1 00:00:09,754 --> 00:00:12,322 سلام "دارلا". امروز حالت چطوره؟ - . "سلام "دن - 2 00:00:12,357 --> 00:00:14,323 . دارم دنبال يکي به اسم "مارکوفسکي" ميگردم 3 00:00:14,358 --> 00:00:17,560 همين "دنيس مارکوفسکي" ؟ 4 00:00:17,594 --> 00:00:19,528 . خودشه 5 00:00:22,899 --> 00:00:25,701 اوه، و همکار حقوقي من هم . امروز باهامه 6 00:00:25,736 --> 00:00:28,170 همکار حقوقي؟ . داره تو دنيا باب ميشه 7 00:00:28,204 --> 00:00:29,719 . خدا از دهنت بشنوه 8 00:00:48,656 --> 00:00:50,491 . "سلام "دنيس 9 00:00:50,525 --> 00:00:52,526 . بگير بشين 10 00:01:17,218 --> 00:01:19,218 راجب "چاو" شنيدي؟ 11 00:01:20,220 --> 00:01:22,454 . آره، ميگن از شهر فرار کرده 12 00:01:22,488 --> 00:01:24,290 . مُرده 13 00:01:25,293 --> 00:01:27,293 . من نکشتمش 14 00:01:27,294 --> 00:01:29,395 . يه پيغام نبود . تصفيه حساب هم نبود 15 00:01:29,429 --> 00:01:31,797 اشتباهي بود که توسط يه شخص سومي گرفته شده بود 16 00:01:31,831 --> 00:01:33,432 . که الان ترتيب اونم داده شده 17 00:01:33,466 --> 00:01:34,765 فهميدي؟ 18 00:01:34,800 --> 00:01:36,434 . آره - ... نکته ي دوم - 19 00:01:36,468 --> 00:01:40,038 ...معامله اي که با "فرينگ" داشتي . هنوز سرجاشه 20 00:01:40,072 --> 00:01:41,205 . خيلي خب 21 00:01:41,240 --> 00:01:43,207 . "به من نگو "خيلي خب 22 00:01:43,242 --> 00:01:45,276 چيزي داري که بگي؟ 23 00:01:46,946 --> 00:01:49,914 . مايک"، من دارم دهنمو بسته نگه ميدارم" 24 00:01:49,948 --> 00:01:52,049 . خشکشويي دقيقاً بالاي آزمايشگاه بود 25 00:01:52,083 --> 00:01:53,817 امکان نداره بتونم بگم من . توي اين قضيه دست نداشتم 26 00:01:53,818 --> 00:01:57,054 . با اين اوضاع بايد 8 سال آب خنک بخورم 27 00:01:57,088 --> 00:01:59,256 اما دارم کارمو اون طور که . بايد و شايد، انجام ميدم 28 00:01:59,290 --> 00:02:02,125 . من خبرچين نيستم و خودتم اينو ميدوني 29 00:02:02,160 --> 00:02:04,127 ديگه چي بايد بگم؟ 30 00:02:04,162 --> 00:02:05,962 با نهايت احترام، داريم اينجا راجب چي حرف ميزنيم؟ 31 00:02:05,996 --> 00:02:08,331 . قرارمون سرجاشه 32 00:02:12,569 --> 00:02:14,536 چطوري "قرارمون سرجاشه"؟ 33 00:02:14,571 --> 00:02:16,538 . پليسا کل حقوقم رو توقيف کردن (حقوقي که در قبال کار غيرقانوني ميگرفت) 34 00:02:16,573 --> 00:02:19,375 زنم مياد ازم ميپرسه پول رهن خونه . رو از کجا جور کنه 35 00:02:19,409 --> 00:02:20,776 . منم چيزي ندارم بهش بگم 36 00:02:20,810 --> 00:02:24,379 . من ميدونستم خطرهاي اينکار چيا هستن. هممون ميدونستيم . اما قرارمون اين نبود 37 00:02:24,413 --> 00:02:27,282 و مطمئنم که ديروز اونا . هولت" و "پرز" رو هم گرفتن" 38 00:02:27,316 --> 00:02:30,452 حالا من که چيزي لو نميدم ، اما با اين توقيف حقوق ها 39 00:02:30,487 --> 00:02:31,987 ، دير يا زود . بالاخره يکي يه چيزي نم ميده 40 00:02:32,021 --> 00:02:33,655 . هيچکس چيزي نم نميده 41 00:02:33,690 --> 00:02:36,324 ، همه حقوقشون رو ميگيرن . به انضمام خود تو 42 00:02:36,359 --> 00:02:38,326 ، ممنونم که اين حرفا رو ميزني 43 00:02:38,361 --> 00:02:40,661 . اما "فرينگ" مُرده 44 00:02:40,696 --> 00:02:43,664 . خيلي خب؟ آزمايشگاه هم که تمام و کمال زيرزمينه 45 00:02:43,699 --> 00:02:46,333 . من که باور نميکنم - . يه کار جديد دارم راه ميندازم - 46 00:02:46,368 --> 00:02:49,670 . تازه داره شروع ميشه . خسارتي که بهت وارد شده رو جبران ميکنه 47 00:02:49,705 --> 00:02:51,739 يه کار جديد؟ اونم وقتي پليسا چهارچشمي مراقبتن؟ 48 00:02:51,773 --> 00:02:53,908 چطوري؟ - . چطوري" بودنش ديگه کار خودمه" - 49 00:02:53,942 --> 00:02:56,209 . چيزي لو ندادن هم کار توئه 50 00:02:56,243 --> 00:02:57,911 . مشکلي براي خانواده ـت پيش نمياد 51 00:02:57,945 --> 00:03:00,614 . پولي که از دست دادي رو دوباره پس ميگيري 52 00:03:00,648 --> 00:03:03,149 . بهت قول ميدم 53 00:03:03,183 --> 00:03:05,385 چيز ديگه اي هم لازم داري؟ 54 00:03:08,823 --> 00:03:10,923 . "نه "مايک . همين خوبه 55 00:03:13,426 --> 00:03:15,427 نفر بعدي کيه؟ 56 00:03:15,461 --> 00:03:17,229 . تصميمش با خودت 57 00:03:17,263 --> 00:03:18,764 . پليس آلباکورکي "مارتينز" رو بازداشت کرده 58 00:03:18,798 --> 00:03:20,332 . "توي "ساندووال 59 00:03:20,366 --> 00:03:22,434 پليس "ساندينا" براي پليس فدرال بازداشتش کرده 60 00:03:23,970 --> 00:03:27,271 . هولت" و "پرز" هم توي "لوس لوناس" زندانين" 61 00:03:27,305 --> 00:03:29,707 نميخواي که امروز به همه ـشون سر بزني؟ 62 00:03:29,742 --> 00:03:31,342 . چرا، ميخوام همينکارو بکنم 63 00:03:31,376 --> 00:03:34,612 !هي، بزن بريم !باز کن 64 00:03:42,176 --> 00:03:50,312 Drama آرين & Pedi.Bi مترجمين : پـدرام 65 00:03:50,343 --> 00:03:58,945 TvCenter.Co FarsiSubtitle.Com 66 00:04:00,135 --> 00:04:15,752 هماهنگي زيرنويس از sad9 67 00:04:18,190 --> 00:04:20,758 !اينجام 68 00:04:39,877 --> 00:04:42,645 . اوه سلام روزت چطور بود؟ 69 00:04:44,349 --> 00:04:47,851 آم، تو... تو داري برميگردي اينجا؟ 70 00:04:47,885 --> 00:04:48,852 . آره 71 00:04:48,886 --> 00:04:51,087 ، من آپارتمان رو فعلاً نگه ميدارم 72 00:04:51,121 --> 00:04:54,056 اگه بخوام تو اين وضع بازار بفروشمش . بدجور ميره تو پاچه ـم 73 00:04:54,091 --> 00:04:57,426 . اما آره، برگشتم خونه 74 00:04:57,461 --> 00:04:58,962 . ديگه وقتشه 75 00:05:02,164 --> 00:05:04,700 واقعاً فکر ميکني اين... اين فکر خوبيه؟ 76 00:05:06,335 --> 00:05:07,836 . آره 77 00:05:34,161 --> 00:05:40,534 . آوردينش اينجا؟ بيخيال بابا !مگه ما 3 نفر نبوديم؟ ما 3 تفنگداريم 78 00:05:40,568 --> 00:05:42,368 . همه براي يکي، يکي براي همه 79 00:05:42,403 --> 00:05:46,039 . تفنگدار چهارمي نياز نداريم 80 00:05:46,073 --> 00:05:49,274 . ساول"، "مايک" به چم و خم اين کار آشناست" . اون توزيع کننده ها رو ميشناسه 81 00:05:49,308 --> 00:05:53,712 . مايک" مرد خوبيه" - . مرد خوبيه؟ بهم گفته بود پاهامو ميشکونه - 82 00:05:53,747 --> 00:05:56,081 و نگو که جدي نگفتش. باشه؟ 83 00:05:56,115 --> 00:05:59,151 چون با اون چشم غره ي خفني که برام . اومد، قطعاً شوخي نميکرد 84 00:05:59,185 --> 00:06:01,587 . ساول"، "مايک" منو هم تهديد کرده" . جسي" رو هم تهديد کرده" 85 00:06:01,621 --> 00:06:04,523 يحتمل امروز صبح قبل صبحانه . هم يه نفرو تهديد کرده 86 00:06:04,557 --> 00:06:07,825 . کارش همينه . بيخيال بابا، آروم باش 87 00:06:11,263 --> 00:06:14,532 . فقط بدونين که من دارم اينکارو از سر اجبار ميکنم 88 00:06:14,567 --> 00:06:15,900 . به خاطر سپرده شد 89 00:06:18,103 --> 00:06:20,737 . خيلي خب . "بذار بياد تو، "هيول 90 00:06:33,451 --> 00:06:35,118 ...مايک"، ميخوام که ديگه از اينجا به بعد" 91 00:06:35,152 --> 00:06:37,086 !آها 92 00:06:37,120 --> 00:06:41,223 ، حالا که همه دور هم جمع شديم ...قوانين پايه اي رو ميگم 93 00:06:41,257 --> 00:06:44,693 : تقسيم کار اينطوريه . کاسبي با منه 94 00:06:44,727 --> 00:06:47,062 ...پخت و پز . ديگه کار شماست 95 00:06:47,097 --> 00:06:49,030 بهتون نميگم اين مواد 96 00:06:49,065 --> 00:06:50,765 شيميايتون رو ميکس کنين 97 00:06:50,800 --> 00:06:52,968 و شما هم به من نميگين 98 00:06:53,002 --> 00:06:54,736 . چطور به کسب و کاسبيم برسم 99 00:06:54,770 --> 00:06:57,772 کاملا مفهومه؟ 100 00:07:03,979 --> 00:07:05,446 . البته 101 00:07:05,481 --> 00:07:07,482 . خيلي خب . بريم يه سري به مکان ها بزنيم 102 00:07:11,620 --> 00:07:14,589 هي، با اين تقسيم کار مشکلي نداري؟ 103 00:07:14,623 --> 00:07:15,689 . آره 104 00:07:15,724 --> 00:07:17,991 ، اون کاسبي رو کنترل ميکنه 105 00:07:18,025 --> 00:07:20,093 . منم اونو کنترل ميکنم 106 00:07:25,733 --> 00:07:27,900 . مشخصاً بايد مکان رو اجاره کنيم، نه اينکه بخريمش 107 00:07:27,935 --> 00:07:29,503 ...بايد يه کار مداوم و بدون وقفه رو داشته باشين 108 00:07:29,537 --> 00:07:31,771 يه جايي که بتونين برين توش کارتون رو انجام بدين 109 00:07:31,805 --> 00:07:33,105 . و همچنان هم ناشناس باقي بمونين 110 00:07:33,140 --> 00:07:34,773 نميخوام غُلو کنم 111 00:07:34,807 --> 00:07:36,775 . ولي اين بهترين جاي ممکنه 112 00:07:36,809 --> 00:07:38,611 يه عالمه دم و دستگاه توش کار ميکنه 113 00:07:38,645 --> 00:07:41,347 صداي جرثقيل هست . و مردم هم ميرن و ميان 114 00:07:41,381 --> 00:07:44,350 . کاملاً از ديد همه مخفي ميمونين 115 00:07:44,351 --> 00:07:45,851 . و صاحب اينجا هم آدم مطمئنيه 116 00:07:45,885 --> 00:07:48,219 ، نميتونه صبر کنه تا يه ديوار کاذب درست کنه 117 00:07:48,254 --> 00:07:50,921 ، چند تا جعبه بندازه جلوش . و به شما فضايي که لازم دارين رو بده 118 00:07:50,956 --> 00:07:53,891 بعد از اون، اون کار و کاسبي خودشو داره، شما هم مال خودتون رو 119 00:07:53,925 --> 00:07:55,593 . و هيچوقت هم سر و کارتون بهم نميخوره 120 00:07:55,628 --> 00:07:57,762 . معرکه ست مگه نه؟ 121 00:07:57,796 --> 00:08:01,166 ...دم و دستگاه هايي مثل اين . کلي انرژي برق لازم دارن 122 00:08:01,200 --> 00:08:02,733 بو رو چکار کنيم؟ 123 00:08:02,768 --> 00:08:04,035 . بازم خبراي خوب 124 00:08:04,069 --> 00:08:05,735 وقتي اينجا قبلاً کار ميکرد يه سر . اومده بودم همينجا 125 00:08:05,770 --> 00:08:08,338 . خود اين مکان بوي بد ميده . بوي شما هم با بوي اينجا قاطي ميشه 126 00:08:08,373 --> 00:08:09,873 چند تا مستخدم داره اينجا؟ 127 00:08:09,907 --> 00:08:11,441 . ميدونستم ميپرسي 128 00:08:11,476 --> 00:08:13,577 ، شونزده تا مهاجر غيرقانوني 129 00:08:13,611 --> 00:08:16,846 تماماً آماده براي کر و کور لال شدن 130 00:08:16,881 --> 00:08:18,882 . مطمئنم حتي ميشه به عنوان حيوون پرورششون داد 131 00:08:18,916 --> 00:08:20,983 . آره، حتما همينطوره 132 00:08:21,017 --> 00:08:22,918 خب، نظرت چيه ارباب؟ 133 00:08:22,952 --> 00:08:25,354 همه متفق القول ـن؟ 134 00:08:25,389 --> 00:08:28,057 ميدوني، من وقتي تو دبيرستان بودم يه ، تابستون توي کارخونه ي جعبه سازي کار ميکردم 135 00:08:28,091 --> 00:08:31,727 . چندين و چند ساله يکي از اينا نديدم 136 00:08:31,761 --> 00:08:33,996 . مروري بر خاطرات قديمي . واقعاً عاليه 137 00:08:34,030 --> 00:08:35,364 ميدونين اين چيه؟ 138 00:08:35,399 --> 00:08:37,399 . يه دستگاه پرسه 139 00:08:37,433 --> 00:08:39,167 از بخار و نمک 140 00:08:39,202 --> 00:08:41,600 . براي تبديل کردن کاغذ به مقوا استفاده ميکنه 141 00:08:41,826 --> 00:08:45,507 و خيلي هم پر سر و صدا اينکارو ميکنه که عاليه، مگه نه؟ 142 00:08:45,541 --> 00:08:47,242 . نه 143 00:08:47,276 --> 00:08:48,910 . بخار و نمک 144 00:08:48,944 --> 00:08:52,346 وقتي اين شروع به کار ميکنه . اينجا مثل يه جنگل مرطوب ميشه 145 00:08:52,380 --> 00:08:56,483 . لعنتي . گند ميزنه به محصول 146 00:08:56,518 --> 00:08:59,019 خب، نميتوني يه سر به سايت "کاستکو" بزني (سايتي که در اون از شير مرغ تا جون آدميزاد پيدا ميشه) 147 00:08:59,053 --> 00:09:01,188 و يه چندتايي دستگاه ضد رطوبت بگيري؟ 148 00:09:01,223 --> 00:09:05,359 . صبر کنين... خيلي خب. خيلي خب . ميريم سراغ بعدي 149 00:09:10,397 --> 00:09:13,266 يه مکان جادار، دور از دسترس 150 00:09:13,300 --> 00:09:14,734 ، بدون رطوبت 151 00:09:14,768 --> 00:09:16,669 . و هرچقدرم دلتون بخواد ميتونين نون ذرت مجاني بخورين 152 00:09:16,704 --> 00:09:20,406 . از ويژگي هاي منحصر بفرد اينجاست 153 00:09:20,441 --> 00:09:22,208 . آره... نميدونم 154 00:09:22,243 --> 00:09:24,376 پخت ما باعث ميشه اين نون ذرت ها . بوي گند بگيرن 155 00:09:24,410 --> 00:09:27,045 . يه نفر بالاخره بو ميبره 156 00:09:27,079 --> 00:09:29,881 خيلي خب. بايد يه راه حلي باشه ديگه، درسته؟ 157 00:09:29,915 --> 00:09:33,017 . اين يه مشکل فني ـه . شما ها هم که اهل فن هستين 158 00:09:33,052 --> 00:09:35,254 . ميدونين، يکم خلاقيت به خرج بدين . يکم راجبش همفکري کنين 159 00:09:35,288 --> 00:09:37,188 هرچيزي که به غذا مربوط باشه 160 00:09:37,223 --> 00:09:39,591 . بازرسي هاي اعلام نشده ي دولتي رو دنبالش داره 161 00:09:48,700 --> 00:09:51,730 فقط ازتون ميخوام که . همه چيزو مد نظر داشته باشين 162 00:09:51,885 --> 00:09:54,838 . دني واسمون پشت اين سالن ليزر تگ يه مقدار جا کنار گذاشته 163 00:09:54,839 --> 00:09:56,806 . نه 164 00:09:56,840 --> 00:09:59,041 . عمراً 165 00:10:07,184 --> 00:10:09,218 . ميدونم چيز مالي نيست 166 00:10:09,253 --> 00:10:12,354 تنها چيزي که ميتونم بابتش بهتون اينجارو توصيه کنم 167 00:10:12,389 --> 00:10:14,657 ...اينه که صاحب اينجا 168 00:10:14,691 --> 00:10:17,459 ...چطوري بگم . کاملاً تابع و حرف گوش کنه 169 00:10:21,331 --> 00:10:24,667 خيلي خب. فهميدم. شما جواب منفي بدين . و بعدش ميريم شام بخوريم 170 00:10:24,701 --> 00:10:27,235 . خيلي خب . پس من شروع ميکنم 171 00:10:27,270 --> 00:10:28,969 . امکان نداره اينجا بتونيم پخت داشته باشيم 172 00:10:29,004 --> 00:10:32,072 نه جاي کافي داره نه اينکه . چيزي نيست که بو رو پوشش بده 173 00:10:32,107 --> 00:10:33,641 . درو نگاه کن 174 00:10:33,676 --> 00:10:35,777 کافيه بره بالا تا هفت عالم . و دو ملت مارو ببينن 175 00:10:35,811 --> 00:10:37,779 ، نميدونم کسي متوجه شده يا نه 176 00:10:37,813 --> 00:10:40,080 اما يه چهارصد متر پايين تر . يه ايستگاه پليس هستش 177 00:10:40,115 --> 00:10:42,082 ، تقي به توقي بخوره 178 00:10:42,117 --> 00:10:44,319 . خيلي سريع کارمون ساخته ست 179 00:10:47,755 --> 00:10:49,423 . اينجا عاليه 180 00:10:49,457 --> 00:10:50,757 !چي؟ 181 00:10:50,792 --> 00:10:53,360 چطوري کل دم و دستگاها رو اينجا جا کنيم؟ 182 00:10:54,362 --> 00:10:56,263 کي حرفي از اينجا زد؟ 183 00:11:10,511 --> 00:11:12,712 . يه خونه آلوده شده 184 00:11:12,746 --> 00:11:15,981 . موريانه، سوسک يا حالا هرچيز ديگه 185 00:11:16,016 --> 00:11:19,719 . صاحباي خونه يه شرکت سمپاشي رو استخدام ميکنن 186 00:11:19,753 --> 00:11:22,587 ماشين سمپاشي مياد . صاحباي خونه ميرن 187 00:11:22,622 --> 00:11:24,756 . خدمه خونه رو قرنطينه ميکنن 188 00:11:24,791 --> 00:11:27,392 . کل خونه رو سمپاشي ميکنن 189 00:11:27,427 --> 00:11:29,795 . خونه چندين و چند روز همينطوري قرنطينه باقي ميمونه 190 00:11:29,829 --> 00:11:31,963 . هيچکس نمياد دوبار به يه خونه ي قرنطينه شده سر بزنه 191 00:11:31,997 --> 00:11:34,599 حالا شايد يه بوي عجيبي از . خونه در بياد 192 00:11:34,634 --> 00:11:36,434 کسي مياد براي تحقيق راجبش؟ . نه 193 00:11:36,468 --> 00:11:39,937 کسي ميره داخلش؟ !عمراً 194 00:11:43,074 --> 00:11:45,275 . و ما هم همونجا پخت ميکنيم 195 00:11:47,145 --> 00:11:51,014 مثلا هفته اي سه يا چهار تا خونه رو قرنطينه ميکنن ديگه، درست؟ 196 00:11:51,049 --> 00:11:53,282 ...بنابراين بهترين خونه ي ممکن رو انتخاب ميکنيم 197 00:11:53,317 --> 00:11:55,585 . جاي کافي داشته باشه و به راحتي قابل دسترسي باشه 198 00:11:55,619 --> 00:11:57,253 ، به محض اينکه خونه قرنطينه شد 199 00:11:57,287 --> 00:11:59,188 ميريم توش، ميپزيم 200 00:11:59,223 --> 00:12:02,691 . بعدش اونجا رو سمپاشي ميکنيم و ميزنيم بيرون 201 00:12:02,726 --> 00:12:05,962 پس براي هر دور پختن بايد بريم تو يه خونه و بيايم بيرون؟ 202 00:12:05,996 --> 00:12:09,899 بند و بساط آزمايشگاه رو راه ميندازيم ميپزيم و بعدش دوباره همه چيزو جمع ميکنيم؟ 203 00:12:09,933 --> 00:12:13,035 . کاريه که آدمو به چالش ميکشه ولي قابل انجامه 204 00:12:13,070 --> 00:12:16,339 . راجب اين آدما بگو 205 00:12:16,373 --> 00:12:19,241 ... آقاي "پونيتيل" که توي پياده روئه . اونم "آيرا" ـست 206 00:12:19,275 --> 00:12:22,077 . صاحب اين شرکته . اوني که روي سقفه "ساندور" ـه 207 00:12:22,111 --> 00:12:23,645 ، روي نردبون، "فرناندو" ـست 208 00:12:23,680 --> 00:12:25,313 . اوني هم که اون پايينه... "تاد" ـه 209 00:12:25,348 --> 00:12:26,982 . شرکت سمپاشي ـشون قانونيه 210 00:12:27,016 --> 00:12:28,751 منظورم اينه که مجازن و براي کارشون مجوز دارن 211 00:12:28,785 --> 00:12:31,052 و کارشون رو به خوبي هرکس ديگه اي توي شهر انجام ميدن 212 00:12:31,087 --> 00:12:34,555 . اما همينطورم يه شغل دوم خيلي خفن دارن 213 00:12:34,590 --> 00:12:35,757 شغل دوم"؟" 214 00:12:35,791 --> 00:12:37,925 . هنرمندان عرصه ي دزدي 215 00:12:37,959 --> 00:12:39,927 . دزد خونه هان 216 00:12:39,961 --> 00:12:41,863 آره. منظورم اينه که، کارشونو . با تدبير انجام ميدن 217 00:12:41,897 --> 00:12:44,231 وقتي مشغول سمپاشي خونه هستن . چيزي رو بلند نميکنن 218 00:12:44,266 --> 00:12:47,568 از رو کليد ها کپي ميزنن، جاي چيزاي ارزشمند و آژير هارو پيدا ميکنن 219 00:12:47,603 --> 00:12:50,003 . و بعد اين اطلاعات رو به اشخاص ديگه (دزدها) ميفروشن 220 00:12:50,037 --> 00:12:51,838 يا، بعد از يه فاصله ي مناسب از زمان سمپاشي 221 00:12:51,873 --> 00:12:54,140 بر ميگردن و خودشون دزدي ميکنن 222 00:12:54,174 --> 00:12:56,075 و تو اونا رو چطوري ميشناسي؟ 223 00:12:56,110 --> 00:12:58,812 اوه، از لحاظ قانوني من 5 ساله که 224 00:12:58,846 --> 00:13:01,314 . دارم از خطر هاي مختلف حفظ ميکنمشون 225 00:13:01,348 --> 00:13:02,982 . آيرا" و آدماش پسراي خوبين" 226 00:13:03,017 --> 00:13:05,183 منظورم اينه که ميدونن چطوري . دهنشون رو بسته نگه دارن 227 00:13:05,218 --> 00:13:07,319 ، و اگه بخريشون . هميشه مطيعت ميمونن 228 00:13:07,353 --> 00:13:09,855 . ميتوني خودت بررسي بکنيشون 229 00:13:09,890 --> 00:13:13,325 . اگه لازم شد، اينکارم ميکنم 230 00:13:13,359 --> 00:13:16,161 خب، راي گيري کنيم؟ 231 00:13:19,032 --> 00:13:20,999 چرا؟ 232 00:13:57,234 --> 00:13:59,369 . معرکه ايم - . ترکوندين بابا - 233 00:13:59,403 --> 00:14:01,171 . محشر 234 00:14:01,205 --> 00:14:03,673 . اين مدل "ياماها" خيلي خوش دسته 235 00:14:03,707 --> 00:14:06,676 از صداش خوشت اومد؟ صداي بلندي داره، مگه نه؟ 236 00:14:06,710 --> 00:14:09,979 آره، واقعا معرکه ست ولي امروز . دنبال يه چيز ديگه ميگرديم 237 00:14:10,013 --> 00:14:11,513 جعبه لوازم موسيقي دارين؟ 238 00:14:11,547 --> 00:14:13,515 البته. چه اندازه اي باشه؟ - . بزرگتريني که دارين رو - 239 00:14:13,549 --> 00:14:16,118 اندازه اي باشه که از . درهاي معمولي هم رد شه 240 00:14:16,119 --> 00:14:17,987 . آره داريم . دنبالم بياين 241 00:14:21,024 --> 00:14:23,058 . بهترين جنس ممکن 242 00:14:23,093 --> 00:14:26,560 ديواره هاي محکم، پوشش فوم ديوار هاي چدار شده 243 00:14:26,595 --> 00:14:29,130 . زير هم چرخک هاي سه اينچي 244 00:14:29,164 --> 00:14:31,399 . ارتفاعش خوبه، عرضش هم خوبه 245 00:14:31,433 --> 00:14:32,900 چقدر وزن رو ميتونه تحمل کنه؟ 246 00:14:32,934 --> 00:14:34,568 . تا 400 کيلوگرم رو ميتونه تحمل کنه 247 00:14:34,603 --> 00:14:37,038 پس اگه گروهتون با آجر آهنگ نزنه . مشکلي براتون پيش نمياد 248 00:14:39,875 --> 00:14:42,442 ...از اينا ما، آه 249 00:14:42,477 --> 00:14:44,711 هي، ناسلامتي اينجا من دارم . خريد و فروش ميکنم ها جنده 250 00:14:46,247 --> 00:14:49,016 . شرمنده. يکم بيش از حد جو گير شده 251 00:14:49,050 --> 00:14:52,185 . بگذريم . من 4 تا از اينا لازم دارم 252 00:14:52,220 --> 00:14:54,087 چهار تا؟ اينجوري اگه بخواين قسطي بخرين 253 00:14:54,122 --> 00:14:56,256 . بايد يه عالمه کارت شناسايي بابتش ازتون بگيرم 254 00:14:56,290 --> 00:14:57,923 . نه پسر، نقد ميديم 255 00:14:57,957 --> 00:15:00,059 خيلي خب. هي، ميدوني چيه؟ 256 00:15:00,093 --> 00:15:03,929 . ميخوام اسمتون رو روشون رنگ کنم اسم گروهتون چيه؟ 257 00:15:12,972 --> 00:15:15,573 !لعنتي، داداش 258 00:15:15,607 --> 00:15:19,277 سوالي نميپرسم اما به ضرس قاطع . دارين برميگردين تو کسب و کار 259 00:15:19,311 --> 00:15:22,080 . بي شوخي به نظر مياد ديگه برگشتي تو کار پسر 260 00:15:22,114 --> 00:15:25,667 . اينو داشته باش - . آره - 261 00:15:25,817 --> 00:15:28,619 اوه! از پول گرفته - 262 00:15:28,654 --> 00:15:31,588 . تا وسايل پخت رو داري - . آره، آره - 263 00:15:31,622 --> 00:15:33,857 تمام چيزي که ميگيم اينه که ميدونيم تو . الان تهيه کننده ي اصلي هستي 264 00:15:33,891 --> 00:15:36,893 ...اما اگه احياناً چيز ديگه اي هست که از ما ميخوايش 265 00:15:36,928 --> 00:15:39,329 اصلا راهي هست که بتونيم ماهم وارد بشيم؟ 266 00:15:39,364 --> 00:15:41,765 ...کاراي کوچيک، کاراي بزرگ 267 00:15:41,799 --> 00:15:44,268 . خودمون رو کاملاً وقفش ميکنيم 268 00:15:45,835 --> 00:15:48,837 . ميدونين، شايد يه روزي لازمم شدين 269 00:15:51,942 --> 00:15:53,409 . خوبه 270 00:15:53,444 --> 00:15:55,511 ...فکر کنم بهتره ما . بريم پي کارمون 271 00:15:55,546 --> 00:15:57,580 . آره . به کارت ادامه بده داداش 272 00:15:57,614 --> 00:15:59,549 . فعلاً 273 00:16:02,485 --> 00:16:04,619 . خيلي خب، کارتون مثل سابقه 274 00:16:04,653 --> 00:16:06,288 ،ميرين بيرون، دنبال کار ميگردين 275 00:16:06,322 --> 00:16:08,823 ،با مشتري ها معامله ميکنين . کاراي هميشگي 276 00:16:08,857 --> 00:16:10,492 همه چيز مثل سابق 277 00:16:10,526 --> 00:16:13,361 . به جز يه نکته ي مهم 278 00:16:19,468 --> 00:16:21,703 . دزدي بي دزدي - . دزدي بي دزدي - 279 00:16:21,737 --> 00:16:25,139 نه يه خلال دندون، نه يه پول خورد که افتاده باشه بين کوسن هاي مبل 280 00:16:25,173 --> 00:16:26,808 . نه حتي يه شورت استفاده شده ي کثيف 281 00:16:26,842 --> 00:16:28,342 . هيچي يعني هيچي 282 00:16:28,376 --> 00:16:29,877 و اگه با رفقاتون رفتين بيرون 283 00:16:29,912 --> 00:16:32,580 و اونا ازتون پرسيدن که براي دزدي کردن از خونه کليد اضافه يا چيز ديگه اي دارين 284 00:16:32,615 --> 00:16:34,247 . بهشون ميگين که هيچي ندارين 285 00:16:34,281 --> 00:16:36,249 . از اينکار کشيدين بيرون در نتيجه 286 00:16:36,283 --> 00:16:39,152 از اين خونه ها بايد الان و براي هميشه . فاکتور گرفته بشه 287 00:16:39,586 --> 00:16:41,521 افتاد؟ 288 00:16:42,123 --> 00:16:43,523 . خيلي خب 289 00:16:43,557 --> 00:16:46,359 . هر ازگاهي هم شما اين 2 نفر رو مي بينيد 290 00:16:46,393 --> 00:16:48,962 ، حالا تا جايي که به شما مربوط باشه . اينا روحن 291 00:16:48,997 --> 00:16:51,063 نه مي بينينشون . نه صداشون رو ميشنوين 292 00:16:51,098 --> 00:16:52,564 ."بهشون نميگين "صبح بخير 293 00:16:52,599 --> 00:16:56,602 باهاشون حرف نميزنين مگر اينکه . باهاتون حرف بزنن 294 00:16:56,637 --> 00:16:58,638 ، و از طرف ديگه هم 295 00:16:58,639 --> 00:17:00,606 اگه ازتون خواستن بميرين 296 00:17:00,641 --> 00:17:02,407 نميپرسين چرا 297 00:17:02,442 --> 00:17:03,909 .فقط مي ميرين 298 00:17:03,944 --> 00:17:05,511 حالا اسمشون رو لازم دارين؟ 299 00:17:06,646 --> 00:17:09,414 "بهشون ميگين "بله قربان" و "خير قربان 300 00:17:11,717 --> 00:17:15,153 ، به مشکلي خوردين . مياين پيش خودم 301 00:17:15,187 --> 00:17:17,188 ...قضيه از اين قراره 302 00:17:17,222 --> 00:17:19,223 . مخزن خودش به سختي جا ميشه 303 00:17:19,258 --> 00:17:21,292 و با اين موتوري که ... اين بالاش هست 304 00:17:21,327 --> 00:17:23,293 . موتور همزن 305 00:17:23,328 --> 00:17:25,228 ، موتور همزني که اين بالا هستش 306 00:17:25,263 --> 00:17:26,931 . مخزن توي جعبه جا نميشه 307 00:17:26,965 --> 00:17:29,767 ...فقط، آه . يکم بيش از حد درازه 308 00:17:29,801 --> 00:17:32,135 حالا اينجا يه حلقه دور مخزن ميندازيم 309 00:17:32,170 --> 00:17:34,204 ، و موتور رو جداگانه 310 00:17:34,238 --> 00:17:35,906 . کنار کندانسور حمل کنيم 311 00:17:35,941 --> 00:17:37,908 و همون روز، يه جورايي 312 00:17:37,943 --> 00:17:40,042 ، وارد مکان پخت بکنيمش 313 00:17:40,077 --> 00:17:42,178 . ميدوني، همون موقع که داريم وسايل رو ميچينيم 314 00:17:43,514 --> 00:17:45,782 . آره - آره؟ - 315 00:17:45,816 --> 00:17:47,851 . خوبه - . آره - 316 00:17:47,885 --> 00:17:49,786 . کارو راه ميندازه 317 00:17:49,820 --> 00:17:51,888 و "جو" و رفقاش ميتونن بسازنش، درسته؟ 318 00:17:51,922 --> 00:17:55,858 ...آره. ميدوني، اونا، آه . براي اينکارا آماده ـن 319 00:17:55,892 --> 00:17:58,694 جو" تازگيا يه دستگاه جوشکاري جديد" . براي کاراي آلومينيومي خريده 320 00:17:58,728 --> 00:18:00,629 ، و ،ميدوني 321 00:18:00,663 --> 00:18:02,664 فکر کنم اگه تونسته بودن يه همچين آهنربايي تو ماشين سرهم کنن 322 00:18:02,699 --> 00:18:04,666 . پس از پس اينم بر ميان 323 00:18:04,701 --> 00:18:06,935 ...حالا گوش کن، بابت بو 324 00:18:06,970 --> 00:18:10,071 که طوري باشه که مبلمان و پرده ها و اين خرت و پرتاي مردم بو نگيرن 325 00:18:10,106 --> 00:18:12,172 ، وقتي من توي مکزيک بودم ... اونا، آه 326 00:18:12,207 --> 00:18:15,977 يه چادر پلاستيکي خيلي خيلي بزرگي بود 327 00:18:16,011 --> 00:18:18,546 ... که گذاشته بودنش داخل 328 00:18:18,580 --> 00:18:20,848 . اوه لعنتي . شرمندم 329 00:18:22,484 --> 00:18:24,084 . اوه سلام . ببخشيد 330 00:18:24,119 --> 00:18:26,186 . نه، نه، نه . ديگه کارمون تموم شده بود 331 00:18:26,221 --> 00:18:27,988 ...اين هم، آم 332 00:18:28,022 --> 00:18:29,789 . دوستشم . "سلام. "والت 333 00:18:29,824 --> 00:18:31,357 . از آشنايي باهات خوشوقتم - . و همچنين - 334 00:18:31,392 --> 00:18:34,360 . اين هم، آه... اين هم "براک" ـه 335 00:18:34,395 --> 00:18:36,162 . "سلام "براک . من "والت"ـم 336 00:18:36,196 --> 00:18:38,064 . خيلي چيزا راجبت شنيدم 337 00:18:38,098 --> 00:18:39,566 . سلام - . سلام - 338 00:18:39,600 --> 00:18:41,401 ميدونم که توي بيمارستان بودي 339 00:18:41,435 --> 00:18:44,870 و "جسي" بهم گفت که تو . خيلي شجاع بودي 340 00:18:46,740 --> 00:18:48,373 . آره . زياد اهل صحبت نيست 341 00:18:48,408 --> 00:18:50,809 . معذرت ميخوام . اکثراً ميخواد فقط بازيشو بکنه 342 00:18:50,844 --> 00:18:52,611 . اوه، درک ميکنم 343 00:18:52,646 --> 00:18:56,148 . خودمم دو تا بچه دارم . يه پسر و يه دختر 344 00:18:56,182 --> 00:18:59,351 ...خب، من بايد، آه . ديگه بايد برم 345 00:18:59,385 --> 00:19:02,521 داشتم فکر ميکردم ميتونم براي . خودمون شام درست کنم 346 00:19:02,555 --> 00:19:04,256 ...مطمئنين که نميخواين 347 00:19:04,290 --> 00:19:06,791 آره. حداقل نميخواي براي يه آبجو بموني؟ 348 00:19:08,461 --> 00:19:10,895 البته. چرا که نه؟ . آبجو که به نظر خيلي خوب مياد 349 00:19:10,930 --> 00:19:13,181 . ممنون 350 00:20:07,762 --> 00:20:10,931 امروز حالتون چطوره قربان؟ - سلام. ما خوبيم. حال شما چطوره؟ - 351 00:20:10,965 --> 00:20:12,966 خانواده چمدوناشونو بستن و آماده ـن که برن؟ - . بله - 352 00:20:16,137 --> 00:20:18,671 خيلي خب. اينجا نوشته که شما تائيد ميکنيد که تمام حيوانات خانگي 353 00:20:18,705 --> 00:20:21,306 و گياه هارو از خونه خارج کردين و و مواد غذايي هم يا از خونه خارج شدن 354 00:20:21,341 --> 00:20:23,976 . يا توي کيسه هاي مخصوصي که بهتون داديم مهر و موم شدن 355 00:20:24,011 --> 00:20:26,278 و اينم ميگه شما تائيد ميکنيد که تمام دارو ها، دخانيات 356 00:20:26,312 --> 00:20:28,213 و غذاي حيوانات رو از خونه خارج کردين يا . توي کيسه هاي مخصوص گذاشتينشون 357 00:20:27,548 --> 00:20:30,250 بهتره هر دارويي که ممکنه تو چند روز آينده . احتياجتون بشه رو بردارين 358 00:20:30,284 --> 00:20:31,917 . تو ماشين گذاشتمش - . خيلي خب - 359 00:20:31,952 --> 00:20:35,254 يا خدا . چقدر سم دارين استفاده ميکنين ؟ 360 00:20:35,288 --> 00:20:38,590 اندازش اونقدر نيست ، فقط واسه . حمل و نقلش از اونا استفاده ميشه 361 00:20:38,624 --> 00:20:40,326 . اونا سم پاش هستن 362 00:20:40,360 --> 00:20:42,461 بخار مواد شيميايي رو داخل ساختمون پخش ميکنن 363 00:20:42,495 --> 00:20:45,130 ... تا بيد و لارو و 364 00:20:45,165 --> 00:20:50,368 . سوسک هاي بالغ رو نابود کنه خب ، همه کليدها رو دادين ؟ 365 00:20:50,402 --> 00:20:52,770 بين اينا کليد يدکي نيست که شايد يوقت لازمتون بشه ؟ 366 00:20:52,804 --> 00:20:54,605 . نه - . خيلي خب - 367 00:20:54,639 --> 00:20:57,608 اين گزينه آخر هم به اين موضوع اشاره داره که به شما اطلاع داده شده که 368 00:20:57,642 --> 00:21:00,178 تا وقتي بررسي بعد از سم پاشي انجام نشده 369 00:21:00,212 --> 00:21:02,446 . حق ورود به مِلک رو ندارين 370 00:21:02,481 --> 00:21:04,882 پس همشون رو نابود ميکنين ، درسته ؟ 371 00:21:04,916 --> 00:21:08,118 . قلع و قمعشون ميکنيم . تضمين ميکنم 372 00:21:46,788 --> 00:21:48,156 قربان ؟ 373 00:21:48,190 --> 00:21:49,690 قربان ؟ 374 00:21:51,227 --> 00:21:52,692 بله ؟ 375 00:21:52,727 --> 00:21:56,263 توي ساعتِ اتاق نشيمن . يه دوربين کار گذاشته شده 376 00:21:56,298 --> 00:22:00,067 . من غيرفعالش کردم . گفتم بهتره بدونين 377 00:22:01,836 --> 00:22:03,670 اسمت چيه ؟ 378 00:22:03,704 --> 00:22:05,906 . تاد" ، قربان" 379 00:25:08,109 --> 00:25:10,076 . به سلامتي 380 00:25:17,752 --> 00:25:19,453 ميدوني بايد بگم که 381 00:25:19,487 --> 00:25:23,656 ... از اينکه ديدم با "آندريا" و اون پسر کوچولو هستي 382 00:25:23,691 --> 00:25:25,992 . خيلي خوب بود 383 00:25:26,027 --> 00:25:29,229 آره . خوبه ، نه ؟ - . آره - 384 00:25:29,263 --> 00:25:33,366 آره . و اون طرز نگاه کردنش به تو ؟ 385 00:25:33,400 --> 00:25:34,801 . اوه - جداً ؟ - 386 00:25:34,836 --> 00:25:37,737 . صددرصد 387 00:25:41,541 --> 00:25:44,443 ... خب، اين ، امم اين رابطه ـتون 388 00:25:44,477 --> 00:25:46,979 به جهت خاصي داره پيش ميره ؟ 389 00:25:47,013 --> 00:25:48,747 . نميدونم 390 00:25:48,781 --> 00:25:51,383 ، شايد . آره . ميدوني گاهي اوقات با خودم فکر ميکنم 391 00:25:51,417 --> 00:25:52,885 ، ميدوني 392 00:25:52,919 --> 00:25:55,286 ... اگه حس کنم کار درستيه ، پس 393 00:25:55,321 --> 00:25:57,155 ، اگه حس کني کار درستيه . پس حتماً کار درستيه 394 00:25:57,189 --> 00:26:00,925 . گاهي اوقات آدم بايد به غريزه ـش اعتماد کنه 395 00:26:00,960 --> 00:26:05,496 . يهو خونواده دار ميشم 396 00:26:05,530 --> 00:26:07,932 ديگه از اين بهتر چي ميخوام ، نه ؟ 397 00:26:07,967 --> 00:26:10,068 . صددرصد 398 00:26:12,937 --> 00:26:17,341 به اين فکر کردي که نقشه ـت چيه ؟ 399 00:26:17,375 --> 00:26:21,178 ميخواي باهاش صادق باشي ؟ 400 00:26:21,212 --> 00:26:24,948 منظورت چيه ؟ اينکه اون چقدر از قضيه خبر داره ؟ 401 00:26:24,983 --> 00:26:26,516 . اوهوم 402 00:26:26,550 --> 00:26:28,351 ... امم 403 00:26:28,385 --> 00:26:31,487 . اون هيچي نميدونه 404 00:26:31,521 --> 00:26:33,789 . حرفم اينه اون خنگ نيست که 405 00:26:33,823 --> 00:26:36,025 ... ميدونه مشغول يه کاريم ، ولي 406 00:26:36,059 --> 00:26:38,494 . ميتونه تقريباً حدس بزنه تو چه کاري هستم 407 00:26:38,528 --> 00:26:41,063 . ولي هرگز چيزي بهش نگفتم 408 00:26:41,098 --> 00:26:43,064 . و قرار هم نيست که بگم 409 00:26:43,099 --> 00:26:44,766 . باشه 410 00:26:46,769 --> 00:26:48,669 . جدي ميگم 411 00:26:48,704 --> 00:26:51,439 . ميدونم 412 00:26:51,473 --> 00:26:53,942 جسي" ، من نميتونم تظاهر کنم که" . اين قضيه هيچ تأثيري رو من نداره 413 00:26:53,976 --> 00:26:58,613 تأثير داره . ولي با توجه به اين همه مشکلاتي که پشت سر گذاشتيم 414 00:26:58,647 --> 00:27:00,614 ... هر دوتامون 415 00:27:01,616 --> 00:27:03,583 . اين تصميم بايد با خودت باشه 416 00:27:03,618 --> 00:27:05,319 . منظورم اينه لياقتش رو داري 417 00:27:06,454 --> 00:27:09,056 جداً ؟ 418 00:27:09,090 --> 00:27:10,690 . آره 419 00:27:14,162 --> 00:27:16,463 راز آدم ها رو 420 00:27:16,497 --> 00:27:19,065 . از هم دور ميکنه 421 00:27:19,099 --> 00:27:21,768 . تجربه کردم که ميگم ، باور کن 422 00:27:23,769 --> 00:27:26,569 تموم کارايي که کردي 423 00:27:26,674 --> 00:27:29,208 ... بخشي از وجودته ، و 424 00:27:31,545 --> 00:27:35,147 منظورم اينه اگه بخواي که بقيه عمرت رو باهاش بگذروني 425 00:27:37,050 --> 00:27:39,251 پس بايد تصميم بگيري 426 00:27:39,285 --> 00:27:42,822 . که چقدر از رازهات رو باهاش در ميون ميذاري 427 00:27:42,856 --> 00:27:47,059 يعني چي ؟ مثلاً ... همه چيز رو ؟ 428 00:27:49,394 --> 00:27:51,563 مثلاً قضيه "گيل" ؟ 429 00:27:58,337 --> 00:28:01,506 من تموم حرفم اينه که بهت اعتماد دارم 430 00:28:01,540 --> 00:28:05,442 . و ميدونم که تصميم درستي ميگيري 431 00:28:14,352 --> 00:28:16,820 اگه اون تو رو دوست داشته باشه 432 00:28:16,855 --> 00:28:18,889 . درک ميکنه 433 00:28:21,992 --> 00:28:24,794 . چندتا جا رو دست نکشيدن 434 00:28:24,828 --> 00:28:27,463 اين يکي که شبيه بومي هاست . کارشو خيلي خوب داره انجام ميده 435 00:28:27,498 --> 00:28:29,799 ولي اون يکي فقط داره عقب جلو ميکنه 436 00:28:29,833 --> 00:28:31,567 . انگار داره ديوار تميز ميکنه 437 00:28:32,603 --> 00:28:35,371 ، بايد دايره اي بچرخوني 438 00:28:35,405 --> 00:28:37,806 . اينجوري بعضي بخش ها جا ميمونه 439 00:28:37,840 --> 00:28:40,542 اينو ديگه همه بايد بلد باشن ، نه ؟ 440 00:28:40,576 --> 00:28:43,778 . نميخوام بهت کارِت رو ياد بدم ها 441 00:28:43,813 --> 00:28:45,146 ... فقط ... فقط 442 00:28:45,180 --> 00:28:47,983 . اين فقط يه کنترل کيفيت ساده ـست 443 00:28:50,753 --> 00:28:55,088 . خب چندتا خبر خوب دارم 444 00:28:55,123 --> 00:28:56,624 . حدس بزن 445 00:28:56,658 --> 00:28:58,626 چي هستن ؟ 446 00:28:58,660 --> 00:29:01,662 . نه واقعاً ميخوام حدس بزني 447 00:29:02,832 --> 00:29:04,532 ... من واقعاً - . باشه - 448 00:29:04,533 --> 00:29:06,000 . هنک" برگشته سر کار" 449 00:29:06,034 --> 00:29:08,735 . عاليه - . آره - 450 00:29:08,769 --> 00:29:11,571 اينکه الان دوسش دارن درست ، ولي اون موقع که بهشون نياز داشت کجا بودن ؟ 451 00:29:11,605 --> 00:29:14,974 اون وقتي به "مرکرت" و بقيه درباره اون يارو مرغ سوخاري فروش گفت 452 00:29:15,009 --> 00:29:18,745 . همه بدجور بهش خنديدن و مسخرش کردن 453 00:29:18,779 --> 00:29:21,581 . بنظر من که خيلي دير شده 454 00:29:21,615 --> 00:29:24,017 . اگه من بودم ، ميگفتم گورشون رو گم کنن 455 00:29:24,051 --> 00:29:26,785 زياده روي دارم ميکنم ؟ 456 00:29:26,819 --> 00:29:28,754 ... ولي اون ولي خودشم همينو ميخواد ، درسته ؟ 457 00:29:28,788 --> 00:29:30,722 . آره ، حالشو بهتر کرده 458 00:29:30,757 --> 00:29:34,293 . دکترش که ديگه شاخ درآورده 459 00:29:34,327 --> 00:29:36,228 . ديگه خيلي کم از عصا استفاده ميکنه 460 00:29:36,263 --> 00:29:39,398 . و بخاطر اين واقعاً ازت ممنونم 461 00:29:39,433 --> 00:29:41,867 منظورم اينه که خدا ميدونه اگه 462 00:29:41,901 --> 00:29:44,770 اون برنامه سلامتش رو انجام ميداد . الان وضعش چجوري بود 463 00:29:44,804 --> 00:29:46,772 . خوشحالم که حالش بهتر شده 464 00:29:46,806 --> 00:29:48,774 خب حالا که حرفش شد 465 00:29:48,808 --> 00:29:50,508 . يه اتفاق بزرگ ديگه در راهه 466 00:29:50,543 --> 00:29:53,511 به اين فکر کردي که چيکار ميخواي بکني ؟ 467 00:29:53,546 --> 00:29:55,513 . "تولد "والت 468 00:29:55,548 --> 00:29:58,115 . هر کاري داشتي من هستم 469 00:29:58,149 --> 00:30:00,785 ... آره . من ، امم 470 00:30:00,819 --> 00:30:03,187 . فک نکنم امسال کاري کنيم 471 00:30:03,221 --> 00:30:04,688 چي داري ميگي ؟ 472 00:30:04,722 --> 00:30:07,357 . معلومه که يه کاري ميکنيم 473 00:30:07,392 --> 00:30:10,961 اسکايلر" ، همون حدود روز تولدش بود" که مشخص شد سرطان داره ، درسته ؟ 474 00:30:10,995 --> 00:30:12,629 ... من 475 00:30:12,663 --> 00:30:14,631 . پس يه سال شده 476 00:30:14,665 --> 00:30:17,067 . گوش کن ، منم از دست "والت" دلخورم 477 00:30:17,102 --> 00:30:19,502 اون موقع که داشتيم التماسش ميکرديم ... چرا به خودش زحمت نداد که بياد خونه 478 00:30:19,536 --> 00:30:21,571 . حالا هر چي . گذشته ها گذشته 479 00:30:21,605 --> 00:30:24,207 . ولي سر اين قضيه ، هر سال ارزشمند ـه ... ما 480 00:30:24,241 --> 00:30:25,841 داري چيکار ميکني ؟ 481 00:30:27,978 --> 00:30:29,678 . تو که سيگار نميکشي 482 00:30:29,679 --> 00:30:30,713 . تو از زمان کالج تا حالا لب به سيگار نزدي 483 00:30:30,747 --> 00:30:32,582 ! حتماً داري شوخي ميکني 484 00:30:32,616 --> 00:30:35,383 با اينکه بچه کوچيک داري و وضعيت "والت" هم اونجوريه ؟ 485 00:30:35,418 --> 00:30:37,419 اسکايلر" ، تو که اطراف بچه" سيگار نميکشي ، ميکشي ؟ 486 00:30:37,453 --> 00:30:39,087 . اينجا هم حق سيگار کشيدن نداري 487 00:30:39,122 --> 00:30:41,977 مطمئنم يجور قانون و مقرراتي . در اين زمينه وجود داره 488 00:30:42,104 --> 00:30:44,741 تو نميتوني کارمندهات رو مجبور کني ... که دود سيگار تنفس کنن 489 00:30:44,776 --> 00:30:46,428 . مطمئنم که اينکار غيرقانوني ـه 490 00:30:46,462 --> 00:30:48,497 . ماري" ، خفه شو" 491 00:30:48,531 --> 00:30:50,164 چي ؟ 492 00:30:50,198 --> 00:30:52,533 . متأسفم . خواهشاً باهام اينجوري حرف نزن 493 00:30:52,567 --> 00:30:54,435 ... من فقط حرفم اينه که - ميشه خفه شي ؟ - 494 00:30:54,469 --> 00:30:57,104 ... هي - . خفه خون بگير - 495 00:30:57,139 --> 00:30:59,573 ! خفه شو ! خفه شو ! خـفـه شـو - ... "اسکايلر" - 496 00:30:59,608 --> 00:31:01,708 ! خـفـه شـو ! خـفـه شـو - ... ازت خواهش ميکنم بس کن - 497 00:31:01,743 --> 00:31:04,411 ! خـفـه شـو ! خـفـه شـو ! خــفــه شــو 498 00:31:04,446 --> 00:31:06,546 ! خـفـه شـو ! خــفــه شــو 499 00:31:06,580 --> 00:31:08,714 ! خـــفـــه شـــو 500 00:31:20,005 --> 00:31:21,320 . 2.37کيلوگرم 501 00:31:21,360 --> 00:31:23,956 2.37 502 00:31:25,276 --> 00:31:26,410 . آخري 503 00:31:28,179 --> 00:31:30,614 2.39 504 00:31:30,648 --> 00:31:32,716 2.39 505 00:31:32,750 --> 00:31:38,287 . کلاً ميشه 22.35 کيلو 506 00:31:38,322 --> 00:31:40,389 بازده خوبيه ، درسته ؟ 507 00:31:40,424 --> 00:31:43,659 . خيلي هم عاليه 508 00:31:45,161 --> 00:31:49,932 . خيلي خب 509 00:32:24,732 --> 00:32:26,299 . "سلام "ماري 510 00:32:28,769 --> 00:32:30,770 حالت چطوره ؟ 511 00:32:34,775 --> 00:32:36,242 اسکايلر" کجاست ؟" 512 00:32:36,277 --> 00:32:37,810 . توي اتاق خواب . داره استراحت ميکنه 513 00:32:39,112 --> 00:32:41,446 همه چيز مرتبه ؟ 514 00:32:41,481 --> 00:32:43,617 شکست روحي ؟ معنيش ... معنيش چيه ؟ 515 00:32:43,732 --> 00:32:45,613 . يعني ديگه نميدونم اسمشو چي بذارم 516 00:32:45,819 --> 00:32:49,155 . ولي تابحال تو عمرم اينجوري نديده بودمش 517 00:32:50,223 --> 00:32:53,826 خب ، وقتي داشت داد ميزد چي گفت ؟ 518 00:32:53,860 --> 00:32:54,894 . هيچي 519 00:32:54,928 --> 00:32:59,630 فقط هي پشت سر هم فرياد ميزد . خفه شو ، خفه شو 520 00:32:59,665 --> 00:33:01,499 ميدونستي سيگار ميکشه ؟ 521 00:33:01,533 --> 00:33:03,434 . بعضي اوقات شايد بکشه 522 00:33:03,468 --> 00:33:06,470 . مداوم نيست 523 00:33:06,505 --> 00:33:09,174 . کاش پيغامت بدستم ميرسيد 524 00:33:09,208 --> 00:33:11,075 . "پيغام ها ، "والت 525 00:33:11,110 --> 00:33:14,377 . چندتا بود . احتمالاً پنج بار باهات تماس گرفتم 526 00:33:18,716 --> 00:33:21,484 تا نفهمم چي اينقدر ناراحتش کرده . پامو از اينجا بيرون نميذارم 527 00:33:23,754 --> 00:33:28,658 دوباره زدي تو کار قمار ؟ قضيه اينه ؟ 528 00:33:28,693 --> 00:33:31,060 . خواهش ميکنم نگو که سرطانت برگشته 529 00:33:32,095 --> 00:33:35,898 . نه . موضوع سرطان نيست 530 00:33:35,933 --> 00:33:37,499 . خب ، يه اتفاقي افتاده ديگه 531 00:33:37,534 --> 00:33:43,339 نميخوام کسي رو مقصر بدونم . ولي بي دليل که اين اتفاق نيفتاده 532 00:33:43,373 --> 00:33:45,606 . "وقتشه حقيقت رو بهم بگي "والت . همه چيز رو 533 00:33:46,843 --> 00:33:48,844 . جدي ميگم 534 00:33:50,146 --> 00:33:52,013 . حق با توئه 535 00:33:59,288 --> 00:34:01,421 درباره "تد بنکي" شنيدي ؟ 536 00:34:01,456 --> 00:34:03,423 درباره حادثه ؟ 537 00:34:03,458 --> 00:34:05,192 کدوم حادثه ؟ 538 00:34:05,227 --> 00:34:07,194 ... اوه 539 00:34:07,229 --> 00:34:09,296 ... امم 540 00:34:09,331 --> 00:34:11,732 ، چند هفته پيش 541 00:34:11,766 --> 00:34:14,568 . تد" زمين خورد ... بدجور افتاد" 542 00:34:14,602 --> 00:34:16,636 ضربه مغزي شد 543 00:34:16,671 --> 00:34:19,272 . و چندتا از مهره هاش شکستن 544 00:34:19,306 --> 00:34:21,440 . هنوز تو بيمارستان ـه 545 00:34:21,475 --> 00:34:23,376 . شايد ديگه نتونه راه بره 546 00:34:23,410 --> 00:34:25,678 . واي خداي من ... من ... من نميدونسـ 547 00:34:25,712 --> 00:34:28,081 . نميدونستم . خيلي از شنيدنش متأسفم 548 00:34:28,115 --> 00:34:29,815 . آره 549 00:34:30,985 --> 00:34:34,652 ... ولي اين که دليل ناراحتي "اسکايلر" نميتونه باشه 550 00:34:34,687 --> 00:34:39,892 . چرا . چرا ، ميتونه 551 00:34:45,398 --> 00:34:47,465 تو که خبر داري ، درسته ؟ ... تو 552 00:34:47,500 --> 00:34:49,833 . حتماً ميدوني ديگه 553 00:34:52,670 --> 00:34:54,438 . واي خدا 554 00:34:56,608 --> 00:34:59,143 ... "اون با "تد بنکي 555 00:34:59,177 --> 00:35:01,145 رابطه داشت ؟ 556 00:35:01,179 --> 00:35:03,514 . گوش کن ، گوش کن ... اين 557 00:35:03,548 --> 00:35:05,815 ... اين رابطه 558 00:35:05,849 --> 00:35:09,019 ... ادامه پيدا نکرد و 559 00:35:11,088 --> 00:35:13,056 خب ، من و "اسکايلر" داريم سعي ميکنيم 560 00:35:13,090 --> 00:35:15,591 . که اوضاع رو مثل اول کنيم 561 00:35:15,626 --> 00:35:21,696 ولي بعدش ... اون اتفاق پيش اومد ... "و "اسکايلر 562 00:35:24,234 --> 00:35:25,801 . ماري" ، التماست ميکنم" 563 00:35:25,835 --> 00:35:27,303 . خواهش ميکنم به کسي چيزي نگو 564 00:35:27,337 --> 00:35:29,538 ... نميخوام که "هنک" نسبت به اون 565 00:35:29,572 --> 00:35:31,240 . يا من فکر بد کنه 566 00:35:34,077 --> 00:35:36,511 ... تو کِي ، امم 567 00:35:38,613 --> 00:35:40,949 ... اون . من ميرم 568 00:35:40,983 --> 00:35:43,550 . باشه . خيلي خب 569 00:36:06,273 --> 00:36:07,739 . مرسي 570 00:36:07,774 --> 00:36:09,208 ... من فقط - . باشه - 571 00:37:05,694 --> 00:37:07,762 هي، حالت خوبه ؟ 572 00:37:07,796 --> 00:37:09,731 . خوبم 573 00:37:12,402 --> 00:37:14,536 واقعاً ؟ 574 00:37:14,570 --> 00:37:16,938 . آره 575 00:37:46,633 --> 00:37:48,968 يالا . ميخواين با من در بيفتين ؟ 576 00:37:49,002 --> 00:37:50,603 . باشه 577 00:37:50,637 --> 00:37:53,439 . اي سوسک هاي کثيف 578 00:37:55,308 --> 00:37:59,511 . باشه . يالا . وايستا . الان نشون ميده 579 00:37:59,546 --> 00:38:01,846 . ايناهاشش - . وايستا . منتظر باش - 580 00:38:01,881 --> 00:38:04,049 . وايستا 581 00:38:04,084 --> 00:38:06,452 ميخواين با خشونت انجام بشه ؟ ! باشه 582 00:38:06,486 --> 00:38:08,852 "! به دوست کوچولوم سلام کنين" 583 00:38:11,390 --> 00:38:13,524 ... ايول ، فقط 584 00:38:13,559 --> 00:38:16,194 سلام مامان ، حالت بهتره ؟ 585 00:38:16,228 --> 00:38:19,130 سلام . هي ، اگه حسش هست چرا نمياي پيش ما ؟ 586 00:38:19,164 --> 00:38:22,066 . پاپکرن داريم . فک کنم يه مقدار پيتزا هم مونده 587 00:38:22,067 --> 00:38:23,367 . البته اگه حسش هست 588 00:38:23,469 --> 00:38:26,136 . آره مامان . بيا پيشمون 589 00:38:28,306 --> 00:38:31,508 . واي خدا . نگاه کن . نگاه کن - ! اي جنده ها - 590 00:38:31,542 --> 00:38:33,276 ... اين صحنه 591 00:38:33,311 --> 00:38:35,512 همه تو اين فيلم ميميرن ، نه ؟ 592 00:38:46,490 --> 00:38:48,390 . خيلي خب 593 00:38:48,425 --> 00:38:52,595 . براي تو و تو و من . هر کدوم 367 هزار دلار 594 00:38:52,630 --> 00:38:55,564 . وايستا ببينم 595 00:38:55,599 --> 00:38:58,100 بعد از اينکه سهم فروشنده ها رو داديم 596 00:38:58,134 --> 00:39:04,039 . بايد 1,379,560 دلار داشته باشيم 597 00:39:04,040 --> 00:39:06,540 . مايک" ، پول کم آوردي" 598 00:39:06,643 --> 00:39:08,977 . تقريباً 300 هزار تا کمتره 599 00:39:09,012 --> 00:39:10,646 . قاطر ها رو يادت رفت 600 00:39:10,680 --> 00:39:12,313 . 20%از پول واسه اوناست 601 00:39:12,348 --> 00:39:13,981 کيا ؟ - . راننده ها - 602 00:39:14,016 --> 00:39:17,352 اونا محصول رو از ما ميگيرن و . بدست فروشنده ها ميرسونن 603 00:39:18,420 --> 00:39:23,024 پس حمل و نقل 20% آب ميخوره ؟ 604 00:39:23,058 --> 00:39:25,193 . دارن ريسک ميکنن 605 00:39:26,595 --> 00:39:31,031 ريسک به ارزش 275 هزار دلار ؟ 606 00:39:31,065 --> 00:39:34,201 . واو 607 00:39:34,235 --> 00:39:36,470 گاس" به قاطرهاش چقدر ميداد ؟" 608 00:39:36,504 --> 00:39:39,306 . گوستاو فرينگ" اصلاً از اينا نداشت" 609 00:39:39,340 --> 00:39:40,807 . بهشون نيازي نداشت 610 00:39:40,841 --> 00:39:43,677 اون 20 سال رو صرف ساخت . سيستم توزيع خودش کرد 611 00:39:43,711 --> 00:39:47,393 اون 16تا کاميون يخچالدار داشت . که محصولش رو حمل ميکردن 612 00:39:47,681 --> 00:39:49,266 و ميدوني الان کجا هستن ؟ 613 00:39:49,301 --> 00:39:51,684 . تحت توقيف دولت 614 00:39:51,718 --> 00:39:54,687 خوشت نمياد 20% بدي ؟ . شايد بهتر بود اونو نميکشتي 615 00:39:54,721 --> 00:39:55,921 . هي ، هي ، هي 616 00:39:55,955 --> 00:39:58,257 الان هنوز اينجا بيشتر از يه ميليون دلار هست ، باشه ؟ 617 00:39:58,292 --> 00:40:00,025 . اين فقط واسه يه بار پخت ـه 618 00:40:00,060 --> 00:40:02,860 حالا که اينقدر مسائل مالي واست مهمه ، بايد بگم که 619 00:40:02,895 --> 00:40:04,862 . من و تأمين کننده ـم يه توافقي کرديم 620 00:40:04,897 --> 00:40:07,098 . اين دفعه متيلامين مجاني بود 621 00:40:07,132 --> 00:40:08,600 ولي خودتو آماده کن 622 00:40:08,634 --> 00:40:11,469 . چون بشکه بعدي يه عالمه پولشه 623 00:40:12,938 --> 00:40:16,074 حالا ادامه بديم يا مشکل ديگه اي هم داري که بايد بهش رسيدگي بشه ؟ 624 00:40:19,611 --> 00:40:21,078 . خيلي خب بچه جون 625 00:40:21,112 --> 00:40:24,748 تو 120 هزارتا واسه . شروع کار بهمون دادي 626 00:40:24,782 --> 00:40:31,888 . پس اين 40 هزار تا از من و اون . که ميشه 120هزارتا 627 00:40:31,923 --> 00:40:34,156 . "آره . ممنون "جسي 628 00:40:34,191 --> 00:40:35,425 . خيلي خب 629 00:40:35,459 --> 00:40:39,962 آيرا" هم از سهم ما 110 هزارتا" 630 00:40:39,996 --> 00:40:42,632 . و از هر پخت ، 25هزارتا ميگيره 631 00:40:42,666 --> 00:40:44,701 ... که ميشه 45 هزار تا 632 00:40:45,703 --> 00:40:48,003 . از هر کدوممون 633 00:40:53,175 --> 00:40:56,778 افراد "آيرا" به ازاي هر پخت . 10هزار تا ميگيرن 634 00:41:02,785 --> 00:41:06,454 . سهم "گودمن" هم نفري 18هزار تاست 635 00:41:14,796 --> 00:41:17,097 ... هزينه ميراث 636 00:41:17,132 --> 00:41:19,433 . 351هزار تا 637 00:41:19,468 --> 00:41:21,368 . ميشه نفري 117هزار 638 00:41:21,402 --> 00:41:22,835 هزينه ميراث" ؟" 639 00:41:22,870 --> 00:41:24,971 . افراد من 9 نفر هستن 640 00:41:25,005 --> 00:41:27,974 تو نميشناسيشون ولي اونا بخشي از عمليات قبلي بودن 641 00:41:28,008 --> 00:41:29,376 . و خيلي چيزا ميدونن 642 00:41:29,410 --> 00:41:31,278 و الان بعضي هاشون تو زندانن 643 00:41:31,312 --> 00:41:33,146 . و به زودي بيشترشون ميرن آب خنک بخورن 644 00:41:33,180 --> 00:41:35,415 ، پليس فدرال حقوقشون رو توقيف کرده 645 00:41:35,449 --> 00:41:38,617 . پس ما پولي که از دست دادن رو بهشون ميديم 646 00:41:38,652 --> 00:41:41,620 ما' پولي که از دست دادن رو بهشون ميديم ؟' 647 00:41:41,655 --> 00:41:43,622 اين 'ما' که ميگي منظور کيه ؟ 648 00:41:43,657 --> 00:41:45,991 . اينا مستخدم هاي "گاس" بودن ، نه ما 649 00:41:46,025 --> 00:41:48,260 ، ممکنه مستخدم هاي "گاس" بوده باشن 650 00:41:48,295 --> 00:41:50,429 . ولي افراد من هستن 651 00:41:50,463 --> 00:41:54,460 اونا براي پيش بردن منافع ما دارن چيکار ميکنن ؟ 652 00:41:55,039 --> 00:41:57,714 . پليس اونا رو شديداً تحت نظر داره 653 00:41:57,749 --> 00:42:01,039 . نميخواد واسه پيش بردن منافعمون کاري کنن 654 00:42:01,073 --> 00:42:05,143 پس چرا داريم بهشون پول ميديم ؟ 655 00:42:05,178 --> 00:42:09,313 . چون کارمون همينه 656 00:42:09,347 --> 00:42:11,182 . اوه 657 00:42:11,216 --> 00:42:13,617 . چون کارمون همينه 658 00:42:15,954 --> 00:42:18,923 . افرادم دارن دهنشون رو بسته نگه ميدارن 659 00:42:18,957 --> 00:42:20,858 . ما پول رو بهشون ميديم 660 00:42:20,892 --> 00:42:23,627 . بايد هواي همديگه رو داشته باشيم . به همين سادگي 661 00:42:23,661 --> 00:42:25,128 . هه 662 00:42:25,162 --> 00:42:27,396 ، بنظر مياد اخاذي باشه 663 00:42:27,431 --> 00:42:29,398 . به همين سادگي 664 00:42:29,433 --> 00:42:31,334 . ما داريم پول ميديم تا حرف نزنن 665 00:42:31,368 --> 00:42:33,269 . اين حق السکوت ـه 666 00:42:34,404 --> 00:42:37,606 . من مسئول کار و کاسبي هستم 667 00:42:37,641 --> 00:42:40,076 . اينم جزو حيطه کاريم ـه . ختم کلام 668 00:42:42,378 --> 00:42:44,412 . اين مشکل توئه 669 00:42:44,447 --> 00:42:46,348 . بايد از سهم تو پرداخت بشه 670 00:42:46,382 --> 00:42:48,951 . هي . هي . از واسه من بردار 671 00:42:49,953 --> 00:42:52,888 باشه ؟ . بيا 672 00:42:52,922 --> 00:42:56,024 . واسم مهم نيست . بردار 673 00:43:04,925 --> 00:43:05,958 ... نه 674 00:43:05,959 --> 00:43:07,459 . جسي" ممنون" 675 00:43:07,602 --> 00:43:09,503 . ولي ... نه 676 00:43:09,537 --> 00:43:11,205 . من خودم سهمم رو ميدم 677 00:43:12,341 --> 00:43:14,174 . بردار 678 00:43:20,047 --> 00:43:21,934 . بذار يه چيزي بهت بگم 679 00:43:23,784 --> 00:43:26,186 ... از الان 680 00:43:26,220 --> 00:43:28,221 تا پايان کار 681 00:43:28,256 --> 00:43:31,223 . همين روال ادامه داره 682 00:43:31,258 --> 00:43:35,594 مخارج افراد من بايد مداوم پرداخت بشه 683 00:43:35,628 --> 00:43:39,731 . پس بهتره با قضيه کنار بياي 684 00:43:49,174 --> 00:43:51,976 . 137هزارتا 685 00:43:54,679 --> 00:43:57,115 . از موقعي که با "فرينگ" کار ميکرديم کمتره 686 00:43:58,117 --> 00:43:59,583 . "گوش کن "والتر 687 00:43:59,618 --> 00:44:02,652 ... اينکه به "جسي جيمز" شليک کردي ( خلافکار معروف آمريکايي ) 688 00:44:03,654 --> 00:44:05,989 . دليل نميشه خودت "جسي جيمز" بشي 689 00:44:13,664 --> 00:44:15,017 . تا فردا 690 00:44:30,781 --> 00:44:32,615 چه حسي داري ؟ 691 00:44:32,650 --> 00:44:34,483 . فک کنم خوبم 692 00:44:36,653 --> 00:44:39,321 . با "آندريا" بهم زدم 693 00:44:39,355 --> 00:44:41,156 . مجبور بودم 694 00:44:41,190 --> 00:44:45,828 . اون به "براک" ميگه 695 00:44:45,862 --> 00:44:48,330 . هنوزم پول اجاره و بقيه چيزا رو ميدم 696 00:44:48,364 --> 00:44:50,331 ، کار درست همينه ... ولي ، ميدوني 697 00:44:50,365 --> 00:44:52,066 . منظورم اين بود 698 00:44:52,100 --> 00:44:54,802 درباره پول چه حسي داري ؟ 699 00:44:54,837 --> 00:44:56,904 . داري اشتباه به قضيه نگاه ميکني 700 00:44:56,939 --> 00:44:58,573 وقتي واسه "گاس" کار ميکرديم 701 00:44:58,607 --> 00:45:00,875 . هفته اي 91 کيلو پخت ميکرديم 702 00:45:00,909 --> 00:45:03,410 اين پخت آخر خوب بود 703 00:45:03,445 --> 00:45:05,812 . ولي حتي به 23 کيلو هم نرسيديم 704 00:45:05,847 --> 00:45:09,415 ممکنه پول کمتري گيرمون اومده باشه . ولي درصد سهممون بيشتر شده 705 00:45:09,450 --> 00:45:13,286 همونطور که گفتي حالا ديگه کارفرما هستيم 706 00:45:13,320 --> 00:45:15,254 . نه مستخدم 707 00:45:18,392 --> 00:45:21,560 . داشتم درباره "ويکتور" فکر ميکردم 708 00:45:21,595 --> 00:45:23,328 خب ؟ 709 00:45:23,363 --> 00:45:28,100 آره ، اين همه مدت 710 00:45:28,134 --> 00:45:31,336 مطمئن بودم "گاس" اونکارو کرد 711 00:45:31,371 --> 00:45:33,372 . که بهم يه پيغام بده 712 00:45:35,509 --> 00:45:38,643 . شايد دليل ديگه اي داشته باشه 713 00:45:38,677 --> 00:45:40,545 مثلاً چي ؟ 714 00:45:43,081 --> 00:45:46,116 ويکتور" سعي کرد تنهايي پخت کنه ؟" 715 00:45:46,150 --> 00:45:48,952 خواست کاري که در حيطه اختياراتش نبود رو انجام بده ؟ 716 00:45:50,555 --> 00:45:54,525 شايد اونقدر بلندپروازي کرد 717 00:45:54,559 --> 00:45:56,693 . که به قيمت بريده شدن گلوش تموم شد ( اشاره به فصل چهارم ، قسمت اول ) 718 00:46:25,877 --> 00:46:33,891 Pedi.Bi & Drama TVCenter & Farsisubtitle