1 00:00:00,039 --> 00:00:03,015 Negli episodi precedenti di Breaking Bad... 2 00:00:03,016 --> 00:00:06,807 La prima cosa da fare è trovare un nuovo posto dove cucinare. 3 00:00:06,808 --> 00:00:08,319 In società. Tre parti uguali. 4 00:00:08,320 --> 00:00:09,474 No, grazie. 5 00:00:09,475 --> 00:00:10,519 Quegli uomini erano a libro paga. 6 00:00:10,520 --> 00:00:11,627 I miei ragazzi sono a posto. 7 00:00:11,628 --> 00:00:13,596 Sono pagati per tenere duro. 8 00:00:13,597 --> 00:00:14,747 Ho paura. 9 00:00:14,748 --> 00:00:15,838 - Di cosa? - Di te. 10 00:00:15,839 --> 00:00:18,632 Fring aveva tutti questi conti corrente segreti off-shore. 11 00:00:18,633 --> 00:00:20,424 Non mi sembra colpito, Gomie. 12 00:00:20,425 --> 00:00:23,376 Forse immagina tutti quei soldi che lo salutano con la manina. 13 00:00:23,377 --> 00:00:25,370 Puoi procurarmi ancora la metilammina? 14 00:00:25,371 --> 00:00:26,745 Forse, perché? 15 00:00:26,746 --> 00:00:28,911 Ci ho ripensato, ci sto. 16 00:00:28,912 --> 00:00:30,250 Bene. 17 00:00:39,113 --> 00:00:41,948 - Ehi, Darla. Come andiamo oggi? - Ehi, Dan. 18 00:00:41,949 --> 00:00:43,916 Sto cercando un certo Markovski. 19 00:00:43,917 --> 00:00:47,004 Sarebbe, Dennis Markowski? 20 00:00:47,005 --> 00:00:48,474 E' lui. 21 00:00:52,639 --> 00:00:55,340 Ho portato il mio assistente, oggi. 22 00:00:55,364 --> 00:00:57,672 Assistente? Ma non mi dire. 23 00:00:57,673 --> 00:00:59,221 Sai com'è. 24 00:01:18,036 --> 00:01:19,411 Ehi, Dennis. 25 00:01:20,282 --> 00:01:21,608 Siediti. 26 00:01:47,126 --> 00:01:48,695 Hai sentito di Chow? 27 00:01:49,746 --> 00:01:51,754 Sì, si dice in giro che abbia cambiato aria. 28 00:01:51,963 --> 00:01:53,308 E' morto. 29 00:01:54,834 --> 00:01:56,475 Non sono stato io. 30 00:01:56,828 --> 00:01:58,981 Non è stato un messaggio. Non è stata una vendetta. 31 00:01:58,982 --> 00:02:01,107 E' stato uno sbaglio fatto da un terzo, 32 00:02:01,108 --> 00:02:03,131 di cui mi sono già occupato. 33 00:02:03,132 --> 00:02:04,068 Hai capito? 34 00:02:04,069 --> 00:02:05,833 - Va bene. - Altra cosa... 35 00:02:05,834 --> 00:02:09,033 il patto che avevi con Fring è sempre valido. 36 00:02:09,671 --> 00:02:10,732 Okay. 37 00:02:10,733 --> 00:02:12,347 Non mi dire "okay". 38 00:02:12,556 --> 00:02:14,290 Hai qualcosa da dire? 39 00:02:16,235 --> 00:02:18,923 Mike, tengo la bocca chiusa. 40 00:02:19,389 --> 00:02:21,416 La lavanderia era proprio sopra il laboratorio. 41 00:02:21,417 --> 00:02:23,287 Non posso dire che non ero coinvolto. 42 00:02:23,288 --> 00:02:25,498 Mi beccherò otto anni, come minimo. 43 00:02:26,424 --> 00:02:28,652 Ma sconterò la mia condanna, come è giusto che faccia. 44 00:02:28,653 --> 00:02:30,628 Non sono una spia e lo sai. 45 00:02:31,867 --> 00:02:33,298 Che altro c'è da dire? 46 00:02:33,299 --> 00:02:35,655 Con tutto il rispetto, di che cosa stiamo parlando? 47 00:02:35,656 --> 00:02:37,798 Un patto è un patto. 48 00:02:42,082 --> 00:02:43,765 Come fai a dirlo? 49 00:02:43,766 --> 00:02:46,127 I federali hanno preso il mio fondo rischi. 50 00:02:46,410 --> 00:02:48,525 Mia moglie è venuta da me e mi ha chiesto dove prenderemo i soldi del mutuo. 51 00:02:48,526 --> 00:02:50,027 Non so che dirle. 52 00:02:50,028 --> 00:02:53,740 Conoscevo i rischi. Li conoscevamo tutti. Ma non era questo l'accordo. 53 00:02:53,741 --> 00:02:56,685 E so per certo che ieri hanno preso Holt e Perez. 54 00:02:56,686 --> 00:02:59,678 Ora, sai bene che non sarò io, ma senza i soldi promessi, 55 00:02:59,679 --> 00:03:01,364 prima o poi, qualcuno vuoterà il sacco. 56 00:03:01,365 --> 00:03:03,048 Nessuno farà la spia. 57 00:03:03,049 --> 00:03:05,911 Tutti avranno il loro denaro, te compreso. 58 00:03:05,912 --> 00:03:07,650 Apprezzo ciò che dici, 59 00:03:07,651 --> 00:03:09,621 ma Gus è morto. 60 00:03:10,071 --> 00:03:12,258 Okay? Il laboratorio è un buco per terra. 61 00:03:13,157 --> 00:03:15,750 - Non vedo come tu possa farlo. - Ho qualcosa di nuovo. 62 00:03:15,751 --> 00:03:18,990 Si sta avviando. Avrai il tuo fondo. 63 00:03:18,991 --> 00:03:21,144 Qualcosa di nuovo? Con i federali alle calcagna? 64 00:03:21,145 --> 00:03:23,282 - Come? - "Come" è un mio problema. 65 00:03:23,283 --> 00:03:25,337 Tenere duro è il tuo. 66 00:03:25,546 --> 00:03:27,031 La tua famiglia starà tranquilla. 67 00:03:27,032 --> 00:03:30,244 Avrai il tuo fondo. 68 00:03:30,245 --> 00:03:32,334 Hai la mia parola. 69 00:03:33,020 --> 00:03:34,457 Hai bisogno d'altro? 70 00:03:38,226 --> 00:03:40,916 No, Mike. A posto così. 71 00:03:44,220 --> 00:03:45,045 Chi è il prossimo? 72 00:03:45,046 --> 00:03:46,355 Scegli tu. 73 00:03:46,356 --> 00:03:48,366 Gli sbirri tengono Martinez dall'altra parte della città. 74 00:03:48,367 --> 00:03:49,680 A Sandoval. 75 00:03:49,681 --> 00:03:52,489 Lo tengono in caldo per i federali. 76 00:03:53,610 --> 00:03:56,363 Holt e Perez sono a Los Lunas. 77 00:03:56,619 --> 00:03:58,684 Non penserai di vederli tutti oggi, vero? 78 00:03:59,119 --> 00:04:00,867 Sì, lo penso. 79 00:04:01,113 --> 00:04:04,412 Ehi, forza! Aprite! 80 00:04:12,988 --> 00:04:15,988 Breaking Bad - 5x03 "Hazard Pay" 81 00:04:15,989 --> 00:04:19,989 Traduzione: Planewalker, Luce, Davi1311, Elanor, Pargolo 82 00:04:19,990 --> 00:04:21,990 Revisione: Pargolo 83 00:04:21,991 --> 00:04:26,991 www.subsfactory.it 84 00:04:48,070 --> 00:04:49,638 Sono tornato! 85 00:05:08,691 --> 00:05:11,582 Ehi, ciao. Come è andata la giornata? 86 00:05:14,526 --> 00:05:16,667 Ti ritrasferisci qui? 87 00:05:16,668 --> 00:05:17,567 Già. 88 00:05:17,568 --> 00:05:20,143 Terrò anche l'altro appartamento, per ora, 89 00:05:20,144 --> 00:05:22,939 venderlo ora sarebbe un suicidio. 90 00:05:23,003 --> 00:05:26,172 Però, sì, sono tornato a casa. 91 00:05:26,933 --> 00:05:28,244 Era ora. 92 00:05:30,828 --> 00:05:34,545 Pensi che sia davvero una buona idea? 93 00:05:35,243 --> 00:05:36,606 Sì. 94 00:06:03,966 --> 00:06:08,989 L'hai portato qui? Andiamo Noi tre? I tre moschettieri! 95 00:06:08,990 --> 00:06:10,906 Tutti per uno, uno per tutti. 96 00:06:10,907 --> 00:06:13,857 Non abbiamo bisogno di un quarto. 97 00:06:14,232 --> 00:06:18,256 Saul, Mike conosce il settore. Conosce i distributori. 98 00:06:18,257 --> 00:06:22,510 - Mike è a posto. - A posto? Voleva rompermi le gambe. 99 00:06:22,511 --> 00:06:24,897 E non dirmi che non diceva sul serio, okay? 100 00:06:24,898 --> 00:06:27,939 Perché mi ha fatto uno dei suoi sguardi cattivi. Lo intendeva eccome. 101 00:06:27,940 --> 00:06:30,466 Saul, Mike ha minacciato me. Ha minacciato Jesse. 102 00:06:30,467 --> 00:06:33,276 E probabilmente ha minacciato qualcuno anche prima di colazione, stamattina. 103 00:06:33,277 --> 00:06:37,335 E' quello che fa. Forza. Tira fuori le palle. 104 00:06:40,162 --> 00:06:43,664 Siate consapevoli che lo faccio solo perché sono costretto. 105 00:06:43,665 --> 00:06:45,309 Messo a verbale. 106 00:06:46,926 --> 00:06:49,879 Va bene. Fallo entrare, Huell. 107 00:07:02,830 --> 00:07:03,960 Mike, ti sto offrendo... 108 00:07:06,241 --> 00:07:10,090 Ora che ci siamo tutti, ecco le regole di base... 109 00:07:10,091 --> 00:07:13,577 divisione del lavoro, io mi occupo degli affari. 110 00:07:13,578 --> 00:07:16,549 Cucinare la roba, fatti vostri. 111 00:07:16,550 --> 00:07:19,653 Io non vi dico come mescolare le sostanze e via dicendo 112 00:07:19,654 --> 00:07:24,007 e voi non mi dite come fare il mio lavoro. 113 00:07:24,008 --> 00:07:26,834 E' assolutamente chiaro? 114 00:07:32,903 --> 00:07:34,086 Certo. 115 00:07:34,087 --> 00:07:36,134 Perfetto. Cominciamo il giro. 116 00:07:40,590 --> 00:07:42,450 Ehi, ti sta bene? 117 00:07:42,451 --> 00:07:44,713 Sì. 118 00:07:44,714 --> 00:07:46,653 Lui gestisce l'attività 119 00:07:47,020 --> 00:07:48,724 e io gestisco lui. 120 00:07:54,639 --> 00:07:56,742 E' chiaro, parliamo di affitto, non di acquisto. 121 00:07:56,753 --> 00:07:58,416 Vi serve un'attività continua, 122 00:07:58,441 --> 00:08:02,022 dove potete entrare di nascosto, fare le vostre cose e rimanere anonimi. 123 00:08:02,050 --> 00:08:03,444 Non misurerò le parole. 124 00:08:03,720 --> 00:08:05,546 Questa è la vostra migliore possibilità. 125 00:08:05,958 --> 00:08:07,082 Macchine in attività, 126 00:08:07,733 --> 00:08:10,018 muletti, gente che va e viene. 127 00:08:10,436 --> 00:08:13,021 Sarete più che nascosti. 128 00:08:13,330 --> 00:08:14,622 E il proprietario è fidato. 129 00:08:14,761 --> 00:08:17,046 Non vede l'ora di tirare su un tramezzo, 130 00:08:17,069 --> 00:08:19,862 sistemarci delle scatole davanti, darvi tutto lo spazio che vi serve. 131 00:08:19,879 --> 00:08:24,412 Dopo di che, lui ha i suoi affari e voi i vostri e mai s'incontreranno. 132 00:08:24,599 --> 00:08:26,147 Eccezionale, dico bene? 133 00:08:26,990 --> 00:08:29,227 Questi macchinari, servirà molta corrente. 134 00:08:30,255 --> 00:08:33,089 - E l'odore? - Altre buone notizie. 135 00:08:33,163 --> 00:08:37,373 Sono stato qui quand'è in funzione. Questo posto puzza già. Vi mimetizzerete. 136 00:08:37,393 --> 00:08:40,220 - Quanti impiegati? - Sapevo che l'avresti chiesto. 137 00:08:40,240 --> 00:08:45,768 16 illegali e altamente motivati a rimanere sordi, ciechi e stupidi. 138 00:08:45,801 --> 00:08:47,567 Li vorrai controllare, sono sicuro. 139 00:08:47,797 --> 00:08:49,454 Certo che sì. 140 00:08:50,372 --> 00:08:53,643 Cosa dici, maestro? Siamo tutti d'accordo? 141 00:08:54,103 --> 00:08:57,509 Sapete, ho lavorato in una cartiera per un'estate, al liceo. 142 00:08:57,529 --> 00:09:00,750 Non vedo uno di questi da anni. 143 00:09:00,886 --> 00:09:03,011 Un viaggetto sul viale dei ricordi. Perfetto. 144 00:09:03,031 --> 00:09:04,435 Sapete cos'è? 145 00:09:04,670 --> 00:09:06,070 E' un corrugatore. 146 00:09:06,572 --> 00:09:10,044 Usa vapore e sale per ondulare la carta da pacchi per il cartone. 147 00:09:10,602 --> 00:09:13,780 E fa un gran casino, il che va bene, giusto? 148 00:09:14,396 --> 00:09:15,433 No. 149 00:09:16,432 --> 00:09:18,095 Vapore e sale. 150 00:09:18,115 --> 00:09:21,117 Quando quell'affare è in funzione, qui dentro è una giungla. 151 00:09:21,376 --> 00:09:23,731 Merda. Rovinerà il prodotto. 152 00:09:25,342 --> 00:09:29,859 Non potete fare un salto da Costco e comprare un paio di deumidificatori? 153 00:09:30,740 --> 00:09:34,030 Che... va bene, va bene. Passiamo oltre. 154 00:09:39,233 --> 00:09:43,405 Spazioso, posto isolato, niente umidità. 155 00:09:43,793 --> 00:09:48,243 E avete tutte le tortilla gratis che volete. E' il bonus di questo posto. 156 00:09:49,440 --> 00:09:50,827 Sì, non lo so. 157 00:09:51,000 --> 00:09:53,472 Faremo puzzare le tortilla di piscio di gatto. 158 00:09:53,844 --> 00:09:55,816 E' inevitabile che se ne accorgano. 159 00:09:56,001 --> 00:09:58,728 Beh, ma ci dev'essere un modo per aggirare la cosa. 160 00:09:58,737 --> 00:10:01,909 E' un problema tecnico. Voi siete dei tecnici. 161 00:10:01,934 --> 00:10:04,339 Tipo, beh, siate creativi. Ragionateci insieme. 162 00:10:04,419 --> 00:10:08,557 Ogni azienda alimentare ha ispezioni governative a sorpresa. 163 00:10:17,533 --> 00:10:20,401 Vi chiedo solo di essere di larghe vedute. 164 00:10:20,528 --> 00:10:23,843 Dennis ha già sistemato degli spazi dietro questa sala giochi. 165 00:10:24,853 --> 00:10:27,493 - No. - Diavolo, no. 166 00:10:36,007 --> 00:10:37,889 So che non ha grandi possibilità. 167 00:10:39,114 --> 00:10:41,357 Posso solo dire, per raccomandare questo posto, 168 00:10:41,371 --> 00:10:44,634 che il proprietario è, come posso metterla... 169 00:10:44,798 --> 00:10:46,230 molto accondiscendente. 170 00:10:50,283 --> 00:10:52,873 Okay. Ho capito, dite no e andiamo a cena. 171 00:10:53,801 --> 00:10:55,906 Va bene. Inizio io. 172 00:10:56,174 --> 00:10:57,840 Non cucineremo mai qui. 173 00:10:58,223 --> 00:11:00,743 Niente spazio, l'odore non fuoriesce. 174 00:11:01,286 --> 00:11:02,312 Guarda la porta. 175 00:11:02,516 --> 00:11:04,835 Si riavvolge, e siamo davanti al mondo. 176 00:11:04,938 --> 00:11:09,077 Non so se l'avete notato, ma c'è una stazione di polizia a 400 metri da qui. 177 00:11:09,450 --> 00:11:12,716 Alla resa dei conti, sarà come Little Bighorn. 178 00:11:16,984 --> 00:11:18,294 E' perfetto. 179 00:11:18,566 --> 00:11:19,653 Cosa? 180 00:11:19,728 --> 00:11:22,174 Come lo facciamo entrare un laboratorio, qui? 181 00:11:23,960 --> 00:11:25,420 Chi ha detto qui? 182 00:11:38,777 --> 00:11:40,497 Una casa è infestata. 183 00:11:41,200 --> 00:11:43,234 Termiti, scarafaggi, quel che vi pare. 184 00:11:44,213 --> 00:11:47,104 I proprietari chiamano i disinfestatori. 185 00:11:47,908 --> 00:11:51,020 Il camion arriva, gli inquilini se ne vanno. 186 00:11:51,358 --> 00:11:55,163 La squadra monta la tenda sulla casa. La bombardano col veleno. 187 00:11:55,686 --> 00:11:57,821 La casa rimane così per giorni. 188 00:11:57,958 --> 00:12:00,233 Nessuno nota una casa in disinfestazione. 189 00:12:00,303 --> 00:12:02,606 Forse viene fuori uno strano odore. 190 00:12:02,894 --> 00:12:04,819 Qualcuno investiga? No. 191 00:12:05,174 --> 00:12:07,808 Qualcuno entra? Col cavolo, no. 192 00:12:11,198 --> 00:12:12,826 Ecco dove cucineremo. 193 00:12:15,262 --> 00:12:18,700 Ricoprono quante, 3, 4 case a settimana? 194 00:12:19,166 --> 00:12:23,815 Scegliamo la migliore per noi... superficie sufficiente, facile accesso. 195 00:12:23,835 --> 00:12:27,365 Una volta che la tenda è su, entriamo, cuciniamo una partita, 196 00:12:27,451 --> 00:12:30,377 piazziamo il disinfestante e ce ne andiamo. 197 00:12:30,851 --> 00:12:34,033 Dobbiamo entrare e uscire per ogni partita? 198 00:12:34,264 --> 00:12:37,830 Sistemare il laboratorio, cucinare e poi smontare tutto? 199 00:12:38,186 --> 00:12:41,253 E' impegnativo, ma fattibile. 200 00:12:42,316 --> 00:12:44,009 Parlami di questi tizi. 201 00:12:45,276 --> 00:12:48,355 Il signor Coda Di Cavallo sul marciapiede... è Ira. Il proprietario. 202 00:12:48,375 --> 00:12:50,220 Sandor è quello sul tetto. 203 00:12:50,457 --> 00:12:53,595 Sulla scala c'è Fernando, e sotto... Todd. 204 00:12:53,598 --> 00:12:57,305 La disinfestazione è autentica. Hanno la licenza, le garanzie, loro... 205 00:12:57,442 --> 00:12:59,956 lavorano bene, come gli altri in città, ma... 206 00:12:59,976 --> 00:13:02,591 Sono anche ladri-acrobati d'alto bordo. 207 00:13:03,193 --> 00:13:05,246 - Ladri acrobati? - Artisti del furto con scasso. 208 00:13:06,273 --> 00:13:07,748 Sono ladri. 209 00:13:08,343 --> 00:13:12,333 Sì, ma ehi, se la giocano bene. Non fanno sparire nulla mentre lavorano. 210 00:13:12,420 --> 00:13:16,009 Fanno una copia delle chiavi, localizzano gioielli e allarmi e poi... 211 00:13:16,312 --> 00:13:18,783 poi vendono l'informazione ad altre bande. Oppure... 212 00:13:18,870 --> 00:13:22,466 dopo un intervallo di tempo decente, tornano e se ne occupano loro stessi. 213 00:13:22,486 --> 00:13:23,946 E come li conosci? 214 00:13:24,387 --> 00:13:29,594 Gli ho tolto le castagne dal fuoco, legalmente parlando, per 5 anni. 215 00:13:29,680 --> 00:13:31,000 Ira e i suoi sono bravi. 216 00:13:31,013 --> 00:13:33,252 Insomma, sanno che devono tenere chiusa la bocca. 217 00:13:33,372 --> 00:13:35,766 E se li paghi, loro staranno tranquilli. 218 00:13:36,060 --> 00:13:37,785 Potete controllare voi stessi. 219 00:13:38,032 --> 00:13:40,896 Lo farò, se arriveremo a quel punto. 220 00:13:43,242 --> 00:13:44,425 Facciamo una votazione? 221 00:13:47,164 --> 00:13:48,173 Perchè? 222 00:14:25,409 --> 00:14:27,744 - Suona una meraviglia. - Dacci dentro amico. 223 00:14:27,864 --> 00:14:28,865 Solido. 224 00:14:29,674 --> 00:14:31,948 Quella Yamaha ha un tocco davvero piacevole. 225 00:14:32,068 --> 00:14:34,247 Ti piace il suono? E' grandiosa vero? 226 00:14:34,967 --> 00:14:37,999 Sì, è davvero piacevole, ma stiamo cercando un'altra cosa oggi. 227 00:14:38,119 --> 00:14:39,566 Hai delle casse per strumenti? 228 00:14:39,586 --> 00:14:42,012 - Certo, di che misura? - La più grande che hai. 229 00:14:42,281 --> 00:14:44,432 Una che possa passare da una porta di dimensioni normali. 230 00:14:44,452 --> 00:14:45,963 L'avete trovata, seguitemi. 231 00:14:49,637 --> 00:14:50,955 Questo è il top di gamma. 232 00:14:51,355 --> 00:14:54,943 Materiale rinforzato, gommapiuma, pareti rivestite in alluminio. 233 00:14:55,063 --> 00:14:56,615 Ruote da 7,5 centimetri. 234 00:14:57,519 --> 00:14:59,702 Altezza e larghezza vanno bene. 235 00:15:00,095 --> 00:15:01,178 Quanto peso può tenere? 236 00:15:01,298 --> 00:15:02,566 Può tenere fino a 410 kg. 237 00:15:02,686 --> 00:15:05,578 A meno che la vostra band suoni con dei mattoni, dovrebbe bastare. 238 00:15:08,574 --> 00:15:10,013 Ci servirebbe... 239 00:15:10,713 --> 00:15:13,248 Ehi, amico, sto cercando di lavorare qui, stronzo. 240 00:15:14,516 --> 00:15:16,805 Scusalo, è eccessivamente entusiasta. 241 00:15:17,263 --> 00:15:20,269 Comunque, me ne serviranno quattro di queste. 242 00:15:20,797 --> 00:15:22,311 Quattro? Li pagherete a rate? 243 00:15:22,335 --> 00:15:24,128 Perchè mi serviranno un sacco di documenti. 244 00:15:24,248 --> 00:15:25,856 No amico, in contanti. 245 00:15:26,306 --> 00:15:28,132 Okay. Ehi, sai cosa? 246 00:15:28,252 --> 00:15:31,151 Come si chiama la band? Così farò imprimere il nome. 247 00:15:41,529 --> 00:15:43,144 Cavolo, fratello. 248 00:15:43,888 --> 00:15:47,325 Non ti sto chiedendo niente, ma è evidente che sei tornato in affari. 249 00:15:47,445 --> 00:15:50,284 Senza scherzi. Sei tornato in affari, amico. 250 00:15:50,303 --> 00:15:51,655 Guardate questo. 251 00:15:52,622 --> 00:15:53,419 Sì. 252 00:15:55,594 --> 00:15:58,354 Stai tirando la corda, finché non si rompe. 253 00:15:58,720 --> 00:15:59,638 Sì, sì. 254 00:15:59,658 --> 00:16:02,510 Quello che stiamo dicendo è che sappiamo che ora sei in serie A, ma... 255 00:16:02,530 --> 00:16:04,654 se avessi bisogno di noi per altre cose. 256 00:16:05,045 --> 00:16:07,457 Ti possiamo aiutare in qualsiasi cosa. 257 00:16:07,577 --> 00:16:09,736 Per piccole o grandi cose... 258 00:16:10,278 --> 00:16:12,215 Ci siamo per tutto. 259 00:16:14,388 --> 00:16:16,698 Sapete, magari un giorno. 260 00:16:20,244 --> 00:16:21,254 Grandioso. 261 00:16:21,594 --> 00:16:23,669 Adesso è meglio che andiamo. 262 00:16:23,789 --> 00:16:25,456 Sì. Riguardati, fratello. 263 00:16:25,948 --> 00:16:27,120 Ci vediamo. 264 00:16:30,636 --> 00:16:33,002 Okay, è sempre il solito lavoro. 265 00:16:33,122 --> 00:16:36,389 Uscite, ispezionate, trattate con i clienti, solita procedura. 266 00:16:37,032 --> 00:16:38,063 Tutto è sempre uguale. 267 00:16:38,710 --> 00:16:40,932 Tranne per un importante dettaglio. 268 00:16:47,795 --> 00:16:49,682 - Non rubare. - Non rubare. 269 00:16:50,152 --> 00:16:53,217 Né uno stuzzicadenti, né monetine trovate in mezzo ai cuscini. 270 00:16:53,237 --> 00:16:54,922 E neanche mutandine trovate fuori dalla cesta. 271 00:16:54,949 --> 00:16:56,553 Intendo niente di niente. 272 00:16:56,837 --> 00:17:00,753 E se siete fuori con i vostri amici e vi chiedono dei consigli per un furto, 273 00:17:00,873 --> 00:17:03,197 voi direte che non avete niente. Siete fuori dai giochi. 274 00:17:03,317 --> 00:17:06,842 La conclusione è che queste case sono fuori portata, ora e per sempre. 275 00:17:08,856 --> 00:17:09,863 Avete capito? 276 00:17:11,891 --> 00:17:14,173 Di tanto in tanto vedrete questi due. 277 00:17:14,481 --> 00:17:17,306 Per quello che vi riguarda, loro sono dei fantasmi. 278 00:17:17,426 --> 00:17:19,465 Non li vedete e non li sentite. 279 00:17:19,585 --> 00:17:20,876 Non gli direte "buongiorno". 280 00:17:21,240 --> 00:17:24,173 Non parlerete con loro, se non vi rivolgono la parola. 281 00:17:25,421 --> 00:17:28,437 Inoltre, se vi diranno di sparire, 282 00:17:29,012 --> 00:17:30,409 voi non chiederete il perchè. 283 00:17:30,632 --> 00:17:31,918 Sparirete. 284 00:17:32,369 --> 00:17:34,097 Vi servirà un nome per loro? 285 00:17:34,916 --> 00:17:37,899 Potete chiamarli "Sì, signore" e "No, signore." 286 00:17:39,650 --> 00:17:42,992 Se avrete qualche problema, verrete da me. 287 00:17:43,921 --> 00:17:44,959 Questo è il problema. 288 00:17:45,194 --> 00:17:47,089 Il serbatoio di finitura ci sta appena. 289 00:17:47,209 --> 00:17:49,014 E con questo motore qui sopra... 290 00:17:49,134 --> 00:17:50,483 Il miscelatore. 291 00:17:50,603 --> 00:17:52,799 Col miscelatore qui sopra, 292 00:17:52,919 --> 00:17:55,333 il serbatoio non entrerà nella cassa. E'... 293 00:17:56,187 --> 00:17:57,338 è troppo alto. 294 00:17:57,674 --> 00:18:00,043 Quindi ho pensato di mettere una coperchio nel serbatoio 295 00:18:00,063 --> 00:18:03,986 e trasportare il miscelatore separatamente insieme al condensatore. 296 00:18:04,249 --> 00:18:07,198 Così di giorno dovremo solo sistemarlo, 297 00:18:08,174 --> 00:18:09,749 mentre lo montiamo. 298 00:18:11,449 --> 00:18:13,091 - Sì. - Sì. 299 00:18:14,067 --> 00:18:15,422 - Sembra ottimo. - Sì. 300 00:18:16,097 --> 00:18:17,357 Funzionerà. 301 00:18:17,624 --> 00:18:19,769 E Joe e i suoi ragazzi possono costruirlo, vero? 302 00:18:20,593 --> 00:18:23,429 Sì. Lo sai è il loro lavoro. 303 00:18:23,804 --> 00:18:26,463 Joe ha già comprato il saldatore per l'alluminio. 304 00:18:26,486 --> 00:18:27,490 E sai, 305 00:18:28,401 --> 00:18:31,728 se hanno saputo montare il magnete, possono fare anche questo. 306 00:18:33,061 --> 00:18:34,706 Ora, per quanto riguarda l'odore. 307 00:18:35,140 --> 00:18:38,000 Per tenerlo lontano dalle tende della gente, dai mobili e quant'altro. 308 00:18:38,120 --> 00:18:41,608 Quando sono andato in Messico c'era questa... 309 00:18:41,965 --> 00:18:45,364 grande tenda ospedaliera di plastica, che avevano messo dentro... 310 00:18:46,444 --> 00:18:48,143 Oh, merda. Scusa. 311 00:18:50,366 --> 00:18:51,899 Oh, ciao. Scusate. 312 00:18:52,019 --> 00:18:55,437 No, no, no, stavamo già finendo. Lui è un mio... 313 00:18:55,965 --> 00:18:57,981 Amico. Ciao, sono Walt. 314 00:18:58,101 --> 00:18:59,243 - Piacere. - Piacere mio. 315 00:18:59,263 --> 00:19:01,758 Lui è Brock. 316 00:19:02,315 --> 00:19:04,042 Ciao Brock, io sono Walt. 317 00:19:04,382 --> 00:19:05,853 Ho sentito molto parlare di te. 318 00:19:06,166 --> 00:19:07,137 - Ciao. - Ciao. 319 00:19:07,410 --> 00:19:09,124 Ho saputo che sei stato in ospedale. 320 00:19:09,884 --> 00:19:12,441 E Jesse mi ha detto che sei stato molto coraggioso. 321 00:19:14,700 --> 00:19:16,153 Sì, un uomo di poche parole. 322 00:19:16,273 --> 00:19:18,747 Mi dispiace. Ha solo voglia di giocare al suo gioco. 323 00:19:18,867 --> 00:19:20,182 Sì, lo so. 324 00:19:20,592 --> 00:19:23,719 Ne ho due anch'io, un maschio e una femmina. 325 00:19:24,010 --> 00:19:26,922 Beh, io dovrei andare. 326 00:19:27,179 --> 00:19:29,887 Stavo pensando che potremmo cenare insieme. 327 00:19:30,220 --> 00:19:32,999 - Sicuro di non voler... - Sì. 328 00:19:33,019 --> 00:19:35,019 Non resti neanche per una birra? 329 00:19:36,266 --> 00:19:38,666 Certo. Perché no? Una birra va bene. 330 00:19:38,830 --> 00:19:40,127 Grazie. 331 00:20:35,521 --> 00:20:38,879 - Come state oggi, signore? - Salve. Bene. Stiamo bene. Lei? 332 00:20:38,880 --> 00:20:41,284 - Famiglia sistemata, pronti per partire? - Già. 333 00:20:43,708 --> 00:20:47,746 Okay, le carte dove attesta di aver rimosso tutti gli animali e le piante dalla casa... 334 00:20:47,747 --> 00:20:51,969 e che il cibo è stato rimosso o chiuso nelle borse che le abbiamo fornito. 335 00:20:52,020 --> 00:20:55,771 E queste che ha rimosso o impacchettato le medicine, tabacco e il cibo per animali. 336 00:20:55,772 --> 00:20:57,865 Meglio assicurarsi che abbia le medicine che le servono 337 00:20:57,866 --> 00:20:59,527 - per un paio di giorni. - Sono in auto. 338 00:20:59,528 --> 00:21:01,809 - Okay. - Porca vacca. 339 00:21:02,403 --> 00:21:03,995 Quanto veleno userete? 340 00:21:03,996 --> 00:21:07,061 Non sappiamo quanto, dipende da dove servirà. 341 00:21:07,083 --> 00:21:08,786 Quelli sono gli addetti. 342 00:21:08,787 --> 00:21:13,717 Disperderanno il disinfestante nell'edificio, eliminando tarme o larve 343 00:21:13,718 --> 00:21:15,917 oltre che le blatte adulte. 344 00:21:15,918 --> 00:21:19,454 Abbiamo tutte le sue chiavi? 345 00:21:19,455 --> 00:21:21,387 Eventuali extra di cui potrebbe aver bisogno? 346 00:21:21,388 --> 00:21:23,076 - No. Sono a posto. - Okay. 347 00:21:23,160 --> 00:21:26,867 Quest'ultima dichiara che è stato informato 348 00:21:26,868 --> 00:21:31,374 di non rientrare nel locale prima che sia libero dai fumi della disinfestazione. 349 00:21:31,769 --> 00:21:33,823 Li prenderete tutti, vero? 350 00:21:34,079 --> 00:21:36,517 Saranno morti stecchiti. E' garantito. 351 00:22:15,857 --> 00:22:17,425 Signore? Signore? 352 00:22:20,296 --> 00:22:21,531 Sì? 353 00:22:21,578 --> 00:22:24,890 C'è una telecamera nell'orologio della sala da pranzo. 354 00:22:25,586 --> 00:22:27,712 L'ho spenta. Pensavo dovesse saperlo. 355 00:22:31,281 --> 00:22:34,014 - Come ti chiami? - Todd, signore. 356 00:25:35,478 --> 00:25:37,645 Salute. 357 00:25:44,637 --> 00:25:50,502 Sai, volevo dirti che vedere te con Andrea e quel ragazzino... 358 00:25:51,478 --> 00:25:52,994 è stato carino. 359 00:25:53,029 --> 00:25:56,000 - Già. E' bella, vero? - Sì. 360 00:25:57,242 --> 00:26:00,137 Già. E il modo in cui ti guarda? 361 00:26:00,223 --> 00:26:01,525 Tu pensi? 362 00:26:02,591 --> 00:26:04,222 Decisamente. 363 00:26:08,112 --> 00:26:09,403 Quindi... 364 00:26:10,146 --> 00:26:13,750 vi state muovendo in qualche direzione precisa? 365 00:26:13,922 --> 00:26:17,987 Non lo so. Forse. Sì, sai, delle volte penso... 366 00:26:17,988 --> 00:26:19,256 sai... 367 00:26:19,780 --> 00:26:22,080 se ti fa stare bene, allora... 368 00:26:22,279 --> 00:26:24,313 Se ti fa stare bene, va bene. 369 00:26:24,693 --> 00:26:27,769 Delle volte basta ascoltare il tuo istinto. 370 00:26:28,889 --> 00:26:32,267 Insomma, una famiglia pronta. 371 00:26:32,536 --> 00:26:36,600 - Cosa potresti chiedere di più, no? - Esattamente. 372 00:26:39,798 --> 00:26:43,750 Avete pensato alle vostre intenzioni? 373 00:26:44,263 --> 00:26:48,336 Sai, parlare faccia a faccia, onestamente? 374 00:26:48,605 --> 00:26:52,541 Che vuoi dire? Quanto sa di tutto questo? 375 00:26:54,956 --> 00:26:58,258 Non sa nulla. 376 00:26:58,648 --> 00:27:02,893 Insomma, non è stupida. Sa che sto invischiato in qualcosa, ma... 377 00:27:02,993 --> 00:27:05,483 potrebbe aver indovinato qualcosa. 378 00:27:05,510 --> 00:27:07,737 Ma non le ho mai detto nulla. 379 00:27:07,959 --> 00:27:09,581 Non lo farò. 380 00:27:10,057 --> 00:27:11,324 Okay. 381 00:27:13,896 --> 00:27:15,480 Dico sul serio. 382 00:27:16,121 --> 00:27:17,968 So che è così. 383 00:27:18,600 --> 00:27:22,290 Jesse, non posso fingere che non m'importi. M'importa. 384 00:27:22,964 --> 00:27:27,801 Ma con tutto quello che abbiamo passato... 385 00:27:28,550 --> 00:27:30,429 Questa deve essere una tua decisione. 386 00:27:30,455 --> 00:27:32,356 Insomma, te lo sei guadagnato. 387 00:27:33,025 --> 00:27:34,229 Davvero? 388 00:27:35,879 --> 00:27:37,087 Già. 389 00:27:41,047 --> 00:27:45,093 I segreti creano delle barriere fra le persone. 390 00:27:46,008 --> 00:27:48,877 Parlo per esperienza, credimi. 391 00:27:50,650 --> 00:27:52,565 Tutto quello che hai fatto... 392 00:27:53,728 --> 00:27:56,462 è parte di te e... 393 00:27:58,454 --> 00:28:02,813 insomma, se sceglierai di passare il resto della vita con questa persona, 394 00:28:03,935 --> 00:28:08,679 allora devi decidere quanto vuoi condividere con lei. 395 00:28:09,838 --> 00:28:11,765 E sarebbe? Tipo... 396 00:28:12,161 --> 00:28:13,361 ogni cosa? 397 00:28:16,569 --> 00:28:18,138 Come Gale? 398 00:28:25,367 --> 00:28:28,110 Sto solo cercando di dirti che mi fido di te... 399 00:28:28,111 --> 00:28:29,321 e... 400 00:28:30,838 --> 00:28:33,038 so che farai la scelta giusta. 401 00:28:41,092 --> 00:28:42,943 Se ti ama... 402 00:28:43,740 --> 00:28:45,674 allora capirà. 403 00:28:48,663 --> 00:28:50,570 Stanno lasciando aloni. 404 00:28:51,713 --> 00:28:54,334 Questo tipo più straniero sta facendo un buon lavoro. 405 00:28:54,335 --> 00:28:58,448 Ma l'altro fa su e giù, come se stesse lavando un muro. 406 00:28:59,657 --> 00:29:04,700 Devono andare in cerchio o lasceranno degli aloni. 407 00:29:04,701 --> 00:29:06,728 E' piuttosto semplice, no? 408 00:29:08,791 --> 00:29:12,016 Non voglio dirti come fare il tuo lavoro. E' solo che... 409 00:29:12,017 --> 00:29:15,020 è un semplice controllo di qualità. 410 00:29:17,494 --> 00:29:21,859 Comunque, ho qualche buona notizia. 411 00:29:22,564 --> 00:29:24,265 Indovina cosa. 412 00:29:24,341 --> 00:29:25,596 Cosa? 413 00:29:26,101 --> 00:29:28,554 No, sul serio. Voglio che indovini. 414 00:29:29,693 --> 00:29:33,322 - Seriamente, davvero... - Okay. Hank è tornato al lavoro. 415 00:29:33,792 --> 00:29:35,750 - E' magnifico. - Già. 416 00:29:35,751 --> 00:29:38,562 Ovvio, adesso lo amano, ma dov'erano quando aveva bisogno di loro? 417 00:29:38,563 --> 00:29:40,121 Merkert e gli altri... 418 00:29:40,122 --> 00:29:44,981 gli hanno riso dietro quando ha parlato di quell'uomo dei polli. 419 00:29:45,713 --> 00:29:48,715 Per quanto mi riguarda, un po' troppo tardi. 420 00:29:48,815 --> 00:29:51,417 Se fossi stata in lui, li avrei mandati al diavolo. 421 00:29:51,565 --> 00:29:53,254 Ti sembro acida? 422 00:29:53,801 --> 00:29:55,793 Ma è quello che vuole, no? 423 00:29:55,794 --> 00:29:59,017 Sì, lo fa stare bene. Insomma il suo... 424 00:29:59,189 --> 00:30:03,292 allenamento sta andando benissimo. Non usa quasi più il bastone. 425 00:30:03,293 --> 00:30:05,897 E grazie per questo, sul serio. 426 00:30:06,318 --> 00:30:11,374 Cioè, Dio solo sa dove saremmo, se avessimo dovuto usare la sua copertura sanitaria. 427 00:30:11,805 --> 00:30:13,662 Sono davvero contenta che stia meglio. 428 00:30:13,663 --> 00:30:17,528 A proposito, sta per arrivare un altro grande evento. 429 00:30:17,529 --> 00:30:19,421 Hai pensato a cosa fare? 430 00:30:20,653 --> 00:30:22,104 Il compleanno di Walt. 431 00:30:22,475 --> 00:30:24,290 Qualunque cosa ti serva, io ci sono. 432 00:30:25,709 --> 00:30:27,260 Sì. Io... 433 00:30:27,819 --> 00:30:30,186 credo che non faremo nulla quest'anno. 434 00:30:30,187 --> 00:30:31,989 Ma che stai dicendo? 435 00:30:32,373 --> 00:30:34,371 Certo che faremo qualcosa. 436 00:30:34,372 --> 00:30:38,023 Skyler, lo avevano diagnosticato al suo compleanno, giusto? 437 00:30:39,718 --> 00:30:41,589 Quindi è passato un anno. 438 00:30:41,590 --> 00:30:44,166 Senti, ho avuto i miei problemi con Walt. 439 00:30:44,167 --> 00:30:46,146 Perché non è venuto a casa, quando l'abbiamo praticamente implo... 440 00:30:46,147 --> 00:30:48,569 ad ogni modo. Acqua passata. 441 00:30:48,580 --> 00:30:51,311 Ma a questo punto ogni anno è prezioso. Siamo... 442 00:30:51,312 --> 00:30:53,221 Che stai facendo? 443 00:30:55,537 --> 00:30:56,441 Tu non fumi. 444 00:30:56,442 --> 00:30:58,386 Non fumi da quando eri al college. 445 00:30:58,408 --> 00:31:00,029 Non puoi fare sul serio! 446 00:31:00,030 --> 00:31:02,415 E la bimba e Walt? 447 00:31:02,416 --> 00:31:04,304 Skyler, non fumerai vicino alla bambina, vero? 448 00:31:04,305 --> 00:31:05,957 E non puoi fumare qui. 449 00:31:05,958 --> 00:31:08,332 Ci saranno dei divieti, delle regole, ne sono sicura. 450 00:31:08,333 --> 00:31:10,605 Non puoi obbligare i tuoi dipendenti a respirare... 451 00:31:10,606 --> 00:31:12,743 so per certo che è illegale. 452 00:31:12,744 --> 00:31:16,758 - Marie, taci. - Cosa? 453 00:31:17,455 --> 00:31:19,341 Perdonami. Ti prego di non parlarmi in quel modo. 454 00:31:19,342 --> 00:31:21,203 - Sto solo dicendo che tu... - Vuoi tacere? 455 00:31:21,204 --> 00:31:23,964 - Ehi... - Taci, maledizione. 456 00:31:24,086 --> 00:31:26,658 - Taci! Taci! Taci! - Skyler... 457 00:31:26,659 --> 00:31:28,410 - Taci! Taci! - Ti prego smetti... 458 00:31:28,411 --> 00:31:31,251 Taci! Taci! Taci! 459 00:31:31,469 --> 00:31:33,554 Taci! Taci! 460 00:31:33,555 --> 00:31:35,463 Taci! 461 00:31:46,346 --> 00:31:50,376 - Sono 2 chili e 370. - 2 chili e 370. 462 00:31:51,806 --> 00:31:53,357 L'ultimo. 463 00:31:54,474 --> 00:31:59,277 - Due e 386. - Due e 386. 464 00:31:59,278 --> 00:32:04,217 Fanno 22 chili e 350. 465 00:32:05,645 --> 00:32:07,042 Buona resa, no? 466 00:32:07,318 --> 00:32:09,708 E' una resa eccellente. 467 00:32:51,173 --> 00:32:52,558 Ciao, Marie. 468 00:32:55,644 --> 00:32:57,112 Come stai? 469 00:33:01,257 --> 00:33:02,529 Dov'è Skyler? 470 00:33:02,530 --> 00:33:04,492 E' a letto. Sta riposando. 471 00:33:05,456 --> 00:33:07,097 Va tutto bene? 472 00:33:07,442 --> 00:33:09,527 Crisi di nervi? Che cosa... che cosa significa? 473 00:33:09,528 --> 00:33:11,974 Significa che non saprei come altro chiamarla. 474 00:33:11,975 --> 00:33:15,194 Ma non l'ho mai vista così, mai. 475 00:33:16,359 --> 00:33:20,133 Beh, cosa diceva mentre gridava? 476 00:33:20,134 --> 00:33:21,117 Nulla. 477 00:33:21,118 --> 00:33:25,848 Continuava a gridare "Taci, taci" senza sosta. 478 00:33:26,388 --> 00:33:28,374 Sapevi che fuma? 479 00:33:28,492 --> 00:33:31,538 Occasionalmente, forse. Non è una cosa regolare. 480 00:33:32,954 --> 00:33:35,420 Oh, avrei voluto ricevere il tuo messaggio. 481 00:33:35,421 --> 00:33:37,265 "Messaggi", Walt. 482 00:33:37,266 --> 00:33:40,664 Al plurale. Ti ho chiamato forse cinque volte. 483 00:33:44,892 --> 00:33:48,342 Non me ne vado di qui finché non so perché è così sconvolta. 484 00:33:49,506 --> 00:33:52,833 Stai di nuovo giocando? E' per questo? 485 00:33:54,877 --> 00:33:57,622 Ti prego, non dirmi che è tornato il cancro. 486 00:33:58,496 --> 00:34:02,124 No. Non è il cancro. 487 00:34:02,125 --> 00:34:03,624 Beh, qualcosa è successo. 488 00:34:03,625 --> 00:34:08,729 Non voglio puntare il dito, ma non è venuto dal nulla. 489 00:34:09,802 --> 00:34:12,880 E' il momento di dirmi la verità, Walt. Tutta. 490 00:34:13,358 --> 00:34:14,944 Dico sul serio. 491 00:34:16,326 --> 00:34:17,669 Hai ragione. 492 00:34:25,589 --> 00:34:27,735 Hai saputo di Ted Beneke? 493 00:34:28,022 --> 00:34:31,256 - L'incidente? - Che incidente? 494 00:34:35,906 --> 00:34:40,389 Un paio di settimane fa, Ted è caduto, molto malamente. 495 00:34:40,883 --> 00:34:42,758 Ha avuto una commozione cerebrale 496 00:34:42,759 --> 00:34:46,061 e si è fratturato due vertebre. 497 00:34:46,062 --> 00:34:47,797 E' ancora in ospedale. 498 00:34:47,798 --> 00:34:49,555 Potrebbe non camminare più. 499 00:34:49,556 --> 00:34:52,121 Oh, mio Dio. Non... 500 00:34:52,122 --> 00:34:54,721 non lo sapevo. Mi dispiace molto. 501 00:34:54,722 --> 00:34:56,128 Già. 502 00:34:57,078 --> 00:35:01,635 Ma non può spiegare... Skyler è... 503 00:35:02,754 --> 00:35:05,739 Sì. Sì, può. 504 00:35:11,646 --> 00:35:16,050 Lo sai, vero? Tu... devi saperlo. 505 00:35:18,731 --> 00:35:20,557 Oh, Dio. 506 00:35:22,879 --> 00:35:25,120 Aveva una relazione... 507 00:35:26,186 --> 00:35:28,015 con Ted Beneke? 508 00:35:29,929 --> 00:35:34,988 Senti, non era una cosa seria o roba simile e... 509 00:35:37,468 --> 00:35:42,385 Skyler ed io stavamo cercando di ricostruire le cose. 510 00:35:42,737 --> 00:35:47,628 E poi è successo l'incidente e lei ha... 511 00:35:51,289 --> 00:35:53,610 Marie, ti scongiuro. Per favore, tienilo per te. 512 00:35:53,611 --> 00:35:56,938 Non voglio che Hank pensi male di lei... o di me. 513 00:36:00,287 --> 00:36:01,961 Quando hai... 514 00:36:04,942 --> 00:36:08,880 - lei... me ne vado. - Va bene. 515 00:36:34,233 --> 00:36:35,739 - Io... - Sì. 516 00:37:31,921 --> 00:37:33,455 Ehi, va tutto bene? 517 00:37:34,283 --> 00:37:35,596 Sto bene. 518 00:37:39,536 --> 00:37:40,825 Veramente? 519 00:37:41,643 --> 00:37:43,005 Sì. 520 00:38:13,202 --> 00:38:15,913 Andiamo. Volete far casino con me? 521 00:38:15,914 --> 00:38:17,432 Okay. 522 00:38:17,883 --> 00:38:19,834 Piccoli scarafaggi. 523 00:38:23,012 --> 00:38:24,807 Ci siamo. Arriva. 524 00:38:25,879 --> 00:38:28,053 - Eccolo. - Arriva. 525 00:38:29,875 --> 00:38:32,365 - Arriva. Volete il gioco duro? Okay! 526 00:38:33,097 --> 00:38:35,624 "Dite ciao al mio amichetto!" 527 00:38:37,664 --> 00:38:39,261 Bello... 528 00:38:39,441 --> 00:38:41,927 Ehi, mamma, stai meglio? 529 00:38:42,440 --> 00:38:45,322 Ehi. Ehi, perché non stai con noi, se te la senti? 530 00:38:45,323 --> 00:38:48,384 Abbiamo il popcorn. Credo ci sia ancora della pizza. 531 00:38:48,385 --> 00:38:49,924 Se te la senti. 532 00:38:49,925 --> 00:38:52,394 Sì, mamma. Stai con noi. 533 00:38:54,455 --> 00:38:56,403 Oh, mio Dio. Guarda. Guarda. 534 00:38:57,976 --> 00:38:59,316 Questo... 535 00:38:59,317 --> 00:39:01,552 Muoiono tutti in questo film, giusto? 536 00:39:12,701 --> 00:39:14,626 Okay. 537 00:39:14,698 --> 00:39:19,273 Per te, per te e per me. 367.000 dollari a testa. 538 00:39:19,728 --> 00:39:21,542 Aspetta un attimo. 539 00:39:21,974 --> 00:39:23,941 Dopo che gli spacciatori hanno avuto la loro fetta, 540 00:39:23,942 --> 00:39:30,777 dovrebbero rimanere 1.379.560 dollari. 541 00:39:31,581 --> 00:39:33,224 Mike, ne mancano. 542 00:39:33,600 --> 00:39:35,543 Ne mancano almeno 300.000. 543 00:39:35,544 --> 00:39:38,480 Stai dimenticando i muli. Prendono il 20%. 544 00:39:38,481 --> 00:39:40,098 - I che? - I trasportatori. 545 00:39:40,099 --> 00:39:43,277 Sono quelli che portano il prodotto da noi agli spacciatori. 546 00:39:44,685 --> 00:39:49,467 Quindi il trasporto vale il 20%? 547 00:39:49,468 --> 00:39:51,575 Corrono un rischio. 548 00:39:52,767 --> 00:39:56,657 275.000 dollari di rischio? 549 00:40:00,432 --> 00:40:05,592 - Quanto pagava i muli Gus? - Gustavo Fring non usava muli. 550 00:40:05,593 --> 00:40:06,782 Non ne aveva bisogno. 551 00:40:06,783 --> 00:40:09,964 Aveva speso vent'anni per creare la distribuzione. 552 00:40:09,965 --> 00:40:13,471 Aveva 16 camion refrigerati per spostare il prodotto. 553 00:40:13,472 --> 00:40:15,611 E sai dove sono ora? 554 00:40:15,957 --> 00:40:17,532 Nel deposito del governo. 555 00:40:17,874 --> 00:40:20,801 Non ti piace pagare il 20%? Forse non dovevi ucciderlo. 556 00:40:20,802 --> 00:40:21,802 Ehi, ehi, ehi. 557 00:40:21,803 --> 00:40:24,295 C'è ancora più di un milione qui, va bene? 558 00:40:24,296 --> 00:40:26,375 Per una sola cottura. 559 00:40:26,653 --> 00:40:29,007 E dato che mi stai facendo le pulci, 560 00:40:29,008 --> 00:40:31,424 io e il mio fornitore abbiamo fatto un accordo. 561 00:40:31,425 --> 00:40:33,770 La metilammina era gratis questa volta. 562 00:40:33,843 --> 00:40:38,124 Ma tieniti forte, perchè la prossima fornitura costerà moltissimo. 563 00:40:39,216 --> 00:40:42,958 Possiamo continuare o hai altre domande impellenti? 564 00:40:45,718 --> 00:40:47,024 Okay, ragazzo. 565 00:40:47,025 --> 00:40:50,654 Hai anticipato 120.000 dollari per iniziare. 566 00:40:50,726 --> 00:40:57,405 Quindi questi sono 40.000 da me e da lui. 120.000. 567 00:40:57,965 --> 00:41:00,043 Sì. Grazie, Jesse. 568 00:41:00,490 --> 00:41:01,757 Okay. 569 00:41:01,908 --> 00:41:08,874 Ora, Ira prende 110.000 per farci lavorare e 25.000 per ogni partita. 570 00:41:08,914 --> 00:41:11,117 Sono 45.000... 571 00:41:12,008 --> 00:41:13,758 a testa. 572 00:41:19,692 --> 00:41:23,331 I ragazzi di Ira prendono 10.000 a testa per partita. 573 00:41:29,055 --> 00:41:32,755 La parte di Goodman... 18.000 a testa. 574 00:41:41,709 --> 00:41:43,518 Costi ereditati... 575 00:41:43,519 --> 00:41:47,787 351.000 dollari. Sono 117.000 a testa. 576 00:41:47,788 --> 00:41:49,066 "Costi ereditati"? 577 00:41:49,067 --> 00:41:50,965 Avevo nove uomini. 578 00:41:51,485 --> 00:41:56,019 Non li conosci, ma facevano parte dell'operazione precedente e sanno molto. 579 00:41:56,026 --> 00:41:59,036 Al momento alcuni sono in prigione e altri ci finiranno presto. 580 00:41:59,037 --> 00:42:05,516 I federali hanno sequestrato i loro fondi rischi, quindi noi li ripristineremo. 581 00:42:05,962 --> 00:42:07,974 "Noi li ripristineremo"? 582 00:42:07,975 --> 00:42:09,930 Cos'è questo "noi"? 583 00:42:09,943 --> 00:42:12,658 Erano dipendenti di Gus, non nostri. 584 00:42:12,659 --> 00:42:16,330 Saranno stati dipendenti di Gus, ma sono uomini miei. 585 00:42:16,751 --> 00:42:20,726 E cosa fanno per favorire i nostri interessi? 586 00:42:20,727 --> 00:42:23,935 I poliziotti li stanno sorvegliando molto da vicino. 587 00:42:23,936 --> 00:42:26,950 Non vogliamo che favoriscano i nostri interessi. 588 00:42:27,323 --> 00:42:31,313 Allora perché li stiamo pagando? 589 00:42:31,314 --> 00:42:34,908 Perché così deve essere. 590 00:42:37,573 --> 00:42:39,559 Così deve essere. 591 00:42:42,092 --> 00:42:45,032 I miei uomini stanno tenendo la bocca chiusa. 592 00:42:45,368 --> 00:42:47,021 Noi faremo un fondo per loro. 593 00:42:47,022 --> 00:42:50,601 Una mano lava l'altra. E' molto semplice. 594 00:42:51,547 --> 00:42:55,295 Sembra una semplice sistemazione, così semplice. 595 00:42:55,947 --> 00:42:59,135 Stiamo pagando il loro silenzio. E' un ricatto. 596 00:43:00,647 --> 00:43:03,348 Gli affari sono mia responsabilità. 597 00:43:04,057 --> 00:43:07,152 Questi sono affari. Fine della storia. 598 00:43:09,065 --> 00:43:10,734 E' un problema tuo. 599 00:43:10,735 --> 00:43:12,558 Dovresti pensarci tu. 600 00:43:12,559 --> 00:43:15,779 Ehi, ehi. Prendeteli da me. 601 00:43:16,430 --> 00:43:18,726 Va bene? Fatelo. 602 00:43:19,285 --> 00:43:21,349 Non m'importa. Prendeteli. 603 00:43:30,878 --> 00:43:32,224 No... 604 00:43:32,699 --> 00:43:36,308 Jesse, grazie, ma no. 605 00:43:36,430 --> 00:43:37,992 Pagherò la mia parte. 606 00:43:38,673 --> 00:43:39,979 Vai avanti. 607 00:43:46,414 --> 00:43:48,307 Lascia che ti dica una cosa. 608 00:43:50,452 --> 00:43:51,909 Questo... 609 00:43:53,106 --> 00:43:57,683 è come sarà da qui in avanti. 610 00:43:57,928 --> 00:44:01,926 I miei uomini sono un costo fisso, 611 00:44:02,404 --> 00:44:05,733 quindi è meglio che ti ci abitui. 612 00:44:15,554 --> 00:44:17,949 137.000. 613 00:44:21,028 --> 00:44:23,093 E' meno che con Fring. 614 00:44:24,505 --> 00:44:26,113 Ascolta, Walter. 615 00:44:26,114 --> 00:44:28,815 Solo perché hai ucciso Jesse James... 616 00:44:29,936 --> 00:44:32,699 non diventi Jesse James. 617 00:44:39,740 --> 00:44:41,295 Domani. 618 00:44:57,257 --> 00:44:58,912 Allora come ti senti? 619 00:44:59,860 --> 00:45:01,627 A posto, direi. 620 00:45:03,085 --> 00:45:05,025 Ho rotto con Andrea. 621 00:45:05,705 --> 00:45:07,054 Dovevo. 622 00:45:08,029 --> 00:45:10,077 Lo dirà a Brock. 623 00:45:12,102 --> 00:45:14,535 Mi occuperò ancora dell'affitto e del resto. 624 00:45:14,536 --> 00:45:16,609 E' la cosa giusta da fare, ma... 625 00:45:16,610 --> 00:45:18,268 Intendevo per questi. 626 00:45:18,328 --> 00:45:20,420 Come ti senti per i soldi? 627 00:45:22,231 --> 00:45:23,914 La vedi in modo sbagliato. 628 00:45:23,915 --> 00:45:27,435 Quando lavoravamo per Gus, cucinavamo 90 chili alla settimana. 629 00:45:27,436 --> 00:45:32,068 L'ultimo lotto era ottimo, ma non abbiamo raggiunto i 45 chili. 630 00:45:32,069 --> 00:45:35,980 Forse abbiamo meno soldi, ma è una fetta più grande della torta. 631 00:45:36,379 --> 00:45:40,997 Come hai detto tu ora siamo proprietari, non dipendenti. 632 00:45:44,737 --> 00:45:46,846 Stavo pensando a Victor. 633 00:45:47,881 --> 00:45:49,204 Sì? 634 00:45:49,760 --> 00:45:53,758 Sì. Da molto tempo. 635 00:45:54,456 --> 00:45:57,787 Ero sicuro che Gus avesse fatto quello che ha fatto 636 00:45:57,954 --> 00:46:00,015 per mandarmi un messaggio. 637 00:46:01,912 --> 00:46:03,944 Ma forse c'è un altro motivo. 638 00:46:04,956 --> 00:46:06,381 Tipo? 639 00:46:09,247 --> 00:46:12,381 Victor stava cercando di cucinare quel lotto da solo? 640 00:46:12,382 --> 00:46:15,005 Stava prendendosi delle libertà che non gli erano concesse? 641 00:46:16,717 --> 00:46:19,919 Forse ha volato troppo vicino al sole 642 00:46:20,837 --> 00:46:22,540 e si è fatto tagliare la gola. 643 00:46:27,441 --> 00:46:32,441 www.subsfactory.it