1
00:00:00,071 --> 00:00:03,059
Anteriormente
em Breaking Bad...
2
00:00:03,060 --> 00:00:06,108
O cigarro com ricina estava
no meu maço hoje cedo!
3
00:00:06,109 --> 00:00:08,128
Por que envenenou?
Admita!
4
00:00:08,129 --> 00:00:09,730
Eu não fiz isso!
5
00:00:09,731 --> 00:00:11,811
Isso é um número
de um dispositivo
6
00:00:11,812 --> 00:00:15,499
fabricado por uma grande
empresa internacional
7
00:00:15,500 --> 00:00:18,034
chamada Madrigal Electromotive.
8
00:00:18,035 --> 00:00:20,635
Veja isso.
Isso não está no manifesto.
9
00:00:20,636 --> 00:00:23,652
Terminamos quando eu disser
que terminamos.
10
00:00:23,653 --> 00:00:25,616
Seja inteligente,
saia da cidade.
11
00:00:25,617 --> 00:00:27,015
Estou com medo.
12
00:00:27,016 --> 00:00:29,974
- Medo de quê?
- De você.
13
00:00:31,236 --> 00:00:33,301
Mostarda com mel.
14
00:00:33,302 --> 00:00:35,551
De acordo
com o departamento de pesquisa,
15
00:00:35,552 --> 00:00:39,613
é a nossa fórmula mais doce,
para o meio-oeste dos EUA.
16
00:00:39,614 --> 00:00:43,117
O grau de açúcar
foi aumentado catorze vezes,
17
00:00:43,118 --> 00:00:46,712
mas estamos usando
2,2% menos mel,
18
00:00:47,456 --> 00:00:51,500
e igualamos o equilíbrio
com xarope de frutose.
19
00:00:52,322 --> 00:00:54,420
Estamos contentes
com o resultado.
20
00:00:55,206 --> 00:00:59,408
Essa é uma nova ideia
que nos deixou intrigados.
21
00:00:59,409 --> 00:01:02,368
Metade molho francês,
metade ranch.
22
00:01:03,177 --> 00:01:06,454
Demos o nome:
"Franch."
23
00:01:06,455 --> 00:01:09,444
Mas nossos amigos
do departamento de marketing
24
00:01:09,445 --> 00:01:12,311
irão criar
um nome mais adequado...
25
00:01:14,236 --> 00:01:17,541
Algum comentário
sobre o Franch?
26
00:01:17,542 --> 00:01:19,343
Achou que ficou muito...
27
00:01:21,691 --> 00:01:23,442
Cajun Kick-Ass.
28
00:01:23,443 --> 00:01:25,401
Esse também é
uma reformulação,
29
00:01:25,402 --> 00:01:28,712
criado para aliviar um
potencial mal-estar estomacal
30
00:01:28,713 --> 00:01:31,146
que poderia acontecer
com o original...
31
00:01:31,147 --> 00:01:33,367
Churrasco Defumado...
32
00:01:34,337 --> 00:01:38,288
Contém três por cento a mais
do sabor defumado.
33
00:01:42,118 --> 00:01:43,583
E...
34
00:01:45,020 --> 00:01:46,397
Ketchup.
35
00:01:51,476 --> 00:01:54,147
O último é apenas ketchup.
36
00:02:14,824 --> 00:02:16,992
Sr. Schuler, eles voltaram.
37
00:02:16,993 --> 00:02:18,537
Agora vieram três.
38
00:02:20,025 --> 00:02:22,553
Avise-os que já estou indo.
39
00:02:26,806 --> 00:02:28,738
Obrigado, srta. Tromel.
40
00:04:43,953 --> 00:04:46,879
Sr. Schuler?
Você está aí?
41
00:04:49,747 --> 00:04:52,769
Estou, srta. Tromel.
42
00:04:52,770 --> 00:04:54,696
Desculpe, senhor...
43
00:04:54,697 --> 00:04:58,648
Esses homens,
eles estão sendo insistentes.
44
00:05:02,688 --> 00:05:04,088
Sr. Schuler?
45
00:05:06,081 --> 00:05:09,778
Sr. Schuler,
aqui é o Inspetor Chefe Kunst.
46
00:05:09,779 --> 00:05:12,152
Preciso falar com você,
por favor.
47
00:05:12,153 --> 00:05:14,744
Pode sair do banheiro?
48
00:05:19,079 --> 00:05:22,197
Sr. Schuler, abra a porta.
49
00:05:22,878 --> 00:05:24,804
Agora, sr. Schuler.
50
00:05:28,181 --> 00:05:29,581
Abra.
51
00:05:32,800 --> 00:05:34,200
Sr. Schuler!
52
00:05:39,764 --> 00:05:41,145
Sr. Schuler!
53
00:05:48,561 --> 00:05:50,383
UNITED
Apresenta
54
00:05:50,384 --> 00:05:52,284
Legenda:
Gal | Kiko
55
00:05:52,285 --> 00:05:54,321
Legenda:
Parlobrito | Hugo-El
56
00:05:54,322 --> 00:05:56,334
Legenda:
Ross | Dav1d
57
00:05:56,335 --> 00:05:59,759
S05E02
Madrigal
58
00:05:59,760 --> 00:06:03,926
Legende conosco | @UnitedTeam
united@united4ever.tv
59
00:06:07,757 --> 00:06:10,029
Isso está
me deixando louco.
60
00:06:10,030 --> 00:06:12,033
- Não fique.
- Não consigo dormir.
61
00:06:12,034 --> 00:06:14,555
Fico pensando
em onde pode estar.
62
00:06:14,556 --> 00:06:18,473
- E eu não consigo...
- Jesse, Jesse...
63
00:06:18,474 --> 00:06:21,455
Não pode ter sumido
no laboratório?
64
00:06:21,456 --> 00:06:24,503
Pensei nisso.
Mas não vejo como.
65
00:06:24,504 --> 00:06:28,269
O maço não estava
no bolso da sua jaqueta?
66
00:06:28,270 --> 00:06:30,457
E ela estava
no seu armário.
67
00:06:30,458 --> 00:06:33,155
O cigarro pode ter
caído do bolso,
68
00:06:33,156 --> 00:06:37,401
ficado no armário,
e agora já está queimado.
69
00:06:38,336 --> 00:06:41,358
Mas não tenho
certeza disso.
70
00:06:41,359 --> 00:06:43,458
E nunca terei.
71
00:06:45,647 --> 00:06:48,734
Já procurou na sua casa?
72
00:06:48,735 --> 00:06:50,767
Pode estar na sua casa.
73
00:06:50,768 --> 00:06:53,306
Não, cara.
Eu já olhei por tudo!
74
00:06:53,307 --> 00:06:55,321
- Procurou no seu carro?
- Não, não...
75
00:06:55,322 --> 00:06:56,972
- Procurou direito?
- É claro.
76
00:06:56,973 --> 00:06:59,421
Não está na minha casa
e nem no meu carro.
77
00:06:59,422 --> 00:07:02,274
E não tem como
ter caído no meu armário.
78
00:07:02,275 --> 00:07:04,448
E fico imaginando
que alguém vai achar
79
00:07:04,449 --> 00:07:08,095
na rua ou sei lá.
No lugar que eu derrubei.
80
00:07:08,096 --> 00:07:11,006
Alguém inocente,
ou até uma criança.
81
00:07:11,007 --> 00:07:12,735
Vão achar o veneno e...
82
00:07:12,736 --> 00:07:15,870
Está exagerando.
Jesse, me escuta.
83
00:07:15,871 --> 00:07:18,602
Precisa se acalmar.
84
00:07:18,603 --> 00:07:21,086
Já sei, vou até aí.
85
00:07:21,087 --> 00:07:24,020
E juntos,
vamos procurar o cigarro.
86
00:09:31,489 --> 00:09:33,617
O que é isso?
87
00:09:33,618 --> 00:09:35,225
Meu Roomba.
88
00:09:39,278 --> 00:09:40,678
Já procurei nele.
89
00:09:42,639 --> 00:09:44,073
Quando?
90
00:09:44,074 --> 00:09:46,363
Há uma semana.
91
00:10:09,973 --> 00:10:11,446
Jesus.
92
00:10:13,765 --> 00:10:15,932
- Certo, vá com calma.
- Certo.
93
00:10:15,933 --> 00:10:18,436
Tome cuidado.
Deixe-me ver.
94
00:10:18,437 --> 00:10:20,948
Ainda está intacto?
95
00:10:20,949 --> 00:10:23,804
Sim.
Que bom.
96
00:10:23,805 --> 00:10:26,440
Não se preocupe.
Vou me livrar disso.
97
00:10:28,237 --> 00:10:29,945
Que sorte.
98
00:10:39,125 --> 00:10:43,770
Bem, não sei você,
mas eu beberia uma cerveja.
99
00:10:44,479 --> 00:10:46,418
Você tem alguma?
100
00:10:48,733 --> 00:10:50,633
Jesse?
101
00:10:54,493 --> 00:10:58,748
- Quase atirei em você.
- Espera...
102
00:10:58,749 --> 00:11:01,593
Quase te matei.
Tudo por causa...
103
00:11:02,886 --> 00:11:07,388
Escuta...
foi só um engano.
104
00:11:07,389 --> 00:11:09,633
Não, não.
105
00:11:12,371 --> 00:11:16,319
Não sei qual o meu problema,
Sr. White.
106
00:11:18,347 --> 00:11:20,919
Não sei como
pude ser tão burro.
107
00:11:20,920 --> 00:11:25,543
Pare com isso.
Vamos lá, vamos.
108
00:11:25,544 --> 00:11:27,885
Sinto muito.
109
00:11:30,209 --> 00:11:33,412
Está tudo bem.
Tudo bem.
110
00:11:35,432 --> 00:11:41,260
No fim deu tudo certo,
entendeu?
111
00:11:42,656 --> 00:11:45,008
Eu não mudaria nada.
112
00:11:45,009 --> 00:11:50,679
Trabalhamos juntos,
cuidamos um do outro.
113
00:11:50,680 --> 00:11:53,037
Foi o que salvou
nossas vidas.
114
00:11:57,136 --> 00:11:59,546
Eu...
115
00:11:59,547 --> 00:12:03,269
Quero que pense nisso
para seguirmos em frente.
116
00:12:07,560 --> 00:12:09,812
Seguir para onde?
117
00:12:17,401 --> 00:12:21,981
Stillwell, segure firme.
Willie, olhe o tempo.
118
00:12:25,033 --> 00:12:27,943
Capitão, desculpe,
mas você está louco.
119
00:12:27,944 --> 00:12:32,015
Estou o liberando como capitão
desde navio pelo artigo 184.
120
00:12:32,016 --> 00:12:34,271
- Deus.
- Não sei do que está falando.
121
00:12:34,272 --> 00:12:36,156
Helmsman, esquerda a 180.
122
00:12:37,193 --> 00:12:40,216
Sr. Keith, o que faço?
Você é o oficial.
123
00:12:40,217 --> 00:12:42,912
Disse para virar a esquerda.
Vire e rápido.
124
00:12:42,913 --> 00:12:46,535
Desculpe, senhor,
mas não dá mais as ordens.
125
00:12:46,536 --> 00:12:49,620
Eu o liberei.
Tomo a resposabi...
126
00:12:52,385 --> 00:12:54,301
Obrigado por nos receber.
127
00:12:57,593 --> 00:13:00,487
Estamos aqui para falar
sobre uma parceria.
128
00:13:00,488 --> 00:13:02,703
- Parceria?
- Sim.
129
00:13:02,704 --> 00:13:06,295
Igualmente em 3 partes.
Você, Jesse e eu.
130
00:13:06,296 --> 00:13:08,295
Parceria em quê?
131
00:13:08,296 --> 00:13:13,656
Decidimos voltar a cozinhar.
Pensamos: Por que não?
132
00:13:13,657 --> 00:13:16,872
Não há como negar
a popularidade do nosso produto.
133
00:13:16,873 --> 00:13:18,831
Há um mercado
para ser preenchido.
134
00:13:18,832 --> 00:13:20,904
E no momento,
ninguém para preenchê-lo.
135
00:13:20,905 --> 00:13:22,791
Muito dinheiro para se ganhar.
136
00:13:22,792 --> 00:13:27,160
Obviamente,
nós cuidaremos da fabricação.
137
00:13:27,161 --> 00:13:32,768
Mas ainda há a distribuição,
suporte, logística, e por aí.
138
00:13:32,769 --> 00:13:36,368
Por exemplo, precisamos
de um fornecedor de precursor.
139
00:13:36,369 --> 00:13:42,244
Com sua experiência e conexões,
ajudaria muito.
140
00:13:42,245 --> 00:13:44,889
Reconheço,
há muito trabalho pela frente.
141
00:13:44,890 --> 00:13:46,483
Muita reconstrução.
142
00:13:46,484 --> 00:13:51,639
Sem dúvida, o lucro será menor.
Pelo menos no início.
143
00:13:51,640 --> 00:13:55,900
Mas cada um de nós receberá
uma fatia maior.
144
00:13:55,901 --> 00:13:58,737
Proprietários,
não funcionários.
145
00:14:01,804 --> 00:14:04,944
Obrigado.
Mas não, obrigado.
146
00:14:09,116 --> 00:14:12,965
Mike,
sei que não se importa comigo.
147
00:14:12,966 --> 00:14:16,685
Tivemos nossas diferenças.
148
00:14:16,686 --> 00:14:22,062
Mas sugiro que deixe sentimentos
fora dessa decisão.
149
00:14:22,063 --> 00:14:24,149
Estou deixando.
150
00:14:24,150 --> 00:14:26,114
Você...
151
00:14:27,182 --> 00:14:29,605
É problema.
152
00:14:29,606 --> 00:14:34,005
Lamento que ele não veja,
mas eu vejo muito bem.
153
00:14:34,006 --> 00:14:39,139
É uma bomba relógio
esperando pra explodir.
154
00:14:39,879 --> 00:14:44,514
E não tenho intenção
de ficar para a explosão.
155
00:14:52,975 --> 00:14:54,702
Bem...
156
00:14:54,703 --> 00:14:58,637
Pense bem.
Talvez reconsidere.
157
00:14:58,638 --> 00:15:02,114
Enquanto isso,
nós começaremos.
158
00:15:17,254 --> 00:15:18,678
Bom dia.
159
00:15:24,367 --> 00:15:26,221
Por que não está lá em cima?
160
00:15:26,222 --> 00:15:29,606
- Vim ver se precisava de ajuda.
- Não preciso.
161
00:15:29,607 --> 00:15:31,989
Estou vendo, cara.
É impressionante.
162
00:15:31,990 --> 00:15:35,637
Estou dando um jeito.
Não corremos maratona por aqui.
163
00:15:35,638 --> 00:15:39,293
Quando sua bunda malhada
já correu uma maratona?
164
00:15:39,294 --> 00:15:40,733
Estou orgulhoso, irmão.
165
00:15:41,861 --> 00:15:43,311
Quantos alemães vieram?
166
00:15:43,312 --> 00:15:45,133
O Suficiente
para invadir a Polônia.
167
00:15:45,134 --> 00:15:47,942
Vieram de jatinho, G5,
igual ao da Oprah.
168
00:15:47,943 --> 00:15:50,110
G5?
169
00:15:50,111 --> 00:15:52,805
Aquele com as asas assim?
170
00:15:52,806 --> 00:15:55,488
- Todos são assim.
- Todos?
171
00:15:55,489 --> 00:15:57,869
Enfim, temos dois
advogados americanos.
172
00:15:57,870 --> 00:16:00,525
São dos bons.
Falam de você o tempo todo.
173
00:16:00,526 --> 00:16:02,677
É mesmo?
Ajude-me aqui.
174
00:16:02,678 --> 00:16:04,830
Um pouco aqui.
Obrigado.
175
00:16:04,831 --> 00:16:09,005
Contratei Peter Schuler
em 1992.
176
00:16:09,006 --> 00:16:12,469
Quase sozinho, ele transformou
um pequeno restaurante
177
00:16:12,470 --> 00:16:15,093
em um líder de mercado.
178
00:16:15,094 --> 00:16:19,390
Motivo de orgulho.
179
00:16:19,391 --> 00:16:22,614
Estou chocado e triste
por sua morte.
180
00:16:22,615 --> 00:16:26,401
E indignado pelos danos
que seus atos causaram
181
00:16:26,402 --> 00:16:28,882
na empresa do meu avô.
182
00:16:30,567 --> 00:16:32,144
Supostos atos.
183
00:16:33,111 --> 00:16:36,310
Um homem inocente
não se mata.
184
00:16:36,311 --> 00:16:38,899
Estamos aqui para ajudar.
185
00:16:38,900 --> 00:16:40,300
Durante a investigação,
186
00:16:40,301 --> 00:16:44,011
garanto cooperação total
e transparência da Madrigal.
187
00:16:44,930 --> 00:16:48,454
Confesso que tenho
motivos próprios.
188
00:16:48,455 --> 00:16:52,054
Acredito que Peter Schuler
agiu sozinho.
189
00:16:52,055 --> 00:16:55,638
Mas se não for o caso,
quero saber.
190
00:16:55,639 --> 00:16:58,267
Assim como vocês.
191
00:16:59,967 --> 00:17:03,645
- Quando vai dar a notícia?
- Não sei.
192
00:17:03,646 --> 00:17:06,913
Quando eu estiver saindo
com as minhas coisas.
193
00:17:06,914 --> 00:17:10,829
Não pode fazer isso.
Sabe que vamos dar uma festa.
194
00:17:10,830 --> 00:17:13,755
Isso mesmo.
Uma para arrasar.
195
00:17:19,782 --> 00:17:22,725
Excelente trabalho, Hank.
196
00:17:22,726 --> 00:17:25,333
Se eu tivesse escutado.
197
00:17:25,334 --> 00:17:28,395
Acho que o estrago está feito.
198
00:17:29,822 --> 00:17:32,787
Não está certo,
a culpa não foi sua.
199
00:17:35,183 --> 00:17:38,621
Alguém tem que se sacrificar.
200
00:17:38,622 --> 00:17:43,053
Ramey é um bom homem.
Vocês vão se dar bem.
201
00:17:43,054 --> 00:17:46,226
Além disso, esse escritório
funciona praticamente sozinho.
202
00:17:47,327 --> 00:17:49,153
Isso é besteira...
203
00:17:50,358 --> 00:17:51,708
Senhor.
204
00:17:55,542 --> 00:17:58,600
E a história da polícia?
Com o imã?
205
00:17:58,601 --> 00:18:01,050
Acham que há ligação
com o laptop do Fring.
206
00:18:01,051 --> 00:18:02,600
Dois dias
antes do ocorrido,
207
00:18:02,601 --> 00:18:06,850
o sargento recebeu uma ligação
de um "inspetor postal"
208
00:18:06,851 --> 00:18:08,926
querendo saber
onde estava guardado.
209
00:18:08,927 --> 00:18:12,133
E ele disse?
Jesus.
210
00:18:12,134 --> 00:18:16,546
- Sobrou algo do computador?
- Parece que temos sorte?
211
00:18:17,174 --> 00:18:20,341
Dei uma olhada,
antes de levarem do escritório.
212
00:18:20,342 --> 00:18:22,293
Estava tudo encriptado.
213
00:18:22,294 --> 00:18:24,460
Não conseguiriam extrair nada.
214
00:18:27,406 --> 00:18:30,547
Hector Salamanca
matou o Fring.
215
00:18:31,238 --> 00:18:34,525
Mas quem deu a bomba
para o Salamanca?
216
00:18:34,526 --> 00:18:38,330
São muitas perguntas.
E poucas respostas.
217
00:18:38,331 --> 00:18:39,974
Ainda.
218
00:18:39,975 --> 00:18:43,306
O departamento encontrou
algumas finanças do Fring.
219
00:18:43,307 --> 00:18:45,827
Pode nos levar a algo.
220
00:18:50,558 --> 00:18:52,600
Ele foi na minha casa.
221
00:18:53,800 --> 00:18:57,598
Quatro de julho.
Cozinhamos no quintal.
222
00:18:57,599 --> 00:19:01,629
Meu filho descascou o milho.
Minha filha cortou batatas.
223
00:19:01,630 --> 00:19:03,749
Fring trouxe robalo.
224
00:19:03,750 --> 00:19:05,400
Quando vou grelhar o robalo,
225
00:19:05,401 --> 00:19:08,466
uso o papel alumínio,
como ele me mostrou.
226
00:19:09,174 --> 00:19:13,914
A noite toda, rimos,
contamos histórias, bebemos.
227
00:19:16,047 --> 00:19:19,379
E era tudo fachada.
228
00:19:20,599 --> 00:19:22,883
Bem na minha frente.
229
00:19:24,326 --> 00:19:27,427
Debaixo do meu nariz.
230
00:19:58,702 --> 00:20:02,200
- Oi. O que você vai querer?
- Só chá, por favor. Camomila.
231
00:20:02,201 --> 00:20:04,039
Lamento, não temos
chá de camomila.
232
00:20:04,040 --> 00:20:06,850
Então um de bergamota,
desde que não seja Earl Grey.
233
00:20:06,851 --> 00:20:08,810
Gosto de leite de soja,
em vez de leite.
234
00:20:08,811 --> 00:20:12,100
Não temos leite de soja,
nem o chá de bergamota.
235
00:20:12,101 --> 00:20:15,100
Nossa, está acabando
com as minhas opções.
236
00:20:15,985 --> 00:20:18,319
Café da manhã inglês,
então.
237
00:20:18,320 --> 00:20:20,067
Temos Lipton.
238
00:20:20,068 --> 00:20:22,524
É a única opção.
239
00:20:24,485 --> 00:20:27,163
Uma xícara de água quente,
filtrada, se possível,
240
00:20:27,164 --> 00:20:28,514
e uma rodela de limão.
241
00:20:28,515 --> 00:20:30,263
Suponho que não tenha stevia?
242
00:20:31,000 --> 00:20:33,468
Esqueça.
Trouxe a minha.
243
00:20:37,000 --> 00:20:39,172
Você vem até mim,
ou eu vou até você?
244
00:20:40,000 --> 00:20:42,909
Olhando para frente.
Conversaremos assim.
245
00:20:44,611 --> 00:20:47,000
Acho que irei até você.
246
00:20:58,225 --> 00:20:59,925
Acalme-se.
247
00:20:59,926 --> 00:21:02,928
Este lugar é seguro,
ninguém a verá aqui.
248
00:21:04,997 --> 00:21:06,364
Meu Deus!
249
00:21:06,365 --> 00:21:08,700
Duane, isso é tão...
Obrigada.
250
00:21:08,701 --> 00:21:12,046
Como eu não te vi?
Que estranho.
251
00:21:13,380 --> 00:21:17,007
- Quer algo mais, Mike?
- Não.
252
00:21:17,008 --> 00:21:19,300
Estou satisfeito, Fran.
Obrigado.
253
00:21:25,526 --> 00:21:27,784
Que tal tirarmos
o óculos escuro?
254
00:21:27,785 --> 00:21:30,920
Parece que estou falando
com Jackie Onassis.
255
00:21:34,658 --> 00:21:36,259
Pronto.
256
00:21:38,028 --> 00:21:40,796
Inspire, expire.
257
00:21:41,500 --> 00:21:43,512
Beba o seu...
isso.
258
00:21:53,542 --> 00:21:55,477
Quem matou o Gus?
259
00:21:55,478 --> 00:21:58,200
Já não disse
para esquecer isso?
260
00:21:59,249 --> 00:22:02,649
O que você quer de mim,
e por que é tão importante?
261
00:22:05,370 --> 00:22:08,890
- O que é isto?
- Uma lista de onze nomes.
262
00:22:08,891 --> 00:22:10,241
Está bem.
263
00:22:10,816 --> 00:22:12,200
Você conhece todos.
264
00:22:14,562 --> 00:22:16,062
Conheço.
265
00:22:16,063 --> 00:22:18,731
Esses onze...
Acho que sabe disso, Mike.
266
00:22:18,732 --> 00:22:20,901
Eles podem acabar
com nós dois.
267
00:22:20,902 --> 00:22:22,835
O que pretende
com isso, Lydia?
268
00:22:22,836 --> 00:22:25,438
Nada específico.
Só estou mostrando os fatos.
269
00:22:25,439 --> 00:22:27,540
Esses homens,
seus homens,
270
00:22:27,541 --> 00:22:29,692
estavam na folha de pagamento,
publicamente.
271
00:22:29,693 --> 00:22:31,794
Estão ligados ao Pollos
e a lavanderia.
272
00:22:31,795 --> 00:22:34,296
Serão ligados a Madrigal,
e pegos pela polícia.
273
00:22:34,297 --> 00:22:36,898
Quando forem ameaçados
de ir à julgamento,
274
00:22:36,899 --> 00:22:38,650
só terão uma saída,
eles irão...
275
00:22:38,651 --> 00:22:41,253
Não estou falando
de todos eles, está bem?
276
00:22:41,254 --> 00:22:43,622
Só precisa de dois ou três,
ou até mesmo um.
277
00:22:43,623 --> 00:22:45,624
Sempre há um elo fraco
em algum lugar.
278
00:22:45,625 --> 00:22:50,461
Um deles falará sobre nós,
e isso será suficiente.
279
00:22:50,462 --> 00:22:53,531
Esses são os que conheço,
mas adoraria sua opinião.
280
00:22:53,532 --> 00:22:55,900
Nunca conheci seu químico,
por exemplo.
281
00:22:55,901 --> 00:22:58,602
Quero a sua opinião.
282
00:23:02,341 --> 00:23:05,208
Quer que eu mate
todos os homens da lista?
283
00:23:05,209 --> 00:23:10,047
Nossa, que ideia...
Você acabou de...
284
00:23:10,048 --> 00:23:12,382
Não disse isso.
285
00:23:13,484 --> 00:23:17,287
Mas se achar necessário...
286
00:23:20,700 --> 00:23:23,892
- Está assustada, não é?
- Estou.
287
00:23:23,893 --> 00:23:25,894
Está muito abalada.
288
00:23:25,895 --> 00:23:28,400
Considerarei isso
na minha resposta.
289
00:23:29,399 --> 00:23:33,902
Esses são os meus homens,
são confiáveis.
290
00:23:33,903 --> 00:23:36,400
- Entendeu?
- E o Chow no armazém?
291
00:23:36,401 --> 00:23:38,406
Não atirou na mão dele?
292
00:23:38,407 --> 00:23:40,508
Acha que não ficou gravado
na memória dele?
293
00:23:40,509 --> 00:23:43,911
E o Dennis na lavanderia?
Com certeza irão pegá-lo.
294
00:23:43,912 --> 00:23:46,448
Já aconteceu.
Eles o pegaram ontem à noite.
295
00:23:47,783 --> 00:23:49,951
Meus homens são confiáveis.
296
00:23:49,952 --> 00:23:53,020
Eu os escolhi
com grande cuidado,
297
00:23:53,021 --> 00:23:55,222
e o Fring garantiu
que fossem bem compensados
298
00:23:55,223 --> 00:23:57,458
no caso de uma situação
como essa.
299
00:23:57,459 --> 00:23:59,692
Eles são pagos
para aguentar a pressão,
300
00:23:59,693 --> 00:24:03,363
manter a boca fechada,
custe o que custar.
301
00:24:03,364 --> 00:24:05,365
E eles farão isso.
302
00:24:07,034 --> 00:24:09,602
Não sei que tipo de filmes
você tem assistido,
303
00:24:09,603 --> 00:24:12,472
mas aqui no mundo real,
não matamos onze pessoas
304
00:24:12,473 --> 00:24:14,973
como um tipo
de medida preventiva.
305
00:24:16,009 --> 00:24:20,512
Olhe para mim
e diga que entendeu.
306
00:24:21,514 --> 00:24:25,100
Entendi, tudo bem.
307
00:24:25,101 --> 00:24:27,419
Esquecemos essa ideia boba?
308
00:24:30,450 --> 00:24:32,123
Ótimo.
309
00:24:40,900 --> 00:24:42,700
Beba sua água quente.
310
00:24:53,619 --> 00:24:55,027
Preciso ir.
311
00:24:55,757 --> 00:24:59,444
- Já comeu?
- Sim, estou satisfeito.
312
00:24:59,445 --> 00:25:01,959
- Está bem.
- Tchau.
313
00:25:01,960 --> 00:25:03,427
- Tchau.
- Tchau.
314
00:25:03,428 --> 00:25:05,195
Tchau, irmãozão.
315
00:25:05,196 --> 00:25:07,150
Diga "tchau"
a mamãe por mim.
316
00:25:08,699 --> 00:25:11,101
Eu direi.
Tenha um bom dia.
317
00:25:11,102 --> 00:25:12,970
Você, também.
318
00:25:27,084 --> 00:25:28,600
Skyler.
319
00:25:30,454 --> 00:25:33,622
O lava-jato abre
em quinze minutos.
320
00:25:33,623 --> 00:25:36,491
Mariano pode abrir
para mim, hoje.
321
00:25:41,800 --> 00:25:43,898
Que tal levantar?
322
00:25:47,303 --> 00:25:48,803
Vamos.
323
00:25:49,805 --> 00:25:51,973
Um banho vai ajudar.
324
00:26:08,555 --> 00:26:10,556
Oi, Chow.
325
00:26:12,526 --> 00:26:15,757
- Como está?
- Tudo bem.
326
00:26:16,763 --> 00:26:18,832
Sabe, eles...
327
00:26:19,833 --> 00:26:24,035
- Eles falaram comigo.
- Não pode fumar aqui, Chow.
328
00:26:45,400 --> 00:26:49,360
Obrigado por vir.
Sente-se, Sr. Ehrmantraut.
329
00:26:49,361 --> 00:26:51,500
- Certo.
- Está correto?
330
00:26:52,231 --> 00:26:54,431
Perto o bastante.
331
00:26:54,432 --> 00:26:57,834
Mais uma vez, não quer ter
um advogado presente?
332
00:26:57,835 --> 00:26:59,336
Correto.
333
00:26:59,337 --> 00:27:01,438
Pode dizer isso
para a câmera, por favor?
334
00:27:01,439 --> 00:27:04,508
Estou renunciando meu direito
de ter um advogado presente.
335
00:27:04,509 --> 00:27:08,011
Certo, então.
Só temos algumas perguntas.
336
00:27:08,012 --> 00:27:11,447
É funcionário
da rede Pollos Hermanos.
337
00:27:11,448 --> 00:27:13,115
- Está correto?
- Sim, eu sou.
338
00:27:13,116 --> 00:27:15,251
- E o que faz lá?
- Segurança corporativa.
339
00:27:15,252 --> 00:27:17,520
- Segurança corporativa?
- Sim.
340
00:27:17,521 --> 00:27:21,257
O que é isso?
Proteger o molho especial?
341
00:27:21,258 --> 00:27:23,959
Verifico os antecedentes
dos funcionários,
342
00:27:23,960 --> 00:27:26,428
supervisiono
a prevenção de perdas.
343
00:27:26,429 --> 00:27:30,298
Um restaurante fast-food
é seu único emprego?
344
00:27:30,299 --> 00:27:33,635
Temos 14 filiais.
Então, sim.
345
00:27:33,636 --> 00:27:35,103
Bem...
346
00:27:35,104 --> 00:27:37,838
Se eu fosse você,
começaria a entregar currículos.
347
00:27:37,839 --> 00:27:40,741
Diz aqui que você é
um investigador particular?
348
00:27:40,742 --> 00:27:42,376
Onde é licenciado?
349
00:27:42,377 --> 00:27:45,745
Novo México, Arizona, Utah.
Todos estados que operamos.
350
00:27:46,500 --> 00:27:48,802
Colorado?
Tem restaurantes lá, certo?
351
00:27:48,803 --> 00:27:50,984
O Colorado não exige licença.
352
00:27:50,985 --> 00:27:52,952
Tem licença
para carregar uma arma?
353
00:27:52,953 --> 00:27:54,788
Porte de arma?
Sim, eu tenho.
354
00:27:54,789 --> 00:27:56,323
Em quais estados?
355
00:27:56,324 --> 00:27:59,192
É mais rápido dizer os estados
em que não tenho.
356
00:27:59,193 --> 00:28:02,695
E se puxarmos sua ficha,
estará tudo em ordem?
357
00:28:02,696 --> 00:28:05,250
Imagino que já fizeram isso,
então me diga.
358
00:28:08,068 --> 00:28:11,937
Parece um ex-policial.
Estou certo?
359
00:28:13,900 --> 00:28:15,250
Onde?
360
00:28:18,010 --> 00:28:19,544
Filadélfia.
361
00:28:19,545 --> 00:28:21,200
Filly.
362
00:28:22,000 --> 00:28:23,415
A cidade do amor fraternal.
363
00:28:23,416 --> 00:28:27,385
Acontece que...
conhecemos um pessoal lá,
364
00:28:27,386 --> 00:28:30,454
e eles nos disseram
que sua carreira como policial
365
00:28:30,455 --> 00:28:34,391
acabou de forma...
dramática?
366
00:28:35,200 --> 00:28:37,894
- Quer falar disso?
- Não quero.
367
00:28:38,840 --> 00:28:40,297
É, nem eu.
368
00:28:41,500 --> 00:28:44,001
Estou mais interessado
em por que Gus Fring
369
00:28:44,002 --> 00:28:46,103
decidiu colocar
um cara como você
370
00:28:46,104 --> 00:28:48,371
encarregado da segurança
corporativa dele.
371
00:28:48,372 --> 00:28:51,808
Devido ao seu... histórico.
372
00:28:52,809 --> 00:28:56,179
Verificando antecedentes
de cozinheiros vagabundos.
373
00:28:56,180 --> 00:28:58,148
Parece estar abaixo de você.
374
00:28:58,149 --> 00:29:00,417
O que mais você faz
para o Fring?
375
00:29:00,418 --> 00:29:01,818
Ele devia
precisar de ajuda
376
00:29:01,819 --> 00:29:04,986
para comandar
o império de drogas, não?
377
00:29:06,022 --> 00:29:07,689
Império de drogas?
378
00:29:07,690 --> 00:29:12,394
É a primeira vez que ouço isso.
Não sei nada sobre isso.
379
00:29:12,395 --> 00:29:15,297
Temos alguém que te coloca
no laboratório clandestino,
380
00:29:15,298 --> 00:29:16,765
e ele testemunhará isso.
381
00:29:16,766 --> 00:29:19,837
A partir de agora,
isso pode ser fácil ou difícil,
382
00:29:19,838 --> 00:29:21,536
o que será?
383
00:29:32,614 --> 00:29:34,747
Esqueceram suas algemas?
384
00:29:34,748 --> 00:29:38,718
Estou confuso.
Estou preso ou não?
385
00:29:45,259 --> 00:29:47,594
Querem dizer isso
para a câmera?
386
00:29:51,731 --> 00:29:55,899
Não está preso,
no momento.
387
00:29:55,900 --> 00:29:58,571
Agentes,
mais alguma pergunta?
388
00:29:59,499 --> 00:30:03,600
Fiquei muito irritado
com essas falsas acusações.
389
00:30:03,601 --> 00:30:06,437
Se não estou preso,
prefiro ir embora.
390
00:30:13,277 --> 00:30:17,196
Podemos falar sobre
os dois milhões de dólares
391
00:30:17,197 --> 00:30:19,559
no nome da sua neta.
392
00:30:23,007 --> 00:30:27,306
É, parece que o Fring tinha
contas estrangeiras secretas,
393
00:30:27,307 --> 00:30:29,162
que usava para depositar
o dinheiro.
394
00:30:29,163 --> 00:30:30,957
Uma dúzia delas...
395
00:30:30,958 --> 00:30:33,563
E todas estão em nomes
de certas pessoas.
396
00:30:33,564 --> 00:30:36,699
Tinha o...
O gerente da lavanderia,
397
00:30:37,533 --> 00:30:41,628
alguns caras do centro
de distribuição da Pollos.
398
00:30:41,629 --> 00:30:45,258
O dono de um depósito químico,
entre outros.
399
00:30:45,259 --> 00:30:48,961
Pessoas que deviam ser pagas
fora dos registros.
400
00:30:48,962 --> 00:30:54,507
De qualquer foram, um dos nomes
era Kaylee Ehrmantraut.
401
00:30:56,522 --> 00:31:00,420
Dez anos de idade
e um graça de menina.
402
00:31:00,421 --> 00:31:05,016
Dois milhões e uns quebrados
depositados em nome dela.
403
00:31:05,017 --> 00:31:06,810
Muito mais do que os outros.
404
00:31:06,811 --> 00:31:10,083
Meu parceiro
viu isso e disse:
405
00:31:10,084 --> 00:31:12,352
"Porra, essa menina
da quinta série
406
00:31:12,353 --> 00:31:14,829
é a força bruta
da operação do Fring."
407
00:31:14,830 --> 00:31:17,733
E eu disse:
"Ei, parceiro, vamos com calma.
408
00:31:17,734 --> 00:31:21,808
Talvez seja
o querido avô dela."
409
00:31:22,983 --> 00:31:24,417
Impressionante, não?
410
00:31:24,418 --> 00:31:25,912
Mas...
411
00:31:25,913 --> 00:31:27,579
Nível de percepção.
412
00:31:28,848 --> 00:31:31,016
Ele não está impressionado,
Gomie.
413
00:31:31,017 --> 00:31:34,753
Talvez esteja imaginando
todo o dinheiro indo embora.
414
00:31:34,754 --> 00:31:37,155
- Pois é.
- É, quero dizer...
415
00:31:37,156 --> 00:31:40,826
o governo vai ficar com tudo,
a menos que...
416
00:31:42,828 --> 00:31:45,239
É o seguinte, Mike...
Michael?
417
00:31:45,240 --> 00:31:47,362
- Sr. Ehrmantraut.
- É o seguinte, Mike.
418
00:31:47,363 --> 00:31:49,498
Ainda bem
que não movimentou o dinheiro.
419
00:31:49,499 --> 00:31:52,170
Não posso dizer o mesmo
dos outros onze na lista.
420
00:31:52,171 --> 00:31:54,338
Um dos caras
vai te entregar.
421
00:31:54,339 --> 00:31:57,173
Aí, com certeza
será algemado.
422
00:31:57,174 --> 00:32:01,611
Antes desse dia chegar,
você pode se ajudar.
423
00:32:02,679 --> 00:32:04,781
Pode nos dizer o que sabe,
424
00:32:04,782 --> 00:32:08,251
pode nos dizer
quem ainda está no mercado,
425
00:32:08,252 --> 00:32:11,387
e se gostarmos
da sua história,
426
00:32:11,388 --> 00:32:13,659
coisas boas
podem acontecer.
427
00:32:13,660 --> 00:32:16,200
Kaylee pode ficar
com um pouco desse dinheiro.
428
00:32:16,201 --> 00:32:17,893
Talvez.
429
00:32:18,840 --> 00:32:20,295
Então, o que me diz?
430
00:32:24,534 --> 00:32:27,751
Não sei nada
sobre nenhum dinheiro.
431
00:32:28,905 --> 00:32:31,572
Não sei do que está falando.
432
00:32:42,700 --> 00:32:46,560
Primeira coisa, achar um novo
lugar para cozinhar.
433
00:32:46,561 --> 00:32:49,847
Antes que alguém diga,
chega de trailers.
434
00:32:49,848 --> 00:32:52,708
O navio de cristal
foi muito bom para nós.
435
00:32:52,709 --> 00:32:56,813
- "O navio de cristal"?
- É assim que o chamam.
436
00:32:56,814 --> 00:33:00,594
Admito que nos ajudou
quando começamos.
437
00:33:00,595 --> 00:33:02,551
Mas era muito escuro,
muito pequeno,
438
00:33:02,552 --> 00:33:06,054
sem falar que poderia quebrar
a qualquer momento.
439
00:33:06,055 --> 00:33:09,289
Saul, ache um lugar
seguro e reservado.
440
00:33:09,590 --> 00:33:11,946
Ficarmos escondidos
é essencial.
441
00:33:11,947 --> 00:33:13,595
Mas não quero
ir muito longe.
442
00:33:13,596 --> 00:33:16,498
Sem viagens de 80km
por reservas indígenas.
443
00:33:16,499 --> 00:33:20,702
Na cidade, é complicado.
Chama mais atenção.
444
00:33:20,703 --> 00:33:24,599
Se Gus conseguiu fazer,
também vamos.
445
00:33:27,642 --> 00:33:30,785
Materiais.
Onde estamos com isso?
446
00:33:31,913 --> 00:33:34,567
Temos tudo.
447
00:33:34,568 --> 00:33:37,187
Menos a metilamina.
448
00:33:38,126 --> 00:33:39,634
Não é surpresa.
449
00:33:39,635 --> 00:33:41,649
Está muito seco lá fora.
450
00:33:41,650 --> 00:33:44,089
E se trocarmos
para um pseudo cozimento?
451
00:33:44,090 --> 00:33:46,240
Totalmente fora de questão.
452
00:33:46,241 --> 00:33:49,442
Jesse, há metilamina por ai.
Eu sei.
453
00:33:49,443 --> 00:33:51,030
Sim, e se não tiver?
454
00:33:51,031 --> 00:33:54,552
Porque não há.
Falo sério.
455
00:33:54,553 --> 00:33:58,303
Há sim.
Tenha fé.
456
00:33:59,515 --> 00:34:01,874
Posso...
Posso oferecer uma ideia?
457
00:34:03,276 --> 00:34:05,444
Digamos que um cara
ganhe na loteria.
458
00:34:05,445 --> 00:34:07,379
Dez milhões de dólares.
459
00:34:07,380 --> 00:34:10,714
No próximo dia,
o que ele não faz?
460
00:34:10,715 --> 00:34:13,591
Ele não vai comprar
outro bilhete da loteria, certo?
461
00:34:13,592 --> 00:34:17,221
Ele conta estrelas,
e navega para o pôr do sol.
462
00:34:17,222 --> 00:34:20,525
E, para mim,
com todo respeito,
463
00:34:20,526 --> 00:34:23,377
é exatamente o que vocês
deveriam fazer.
464
00:34:24,510 --> 00:34:28,764
- Ganhei em qual loteria?
- Ei, você está vivo.
465
00:34:28,765 --> 00:34:31,734
Até onde eu sei,
essa é a loteria irlandesa.
466
00:34:31,735 --> 00:34:34,381
Estou vivo, e quebrado.
467
00:34:34,382 --> 00:34:36,359
Contando o dinheiro
que devo ao Jesse,
468
00:34:36,360 --> 00:34:38,141
Estou devendo
cerca de 40 mil.
469
00:34:38,142 --> 00:34:41,677
parece ser um ponto de parada
aceitável para você?
470
00:34:43,847 --> 00:34:46,582
Há ouro nas ruas...
471
00:34:46,583 --> 00:34:49,754
só esperando alguém
vir colhê-lo.
472
00:34:49,755 --> 00:34:51,688
Mas, eu?
Devo sair agora.
473
00:34:51,689 --> 00:34:53,632
Jesse, também, suponho.
474
00:34:56,654 --> 00:34:58,426
Vou ganhar dessa vez.
475
00:34:59,581 --> 00:35:01,830
E como você tem dois,
e eu só um?
476
00:35:05,199 --> 00:35:08,670
Não pode fazer isso.
Aquele era meu!
477
00:35:10,039 --> 00:35:11,826
Não.
478
00:35:22,784 --> 00:35:25,124
Desisto, querida.
479
00:35:26,688 --> 00:35:28,689
Você é boa demais.
480
00:35:29,757 --> 00:35:31,558
Sim?
481
00:35:31,559 --> 00:35:34,193
Sou eu, tem um minuto?
482
00:35:34,194 --> 00:35:37,222
Sim. Um minuto.
O que foi, Chow?
483
00:35:37,223 --> 00:35:40,464
A Narcóticos,
me chamaram de novo.
484
00:35:40,465 --> 00:35:42,017
Disse que querem
conversar mais.
485
00:35:42,018 --> 00:35:43,645
Tenho certeza
que querem.
486
00:35:43,646 --> 00:35:45,138
Ligou para seu advogado?
487
00:35:45,139 --> 00:35:48,788
Sim, mas, eles pegaram
todo meu dinheiro.
488
00:35:48,789 --> 00:35:51,543
Preciso dele.
Preciso do meu dinheiro.
489
00:35:51,544 --> 00:35:53,545
Você entende.
490
00:35:53,546 --> 00:35:57,983
- O que quer que eu faça?
- Não sei.
491
00:35:57,984 --> 00:36:01,097
Não sei,
mas precisamos conversar.
492
00:36:01,098 --> 00:36:02,553
Não no telefone.
493
00:36:02,554 --> 00:36:04,655
Pode vir até minha casa?
494
00:36:08,726 --> 00:36:10,741
Tudo bem.
495
00:36:10,742 --> 00:36:12,142
Me dê duas horas.
496
00:37:38,842 --> 00:37:40,879
Chris.
497
00:37:43,448 --> 00:37:46,577
Quero que largue
a arma onde está,
498
00:37:46,578 --> 00:37:49,616
e então vire
bem devagar.
499
00:38:04,502 --> 00:38:07,505
Sente-se perto do Chow.
500
00:38:29,425 --> 00:38:31,893
Quanto ela ia
te pagar?
501
00:38:34,297 --> 00:38:36,464
Dez mil por nome.
502
00:38:38,434 --> 00:38:43,303
- Quantos já foram?
- Só o Chow.
503
00:38:43,304 --> 00:38:46,106
Pensei em começar
por você.
504
00:38:46,107 --> 00:38:48,442
Por você,
ela pagará trinta mil.
505
00:38:50,883 --> 00:38:54,414
Sinto muito, Mike.
Mas preciso do dinheiro.
506
00:38:54,415 --> 00:38:57,417
Aqueles federais,
pegaram tudo, cara.
507
00:39:01,188 --> 00:39:02,855
Eu sei.
508
00:39:03,956 --> 00:39:07,693
- Está preparado?
- Escute, Mike...
509
00:39:29,195 --> 00:39:32,255
Kira, venha comer
alguns biscoitos.
510
00:39:32,256 --> 00:39:33,698
É biscoito!
511
00:39:33,699 --> 00:39:35,900
É biscoito, sim!
512
00:39:35,901 --> 00:39:38,069
Vamos.
513
00:39:38,070 --> 00:39:40,771
Vamos contar.
514
00:39:41,773 --> 00:39:45,275
Um. Dois. Três.
515
00:39:45,276 --> 00:39:46,777
Quatro.
516
00:39:46,778 --> 00:39:48,245
Cinco.
517
00:39:48,246 --> 00:39:50,581
- Seis.
- Seis. Muito bem.
518
00:39:50,582 --> 00:39:52,382
- Sete.
- Sete.
519
00:39:52,383 --> 00:39:53,917
Oito.
520
00:39:53,918 --> 00:39:57,020
Nove. Dez.
521
00:39:57,021 --> 00:40:00,724
Muito bem.
Agora as cores para ver.
522
00:40:00,725 --> 00:40:02,704
- Amarelo.
- Amarelo.
523
00:40:03,460 --> 00:40:05,687
- Rosado.
- Rosado.
524
00:40:06,379 --> 00:40:08,264
- Azul.
- Azul.
525
00:40:08,265 --> 00:40:10,665
- Verde.
- Verde.
526
00:40:10,666 --> 00:40:12,801
- Marrom.
- Marrom.
527
00:40:13,703 --> 00:40:15,518
Laranja.
528
00:40:15,519 --> 00:40:17,768
- Laranja
- Veja só isso.
529
00:40:17,769 --> 00:40:19,758
- O que está fazendo?
- Mamãe!
530
00:40:19,759 --> 00:40:23,030
Está acordada até agora?
Oi, quero um beijo.
531
00:40:23,031 --> 00:40:25,869
- Ela queria esperar por você.
-Sei, queria...
532
00:40:25,870 --> 00:40:28,427
Quem é a adulta da casa,
Delores?
533
00:40:29,273 --> 00:40:32,768
- Ela jantou, pelo menos?
- Sim, comeu tudo.
534
00:40:32,769 --> 00:40:35,359
As ervilhas, as cenouras.
535
00:40:35,360 --> 00:40:39,278
- Todas as cenouras, dessa vez.
- Ninguém entra aqui, entendeu?
536
00:40:39,279 --> 00:40:41,787
- Verdade.
- Isso mesmo, minha menina.
537
00:40:43,488 --> 00:40:45,394
Delores, vou tomar banho.
538
00:40:45,395 --> 00:40:48,198
Coloque a Kira na cama
e vá para casa, até amanhã.
539
00:40:48,810 --> 00:40:51,586
- Não quer que eu espere?
- Não, pode ir.
540
00:40:52,208 --> 00:40:54,807
- Obrigada.
- Si, Sra. Lydia.
541
00:40:54,808 --> 00:40:56,234
Buenas noches.
542
00:40:56,943 --> 00:41:00,832
Mamãe, vai me dar boa noite?
543
00:41:00,833 --> 00:41:03,261
Sim, querida.
Depois do meu banho.
544
00:41:03,262 --> 00:41:04,616
Tá.
545
00:41:05,838 --> 00:41:07,251
Eu te amo.
546
00:41:08,099 --> 00:41:11,036
A mamãe está cansada,
vamos para a cama.
547
00:41:24,617 --> 00:41:26,323
Não machuque a minha filha.
548
00:41:28,055 --> 00:41:31,503
Não preciso fazer isso
se você não gritar.
549
00:41:31,504 --> 00:41:33,076
Sabe por que estou aqui?
550
00:41:36,711 --> 00:41:40,650
- O que está esperando?
- A babá ir embora.
551
00:41:42,282 --> 00:41:45,060
Se tiver algo a dizer,
agora é a hora.
552
00:41:53,198 --> 00:41:56,422
Dois bons homens morreram
por sua causa.
553
00:41:58,700 --> 00:42:01,953
Não atire no meu rosto.
Por favor.
554
00:42:01,954 --> 00:42:04,072
Não quero que minha filha
veja isso.
555
00:42:04,073 --> 00:42:06,934
- Sua filha não verá nada.
- Ela vai me achar.
556
00:42:06,935 --> 00:42:09,088
Ela nunca dorme
a noite toda.
557
00:42:09,089 --> 00:42:10,849
Ninguém vai te achar, Lydia.
558
00:42:11,641 --> 00:42:15,119
O quê?
Não...
559
00:42:15,120 --> 00:42:17,930
Não, não, não.
560
00:42:17,931 --> 00:42:21,126
- Ela precisa me achar.
- Fale mais baixo.
561
00:42:21,127 --> 00:42:23,257
Ela precisa me achar.
Eu, eu...
562
00:42:23,258 --> 00:42:28,013
Quer que a sua filha
encontre o seu corpo no chão?
563
00:42:28,014 --> 00:42:29,458
Não posso desaparecer.
564
00:42:29,459 --> 00:42:31,326
Ela precisa saber
que não a abandonei.
565
00:42:31,327 --> 00:42:33,593
- Ela precisa saber disso!
- Fale mais baixo.
566
00:42:33,594 --> 00:42:34,968
Não importa
o que você faça.
567
00:42:34,969 --> 00:42:36,845
Vou gritar o tempo todo.
568
00:42:36,846 --> 00:42:39,592
Minha filha não pode achar
que a abandonei.
569
00:42:39,593 --> 00:42:42,356
Cale a boca e acalme-se.
570
00:42:42,357 --> 00:42:45,600
Não me importo,
precisa prometer...
571
00:42:54,734 --> 00:42:57,796
Prometa que não vai
sumir com o meu corpo.
572
00:43:22,954 --> 00:43:25,474
Ainda pode trazer
Metilamina?
573
00:43:29,938 --> 00:43:33,723
Metilamina, Lydia.
Pode trazer?
574
00:43:35,724 --> 00:43:37,151
Talvez.
575
00:43:39,212 --> 00:43:40,595
Por quê?
576
00:44:04,801 --> 00:44:07,746
- Alô?
- Ainda pretendem avançar?
577
00:44:09,538 --> 00:44:11,174
Sim, pretendemos.
578
00:44:11,826 --> 00:44:15,592
Mudei de ideia.
Estou dentro.
579
00:44:18,142 --> 00:44:19,569
Ótimo.
580
00:44:38,194 --> 00:44:40,977
Perdeu uma ótima janta.
581
00:44:42,183 --> 00:44:43,989
A lasanha estava ótima.
582
00:44:43,990 --> 00:44:45,924
Se me permite
a falta de modéstia.
583
00:44:49,129 --> 00:44:51,830
Guardei um pouco para você,
se quiser.
584
00:45:08,679 --> 00:45:10,659
Vai melhorar.
585
00:45:11,633 --> 00:45:13,741
Prometo que vai melhorar.
586
00:45:17,451 --> 00:45:18,888
O que está sentindo...
587
00:45:20,586 --> 00:45:23,924
com relação ao Ted...
588
00:45:25,671 --> 00:45:27,096
tudo isso...
589
00:45:30,266 --> 00:45:32,000
Vai melhorar.
590
00:46:25,053 --> 00:46:26,751
Quando fazemos...
591
00:46:27,864 --> 00:46:30,521
esse tipo de coisa,
por um bom motivo...
592
00:46:36,252 --> 00:46:38,329
não precisamos
nos preocupar.
593
00:46:44,507 --> 00:46:46,403
E não existe
um motivo melhor...
594
00:46:48,139 --> 00:46:49,774
do que a família.
595
00:46:56,647 --> 00:46:59,647
UNITED
Quality is Everything!