1
00:00:00,039 --> 00:00:03,015
Negli episodi precedenti di Breaking Bad...
2
00:00:03,016 --> 00:00:06,807
La prima cosa da fare è trovare
un nuovo posto dove cucinare.
3
00:00:06,808 --> 00:00:08,319
In società.
Tre parti uguali.
4
00:00:08,320 --> 00:00:09,474
No, grazie.
5
00:00:09,475 --> 00:00:10,519
Quegli uomini
erano a libro paga.
6
00:00:10,520 --> 00:00:11,627
I miei ragazzi sono a posto.
7
00:00:11,628 --> 00:00:13,596
Sono pagati per tenere duro.
8
00:00:13,597 --> 00:00:14,747
Ho paura.
9
00:00:14,748 --> 00:00:15,838
- Di cosa?
- Di te.
10
00:00:15,839 --> 00:00:18,632
Fring aveva tutti questi
conti corrente segreti off-shore.
11
00:00:18,633 --> 00:00:20,424
Non mi sembra colpito, Gomie.
12
00:00:20,425 --> 00:00:23,376
Forse immagina tutti quei soldi
che lo salutano con la manina.
13
00:00:23,377 --> 00:00:25,370
Puoi procurarmi ancora la metilammina?
14
00:00:25,371 --> 00:00:26,745
Forse, perché?
15
00:00:26,746 --> 00:00:28,911
Ci ho ripensato, ci sto.
16
00:00:28,912 --> 00:00:30,250
Bene.
17
00:00:39,113 --> 00:00:41,948
- Ehi, Darla. Come andiamo oggi?
- Ehi, Dan.
18
00:00:41,949 --> 00:00:43,916
Sto cercando un certo Markovski.
19
00:00:43,917 --> 00:00:47,004
Sarebbe, Dennis Markowski?
20
00:00:47,005 --> 00:00:48,474
E' lui.
21
00:00:52,639 --> 00:00:55,340
Ho portato il mio assistente, oggi.
22
00:00:55,364 --> 00:00:57,672
Assistente? Ma non mi dire.
23
00:00:57,673 --> 00:00:59,221
Sai com'è.
24
00:01:18,036 --> 00:01:19,411
Ehi, Dennis.
25
00:01:20,282 --> 00:01:21,608
Siediti.
26
00:01:47,126 --> 00:01:48,695
Hai sentito di Chow?
27
00:01:49,746 --> 00:01:51,754
Sì, si dice in giro che abbia cambiato aria.
28
00:01:51,963 --> 00:01:53,308
E' morto.
29
00:01:54,834 --> 00:01:56,475
Non sono stato io.
30
00:01:56,828 --> 00:01:58,981
Non è stato un messaggio.
Non è stata una vendetta.
31
00:01:58,982 --> 00:02:01,107
E' stato uno sbaglio fatto da un terzo,
32
00:02:01,108 --> 00:02:03,131
di cui mi sono già occupato.
33
00:02:03,132 --> 00:02:04,068
Hai capito?
34
00:02:04,069 --> 00:02:05,833
- Va bene.
- Altra cosa...
35
00:02:05,834 --> 00:02:09,033
il patto che avevi con Fring è sempre valido.
36
00:02:09,671 --> 00:02:10,732
Okay.
37
00:02:10,733 --> 00:02:12,347
Non mi dire "okay".
38
00:02:12,556 --> 00:02:14,290
Hai qualcosa da dire?
39
00:02:16,235 --> 00:02:18,923
Mike, tengo la bocca chiusa.
40
00:02:19,389 --> 00:02:21,416
La lavanderia era proprio
sopra il laboratorio.
41
00:02:21,417 --> 00:02:23,287
Non posso dire che non ero coinvolto.
42
00:02:23,288 --> 00:02:25,498
Mi beccherò otto anni, come minimo.
43
00:02:26,424 --> 00:02:28,652
Ma sconterò la mia condanna,
come è giusto che faccia.
44
00:02:28,653 --> 00:02:30,628
Non sono una spia e lo sai.
45
00:02:31,867 --> 00:02:33,298
Che altro c'è da dire?
46
00:02:33,299 --> 00:02:35,655
Con tutto il rispetto,
di che cosa stiamo parlando?
47
00:02:35,656 --> 00:02:37,798
Un patto è un patto.
48
00:02:42,082 --> 00:02:43,765
Come fai a dirlo?
49
00:02:43,766 --> 00:02:46,127
I federali hanno preso il mio fondo rischi.
50
00:02:46,410 --> 00:02:48,525
Mia moglie è venuta da me e mi ha chiesto
dove prenderemo i soldi del mutuo.
51
00:02:48,526 --> 00:02:50,027
Non so che dirle.
52
00:02:50,028 --> 00:02:53,740
Conoscevo i rischi. Li conoscevamo tutti.
Ma non era questo l'accordo.
53
00:02:53,741 --> 00:02:56,685
E so per certo che ieri
hanno preso Holt e Perez.
54
00:02:56,686 --> 00:02:59,678
Ora, sai bene che non sarò io,
ma senza i soldi promessi,
55
00:02:59,679 --> 00:03:01,364
prima o poi,
qualcuno vuoterà il sacco.
56
00:03:01,365 --> 00:03:03,048
Nessuno farà la spia.
57
00:03:03,049 --> 00:03:05,911
Tutti avranno il loro denaro, te compreso.
58
00:03:05,912 --> 00:03:07,650
Apprezzo ciò che dici,
59
00:03:07,651 --> 00:03:09,621
ma Gus è morto.
60
00:03:10,071 --> 00:03:12,258
Okay? Il laboratorio è un buco per terra.
61
00:03:13,157 --> 00:03:15,750
- Non vedo come tu possa farlo.
- Ho qualcosa di nuovo.
62
00:03:15,751 --> 00:03:18,990
Si sta avviando.
Avrai il tuo fondo.
63
00:03:18,991 --> 00:03:21,144
Qualcosa di nuovo?
Con i federali alle calcagna?
64
00:03:21,145 --> 00:03:23,282
- Come?
- "Come" è un mio problema.
65
00:03:23,283 --> 00:03:25,337
Tenere duro è il tuo.
66
00:03:25,546 --> 00:03:27,031
La tua famiglia starà tranquilla.
67
00:03:27,032 --> 00:03:30,244
Avrai il tuo fondo.
68
00:03:30,245 --> 00:03:32,334
Hai la mia parola.
69
00:03:33,020 --> 00:03:34,457
Hai bisogno d'altro?
70
00:03:38,226 --> 00:03:40,916
No, Mike. A posto così.
71
00:03:44,220 --> 00:03:45,045
Chi è il prossimo?
72
00:03:45,046 --> 00:03:46,355
Scegli tu.
73
00:03:46,356 --> 00:03:48,366
Gli sbirri tengono Martinez
dall'altra parte della città.
74
00:03:48,367 --> 00:03:49,680
A Sandoval.
75
00:03:49,681 --> 00:03:52,489
Lo tengono in caldo
per i federali.
76
00:03:53,610 --> 00:03:56,363
Holt e Perez sono a Los Lunas.
77
00:03:56,619 --> 00:03:58,684
Non penserai di vederli tutti oggi, vero?
78
00:03:59,119 --> 00:04:00,867
Sì, lo penso.
79
00:04:01,113 --> 00:04:04,412
Ehi, forza! Aprite!
80
00:04:12,988 --> 00:04:15,988
Breaking Bad - 5x03
"Hazard Pay"
81
00:04:15,989 --> 00:04:19,989
Traduzione: Planewalker,
Luce, Davi1311, Elanor, Pargolo
82
00:04:19,990 --> 00:04:21,990
Revisione: Pargolo
83
00:04:21,991 --> 00:04:26,991
www.subsfactory.it
84
00:04:48,070 --> 00:04:49,638
Sono tornato!
85
00:05:08,691 --> 00:05:11,582
Ehi, ciao.
Come è andata la giornata?
86
00:05:14,526 --> 00:05:16,667
Ti ritrasferisci qui?
87
00:05:16,668 --> 00:05:17,567
Già.
88
00:05:17,568 --> 00:05:20,143
Terrò anche l'altro appartamento, per ora,
89
00:05:20,144 --> 00:05:22,939
venderlo ora sarebbe un suicidio.
90
00:05:23,003 --> 00:05:26,172
Però, sì, sono tornato a casa.
91
00:05:26,933 --> 00:05:28,244
Era ora.
92
00:05:30,828 --> 00:05:34,545
Pensi che sia davvero una buona idea?
93
00:05:35,243 --> 00:05:36,606
Sì.
94
00:06:03,966 --> 00:06:08,989
L'hai portato qui? Andiamo
Noi tre? I tre moschettieri!
95
00:06:08,990 --> 00:06:10,906
Tutti per uno, uno per tutti.
96
00:06:10,907 --> 00:06:13,857
Non abbiamo bisogno di un quarto.
97
00:06:14,232 --> 00:06:18,256
Saul, Mike conosce il settore.
Conosce i distributori.
98
00:06:18,257 --> 00:06:22,510
- Mike è a posto.
- A posto? Voleva rompermi le gambe.
99
00:06:22,511 --> 00:06:24,897
E non dirmi che non diceva sul serio, okay?
100
00:06:24,898 --> 00:06:27,939
Perché mi ha fatto uno dei suoi
sguardi cattivi. Lo intendeva eccome.
101
00:06:27,940 --> 00:06:30,466
Saul, Mike ha minacciato me.
Ha minacciato Jesse.
102
00:06:30,467 --> 00:06:33,276
E probabilmente ha minacciato qualcuno
anche prima di colazione, stamattina.
103
00:06:33,277 --> 00:06:37,335
E' quello che fa.
Forza. Tira fuori le palle.
104
00:06:40,162 --> 00:06:43,664
Siate consapevoli che lo faccio
solo perché sono costretto.
105
00:06:43,665 --> 00:06:45,309
Messo a verbale.
106
00:06:46,926 --> 00:06:49,879
Va bene.
Fallo entrare, Huell.
107
00:07:02,830 --> 00:07:03,960
Mike, ti sto offrendo...
108
00:07:06,241 --> 00:07:10,090
Ora che ci siamo tutti,
ecco le regole di base...
109
00:07:10,091 --> 00:07:13,577
divisione del lavoro,
io mi occupo degli affari.
110
00:07:13,578 --> 00:07:16,549
Cucinare la roba, fatti vostri.
111
00:07:16,550 --> 00:07:19,653
Io non vi dico come mescolare
le sostanze e via dicendo
112
00:07:19,654 --> 00:07:24,007
e voi non mi dite come fare il mio lavoro.
113
00:07:24,008 --> 00:07:26,834
E' assolutamente chiaro?
114
00:07:32,903 --> 00:07:34,086
Certo.
115
00:07:34,087 --> 00:07:36,134
Perfetto. Cominciamo il giro.
116
00:07:40,590 --> 00:07:42,450
Ehi, ti sta bene?
117
00:07:42,451 --> 00:07:44,713
Sì.
118
00:07:44,714 --> 00:07:46,653
Lui gestisce l'attività
119
00:07:47,020 --> 00:07:48,724
e io gestisco lui.
120
00:07:54,639 --> 00:07:56,742
E' chiaro, parliamo di affitto,
non di acquisto.
121
00:07:56,753 --> 00:07:58,416
Vi serve un'attività continua,
122
00:07:58,441 --> 00:08:02,022
dove potete entrare di nascosto,
fare le vostre cose e rimanere anonimi.
123
00:08:02,050 --> 00:08:03,444
Non misurerò le parole.
124
00:08:03,720 --> 00:08:05,546
Questa è la vostra migliore possibilità.
125
00:08:05,958 --> 00:08:07,082
Macchine in attività,
126
00:08:07,733 --> 00:08:10,018
muletti, gente che va e viene.
127
00:08:10,436 --> 00:08:13,021
Sarete più che nascosti.
128
00:08:13,330 --> 00:08:14,622
E il proprietario è fidato.
129
00:08:14,761 --> 00:08:17,046
Non vede l'ora di tirare su un tramezzo,
130
00:08:17,069 --> 00:08:19,862
sistemarci delle scatole davanti,
darvi tutto lo spazio che vi serve.
131
00:08:19,879 --> 00:08:24,412
Dopo di che, lui ha i suoi affari
e voi i vostri e mai s'incontreranno.
132
00:08:24,599 --> 00:08:26,147
Eccezionale, dico bene?
133
00:08:26,990 --> 00:08:29,227
Questi macchinari, servirà molta corrente.
134
00:08:30,255 --> 00:08:33,089
- E l'odore?
- Altre buone notizie.
135
00:08:33,163 --> 00:08:37,373
Sono stato qui quand'è in funzione.
Questo posto puzza già. Vi mimetizzerete.
136
00:08:37,393 --> 00:08:40,220
- Quanti impiegati?
- Sapevo che l'avresti chiesto.
137
00:08:40,240 --> 00:08:45,768
16 illegali e altamente motivati
a rimanere sordi, ciechi e stupidi.
138
00:08:45,801 --> 00:08:47,567
Li vorrai controllare, sono sicuro.
139
00:08:47,797 --> 00:08:49,454
Certo che sì.
140
00:08:50,372 --> 00:08:53,643
Cosa dici, maestro? Siamo tutti d'accordo?
141
00:08:54,103 --> 00:08:57,509
Sapete, ho lavorato in una cartiera
per un'estate, al liceo.
142
00:08:57,529 --> 00:09:00,750
Non vedo uno di questi da anni.
143
00:09:00,886 --> 00:09:03,011
Un viaggetto sul viale dei ricordi. Perfetto.
144
00:09:03,031 --> 00:09:04,435
Sapete cos'è?
145
00:09:04,670 --> 00:09:06,070
E' un corrugatore.
146
00:09:06,572 --> 00:09:10,044
Usa vapore e sale per ondulare
la carta da pacchi per il cartone.
147
00:09:10,602 --> 00:09:13,780
E fa un gran casino, il che va bene, giusto?
148
00:09:14,396 --> 00:09:15,433
No.
149
00:09:16,432 --> 00:09:18,095
Vapore e sale.
150
00:09:18,115 --> 00:09:21,117
Quando quell'affare è in funzione,
qui dentro è una giungla.
151
00:09:21,376 --> 00:09:23,731
Merda. Rovinerà il prodotto.
152
00:09:25,342 --> 00:09:29,859
Non potete fare un salto da Costco
e comprare un paio di deumidificatori?
153
00:09:30,740 --> 00:09:34,030
Che... va bene, va bene. Passiamo oltre.
154
00:09:39,233 --> 00:09:43,405
Spazioso, posto isolato, niente umidità.
155
00:09:43,793 --> 00:09:48,243
E avete tutte le tortilla gratis che volete.
E' il bonus di questo posto.
156
00:09:49,440 --> 00:09:50,827
Sì, non lo so.
157
00:09:51,000 --> 00:09:53,472
Faremo puzzare le tortilla
di piscio di gatto.
158
00:09:53,844 --> 00:09:55,816
E' inevitabile che se ne accorgano.
159
00:09:56,001 --> 00:09:58,728
Beh, ma ci dev'essere un modo
per aggirare la cosa.
160
00:09:58,737 --> 00:10:01,909
E' un problema tecnico.
Voi siete dei tecnici.
161
00:10:01,934 --> 00:10:04,339
Tipo, beh, siate creativi.
Ragionateci insieme.
162
00:10:04,419 --> 00:10:08,557
Ogni azienda alimentare
ha ispezioni governative a sorpresa.
163
00:10:17,533 --> 00:10:20,401
Vi chiedo solo di essere di larghe vedute.
164
00:10:20,528 --> 00:10:23,843
Dennis ha già sistemato degli spazi
dietro questa sala giochi.
165
00:10:24,853 --> 00:10:27,493
- No.
- Diavolo, no.
166
00:10:36,007 --> 00:10:37,889
So che non ha grandi possibilità.
167
00:10:39,114 --> 00:10:41,357
Posso solo dire,
per raccomandare questo posto,
168
00:10:41,371 --> 00:10:44,634
che il proprietario è,
come posso metterla...
169
00:10:44,798 --> 00:10:46,230
molto accondiscendente.
170
00:10:50,283 --> 00:10:52,873
Okay. Ho capito, dite no e andiamo a cena.
171
00:10:53,801 --> 00:10:55,906
Va bene. Inizio io.
172
00:10:56,174 --> 00:10:57,840
Non cucineremo mai qui.
173
00:10:58,223 --> 00:11:00,743
Niente spazio, l'odore non fuoriesce.
174
00:11:01,286 --> 00:11:02,312
Guarda la porta.
175
00:11:02,516 --> 00:11:04,835
Si riavvolge, e siamo davanti al mondo.
176
00:11:04,938 --> 00:11:09,077
Non so se l'avete notato, ma c'è
una stazione di polizia a 400 metri da qui.
177
00:11:09,450 --> 00:11:12,716
Alla resa dei conti,
sarà come Little Bighorn.
178
00:11:16,984 --> 00:11:18,294
E' perfetto.
179
00:11:18,566 --> 00:11:19,653
Cosa?
180
00:11:19,728 --> 00:11:22,174
Come lo facciamo entrare
un laboratorio, qui?
181
00:11:23,960 --> 00:11:25,420
Chi ha detto qui?
182
00:11:38,777 --> 00:11:40,497
Una casa è infestata.
183
00:11:41,200 --> 00:11:43,234
Termiti, scarafaggi, quel che vi pare.
184
00:11:44,213 --> 00:11:47,104
I proprietari chiamano i disinfestatori.
185
00:11:47,908 --> 00:11:51,020
Il camion arriva, gli inquilini se ne vanno.
186
00:11:51,358 --> 00:11:55,163
La squadra monta la tenda sulla casa.
La bombardano col veleno.
187
00:11:55,686 --> 00:11:57,821
La casa rimane così per giorni.
188
00:11:57,958 --> 00:12:00,233
Nessuno nota una casa in disinfestazione.
189
00:12:00,303 --> 00:12:02,606
Forse viene fuori uno strano odore.
190
00:12:02,894 --> 00:12:04,819
Qualcuno investiga? No.
191
00:12:05,174 --> 00:12:07,808
Qualcuno entra? Col cavolo, no.
192
00:12:11,198 --> 00:12:12,826
Ecco dove cucineremo.
193
00:12:15,262 --> 00:12:18,700
Ricoprono quante, 3, 4 case a settimana?
194
00:12:19,166 --> 00:12:23,815
Scegliamo la migliore per noi...
superficie sufficiente, facile accesso.
195
00:12:23,835 --> 00:12:27,365
Una volta che la tenda è su,
entriamo, cuciniamo una partita,
196
00:12:27,451 --> 00:12:30,377
piazziamo il disinfestante e ce ne andiamo.
197
00:12:30,851 --> 00:12:34,033
Dobbiamo entrare e uscire per ogni partita?
198
00:12:34,264 --> 00:12:37,830
Sistemare il laboratorio, cucinare
e poi smontare tutto?
199
00:12:38,186 --> 00:12:41,253
E' impegnativo, ma fattibile.
200
00:12:42,316 --> 00:12:44,009
Parlami di questi tizi.
201
00:12:45,276 --> 00:12:48,355
Il signor Coda Di Cavallo sul marciapiede...
è Ira. Il proprietario.
202
00:12:48,375 --> 00:12:50,220
Sandor è quello sul tetto.
203
00:12:50,457 --> 00:12:53,595
Sulla scala c'è Fernando,
e sotto... Todd.
204
00:12:53,598 --> 00:12:57,305
La disinfestazione è autentica.
Hanno la licenza, le garanzie, loro...
205
00:12:57,442 --> 00:12:59,956
lavorano bene, come gli altri in città, ma...
206
00:12:59,976 --> 00:13:02,591
Sono anche ladri-acrobati d'alto bordo.
207
00:13:03,193 --> 00:13:05,246
- Ladri acrobati?
- Artisti del furto con scasso.
208
00:13:06,273 --> 00:13:07,748
Sono ladri.
209
00:13:08,343 --> 00:13:12,333
Sì, ma ehi, se la giocano bene.
Non fanno sparire nulla mentre lavorano.
210
00:13:12,420 --> 00:13:16,009
Fanno una copia delle chiavi,
localizzano gioielli e allarmi e poi...
211
00:13:16,312 --> 00:13:18,783
poi vendono l'informazione ad altre bande.
Oppure...
212
00:13:18,870 --> 00:13:22,466
dopo un intervallo di tempo decente,
tornano e se ne occupano loro stessi.
213
00:13:22,486 --> 00:13:23,946
E come li conosci?
214
00:13:24,387 --> 00:13:29,594
Gli ho tolto le castagne dal fuoco,
legalmente parlando, per 5 anni.
215
00:13:29,680 --> 00:13:31,000
Ira e i suoi sono bravi.
216
00:13:31,013 --> 00:13:33,252
Insomma, sanno che devono
tenere chiusa la bocca.
217
00:13:33,372 --> 00:13:35,766
E se li paghi, loro staranno tranquilli.
218
00:13:36,060 --> 00:13:37,785
Potete controllare voi stessi.
219
00:13:38,032 --> 00:13:40,896
Lo farò, se arriveremo a quel punto.
220
00:13:43,242 --> 00:13:44,425
Facciamo una votazione?
221
00:13:47,164 --> 00:13:48,173
Perchè?
222
00:14:25,409 --> 00:14:27,744
- Suona una meraviglia.
- Dacci dentro amico.
223
00:14:27,864 --> 00:14:28,865
Solido.
224
00:14:29,674 --> 00:14:31,948
Quella Yamaha ha un tocco davvero piacevole.
225
00:14:32,068 --> 00:14:34,247
Ti piace il suono? E' grandiosa vero?
226
00:14:34,967 --> 00:14:37,999
Sì, è davvero piacevole, ma stiamo
cercando un'altra cosa oggi.
227
00:14:38,119 --> 00:14:39,566
Hai delle casse per strumenti?
228
00:14:39,586 --> 00:14:42,012
- Certo, di che misura?
- La più grande che hai.
229
00:14:42,281 --> 00:14:44,432
Una che possa passare da una
porta di dimensioni normali.
230
00:14:44,452 --> 00:14:45,963
L'avete trovata, seguitemi.
231
00:14:49,637 --> 00:14:50,955
Questo è il top di gamma.
232
00:14:51,355 --> 00:14:54,943
Materiale rinforzato, gommapiuma,
pareti rivestite in alluminio.
233
00:14:55,063 --> 00:14:56,615
Ruote da 7,5 centimetri.
234
00:14:57,519 --> 00:14:59,702
Altezza e larghezza vanno bene.
235
00:15:00,095 --> 00:15:01,178
Quanto peso può tenere?
236
00:15:01,298 --> 00:15:02,566
Può tenere fino a 410 kg.
237
00:15:02,686 --> 00:15:05,578
A meno che la vostra band suoni
con dei mattoni, dovrebbe bastare.
238
00:15:08,574 --> 00:15:10,013
Ci servirebbe...
239
00:15:10,713 --> 00:15:13,248
Ehi, amico, sto cercando
di lavorare qui, stronzo.
240
00:15:14,516 --> 00:15:16,805
Scusalo, è eccessivamente entusiasta.
241
00:15:17,263 --> 00:15:20,269
Comunque, me ne serviranno
quattro di queste.
242
00:15:20,797 --> 00:15:22,311
Quattro? Li pagherete a rate?
243
00:15:22,335 --> 00:15:24,128
Perchè mi serviranno un sacco di documenti.
244
00:15:24,248 --> 00:15:25,856
No amico, in contanti.
245
00:15:26,306 --> 00:15:28,132
Okay. Ehi, sai cosa?
246
00:15:28,252 --> 00:15:31,151
Come si chiama la band?
Così farò imprimere il nome.
247
00:15:41,529 --> 00:15:43,144
Cavolo, fratello.
248
00:15:43,888 --> 00:15:47,325
Non ti sto chiedendo niente,
ma è evidente che sei tornato in affari.
249
00:15:47,445 --> 00:15:50,284
Senza scherzi.
Sei tornato in affari, amico.
250
00:15:50,303 --> 00:15:51,655
Guardate questo.
251
00:15:52,622 --> 00:15:53,419
Sì.
252
00:15:55,594 --> 00:15:58,354
Stai tirando la corda, finché non si rompe.
253
00:15:58,720 --> 00:15:59,638
Sì, sì.
254
00:15:59,658 --> 00:16:02,510
Quello che stiamo dicendo è che
sappiamo che ora sei in serie A, ma...
255
00:16:02,530 --> 00:16:04,654
se avessi bisogno di noi per altre cose.
256
00:16:05,045 --> 00:16:07,457
Ti possiamo aiutare in qualsiasi cosa.
257
00:16:07,577 --> 00:16:09,736
Per piccole o grandi cose...
258
00:16:10,278 --> 00:16:12,215
Ci siamo per tutto.
259
00:16:14,388 --> 00:16:16,698
Sapete, magari un giorno.
260
00:16:20,244 --> 00:16:21,254
Grandioso.
261
00:16:21,594 --> 00:16:23,669
Adesso è meglio che andiamo.
262
00:16:23,789 --> 00:16:25,456
Sì. Riguardati, fratello.
263
00:16:25,948 --> 00:16:27,120
Ci vediamo.
264
00:16:30,636 --> 00:16:33,002
Okay, è sempre il solito lavoro.
265
00:16:33,122 --> 00:16:36,389
Uscite, ispezionate,
trattate con i clienti, solita procedura.
266
00:16:37,032 --> 00:16:38,063
Tutto è sempre uguale.
267
00:16:38,710 --> 00:16:40,932
Tranne per un importante dettaglio.
268
00:16:47,795 --> 00:16:49,682
- Non rubare.
- Non rubare.
269
00:16:50,152 --> 00:16:53,217
Né uno stuzzicadenti, né monetine
trovate in mezzo ai cuscini.
270
00:16:53,237 --> 00:16:54,922
E neanche mutandine
trovate fuori dalla cesta.
271
00:16:54,949 --> 00:16:56,553
Intendo niente di niente.
272
00:16:56,837 --> 00:17:00,753
E se siete fuori con i vostri amici
e vi chiedono dei consigli per un furto,
273
00:17:00,873 --> 00:17:03,197
voi direte che non avete niente.
Siete fuori dai giochi.
274
00:17:03,317 --> 00:17:06,842
La conclusione è che queste case
sono fuori portata, ora e per sempre.
275
00:17:08,856 --> 00:17:09,863
Avete capito?
276
00:17:11,891 --> 00:17:14,173
Di tanto in tanto vedrete questi due.
277
00:17:14,481 --> 00:17:17,306
Per quello che vi riguarda,
loro sono dei fantasmi.
278
00:17:17,426 --> 00:17:19,465
Non li vedete e non li sentite.
279
00:17:19,585 --> 00:17:20,876
Non gli direte "buongiorno".
280
00:17:21,240 --> 00:17:24,173
Non parlerete con loro,
se non vi rivolgono la parola.
281
00:17:25,421 --> 00:17:28,437
Inoltre, se vi diranno di sparire,
282
00:17:29,012 --> 00:17:30,409
voi non chiederete il perchè.
283
00:17:30,632 --> 00:17:31,918
Sparirete.
284
00:17:32,369 --> 00:17:34,097
Vi servirà un nome per loro?
285
00:17:34,916 --> 00:17:37,899
Potete chiamarli
"Sì, signore" e "No, signore."
286
00:17:39,650 --> 00:17:42,992
Se avrete qualche problema, verrete da me.
287
00:17:43,921 --> 00:17:44,959
Questo è il problema.
288
00:17:45,194 --> 00:17:47,089
Il serbatoio di finitura ci sta appena.
289
00:17:47,209 --> 00:17:49,014
E con questo motore qui sopra...
290
00:17:49,134 --> 00:17:50,483
Il miscelatore.
291
00:17:50,603 --> 00:17:52,799
Col miscelatore qui sopra,
292
00:17:52,919 --> 00:17:55,333
il serbatoio non entrerà nella cassa. E'...
293
00:17:56,187 --> 00:17:57,338
è troppo alto.
294
00:17:57,674 --> 00:18:00,043
Quindi ho pensato di mettere
una coperchio nel serbatoio
295
00:18:00,063 --> 00:18:03,986
e trasportare il miscelatore
separatamente insieme al condensatore.
296
00:18:04,249 --> 00:18:07,198
Così di giorno dovremo solo sistemarlo,
297
00:18:08,174 --> 00:18:09,749
mentre lo montiamo.
298
00:18:11,449 --> 00:18:13,091
- Sì.
- Sì.
299
00:18:14,067 --> 00:18:15,422
- Sembra ottimo.
- Sì.
300
00:18:16,097 --> 00:18:17,357
Funzionerà.
301
00:18:17,624 --> 00:18:19,769
E Joe e i suoi ragazzi
possono costruirlo, vero?
302
00:18:20,593 --> 00:18:23,429
Sì. Lo sai è il loro lavoro.
303
00:18:23,804 --> 00:18:26,463
Joe ha già comprato
il saldatore per l'alluminio.
304
00:18:26,486 --> 00:18:27,490
E sai,
305
00:18:28,401 --> 00:18:31,728
se hanno saputo montare il magnete,
possono fare anche questo.
306
00:18:33,061 --> 00:18:34,706
Ora, per quanto riguarda l'odore.
307
00:18:35,140 --> 00:18:38,000
Per tenerlo lontano dalle tende
della gente, dai mobili e quant'altro.
308
00:18:38,120 --> 00:18:41,608
Quando sono andato in
Messico c'era questa...
309
00:18:41,965 --> 00:18:45,364
grande tenda ospedaliera di
plastica, che avevano messo dentro...
310
00:18:46,444 --> 00:18:48,143
Oh, merda. Scusa.
311
00:18:50,366 --> 00:18:51,899
Oh, ciao. Scusate.
312
00:18:52,019 --> 00:18:55,437
No, no, no, stavamo già finendo.
Lui è un mio...
313
00:18:55,965 --> 00:18:57,981
Amico. Ciao, sono Walt.
314
00:18:58,101 --> 00:18:59,243
- Piacere.
- Piacere mio.
315
00:18:59,263 --> 00:19:01,758
Lui è Brock.
316
00:19:02,315 --> 00:19:04,042
Ciao Brock, io sono Walt.
317
00:19:04,382 --> 00:19:05,853
Ho sentito molto parlare di te.
318
00:19:06,166 --> 00:19:07,137
- Ciao.
- Ciao.
319
00:19:07,410 --> 00:19:09,124
Ho saputo che sei stato in ospedale.
320
00:19:09,884 --> 00:19:12,441
E Jesse mi ha detto che sei
stato molto coraggioso.
321
00:19:14,700 --> 00:19:16,153
Sì, un uomo di poche parole.
322
00:19:16,273 --> 00:19:18,747
Mi dispiace. Ha solo voglia
di giocare al suo gioco.
323
00:19:18,867 --> 00:19:20,182
Sì, lo so.
324
00:19:20,592 --> 00:19:23,719
Ne ho due anch'io, un maschio e una femmina.
325
00:19:24,010 --> 00:19:26,922
Beh, io dovrei andare.
326
00:19:27,179 --> 00:19:29,887
Stavo pensando che potremmo cenare insieme.
327
00:19:30,220 --> 00:19:32,999
- Sicuro di non voler...
- Sì.
328
00:19:33,019 --> 00:19:35,019
Non resti neanche per una birra?
329
00:19:36,266 --> 00:19:38,666
Certo. Perché no? Una birra va bene.
330
00:19:38,830 --> 00:19:40,127
Grazie.
331
00:20:35,521 --> 00:20:38,879
- Come state oggi, signore?
- Salve. Bene. Stiamo bene. Lei?
332
00:20:38,880 --> 00:20:41,284
- Famiglia sistemata, pronti per partire?
- Già.
333
00:20:43,708 --> 00:20:47,746
Okay, le carte dove attesta di aver rimosso
tutti gli animali e le piante dalla casa...
334
00:20:47,747 --> 00:20:51,969
e che il cibo è stato rimosso o chiuso
nelle borse che le abbiamo fornito.
335
00:20:52,020 --> 00:20:55,771
E queste che ha rimosso o impacchettato
le medicine, tabacco e il cibo per animali.
336
00:20:55,772 --> 00:20:57,865
Meglio assicurarsi
che abbia le medicine che le servono
337
00:20:57,866 --> 00:20:59,527
- per un paio di giorni.
- Sono in auto.
338
00:20:59,528 --> 00:21:01,809
- Okay.
- Porca vacca.
339
00:21:02,403 --> 00:21:03,995
Quanto veleno userete?
340
00:21:03,996 --> 00:21:07,061
Non sappiamo quanto, dipende da dove servirà.
341
00:21:07,083 --> 00:21:08,786
Quelli sono gli addetti.
342
00:21:08,787 --> 00:21:13,717
Disperderanno il disinfestante nell'edificio,
eliminando tarme o larve
343
00:21:13,718 --> 00:21:15,917
oltre che le blatte adulte.
344
00:21:15,918 --> 00:21:19,454
Abbiamo tutte le sue chiavi?
345
00:21:19,455 --> 00:21:21,387
Eventuali extra di cui potrebbe aver bisogno?
346
00:21:21,388 --> 00:21:23,076
- No. Sono a posto.
- Okay.
347
00:21:23,160 --> 00:21:26,867
Quest'ultima dichiara che è stato informato
348
00:21:26,868 --> 00:21:31,374
di non rientrare nel locale prima che sia
libero dai fumi della disinfestazione.
349
00:21:31,769 --> 00:21:33,823
Li prenderete tutti, vero?
350
00:21:34,079 --> 00:21:36,517
Saranno morti stecchiti. E' garantito.
351
00:22:15,857 --> 00:22:17,425
Signore? Signore?
352
00:22:20,296 --> 00:22:21,531
Sì?
353
00:22:21,578 --> 00:22:24,890
C'è una telecamera nell'orologio
della sala da pranzo.
354
00:22:25,586 --> 00:22:27,712
L'ho spenta. Pensavo dovesse saperlo.
355
00:22:31,281 --> 00:22:34,014
- Come ti chiami?
- Todd, signore.
356
00:25:35,478 --> 00:25:37,645
Salute.
357
00:25:44,637 --> 00:25:50,502
Sai, volevo dirti che vedere te
con Andrea e quel ragazzino...
358
00:25:51,478 --> 00:25:52,994
è stato carino.
359
00:25:53,029 --> 00:25:56,000
- Già. E' bella, vero?
- Sì.
360
00:25:57,242 --> 00:26:00,137
Già. E il modo in cui ti guarda?
361
00:26:00,223 --> 00:26:01,525
Tu pensi?
362
00:26:02,591 --> 00:26:04,222
Decisamente.
363
00:26:08,112 --> 00:26:09,403
Quindi...
364
00:26:10,146 --> 00:26:13,750
vi state muovendo
in qualche direzione precisa?
365
00:26:13,922 --> 00:26:17,987
Non lo so. Forse.
Sì, sai, delle volte penso...
366
00:26:17,988 --> 00:26:19,256
sai...
367
00:26:19,780 --> 00:26:22,080
se ti fa stare bene, allora...
368
00:26:22,279 --> 00:26:24,313
Se ti fa stare bene, va bene.
369
00:26:24,693 --> 00:26:27,769
Delle volte basta ascoltare il tuo istinto.
370
00:26:28,889 --> 00:26:32,267
Insomma, una famiglia pronta.
371
00:26:32,536 --> 00:26:36,600
- Cosa potresti chiedere di più, no?
- Esattamente.
372
00:26:39,798 --> 00:26:43,750
Avete pensato alle vostre intenzioni?
373
00:26:44,263 --> 00:26:48,336
Sai, parlare faccia a faccia, onestamente?
374
00:26:48,605 --> 00:26:52,541
Che vuoi dire? Quanto sa di tutto questo?
375
00:26:54,956 --> 00:26:58,258
Non sa nulla.
376
00:26:58,648 --> 00:27:02,893
Insomma, non è stupida.
Sa che sto invischiato in qualcosa, ma...
377
00:27:02,993 --> 00:27:05,483
potrebbe aver indovinato qualcosa.
378
00:27:05,510 --> 00:27:07,737
Ma non le ho mai detto nulla.
379
00:27:07,959 --> 00:27:09,581
Non lo farò.
380
00:27:10,057 --> 00:27:11,324
Okay.
381
00:27:13,896 --> 00:27:15,480
Dico sul serio.
382
00:27:16,121 --> 00:27:17,968
So che è così.
383
00:27:18,600 --> 00:27:22,290
Jesse, non posso fingere
che non m'importi. M'importa.
384
00:27:22,964 --> 00:27:27,801
Ma con tutto quello che abbiamo passato...
385
00:27:28,550 --> 00:27:30,429
Questa deve essere una tua decisione.
386
00:27:30,455 --> 00:27:32,356
Insomma, te lo sei guadagnato.
387
00:27:33,025 --> 00:27:34,229
Davvero?
388
00:27:35,879 --> 00:27:37,087
Già.
389
00:27:41,047 --> 00:27:45,093
I segreti creano
delle barriere fra le persone.
390
00:27:46,008 --> 00:27:48,877
Parlo per esperienza, credimi.
391
00:27:50,650 --> 00:27:52,565
Tutto quello che hai fatto...
392
00:27:53,728 --> 00:27:56,462
è parte di te e...
393
00:27:58,454 --> 00:28:02,813
insomma, se sceglierai di passare
il resto della vita con questa persona,
394
00:28:03,935 --> 00:28:08,679
allora devi decidere
quanto vuoi condividere con lei.
395
00:28:09,838 --> 00:28:11,765
E sarebbe? Tipo...
396
00:28:12,161 --> 00:28:13,361
ogni cosa?
397
00:28:16,569 --> 00:28:18,138
Come Gale?
398
00:28:25,367 --> 00:28:28,110
Sto solo cercando di dirti
che mi fido di te...
399
00:28:28,111 --> 00:28:29,321
e...
400
00:28:30,838 --> 00:28:33,038
so che farai la scelta giusta.
401
00:28:41,092 --> 00:28:42,943
Se ti ama...
402
00:28:43,740 --> 00:28:45,674
allora capirà.
403
00:28:48,663 --> 00:28:50,570
Stanno lasciando aloni.
404
00:28:51,713 --> 00:28:54,334
Questo tipo più straniero
sta facendo un buon lavoro.
405
00:28:54,335 --> 00:28:58,448
Ma l'altro fa su e giù,
come se stesse lavando un muro.
406
00:28:59,657 --> 00:29:04,700
Devono andare in cerchio
o lasceranno degli aloni.
407
00:29:04,701 --> 00:29:06,728
E' piuttosto semplice, no?
408
00:29:08,791 --> 00:29:12,016
Non voglio dirti come fare il tuo lavoro.
E' solo che...
409
00:29:12,017 --> 00:29:15,020
è un semplice controllo di qualità.
410
00:29:17,494 --> 00:29:21,859
Comunque, ho qualche buona notizia.
411
00:29:22,564 --> 00:29:24,265
Indovina cosa.
412
00:29:24,341 --> 00:29:25,596
Cosa?
413
00:29:26,101 --> 00:29:28,554
No, sul serio. Voglio che indovini.
414
00:29:29,693 --> 00:29:33,322
- Seriamente, davvero...
- Okay. Hank è tornato al lavoro.
415
00:29:33,792 --> 00:29:35,750
- E' magnifico.
- Già.
416
00:29:35,751 --> 00:29:38,562
Ovvio, adesso lo amano, ma dov'erano
quando aveva bisogno di loro?
417
00:29:38,563 --> 00:29:40,121
Merkert e gli altri...
418
00:29:40,122 --> 00:29:44,981
gli hanno riso dietro quando
ha parlato di quell'uomo dei polli.
419
00:29:45,713 --> 00:29:48,715
Per quanto mi riguarda, un po' troppo tardi.
420
00:29:48,815 --> 00:29:51,417
Se fossi stata in lui,
li avrei mandati al diavolo.
421
00:29:51,565 --> 00:29:53,254
Ti sembro acida?
422
00:29:53,801 --> 00:29:55,793
Ma è quello che vuole, no?
423
00:29:55,794 --> 00:29:59,017
Sì, lo fa stare bene. Insomma il suo...
424
00:29:59,189 --> 00:30:03,292
allenamento sta andando benissimo.
Non usa quasi più il bastone.
425
00:30:03,293 --> 00:30:05,897
E grazie per questo, sul serio.
426
00:30:06,318 --> 00:30:11,374
Cioè, Dio solo sa dove saremmo, se avessimo
dovuto usare la sua copertura sanitaria.
427
00:30:11,805 --> 00:30:13,662
Sono davvero contenta che stia meglio.
428
00:30:13,663 --> 00:30:17,528
A proposito, sta per arrivare
un altro grande evento.
429
00:30:17,529 --> 00:30:19,421
Hai pensato a cosa fare?
430
00:30:20,653 --> 00:30:22,104
Il compleanno di Walt.
431
00:30:22,475 --> 00:30:24,290
Qualunque cosa ti serva, io ci sono.
432
00:30:25,709 --> 00:30:27,260
Sì. Io...
433
00:30:27,819 --> 00:30:30,186
credo che non faremo nulla quest'anno.
434
00:30:30,187 --> 00:30:31,989
Ma che stai dicendo?
435
00:30:32,373 --> 00:30:34,371
Certo che faremo qualcosa.
436
00:30:34,372 --> 00:30:38,023
Skyler, lo avevano diagnosticato
al suo compleanno, giusto?
437
00:30:39,718 --> 00:30:41,589
Quindi è passato un anno.
438
00:30:41,590 --> 00:30:44,166
Senti, ho avuto i miei problemi con Walt.
439
00:30:44,167 --> 00:30:46,146
Perché non è venuto a casa,
quando l'abbiamo praticamente implo...
440
00:30:46,147 --> 00:30:48,569
ad ogni modo. Acqua passata.
441
00:30:48,580 --> 00:30:51,311
Ma a questo punto
ogni anno è prezioso. Siamo...
442
00:30:51,312 --> 00:30:53,221
Che stai facendo?
443
00:30:55,537 --> 00:30:56,441
Tu non fumi.
444
00:30:56,442 --> 00:30:58,386
Non fumi da quando eri al college.
445
00:30:58,408 --> 00:31:00,029
Non puoi fare sul serio!
446
00:31:00,030 --> 00:31:02,415
E la bimba e Walt?
447
00:31:02,416 --> 00:31:04,304
Skyler, non fumerai
vicino alla bambina, vero?
448
00:31:04,305 --> 00:31:05,957
E non puoi fumare qui.
449
00:31:05,958 --> 00:31:08,332
Ci saranno dei divieti,
delle regole, ne sono sicura.
450
00:31:08,333 --> 00:31:10,605
Non puoi obbligare i tuoi
dipendenti a respirare...
451
00:31:10,606 --> 00:31:12,743
so per certo che è illegale.
452
00:31:12,744 --> 00:31:16,758
- Marie, taci.
- Cosa?
453
00:31:17,455 --> 00:31:19,341
Perdonami. Ti prego
di non parlarmi in quel modo.
454
00:31:19,342 --> 00:31:21,203
- Sto solo dicendo che tu...
- Vuoi tacere?
455
00:31:21,204 --> 00:31:23,964
- Ehi...
- Taci, maledizione.
456
00:31:24,086 --> 00:31:26,658
- Taci! Taci! Taci!
- Skyler...
457
00:31:26,659 --> 00:31:28,410
- Taci! Taci!
- Ti prego smetti...
458
00:31:28,411 --> 00:31:31,251
Taci! Taci! Taci!
459
00:31:31,469 --> 00:31:33,554
Taci! Taci!
460
00:31:33,555 --> 00:31:35,463
Taci!
461
00:31:46,346 --> 00:31:50,376
- Sono 2 chili e 370.
- 2 chili e 370.
462
00:31:51,806 --> 00:31:53,357
L'ultimo.
463
00:31:54,474 --> 00:31:59,277
- Due e 386.
- Due e 386.
464
00:31:59,278 --> 00:32:04,217
Fanno 22 chili e 350.
465
00:32:05,645 --> 00:32:07,042
Buona resa, no?
466
00:32:07,318 --> 00:32:09,708
E' una resa eccellente.
467
00:32:51,173 --> 00:32:52,558
Ciao, Marie.
468
00:32:55,644 --> 00:32:57,112
Come stai?
469
00:33:01,257 --> 00:33:02,529
Dov'è Skyler?
470
00:33:02,530 --> 00:33:04,492
E' a letto. Sta riposando.
471
00:33:05,456 --> 00:33:07,097
Va tutto bene?
472
00:33:07,442 --> 00:33:09,527
Crisi di nervi? Che cosa...
che cosa significa?
473
00:33:09,528 --> 00:33:11,974
Significa che non saprei
come altro chiamarla.
474
00:33:11,975 --> 00:33:15,194
Ma non l'ho mai vista così, mai.
475
00:33:16,359 --> 00:33:20,133
Beh, cosa diceva mentre gridava?
476
00:33:20,134 --> 00:33:21,117
Nulla.
477
00:33:21,118 --> 00:33:25,848
Continuava a gridare
"Taci, taci" senza sosta.
478
00:33:26,388 --> 00:33:28,374
Sapevi che fuma?
479
00:33:28,492 --> 00:33:31,538
Occasionalmente, forse.
Non è una cosa regolare.
480
00:33:32,954 --> 00:33:35,420
Oh, avrei voluto
ricevere il tuo messaggio.
481
00:33:35,421 --> 00:33:37,265
"Messaggi", Walt.
482
00:33:37,266 --> 00:33:40,664
Al plurale. Ti ho chiamato
forse cinque volte.
483
00:33:44,892 --> 00:33:48,342
Non me ne vado di qui finché
non so perché è così sconvolta.
484
00:33:49,506 --> 00:33:52,833
Stai di nuovo giocando?
E' per questo?
485
00:33:54,877 --> 00:33:57,622
Ti prego, non dirmi che è tornato il cancro.
486
00:33:58,496 --> 00:34:02,124
No. Non è il cancro.
487
00:34:02,125 --> 00:34:03,624
Beh, qualcosa è successo.
488
00:34:03,625 --> 00:34:08,729
Non voglio puntare il dito,
ma non è venuto dal nulla.
489
00:34:09,802 --> 00:34:12,880
E' il momento
di dirmi la verità, Walt. Tutta.
490
00:34:13,358 --> 00:34:14,944
Dico sul serio.
491
00:34:16,326 --> 00:34:17,669
Hai ragione.
492
00:34:25,589 --> 00:34:27,735
Hai saputo di Ted Beneke?
493
00:34:28,022 --> 00:34:31,256
- L'incidente?
- Che incidente?
494
00:34:35,906 --> 00:34:40,389
Un paio di settimane fa,
Ted è caduto, molto malamente.
495
00:34:40,883 --> 00:34:42,758
Ha avuto una commozione cerebrale
496
00:34:42,759 --> 00:34:46,061
e si è fratturato due vertebre.
497
00:34:46,062 --> 00:34:47,797
E' ancora in ospedale.
498
00:34:47,798 --> 00:34:49,555
Potrebbe non camminare più.
499
00:34:49,556 --> 00:34:52,121
Oh, mio Dio. Non...
500
00:34:52,122 --> 00:34:54,721
non lo sapevo. Mi dispiace molto.
501
00:34:54,722 --> 00:34:56,128
Già.
502
00:34:57,078 --> 00:35:01,635
Ma non può spiegare... Skyler è...
503
00:35:02,754 --> 00:35:05,739
Sì. Sì, può.
504
00:35:11,646 --> 00:35:16,050
Lo sai, vero? Tu... devi saperlo.
505
00:35:18,731 --> 00:35:20,557
Oh, Dio.
506
00:35:22,879 --> 00:35:25,120
Aveva una relazione...
507
00:35:26,186 --> 00:35:28,015
con Ted Beneke?
508
00:35:29,929 --> 00:35:34,988
Senti, non era una cosa
seria o roba simile e...
509
00:35:37,468 --> 00:35:42,385
Skyler ed io stavamo
cercando di ricostruire le cose.
510
00:35:42,737 --> 00:35:47,628
E poi è successo l'incidente e lei ha...
511
00:35:51,289 --> 00:35:53,610
Marie, ti scongiuro.
Per favore, tienilo per te.
512
00:35:53,611 --> 00:35:56,938
Non voglio che Hank
pensi male di lei... o di me.
513
00:36:00,287 --> 00:36:01,961
Quando hai...
514
00:36:04,942 --> 00:36:08,880
- lei... me ne vado.
- Va bene.
515
00:36:34,233 --> 00:36:35,739
- Io...
- Sì.
516
00:37:31,921 --> 00:37:33,455
Ehi, va tutto bene?
517
00:37:34,283 --> 00:37:35,596
Sto bene.
518
00:37:39,536 --> 00:37:40,825
Veramente?
519
00:37:41,643 --> 00:37:43,005
Sì.
520
00:38:13,202 --> 00:38:15,913
Andiamo. Volete far casino con me?
521
00:38:15,914 --> 00:38:17,432
Okay.
522
00:38:17,883 --> 00:38:19,834
Piccoli scarafaggi.
523
00:38:23,012 --> 00:38:24,807
Ci siamo. Arriva.
524
00:38:25,879 --> 00:38:28,053
- Eccolo.
- Arriva.
525
00:38:29,875 --> 00:38:32,365
- Arriva.
Volete il gioco duro? Okay!
526
00:38:33,097 --> 00:38:35,624
"Dite ciao al mio amichetto!"
527
00:38:37,664 --> 00:38:39,261
Bello...
528
00:38:39,441 --> 00:38:41,927
Ehi, mamma, stai meglio?
529
00:38:42,440 --> 00:38:45,322
Ehi. Ehi, perché non stai con noi,
se te la senti?
530
00:38:45,323 --> 00:38:48,384
Abbiamo il popcorn.
Credo ci sia ancora della pizza.
531
00:38:48,385 --> 00:38:49,924
Se te la senti.
532
00:38:49,925 --> 00:38:52,394
Sì, mamma. Stai con noi.
533
00:38:54,455 --> 00:38:56,403
Oh, mio Dio. Guarda. Guarda.
534
00:38:57,976 --> 00:38:59,316
Questo...
535
00:38:59,317 --> 00:39:01,552
Muoiono tutti in questo film, giusto?
536
00:39:12,701 --> 00:39:14,626
Okay.
537
00:39:14,698 --> 00:39:19,273
Per te, per te e per me.
367.000 dollari a testa.
538
00:39:19,728 --> 00:39:21,542
Aspetta un attimo.
539
00:39:21,974 --> 00:39:23,941
Dopo che gli spacciatori
hanno avuto la loro fetta,
540
00:39:23,942 --> 00:39:30,777
dovrebbero rimanere 1.379.560 dollari.
541
00:39:31,581 --> 00:39:33,224
Mike, ne mancano.
542
00:39:33,600 --> 00:39:35,543
Ne mancano almeno 300.000.
543
00:39:35,544 --> 00:39:38,480
Stai dimenticando i muli.
Prendono il 20%.
544
00:39:38,481 --> 00:39:40,098
- I che?
- I trasportatori.
545
00:39:40,099 --> 00:39:43,277
Sono quelli che portano
il prodotto da noi agli spacciatori.
546
00:39:44,685 --> 00:39:49,467
Quindi il trasporto vale il 20%?
547
00:39:49,468 --> 00:39:51,575
Corrono un rischio.
548
00:39:52,767 --> 00:39:56,657
275.000 dollari di rischio?
549
00:40:00,432 --> 00:40:05,592
- Quanto pagava i muli Gus?
- Gustavo Fring non usava muli.
550
00:40:05,593 --> 00:40:06,782
Non ne aveva bisogno.
551
00:40:06,783 --> 00:40:09,964
Aveva speso vent'anni
per creare la distribuzione.
552
00:40:09,965 --> 00:40:13,471
Aveva 16 camion refrigerati
per spostare il prodotto.
553
00:40:13,472 --> 00:40:15,611
E sai dove sono ora?
554
00:40:15,957 --> 00:40:17,532
Nel deposito del governo.
555
00:40:17,874 --> 00:40:20,801
Non ti piace pagare il 20%?
Forse non dovevi ucciderlo.
556
00:40:20,802 --> 00:40:21,802
Ehi, ehi, ehi.
557
00:40:21,803 --> 00:40:24,295
C'è ancora più di un milione qui, va bene?
558
00:40:24,296 --> 00:40:26,375
Per una sola cottura.
559
00:40:26,653 --> 00:40:29,007
E dato che mi stai facendo le pulci,
560
00:40:29,008 --> 00:40:31,424
io e il mio fornitore
abbiamo fatto un accordo.
561
00:40:31,425 --> 00:40:33,770
La metilammina era gratis questa volta.
562
00:40:33,843 --> 00:40:38,124
Ma tieniti forte, perchè la prossima
fornitura costerà moltissimo.
563
00:40:39,216 --> 00:40:42,958
Possiamo continuare
o hai altre domande impellenti?
564
00:40:45,718 --> 00:40:47,024
Okay, ragazzo.
565
00:40:47,025 --> 00:40:50,654
Hai anticipato 120.000 dollari per iniziare.
566
00:40:50,726 --> 00:40:57,405
Quindi questi sono 40.000
da me e da lui. 120.000.
567
00:40:57,965 --> 00:41:00,043
Sì. Grazie, Jesse.
568
00:41:00,490 --> 00:41:01,757
Okay.
569
00:41:01,908 --> 00:41:08,874
Ora, Ira prende 110.000 per farci
lavorare e 25.000 per ogni partita.
570
00:41:08,914 --> 00:41:11,117
Sono 45.000...
571
00:41:12,008 --> 00:41:13,758
a testa.
572
00:41:19,692 --> 00:41:23,331
I ragazzi di Ira prendono
10.000 a testa per partita.
573
00:41:29,055 --> 00:41:32,755
La parte di Goodman... 18.000 a testa.
574
00:41:41,709 --> 00:41:43,518
Costi ereditati...
575
00:41:43,519 --> 00:41:47,787
351.000 dollari.
Sono 117.000 a testa.
576
00:41:47,788 --> 00:41:49,066
"Costi ereditati"?
577
00:41:49,067 --> 00:41:50,965
Avevo nove uomini.
578
00:41:51,485 --> 00:41:56,019
Non li conosci, ma facevano parte
dell'operazione precedente e sanno molto.
579
00:41:56,026 --> 00:41:59,036
Al momento alcuni sono in prigione
e altri ci finiranno presto.
580
00:41:59,037 --> 00:42:05,516
I federali hanno sequestrato i loro
fondi rischi, quindi noi li ripristineremo.
581
00:42:05,962 --> 00:42:07,974
"Noi li ripristineremo"?
582
00:42:07,975 --> 00:42:09,930
Cos'è questo "noi"?
583
00:42:09,943 --> 00:42:12,658
Erano dipendenti di Gus, non nostri.
584
00:42:12,659 --> 00:42:16,330
Saranno stati dipendenti di Gus,
ma sono uomini miei.
585
00:42:16,751 --> 00:42:20,726
E cosa fanno per favorire i nostri interessi?
586
00:42:20,727 --> 00:42:23,935
I poliziotti li stanno
sorvegliando molto da vicino.
587
00:42:23,936 --> 00:42:26,950
Non vogliamo che favoriscano
i nostri interessi.
588
00:42:27,323 --> 00:42:31,313
Allora perché li stiamo pagando?
589
00:42:31,314 --> 00:42:34,908
Perché così deve essere.
590
00:42:37,573 --> 00:42:39,559
Così deve essere.
591
00:42:42,092 --> 00:42:45,032
I miei uomini stanno tenendo la bocca chiusa.
592
00:42:45,368 --> 00:42:47,021
Noi faremo un fondo per loro.
593
00:42:47,022 --> 00:42:50,601
Una mano lava l'altra.
E' molto semplice.
594
00:42:51,547 --> 00:42:55,295
Sembra una semplice sistemazione,
così semplice.
595
00:42:55,947 --> 00:42:59,135
Stiamo pagando il loro silenzio.
E' un ricatto.
596
00:43:00,647 --> 00:43:03,348
Gli affari sono mia responsabilità.
597
00:43:04,057 --> 00:43:07,152
Questi sono affari. Fine della storia.
598
00:43:09,065 --> 00:43:10,734
E' un problema tuo.
599
00:43:10,735 --> 00:43:12,558
Dovresti pensarci tu.
600
00:43:12,559 --> 00:43:15,779
Ehi, ehi. Prendeteli da me.
601
00:43:16,430 --> 00:43:18,726
Va bene? Fatelo.
602
00:43:19,285 --> 00:43:21,349
Non m'importa. Prendeteli.
603
00:43:30,878 --> 00:43:32,224
No...
604
00:43:32,699 --> 00:43:36,308
Jesse, grazie, ma no.
605
00:43:36,430 --> 00:43:37,992
Pagherò la mia parte.
606
00:43:38,673 --> 00:43:39,979
Vai avanti.
607
00:43:46,414 --> 00:43:48,307
Lascia che ti dica una cosa.
608
00:43:50,452 --> 00:43:51,909
Questo...
609
00:43:53,106 --> 00:43:57,683
è come sarà da qui in avanti.
610
00:43:57,928 --> 00:44:01,926
I miei uomini sono un costo fisso,
611
00:44:02,404 --> 00:44:05,733
quindi è meglio che ti ci abitui.
612
00:44:15,554 --> 00:44:17,949
137.000.
613
00:44:21,028 --> 00:44:23,093
E' meno che con Fring.
614
00:44:24,505 --> 00:44:26,113
Ascolta, Walter.
615
00:44:26,114 --> 00:44:28,815
Solo perché hai ucciso Jesse James...
616
00:44:29,936 --> 00:44:32,699
non diventi Jesse James.
617
00:44:39,740 --> 00:44:41,295
Domani.
618
00:44:57,257 --> 00:44:58,912
Allora come ti senti?
619
00:44:59,860 --> 00:45:01,627
A posto, direi.
620
00:45:03,085 --> 00:45:05,025
Ho rotto con Andrea.
621
00:45:05,705 --> 00:45:07,054
Dovevo.
622
00:45:08,029 --> 00:45:10,077
Lo dirà a Brock.
623
00:45:12,102 --> 00:45:14,535
Mi occuperò ancora dell'affitto e del resto.
624
00:45:14,536 --> 00:45:16,609
E' la cosa giusta da fare, ma...
625
00:45:16,610 --> 00:45:18,268
Intendevo per questi.
626
00:45:18,328 --> 00:45:20,420
Come ti senti per i soldi?
627
00:45:22,231 --> 00:45:23,914
La vedi in modo sbagliato.
628
00:45:23,915 --> 00:45:27,435
Quando lavoravamo per Gus,
cucinavamo 90 chili alla settimana.
629
00:45:27,436 --> 00:45:32,068
L'ultimo lotto era ottimo,
ma non abbiamo raggiunto i 45 chili.
630
00:45:32,069 --> 00:45:35,980
Forse abbiamo meno soldi,
ma è una fetta più grande della torta.
631
00:45:36,379 --> 00:45:40,997
Come hai detto tu ora siamo
proprietari, non dipendenti.
632
00:45:44,737 --> 00:45:46,846
Stavo pensando a Victor.
633
00:45:47,881 --> 00:45:49,204
Sì?
634
00:45:49,760 --> 00:45:53,758
Sì. Da molto tempo.
635
00:45:54,456 --> 00:45:57,787
Ero sicuro che Gus avesse
fatto quello che ha fatto
636
00:45:57,954 --> 00:46:00,015
per mandarmi un messaggio.
637
00:46:01,912 --> 00:46:03,944
Ma forse c'è un altro motivo.
638
00:46:04,956 --> 00:46:06,381
Tipo?
639
00:46:09,247 --> 00:46:12,381
Victor stava cercando
di cucinare quel lotto da solo?
640
00:46:12,382 --> 00:46:15,005
Stava prendendosi delle libertà
che non gli erano concesse?
641
00:46:16,717 --> 00:46:19,919
Forse ha volato troppo vicino al sole
642
00:46:20,837 --> 00:46:22,540
e si è fatto tagliare la gola.
643
00:46:27,441 --> 00:46:32,441
www.subsfactory.it