00:23:05,208 Quer que eu mate todos os homens da lista? 283 00:23:05,209 --> 00:23:10,047 Nossa, que ideia... Você acabou de... 284 00:23:10,048 --> 00:23:12,382 Não disse isso. 285 00:23:13,484 --> 00:23:17,287 Mas se achar necessário... 286 00:23:20,700 --> 00:23:23,892 - Está assustada, não é? - Estou. 287 00:23:23,893 --> 00:23:25,894 Está muito abalada. 288 00:23:25,895 --> 00:23:28,400 Considerarei isso na minha resposta. 289 00:23:29,399 --> 00:23:33,902 Esses são os meus homens, são confiáveis. 290 00:23:33,903 --> 00:23:36,400 - Entendeu? - E o Chow no armazém? 291 00:23:36,401 --> 00:23:38,406 Não atirou na mão dele? 292 00:23:38,407 --> 00:23:40,508 Acha que não ficou gravado na memória dele? 293 00:23:40,509 --> 00:23:43,911 E o Dennis na lavanderia? Com certeza irão pegá-lo. 294 00:23:43,912 --> 00:23:46,448 Já aconteceu. Eles o pegaram ontem à noite. 295 00:23:47,783 --> 00:23:49,951 Meus homens são confiáveis. 296 00:23:49,952 --> 00:23:53,020 Eu os escolhi com grande cuidado, 297 00:23:53,021 --> 00:23:55,222 e o Fring garantiu que fossem bem compensados 298 00:23:55,223 --> 00:23:57,458 no caso de uma situação como essa. 299 00:23:57,459 --> 00:23:59,692 Eles são pagos para aguentar a pressão, 300 00:23:59,693 --> 00:24:03,363 manter a boca fechada, custe o que custar. 301 00:24:03,364 --> 00:24:05,365 E eles farão isso. 302 00:24:07,034 --> 00:24:09,602 Não sei que tipo de filmes você tem assistido, 303 00:24:09,603 --> 00:24:12,472 mas aqui no mundo real, não matamos onze pessoas 304 00:24:12,473 --> 00:24:14,973 como um tipo de medida preventiva. 305 00:24:16,009 --> 00:24:20,512 Olhe para mim e diga que entendeu. 306 00:24:21,514 --> 00:24:25,100 Entendi, tudo bem. 307 00:24:25,101 --> 00:24:27,419 Esquecemos essa ideia boba? 308 00:24:30,450 --> 00:24:32,123 Ótimo. 309 00:24:40,900 --> 00:24:42,700 Beba sua água quente. 310 00:24:53,619 --> 00:24:55,027 Preciso ir. 311 00:24:55,757 --> 00:24:59,444 - Já comeu? - Sim, estou satisfeito. 312 00:24:59,445 --> 00:25:01,959 - Está bem. - Tchau. 313 00:25:01,960 --> 00:25:03,427 - Tchau. - Tchau. 314 00:25:03,428 --> 00:25:05,195 Tchau, irmãozão. 315 00:25:05,196 --> 00:25:07,150 Diga "tchau" a mamãe por mim. 316 00:25:08,699 --> 00:25:11,101 Eu direi. Tenha um bom dia. 317 00:25:11,102 --> 00:25:12,970 Você, também. 318 00:25:27,084 --> 00:25:28,600 Skyler. 319 00:25:30,454 --> 00:25:33,622 O lava-jato abre em quinze minutos. 320 00:25:33,623 --> 00:25:36,491 Mariano pode abrir para mim, hoje. 321 00:25:41,800 --> 00:25:43,898 Que tal levantar? 322 00:25:47,303 --> 00:25:48,803 Vamos. 323 00:25:49,805 --> 00:25:51,973 Um banho vai ajudar. 324 00:26:08,555 --> 00:26:10,556 Oi, Chow. 325 00:26:12,526 --> 00:26:15,757 - Como está? - Tudo bem. 326 00:26:16,763 --> 00:26:18,832 Sabe, eles... 327 00:26:19,833 --> 00:26:24,035 - Eles falaram comigo. - Não pode fumar aqui, Chow. 328 00:26:45,400 --> 00:26:49,360 Obrigado por vir. Sente-se, Sr. Ehrmantraut. 329 00:26:49,361 --> 00:26:51,500 - Certo. - Está correto? 330 00:26:52,231 --> 00:26:54,431 Perto o bastante. 331 00:26:54,432 --> 00:26:57,834 Mais uma vez, não quer ter um advogado presente? 332 00:26:57,835 --> 00:26:59,336 Correto. 333 00:26:59,337 --> 00:27:01,438 Pode dizer isso para a câmera, por favor? 334 00:27:01,439 --> 00:27:04,508 Estou renunciando meu direito de ter um advogado presente. 335 00:27:04,509 --> 00:27:08,011 Certo, então. Só temos algumas perguntas. 336 00:27:08,012 --> 00:27:11,447 É funcionário da rede Pollos Hermanos. 337 00:27:11,448 --> 00:27:13,115 - Está correto? - Sim, eu sou. 338 00:27:13,116 --> 00:27:15,251 - E o que faz lá? - Segurança corporativa. 339 00:27:15,252 --> 00:27:17,520 - Segurança corporativa? - Sim. 340 00:27:17,521 --> 00:27:21,257 O que é isso? Proteger o molho especial? 341 00:27:21,258 --> 00:27:23,959 Verifico os antecedentes dos funcionários, 342 00:27:23,960 --> 00:27:26,428 supervisiono a prevenção de perdas. 343 00:27:26,429 --> 00:27:30,298 Um restaurante fast-food é seu único emprego? 344 00:27:30,299 --> 00:27:33,635 Temos 14 filiais. Então, sim. 345 00:27:33,636 --> 00:27:35,103 Bem... 346 00:27:35,104 --> 00:27:37,838 Se eu fosse você, começaria a entregar currículos. 347 00:27:37,839 --> 00:27:40,741 Diz aqui que você é um investigador particular? 348 00:27:40,742 --> 00:27:42,376 Onde é licenciado? 349 00:27:42,377 --> 00:27:45,745 Novo México, Arizona, Utah. Todos estados que operamos. 350 00:27:46,500 --> 00:27:48,802 Colorado? Tem restaurantes lá, certo? 351 00:27:48,803 --> 00:27:50,984 O Colorado não exige licença. 352 00:27:50,985 --> 00:27:52,952 Tem licença para carregar uma arma? 353 00:27:52,953 --> 00:27:54,788 Porte de arma? Sim, eu tenho. 354 00:27:54,789 --> 00:27:56,323 Em quais estados? 355 00:27:56,324 --> 00:27:59,192 É mais rápido dizer os estados em que não tenho. 356 00:27:59,193 --> 00:28:02,695 E se puxarmos sua ficha, estará tudo em ordem? 357 00:28:02,696 --> 00:28:05,250 Imagino que já fizeram isso, então me diga. 358 00:28:08,068 --> 00:28:11,937 Parece um ex-policial. Estou certo? 359 00:28:13,900 --> 00:28:15,250 Onde? 360 00:28:18,010 --> 00:28:19,544 Filadélfia. 361 00:28:19,545 --> 00:28:21,200 Filly. 362 00:28:22,000 --> 00:28:23,415 A cidade do amor fraternal. 363 00:28:23,416 --> 00:28:27,385 Acontece que... conhecemos um pessoal lá, 364 00:28:27,386 --> 00:28:30,454 e eles nos disseram que sua carreira como policial 365 00:28:30,455 --> 00:28:34,391 acabou de forma... dramática? 366 00:28:35,200 --> 00:28:37,894 - Quer falar disso? - Não quero. 367 00:28:38,840 --> 00:28:40,297 É, nem eu. 368 00:28:41,500 --> 00:28:44,001 Estou mais interessado em por que Gus Fring 369 00:28:44,002 --> 00:28:46,103 decidiu colocar um cara como você 370 00:28:46,104 --> 00:28:48,371 encarregado da segurança corporativa dele. 371 00:28:48,372 --> 00:28:51,808 Devido ao seu... histórico. 372 00:28:52,809 --> 00:28:56,179 Verificando antecedentes de cozinheiros vagabundos. 373 00:28:56,180 --> 00:28:58,148 Parece estar abaixo de você. 374 00:28:58,149 --> 00:29:00,417 O que mais você faz para o Fring? 375 00:29:00,418 --> 00:29:01,818 Ele devia precisar de ajuda 376 00:29:01,819 --> 00:29:04,986 para comandar o império de drogas, não? 377 00:29:06,022 --> 00:29:07,689 Império de drogas? 378 00:29:07,690 --> 00:29:12,394 É a primeira vez que ouço isso. Não sei nada sobre isso. 379 00:29:12,395 --> 00:29:15,297 Temos alguém que te coloca no laboratório clandestino, 380 00:29:15,298 --> 00:29:16,765 e ele testemunhará isso. 381 00:29:16,766 --> 00:29:19,837 A partir de agora, isso pode ser fácil ou difícil, 382 00:29:19,838 --> 00:29:21,536 o que será? 383 00:29:32,614 --> 00:29:34,747 Esqueceram suas algemas? 384 00:29:34,748 --> 00:29:38,718 Estou confuso. Estou preso ou não? 385 00:29:45,259 --> 00:29:47,594 Querem dizer isso para a câmera? 386 00:29:51,731 --> 00:29:55,899 Não está preso, no momento. 387 00:29:55,900 --> 00:29:58,571 Agentes, mais alguma pergunta? 388 00:29:59,499 --> 00:30:03,600 Fiquei muito irritado com essas falsas acusações. 389 00:30:03,601 --> 00:30:06,437 Se não estou preso, prefiro ir embora. 390 00:30:13,277 --> 00:30:17,196 Podemos falar sobre os dois milhões de dólares 391 00:30:17,197 --> 00:30:19,559 no nome da sua neta. 392 00:30:23,007 --> 00:30:27,306 É, parece que o Fring tinha contas estrangeiras secretas, 393 00:30:27,307 --> 00:30:29,162 que usava para depositar o dinheiro. 394 00:30:29,163 --> 00:30:30,957 Uma dúzia delas... 395 00:30:30,958 --> 00:30:33,563 E todas estão em nomes de certas pessoas. 396 00:30:33,564 --> 00:30:36,699 Tinha o... O gerente da lavanderia, 397 00:30:37,533 --> 00:30:41,628 alguns caras do centro de distribuição da Pollos. 398 00:30:41,629 --> 00:30:45,258 O dono de um depósito químico, entre outros. 399 00:30:45,259 --> 00:30:48,961 Pessoas que deviam ser pagas fora dos registros. 400 00:30:48,962 --> 00:30:54,507 De qualquer foram, um dos nomes era Kaylee Ehrmantraut. 401 00:30:56,522 --> 00:31:00,420 Dez anos de idade e um graça de menina. 402 00:31:00,421 --> 00:31:05,016 Dois milhões e uns quebrados depositados em nome dela. 403 00:31:05,017 --> 00:31:06,810 Muito mais do que os outros. 404 00:31:06,811 --> 00:31:10,083 Meu parceiro viu isso e disse: 405 00:31:10,084 --> 00:31:12,352 "Porra, essa menina da quinta série 406 00:31:12,353 --> 00:31:14,829 é a força bruta da operação do Fring." 407 00:31:14,830 --> 00:31:17,733 E eu disse: "Ei, parceiro, vamos com calma. 408 00:31:17,734 --> 00:31:21,808 Talvez seja o querido avô dela." 409 00:31:22,983 --> 00:31:24,417 Impressionante, não? 410 00:31:24,418 --> 00:31:25,912 Mas... 411 00:31:25,913 --> 00:31:27,579 Nível de percepção. 412 00:31:28,848 --> 00:31:31,016 Ele não está impressionado, Gomie. 413 00:31:31,017 --> 00:31:34,753 Talvez esteja imaginando todo o dinheiro indo embora. 414 00:31:34,754 --> 00:31:37,155 - Pois é. - É, quero dizer... 415 00:31:37,156 --> 00:31:40,826 o governo vai ficar com tudo, a menos que... 416 00:31:42,828 --> 00:31:45,239 É o seguinte, Mike... Michael? 417 00:31:45,240 --> 00:31:47,362 - Sr. Ehrmantraut. - É o seguinte, Mike. 418 00:31:47,363 --> 00:31:49,498 Ainda bem que não movimentou o dinheiro. 419 00:31:49,499 --> 00:31:52,170 Não posso dizer o mesmo dos outros onze na lista. 420 00:31:52,171 --> 00:31:54,338 Um dos caras vai te entregar. 421 00:31:54,339 --> 00:31:57,173 Aí, com certeza será algemado. 422 00:31:57,174 --> 00:32:01,611 Antes desse dia chegar, você pode se ajudar. 423 00:32:02,679 --> 00:32:04,781 Pode nos dizer o que sabe, 424 00:32:04,782 --> 00:32:08,251 pode nos dizer quem ainda está no mercado, 425 00:32:08,252 --> 00:32:11,387 e se gostarmos da sua história, 426 00:32:11,388 --> 00:32:13,659 coisas boas podem acontecer. 427 00:32:13,660 --> 00:32:16,200 Kaylee pode ficar com um pouco desse dinheiro. 428 00:32:16,201 --> 00:32:17,893 Talvez. 429 00:32:18,840 --> 00:32:20,295 Então, o que me diz? 430 00:32:24,534 --> 00:32:27,751 Não sei nada sobre nenhum dinheiro. 431 00:32:28,905 --> 00:32:31,572 Não sei do que está falando. 432 00:32:42,700 --> 00:32:46,560 Primeira coisa, achar um novo lugar para cozinhar. 433 00:32:46,561 --> 00:32:49,847 Antes que alguém diga, chega de trailers. 434 00:32:49,848 --> 00:32:52,708 O navio de cristal foi muito bom para nós. 435 00:32:52,709 --> 00:32:56,813 - "O navio de cristal"? - É assim que o chamam. 436 00:32:56,814 --> 00:33:00,594 Admito que nos ajudou quando começamos. 437 00:33:00,595 --> 00:33:02,551 Mas era muito escuro, muito pequeno, 438 00:33:02,552 --> 00:33:06,054 sem falar que poderia quebrar a qualquer momento. 439 00:33:06,055 --> 00:33:09,289 Saul, ache um lugar seguro e reservado. 440 00:33:09,590 --> 00:33:11,946 Ficarmos escondidos é essencial. 441 00:33:11,947 --> 00:33:13,595 Mas não quero ir muito longe. 442 00:33:13,596 --> 00:33:16,498 Sem viagens de 80km por reservas indígenas. 443 00:33:16,499 --> 00:33:20,702 Na cidade, é complicado. Chama mais atenção. 444 00:33:20,703 --> 00:33:24,599 Se Gus conseguiu fazer, também vamos. 445 00:33:27,642 --> 00:33:30,785 Materiais. Onde estamos com isso? 446 00:33:31,913 --> 00:33:34,567 Temos tudo. 447 00:33:34,568 --> 00:33:37,187 Menos a metilamina. 448 00:33:38,126 --> 00:33:39,634 Não é surpresa. 449 00:33:39,635 --> 00:33:41,649 Está muito seco lá fora. 450 00:33:41,650 --> 00:33:44,089 E se trocarmos para um pseudo cozimento? 451 00:33:44,090 --> 00:33:46,240 Totalmente fora de questão. 452 00:33:46,241 --> 00:33:49,442 Jesse, há metilamina por ai. Eu sei. 453 00:33:49,443 --> 00:33:51,030 Sim, e se não tiver? 454 00:33:51,031 --> 00:33:54,552 Porque não há. Falo sério. 455 00:33:54,553 --> 00:33:58,303 Há sim. Tenha fé. 456 00:33:59,515 --> 00:34:01,874 Posso... Posso oferecer uma ideia? 457 00:34:03,276 --> 00:34:05,444 Digamos que um cara ganhe na loteria. 458 00:34:05,445 --> 00:34:07,379 Dez milhões de dólares. 459 00:34:07,380 --> 00:34:10,714 No próximo dia, o que ele não faz? 460 00:34:10,715 --> 00:34:13,591 Ele não vai comprar outro bilhete da loteria, certo? 461 00:34:13,592 --> 00:34:17,221 Ele conta estrelas, e navega para o pôr do sol. 462 00:34:17,222 --> 00:34:20,525 E, para mim, com todo respeito, 463 00:34:20,526 --> 00:34:23,377 é exatamente o que vocês deveriam fazer. 464 00:34:24,510 --> 00:34:28,764 - Ganhei em qual loteria? - Ei, você está vivo. 465 00:34:28,765 --> 00:34:31,734 Até onde eu sei, essa é a loteria irlandesa. 466 00:34:31,735 --> 00:34:34,381 Estou vivo, e quebrado. 467 00:34:34,382 --> 00:34:36,359 Contando o dinheiro que devo ao Jesse, 468 00:34:36,360 --> 00:34:38,141 Estou devendo cerca de 40 mil. 469 00:34:38,142 --> 00:34:41,677 parece ser um ponto de parada aceitável para você? 470 00:34:43,847 --> 00:34:46,582 Há ouro nas ruas... 471 00:34:46,583 --> 00:34:49,754 só esperando alguém vir colhê-lo. 472 00:34:49,755 --> 00:34:51,688 Mas, eu? Devo sair agora. 473 00:34:51,689 --> 00:34:53,632 Jesse, também, suponho. 474 00:34:56,654 --> 00:34:58,426 Vou ganhar dessa vez. 475 00:34:59,581 --> 00:35:01,830 E como você tem dois, e eu só um? 476 00:35:05,199 --> 00:35:08,670 Não pode fazer isso. Aquele era meu! 477 00:35:10,039 --> 00:35:11,826 Não. 478 00:35:22,784 --> 00:35:25,124 Desisto, querida. 479 00:35:26,688 --> 00:35:28,689 Você é boa demais. 480 00:35:29,757 --> 00:35:31,558 Sim? 481 00:35:31,559 --> 00:35:34,193 Sou eu, tem um minuto? 482 00:35:34,194 --> 00:35:37,222 Sim. Um minuto. O que foi, Chow? 483 00:35:37,223 --> 00:35:40,464 A Narcóticos, me chamaram de novo. 484 00:35:40,465 --> 00:35:42,017 Disse que querem conversar mais. 485 00:35:42,018 --> 00:35:43,645 Tenho certeza que querem. 486 00:35:43,646 --> 00:35:45,138 Ligou para seu advogado? 487 00:35:45,139 --> 00:35:48,788 Sim, mas, eles pegaram todo meu dinheiro. 488 00:35:48,789 --> 00:35:51,543 Preciso dele. Preciso do meu dinheiro. 489 00:35:51,544 --> 00:35:53,545 Você entende. 490 00:35:53,546 --> 00:35:57,983 - O que quer que eu faça? - Não sei. 491 00:35:57,984 --> 00:36:01,097 Não sei, mas precisamos conversar. 492 00:36:01,098 --> 00:36:02,553 Não no telefone. 493 00:36:02,554 --> 00:36:04,655 Pode vir até minha casa? 494 00:36:08,726 --> 00:36:10,741 Tudo bem. 495 00:36:10,742 --> 00:36:12,142 Me dê duas horas. 496 00:37:38,842 --> 00:37:40,879 Chris. 497 00:37:43,448 --> 00:37:46,577 Quero que largue a arma onde está, 498 00:37:46,578 --> 00:37:49,616 e então vire bem devagar. 499 00:38:04,502 --> 00:38:07,505 Sente-se perto do Chow. 500 00:38:29,425 --> 00:38:31,893 Quanto ela ia te pagar? 501 00:38:34,297 --> 00:38:36,464 Dez mil por nome. 502 00:38:38,434 --> 00:38:43,303 - Quantos já foram? - Só o Chow. 503 00:38:43,304 --> 00:38:46,106 Pensei em começar por você. 504 00:38:46,107 --> 00:38:48,442 Por você, ela pagará trinta mil. 505 00:38:50,883 --> 00:38:54,414 Sinto muito, Mike. Mas preciso do dinheiro. 506 00:38:54,415 --> 00:38:57,417 Aqueles federais, pegaram tudo, cara. 507 00:39:01,188 --> 00:39:02,855 Eu sei. 508 00:39:03,956 --> 00:39:07,693 - Está preparado? - Escute, Mike... 509 00:39:29,195 --> 00:39:32,255 Kira, venha comer alguns biscoitos. 510 00:39:32,256 --> 00:39:33,698 É biscoito! 511 00:39:33,699 --> 00:39:35,900 É biscoito, sim! 512 00:39:35,901 --> 00:39:38,069 Vamos. 513 00:39:38,070 --> 00:39:40,771 Vamos contar. 514 00:39:41,773 --> 00:39:45,275 Um. Dois. Três. 515 00:39:45,276 --> 00:39:46,777 Quatro. 516 00:39:46,778 --> 00:39:48,245 Cinco. 517 00:39:48,246 --> 00:39:50,581 - Seis. - Seis. Muito bem. 518 00:39:50,582 --> 00:39:52,382 - Sete. - Sete. 519 00:39:52,383 --> 00:39:53,917 Oito. 520 00:39:53,918 --> 00:39:57,020 Nove. Dez. 521 00:39:57,021 --> 00:40:00,724 Muito bem. Agora as cores para ver. 522 00:40:00,725 --> 00:40:02,704 - Amarelo. - Amarelo. 523 00:40:03,460 --> 00:40:05,687 - Rosado. - Rosado. 524 00:40:06,379 --> 00:40:08,264 - Azul. - Azul. 525 00:40:08,265 --> 00:40:10,665 - Verde. - Verde. 526 00:40:10,666 --> 00:40:12,801 - Marrom. - Marrom. 527 00:40:13,703 --> 00:40:15,518 Laranja. 528 00:40:15,519 --> 00:40:17,768 - Laranja - Veja só isso. 529 00:40:17,769 --> 00:40:19,758 - O que está fazendo? - Mamãe! 530 00:40:19,759 --> 00:40:23,030 Está acordada até agora? Oi, quero um beijo. 531 00:40:23,031 --> 00:40:25,869 - Ela queria esperar por você. -Sei, queria... 532 00:40:25,870 --> 00:40:28,427 Quem é a adulta da casa, Delores? 533 00:40:29,273 --> 00:40:32,768 - Ela jantou, pelo menos? - Sim, comeu tudo. 534 00:40:32,769 --> 00:40:35,359 As ervilhas, as cenouras. 535 00:40:35,360 --> 00:40:39,278 - Todas as cenouras, dessa vez. - Ninguém entra aqui, entendeu? 536 00:40:39,279 --> 00:40:41,787 - Verdade. - Isso mesmo, minha menina. 537 00:40:43,488 --> 00:40:45,394 Delores, vou tomar banho. 538 00:40:45,395 --> 00:40:48,198 Coloque a Kira na cama e vá para casa, até amanhã. 539 00:40:48,810 --> 00:40:51,586 - Não quer que eu espere? - Não, pode ir. 540 00:40:52,208 --> 00:40:54,807 - Obrigada. - Si, Sra. Lydia. 541 00:40:54,808 --> 00:40:56,234 Buenas noches. 542 00:40:56,943 --> 00:41:00,832 Mamãe, vai me dar boa noite? 543 00:41:00,833 --> 00:41:03,261 Sim, querida. Depois do meu banho. 544 00:41:03,262 --> 00:41:04,616 Tá. 545 00:41:05,838 --> 00:41:07,251 Eu te amo. 546 00:41:08,099 --> 00:41:11,036 A mamãe está cansada, vamos para a cama. 547 00:41:24,617 --> 00:41:26,323 Não machuque a minha filha. 548 00:41:28,055 --> 00:41:31,503 Não preciso fazer isso se você não gritar. 549 00:41:31,504 --> 00:41:33,076 Sabe por que estou aqui? 550 00:41:36,711 --> 00:41:40,650 - O que está esperando? - A babá ir embora. 551 00:41:42,282 --> 00:41:45,060 Se tiver algo a dizer, agora é a hora. 552 00:41:53,198 --> 00:41:56,422 Dois bons homens morreram por sua causa. 553 00:41:58,700 --> 00:42:01,953 Não atire no meu rosto. Por favor. 554 00:42:01,954 --> 00:42:04,072 Não quero que minha filha veja isso. 555 00:42:04,073 --> 00:42:06,934 - Sua filha não verá nada. - Ela vai me achar. 556 00:42:06,935 --> 00:42:09,088 Ela nunca dorme a noite toda. 557 00:42:09,089 --> 00:42:10,849 Ninguém vai te achar, Lydia. 558 00:42:11,641 --> 00:42:15,119 O quê? Não... 559 00:42:15,120 --> 00:42:17,930 Não, não, não. 560 00:42:17,931 --> 00:42:21,126 - Ela precisa me achar. - Fale mais baixo. 561 00:42:21,127 --> 00:42:23,257 Ela precisa me achar. Eu, eu... 562 00:42:23,258 --> 00:42:28,013 Quer que a sua filha encontre o seu corpo no chão? 563 00:42:28,014 --> 00:42:29,458 Não posso desaparecer. 564 00:42:29,459 --> 00:42:31,326 Ela precisa saber que não a abandonei. 565 00:42:31,327 --> 00:42:33,593 - Ela precisa saber disso! - Fale mais baixo. 566 00:42:33,594 --> 00:42:34,968 Não importa o que você faça. 567 00:42:34,969 --> 00:42:36,845 Vou gritar o tempo todo. 568 00:42:36,846 --> 00:42:39,592 Minha filha não pode achar que a abandonei. 569 00:42:39,593 --> 00:42:42,356 Cale a boca e acalme-se. 570 00:42:42,357 --> 00:42:45,600 Não me importo, precisa prometer... 571 00:42:54,734 --> 00:42:57,796 Prometa que não vai sumir com o meu corpo. 572 00:43:22,954 --> 00:43:25,474 Ainda pode trazer Metilamina? 573 00:43:29,938 --> 00:43:33,723 Metilamina, Lydia. Pode trazer? 574 00:43:35,724 --> 00:43:37,151 Talvez. 575 00:43:39,212 --> 00:43:40,595 Por quê? 576 00:44:04,801 --> 00:44:07,746 - Alô? - Ainda pretendem avançar? 577 00:44:09,538 --> 00:44:11,174 Sim, pretendemos. 578 00:44:11,826 --> 00:44:15,592 Mudei de ideia. Estou dentro. 579 00:44:18,142 --> 00:44:19,569 Ótimo. 580 00:44:38,194 --> 00:44:40,977 Perdeu uma ótima janta. 581 00:44:42,183 --> 00:44:43,989 A lasanha estava ótima. 582 00:44:43,990 --> 00:44:45,924 Se me permite a falta de modéstia. 583 00:44:49,129 --> 00:44:51,830 Guardei um pouco para você, se quiser. 584 00:45:08,679 --> 00:45:10,659 Vai melhorar. 585 00:45:11,633 --> 00:45:13,741 Prometo que vai melhorar. 586 00:45:17,451 --> 00:45:18,888 O que está sentindo... 587 00:45:20,586 --> 00:45:23,924 com relação ao Ted... 588 00:45:25,671 --> 00:45:27,096 tudo isso... 589 00:45:30,266 --> 00:45:32,000 Vai melhorar. 590 00:46:25,053 --> 00:46:26,751 Quando fazemos... 591 00:46:27,864 --> 00:46:30,521 esse tipo de coisa, por um bom motivo... 592 00:46:36,252 --> 00:46:38,329 não precisamos nos preocupar. 593 00:46:44,507 --> 00:46:46,403 E não existe um motivo melhor... 594 00:46:48,139 --> 00:46:49,774 do que a família. 595 00:46:56,647 --> 00:46:59,647 UNITED Quality is Everything!