1
00:00:00,060 --> 00:00:03,005
Anteriormente
em Breaking Bad...
2
00:00:03,006 --> 00:00:06,823
Primeira coisa, achar um novo
lugar para cozinhar.
3
00:00:06,824 --> 00:00:08,365
Uma parceria em 3 partes.
4
00:00:08,366 --> 00:00:10,456
- Não.
- Estavam na folha de pagamento.
5
00:00:10,457 --> 00:00:13,606
Meus homens são confiáveis.
Eles aguentam a pressão.
6
00:00:13,607 --> 00:00:15,803
Estou com medo de você.
7
00:00:15,804 --> 00:00:18,610
Fring tinha
contas estrangeiras secretas.
8
00:00:18,611 --> 00:00:20,487
Ele não está impressionado,
Gomie.
9
00:00:20,488 --> 00:00:23,347
Talvez esteja imaginando
todo o dinheiro indo embora.
10
00:00:23,348 --> 00:00:25,459
Ainda pode trazer
Metilamina?
11
00:00:25,460 --> 00:00:29,004
- Talvez, por quê?
- Mudei de ideia. Estou dentro.
12
00:00:29,005 --> 00:00:30,889
Ótimo.
13
00:00:39,193 --> 00:00:41,892
- Oi, Darla. Tudo bem?
- Oi, Dan.
14
00:00:41,893 --> 00:00:43,948
Estou procurando
um tal de Markowski.
15
00:00:43,949 --> 00:00:45,959
Seria...
16
00:00:45,960 --> 00:00:48,024
- Dennis Markowski?
- Esse mesmo.
17
00:00:52,637 --> 00:00:55,117
E trouxe
meu assistente comigo.
18
00:00:55,118 --> 00:00:57,713
Assistente?
Está subindo de vida.
19
00:00:57,714 --> 00:00:59,781
Você sabe.
20
00:01:18,108 --> 00:01:19,508
Oi, Dennis.
21
00:01:20,273 --> 00:01:21,832
Sente-se.
22
00:01:47,082 --> 00:01:48,577
Ficou sabendo do Chow?
23
00:01:49,689 --> 00:01:51,563
Estão dizendo que ele fugiu.
24
00:01:51,564 --> 00:01:53,353
Ele está morto.
25
00:01:54,785 --> 00:01:56,739
Não fiz nada.
26
00:01:56,740 --> 00:01:59,043
Não foi uma mensagem,
nem vingança.
27
00:01:59,044 --> 00:02:01,202
Foi um erro cometido
por uma 3a. pessoa
28
00:02:01,203 --> 00:02:03,054
que já foi resolvido.
29
00:02:03,055 --> 00:02:04,463
- Entendeu?
- Entendi.
30
00:02:04,464 --> 00:02:05,899
Segundo...
31
00:02:05,900 --> 00:02:08,609
Seu acordo com o Fring
ainda vale.
32
00:02:09,279 --> 00:02:10,713
Certo.
33
00:02:10,714 --> 00:02:12,451
Não fale assim.
34
00:02:12,452 --> 00:02:14,337
Tem algo a dizer?
35
00:02:16,300 --> 00:02:19,165
Mike, não falei nada.
36
00:02:19,166 --> 00:02:21,383
A lavanderia
era em cima do laboratório.
37
00:02:21,384 --> 00:02:23,357
Não tenho como dizer
que eu não sabia.
38
00:02:23,358 --> 00:02:25,328
Vou pegar oito anos
no mínimo.
39
00:02:26,416 --> 00:02:28,554
E vou cumprir,
como deveria.
40
00:02:28,555 --> 00:02:30,647
Não sou dedo duro.
41
00:02:31,912 --> 00:02:33,441
O que mais posso dizer?
42
00:02:33,442 --> 00:02:35,530
Com todo respeito,
do que estamos falando?
43
00:02:35,531 --> 00:02:38,305
O acordo é o acordo.
44
00:02:42,152 --> 00:02:43,834
Como assim?
45
00:02:43,835 --> 00:02:46,457
A polícia tirou
minha compensação de risco.
46
00:02:46,458 --> 00:02:48,578
Me perguntam
como estou pagando o aluguel.
47
00:02:48,579 --> 00:02:50,115
Mas não falo nada.
48
00:02:50,116 --> 00:02:53,776
Todos sabíamos dos riscos.
Mas esse não era o acordo.
49
00:02:53,777 --> 00:02:56,696
E eles pegaram
o Holt e o Perez ontem.
50
00:02:56,697 --> 00:02:59,774
Não vou dedar,
mas sem a compensação de risco,
51
00:02:59,775 --> 00:03:01,327
uma hora alguém vai.
52
00:03:01,328 --> 00:03:03,056
Ninguém vai.
53
00:03:03,057 --> 00:03:05,981
Todos serão pagos,
incluindo você.
54
00:03:05,982 --> 00:03:09,684
Agradeço por falar isso,
mas o homem morreu.
55
00:03:09,685 --> 00:03:12,174
E o laboratório
foi explodido.
56
00:03:13,141 --> 00:03:15,831
- Não tenho como acreditar.
- Surgiu algo novo.
57
00:03:15,832 --> 00:03:18,982
Está começando.
Vai te compensar.
58
00:03:18,983 --> 00:03:21,166
Algo novo?
Com a polícia atrás de você?
59
00:03:21,167 --> 00:03:22,567
Como?
60
00:03:22,568 --> 00:03:24,832
Esse é meu problema.
O seu é esperar.
61
00:03:25,548 --> 00:03:30,332
Sua família vai ficar bem.
Você será compensado.
62
00:03:30,333 --> 00:03:32,201
Tem a minha palavra.
63
00:03:33,031 --> 00:03:35,005
Precisa de mais?
64
00:03:38,231 --> 00:03:41,056
Não, Mike.
Para mim basta.
65
00:03:44,042 --> 00:03:46,307
- Agora quem?
- Você que sabe.
66
00:03:46,308 --> 00:03:48,339
Martinez está na delegacia.
67
00:03:48,340 --> 00:03:52,014
Magam está em Sandoval.
Foi preso pela polícia.
68
00:03:53,600 --> 00:03:56,379
E Holt e Perez
estão em Los Lunas.
69
00:03:56,380 --> 00:03:58,708
Você quer falar
com todos hoje?
70
00:03:58,709 --> 00:04:01,060
Sim, quero.
71
00:04:01,061 --> 00:04:04,329
Ei, vamos! Abra!
72
00:04:08,082 --> 00:04:10,979
UNITED
Apresenta
73
00:04:10,980 --> 00:04:14,497
Legenda:
Gal | Kiko
74
00:04:14,498 --> 00:04:17,913
Legenda:
Parlobrito | Hugo-El | Dav1d
75
00:04:17,914 --> 00:04:20,979
S05E03
Hazard Pay
76
00:04:20,980 --> 00:04:24,269
Legende conosco | @UnitedTeam
united@united4ever.tv
77
00:04:46,855 --> 00:04:48,255
Estou no quarto.
78
00:05:07,736 --> 00:05:10,919
Oi, como foi o seu dia?
79
00:05:13,631 --> 00:05:16,686
- Você está voltando?
- Estou.
80
00:05:16,687 --> 00:05:19,378
Vou continuar
com o apartamento,
81
00:05:19,379 --> 00:05:21,830
vender nessa economia
seria suicídio.
82
00:05:21,831 --> 00:05:25,188
Mas, sim, voltei para casa.
83
00:05:25,980 --> 00:05:27,692
Está na hora.
84
00:05:29,860 --> 00:05:33,575
Acha mesmo
que é uma boa ideia?
85
00:05:34,275 --> 00:05:36,317
Acho.
86
00:06:02,949 --> 00:06:05,806
E você o trouxe aqui?
87
00:06:05,807 --> 00:06:08,024
Nós somos os três amigos!
88
00:06:08,025 --> 00:06:10,006
Um por todos
e todos por um.
89
00:06:10,007 --> 00:06:12,644
Não precisamos
de um quarto amigo.
90
00:06:13,261 --> 00:06:15,936
Saul, Mike sabe
cuidar dos negócios.
91
00:06:15,937 --> 00:06:17,477
Ele conhece
os distribuidores.
92
00:06:17,478 --> 00:06:19,503
- O Mike é de boa.
- Ele é de boa?
93
00:06:19,504 --> 00:06:21,608
Ele disse
que ia quebrar minhas pernas.
94
00:06:21,609 --> 00:06:24,536
E não adianta dizer
que ele não faria isso.
95
00:06:24,537 --> 00:06:27,095
Por que ele ficou
com aquela cara fechada.
96
00:06:27,096 --> 00:06:29,695
Ele já me ameaçou.
Ameaçou o Jesse.
97
00:06:29,696 --> 00:06:32,407
E provavelmente mais alguém
antes do café da manhã.
98
00:06:32,408 --> 00:06:36,198
É o que ele faz.
Tenha um pouco de coragem.
99
00:06:39,219 --> 00:06:42,718
Só quero registrar
que aceitei sob pressão.
100
00:06:42,719 --> 00:06:44,136
Registrado.
101
00:06:45,919 --> 00:06:48,936
Deixe-o entrar, Huell.
102
00:07:01,391 --> 00:07:03,191
Mike, estou estendendo
a minha...
103
00:07:05,272 --> 00:07:09,168
Agora que estamos juntos,
vou falar as regras.
104
00:07:09,169 --> 00:07:12,483
Divisão de trabalho:
Eu cuido dos negócios.
105
00:07:12,484 --> 00:07:15,471
Vocês cuidam da produção.
106
00:07:15,472 --> 00:07:18,790
Não vou falar como misturar
os seus materiais,
107
00:07:18,791 --> 00:07:23,038
e você não me fala
como cuidar dos negócios.
108
00:07:23,039 --> 00:07:26,142
Estamos entendidos?
109
00:07:31,765 --> 00:07:33,199
Estamos.
110
00:07:33,200 --> 00:07:35,222
Certo, vamos fazer o tour.
111
00:07:39,360 --> 00:07:41,342
Você concorda com isso?
112
00:07:42,433 --> 00:07:43,879
Concordo.
113
00:07:43,880 --> 00:07:45,325
Ele cuida dos negócios,
114
00:07:46,012 --> 00:07:47,795
e eu cuido dele.
115
00:07:53,417 --> 00:07:55,462
Vamos alugar,
não comprar.
116
00:07:55,463 --> 00:07:57,530
Usaremos
uma empresa existente.
117
00:07:57,531 --> 00:08:01,047
Assim poderão fabricar
sem chamar atenção.
118
00:08:01,048 --> 00:08:04,846
Não vou medir palavras,
esse é o melhor lugar.
119
00:08:04,847 --> 00:08:06,663
As máquinas
estarão funcionando,
120
00:08:06,664 --> 00:08:09,327
empilhadeiras,
pessoas entrando e saindo.
121
00:08:09,328 --> 00:08:12,319
Ninguém vai notá-los.
122
00:08:12,320 --> 00:08:13,756
E o dono é confiável.
123
00:08:13,757 --> 00:08:16,141
Não vê a hora
de colocar uma parede,
124
00:08:16,142 --> 00:08:18,955
algumas caixas na frente,
e dar espaço para vocês.
125
00:08:18,956 --> 00:08:21,774
E depois, ele tem o negócio dele
e vocês o seu,
126
00:08:21,775 --> 00:08:23,687
e nunca se conhecerão.
127
00:08:23,688 --> 00:08:25,927
O lugar é ótimo, não é?
128
00:08:25,928 --> 00:08:28,612
Essas máquinas
precisam de bastante energia.
129
00:08:29,270 --> 00:08:31,934
- E o cheiro?
- Boa notícia.
130
00:08:31,935 --> 00:08:33,648
Já vim aqui
com elas funcionando.
131
00:08:33,649 --> 00:08:36,466
Esse lugar fica fedendo.
Ninguém vai perceber.
132
00:08:36,467 --> 00:08:37,906
Quantos empregados?
133
00:08:37,907 --> 00:08:39,346
Sabia que perguntaria isso.
134
00:08:39,347 --> 00:08:41,450
Dezesseis ilegais,
135
00:08:41,451 --> 00:08:44,867
todos motivados a ficarem
surdos, cegos e burros.
136
00:08:44,868 --> 00:08:46,874
Vai verificá-los,
tenho certeza.
137
00:08:46,875 --> 00:08:48,524
Vou mesmo.
138
00:08:49,292 --> 00:08:51,257
O que você diz, maestro?
139
00:08:51,258 --> 00:08:53,020
É unanime?
140
00:08:53,021 --> 00:08:55,963
Já trabalhei
em uma fábrica de papelão.
141
00:08:55,964 --> 00:08:59,899
Faz tempo
que não vejo uma dessas.
142
00:08:59,900 --> 00:09:02,083
Vamos às memórias.
Perfeito.
143
00:09:02,084 --> 00:09:03,617
Sabe o que é isso?
144
00:09:03,618 --> 00:09:05,428
Uma onduladeira.
145
00:09:05,429 --> 00:09:09,323
Usa vapor e sal para ondular
o papel para papelão.
146
00:09:09,324 --> 00:09:13,433
E faz muito barulho.
Isso é ótimo, certo?
147
00:09:13,434 --> 00:09:15,402
Não.
148
00:09:15,403 --> 00:09:17,206
Vapor e sal.
149
00:09:17,207 --> 00:09:20,477
Quando está ligada,
o lugar vira uma sauna.
150
00:09:20,478 --> 00:09:23,362
Merda, isso estraga
o produto.
151
00:09:24,491 --> 00:09:29,252
Não dá para comprar
uns desumidificadores?
152
00:09:30,169 --> 00:09:33,243
Tudo bem.
Vamos em frente.
153
00:09:38,259 --> 00:09:42,821
Espaçoso, local isolado,
sem umidade,
154
00:09:42,822 --> 00:09:44,890
e pode comer
quantas tortilhas quiser.
155
00:09:44,891 --> 00:09:47,627
É o toque especial do lugar.
156
00:09:48,452 --> 00:09:50,111
Não sei, não.
157
00:09:50,112 --> 00:09:52,630
O fedor vai impregnar
as tortilhas.
158
00:09:52,631 --> 00:09:55,093
Alguém vai perceber.
159
00:09:55,094 --> 00:09:57,709
Dá pra contornar isso.
160
00:09:57,710 --> 00:10:00,950
É um problema técnico,
vocês cuidam disso.
161
00:10:00,951 --> 00:10:03,374
Sejam criativos.
Pensem em algo.
162
00:10:03,375 --> 00:10:05,297
Qualquer coisa
relacionada com comida
163
00:10:05,298 --> 00:10:07,781
tem inspeções surpresas
do governo.
164
00:10:16,258 --> 00:10:19,248
Só peço que pense bem.
165
00:10:19,249 --> 00:10:23,472
O Dennis arrumou um espaço
atrás desse parque de jogos.
166
00:10:23,473 --> 00:10:26,941
- Não.
- Não mesmo.
167
00:10:34,841 --> 00:10:37,069
Sei que é arriscado.
168
00:10:37,786 --> 00:10:42,312
Só o que posso recomendar
deste lugar é que o dono é,
169
00:10:42,313 --> 00:10:45,421
como posso dizer?
"muito confiável".
170
00:10:48,913 --> 00:10:52,504
Já entendi.
Diga que não e vamos jantar.
171
00:10:52,505 --> 00:10:54,857
Certo, vou começar.
172
00:10:54,858 --> 00:10:56,880
Não podemos fabricar aqui.
173
00:10:56,881 --> 00:10:59,968
Pouco espaço,
não tem para onde o cheiro ir.
174
00:10:59,969 --> 00:11:03,684
Olhe essa porta.
Ela sobe e estamos expostos.
175
00:11:03,685 --> 00:11:05,112
Não sei se perceberam,
176
00:11:05,113 --> 00:11:07,984
mas há um posto policial
a 400km.
177
00:11:07,985 --> 00:11:12,005
Eles chegam
e é o nosso fim.
178
00:11:15,761 --> 00:11:18,464
- É perfeito.
- O quê?
179
00:11:18,465 --> 00:11:20,709
Como vamos montar
um laboratório aqui?
180
00:11:22,657 --> 00:11:24,573
Quem disse aqui?
181
00:11:37,917 --> 00:11:43,380
Uma casa é infestada.
Cupins, baratas, o que seja.
182
00:11:43,381 --> 00:11:47,076
Os moradores contratam
uma dedetizadora.
183
00:11:47,077 --> 00:11:50,420
O caminhão chega,
os moradores saem.
184
00:11:50,421 --> 00:11:54,811
Os funcionários cobrem a casa.
Aplicam o veneno nela.
185
00:11:54,812 --> 00:11:57,068
A casa fica assim por dias.
186
00:11:57,069 --> 00:11:59,508
Ninguém olha duas vezes
para uma casa coberta.
187
00:11:59,509 --> 00:12:01,964
Talvez tenha um cheiro
estranho saindo dela.
188
00:12:01,965 --> 00:12:04,285
Alguém pensa em investigar?
Não.
189
00:12:04,286 --> 00:12:07,649
Alguém entra na casa?
Claro que não.
190
00:12:10,405 --> 00:12:12,753
É onde vamos fabricar.
191
00:12:14,405 --> 00:12:18,308
Eles cobrem quantas?
3 ou 4 casas por semana?
192
00:12:18,309 --> 00:12:20,740
Então pegamos
a que seja melhor.
193
00:12:20,741 --> 00:12:23,157
Espaço suficiente,
acesso fácil.
194
00:12:23,158 --> 00:12:26,564
Quando estiver coberta,
entramos, fabricamos um lote,
195
00:12:26,565 --> 00:12:30,380
aplicamos o veneno
e vamos embora.
196
00:12:30,381 --> 00:12:33,580
Temos que entrar e sair
a cada fabricação?
197
00:12:33,581 --> 00:12:37,357
Montar o laboratório,
fabricar e desmontar tudo?
198
00:12:37,358 --> 00:12:41,460
É complicado,
mas possível.
199
00:12:41,461 --> 00:12:44,136
Fale sobre esses caras.
200
00:12:44,137 --> 00:12:47,725
O Sr. Rabo de Cavalo
é o Ira, o dono.
201
00:12:47,726 --> 00:12:49,724
No telhado é o Sandor.
202
00:12:49,725 --> 00:12:53,052
O Fernando na escada,
e embaixo, o Todd.
203
00:12:53,053 --> 00:12:56,348
A dedetizadora é legal.
Eles têm licença e conexões.
204
00:12:56,349 --> 00:12:58,790
Fazem um bom trabalho
como qualquer outra.
205
00:12:58,791 --> 00:13:02,166
Mas também são conhecidos
como larápios.
206
00:13:02,167 --> 00:13:03,699
"Larápios"?
207
00:13:03,700 --> 00:13:06,869
Gatunos.
São ladrões.
208
00:13:07,636 --> 00:13:09,412
Mas eles são espertos.
209
00:13:09,413 --> 00:13:11,524
Não pegam nada
quando estão trabalhando.
210
00:13:11,525 --> 00:13:15,013
Eles copiam as chaves,
localizam os bens e alarmes,
211
00:13:15,014 --> 00:13:17,453
e vendem estas informações
para outras gangues.
212
00:13:17,454 --> 00:13:21,812
Ou, depois de um bom intervalo,
voltam e roubam.
213
00:13:21,813 --> 00:13:23,740
Como sabe disso?
214
00:13:23,741 --> 00:13:29,052
Trabalho com eles,
legalmente falando, há 5 anos.
215
00:13:29,053 --> 00:13:32,836
Ira e os caras são bons.
Sabem ficar de boca fechada.
216
00:13:32,837 --> 00:13:35,132
Se comprá-los,
ficarão quietos.
217
00:13:35,133 --> 00:13:37,372
Você mesmo pode verificar.
218
00:13:37,373 --> 00:13:40,821
Farei isso.
Se chegarmos a esse ponto.
219
00:13:40,822 --> 00:13:44,009
Então, faremos uma votação?
220
00:13:46,010 --> 00:13:47,610
Por quê?
221
00:14:24,337 --> 00:14:25,912
Tocamos bem.
222
00:14:25,913 --> 00:14:28,696
Irado, cara.
Muito bom.
223
00:14:28,697 --> 00:14:31,423
Essa Yamaha
tem um belo toque.
224
00:14:31,424 --> 00:14:34,207
Gostou do som?
Demais, não é?
225
00:14:34,208 --> 00:14:37,448
É legal, mas estamos
procurando outra coisa.
226
00:14:37,449 --> 00:14:39,992
- Vocês têm maletas?
- Claro, qual tamanho?
227
00:14:39,993 --> 00:14:41,656
A maior que tiver.
228
00:14:41,657 --> 00:14:43,788
Uma que passe por uma porta.
229
00:14:43,789 --> 00:14:45,753
Você que manda.
Venha comigo.
230
00:14:48,609 --> 00:14:50,448
Primeira linha.
231
00:14:50,449 --> 00:14:55,908
Reforçada, estofada, revestida,
rodas de 8cm.
232
00:14:56,657 --> 00:14:59,016
Altura é boa, largura também.
233
00:14:59,017 --> 00:15:01,962
- Aguenta quanto?
- É especificado para 400 kg.
234
00:15:01,963 --> 00:15:05,093
Se não carregar tijolos,
vai aguentar.
235
00:15:07,633 --> 00:15:09,992
Vamos precisar...
236
00:15:09,993 --> 00:15:12,853
Mano, tô tentado
fazer negócios aqui.
237
00:15:13,625 --> 00:15:16,440
Desculpe,
ele tá muito empolgado.
238
00:15:16,441 --> 00:15:19,904
Vou precisar de quatro.
239
00:15:19,905 --> 00:15:23,344
Quatro, vai parcelar?
Precisarei dos documentos.
240
00:15:23,345 --> 00:15:25,672
Não, cara.
Grana.
241
00:15:25,673 --> 00:15:27,640
Certo, quer saber?
242
00:15:27,641 --> 00:15:31,180
Vou mandar adesivar.
Qual o nome da sua banda?
243
00:15:41,045 --> 00:15:43,008
Nossa, mano!
244
00:15:43,009 --> 00:15:46,759
Sem perguntas, mas parece
que está de volta aos negócios.
245
00:15:46,760 --> 00:15:51,053
Pode crer.
Voltou com tudo, olha só.
246
00:15:51,700 --> 00:15:53,100
Aqui.
247
00:15:54,730 --> 00:15:57,922
Tá juntando grana
até o elástico estourar.
248
00:15:58,889 --> 00:16:01,552
A gente sabe que você
é peixe grande agora.
249
00:16:01,553 --> 00:16:04,152
Mas se precisar
de mais alguma coisa...
250
00:16:04,153 --> 00:16:07,072
Qualquer coisa pra gente
entrar nessa.
251
00:16:07,073 --> 00:16:09,560
Coisa pequena, coisa grande...
252
00:16:09,561 --> 00:16:11,927
Estamos prontos.
253
00:16:13,601 --> 00:16:16,726
Talvez algum dia.
254
00:16:19,434 --> 00:16:23,216
Legal.
Melhor irmos embora.
255
00:16:23,217 --> 00:16:25,511
Continue na atividade, mano.
256
00:16:25,512 --> 00:16:27,293
Até mais.
257
00:16:29,809 --> 00:16:32,396
Certo, é o mesmo
trabalho de sempre.
258
00:16:32,397 --> 00:16:36,025
Vocês saem, inspecionam, lidam
com clientes, como de praxe.
259
00:16:36,026 --> 00:16:40,725
Tudo igual,
menos um detalhe importante.
260
00:16:46,777 --> 00:16:49,464
- Nada de roubar.
- Nada de roubar.
261
00:16:49,465 --> 00:16:52,544
Nem um palito,
nem uma moeda na almofada,
262
00:16:52,545 --> 00:16:54,287
nem uma calcinha
na secadora.
263
00:16:54,288 --> 00:16:55,860
Nada.
Nada mesmo.
264
00:16:55,861 --> 00:16:57,520
E se você estiver
com seus amigos
265
00:16:57,521 --> 00:17:00,135
e perguntarem se vocês têm
alguma dica de roubo,
266
00:17:00,136 --> 00:17:02,656
diga que não tem nada.
Vocês saíram do jogo.
267
00:17:02,657 --> 00:17:06,709
A moral é que essas casas estão
fora de cogitação para sempre.
268
00:17:07,937 --> 00:17:09,416
Entenderam?
269
00:17:09,417 --> 00:17:11,080
Certo.
270
00:17:11,081 --> 00:17:13,687
Poderão esbarrar
com esses dois.
271
00:17:13,688 --> 00:17:16,592
Para vocês,
eles são fantasmas.
272
00:17:16,593 --> 00:17:20,416
Vocês não veem
não escutam, não dizem bom dia.
273
00:17:20,417 --> 00:17:23,909
Não falam
se não falarem com vocês.
274
00:17:24,577 --> 00:17:26,251
Por outro lado...
275
00:17:26,252 --> 00:17:30,012
se eles mandarem pular,
não façam perguntas.
276
00:17:30,013 --> 00:17:31,520
Pulem.
277
00:17:31,521 --> 00:17:34,056
Precisam de nomes?
278
00:17:34,057 --> 00:17:37,933
Podem chamá-los de "Sim, senhor"
e "Não, senhor".
279
00:17:38,785 --> 00:17:42,942
Se tiverem problemas,
venham até mim.
280
00:17:42,943 --> 00:17:44,528
Esse é o problema...
281
00:17:44,529 --> 00:17:46,616
O tanque é estreito.
282
00:17:46,617 --> 00:17:49,863
- E com o motor aqui em cima...
- O motor de agitação.
283
00:17:49,864 --> 00:17:54,000
Com o motor de agitação em cima,
o tanque não vai caber na caixa.
284
00:17:54,001 --> 00:17:56,888
É alto demais.
285
00:17:56,889 --> 00:17:59,416
Pensei em colocar
uma corrente no tanque,
286
00:17:59,417 --> 00:18:03,559
e carregar o motor separado,
do lado do condensador.
287
00:18:03,560 --> 00:18:07,424
E no dia,
só trocamos de lugar.
288
00:18:07,425 --> 00:18:09,565
Enquanto montamos tudo.
289
00:18:10,665 --> 00:18:12,817
- Sim.
- Sim.
290
00:18:12,818 --> 00:18:14,948
Muito bom.
291
00:18:14,949 --> 00:18:16,904
Vai funcionar.
292
00:18:16,905 --> 00:18:19,871
O Joe e a equipe dele
conseguem construir?
293
00:18:19,872 --> 00:18:23,056
Sim, eles aceitaram.
294
00:18:23,057 --> 00:18:26,128
Joe já comprou uma solda
para o alumínio.
295
00:18:26,129 --> 00:18:31,398
E se eles deram um jeito
com o imã, conseguem isso.
296
00:18:32,065 --> 00:18:34,288
Sobre o cheiro...
297
00:18:34,289 --> 00:18:37,464
para mantê-lo longe
das cortinas, móveis e objetos.
298
00:18:37,465 --> 00:18:39,140
Quando eu estava no México,
299
00:18:39,141 --> 00:18:43,228
tinha uma tenda
hospitalar grande,
300
00:18:43,229 --> 00:18:45,304
eles montavam dentro do...
301
00:18:45,305 --> 00:18:47,533
Droga.
Desculpe.
302
00:18:49,577 --> 00:18:51,320
Oi.
Desculpe.
303
00:18:51,321 --> 00:18:53,536
Não, estávamos terminando.
304
00:18:53,537 --> 00:18:55,216
Este é o meu...
305
00:18:55,217 --> 00:18:57,052
Amigo.
Oi. Walt.
306
00:18:57,053 --> 00:18:59,047
- Prazer conhecê-lo.
- o prazer é meu.
307
00:18:59,048 --> 00:19:01,568
Este é o Brock.
308
00:19:01,569 --> 00:19:03,512
Oi, Brock.
Sou Walt.
309
00:19:03,513 --> 00:19:05,264
Escutei muito sobre você.
310
00:19:05,265 --> 00:19:06,784
- Oi.
- Oi.
311
00:19:06,785 --> 00:19:08,936
Soube que você
estava no hospital.
312
00:19:08,937 --> 00:19:11,997
E o Jesse me disse
que você foi muito corajoso.
313
00:19:13,817 --> 00:19:15,672
Um homem de poucas palavras.
314
00:19:15,673 --> 00:19:18,328
Desculpe.
Ele só quer jogar video game.
315
00:19:18,329 --> 00:19:19,912
Sei como é.
316
00:19:19,913 --> 00:19:23,272
Tenho dois.
Um menino e uma menina.
317
00:19:23,273 --> 00:19:26,464
Bem, tenho que ir.
318
00:19:26,465 --> 00:19:29,499
Pensei em fazer um jantar.
319
00:19:29,500 --> 00:19:31,480
Certeza que não quer...
320
00:19:31,481 --> 00:19:34,596
Sim, uma cerveja,
pelo menos?
321
00:19:35,521 --> 00:19:38,192
Claro, por que não?
Cerveja é uma boa.
322
00:19:38,193 --> 00:19:40,013
Obrigado.
323
00:20:35,100 --> 00:20:38,035
- Como você está hoje, senhor?
- Bem. Como vai você?
324
00:20:38,036 --> 00:20:40,237
A família já empacotou tudo,
prontos para ir?
325
00:20:40,238 --> 00:20:41,638
Sim.
326
00:20:43,208 --> 00:20:46,400
Aqui está sua confirmação
que removeu os animais e plantas
327
00:20:46,401 --> 00:20:48,411
e que a comida
foi retirada
328
00:20:48,412 --> 00:20:51,081
ou selada nas embalagens
que fornecemos.
329
00:20:51,082 --> 00:20:53,248
E aqui que removeu
ou empacotou
330
00:20:53,249 --> 00:20:55,500
qualquer remédio, tabaco,
ou ração de animais.
331
00:20:55,501 --> 00:20:58,352
Melhor garantir que pegou
os remédios que usa diariamente.
332
00:20:58,353 --> 00:20:59,753
- Já está no carro.
- Certo.
333
00:20:59,754 --> 00:21:03,400
Puta merda!
Quanto veneno estão usando?
334
00:21:03,401 --> 00:21:06,394
Não é a quantidade,
é o que é necessário.
335
00:21:06,395 --> 00:21:08,130
Esses são os dispersores.
336
00:21:08,131 --> 00:21:10,265
Eles dispersam
a fumigação na casa,
337
00:21:10,266 --> 00:21:12,935
onde eliminará
qualquer ninfa ou larva,
338
00:21:12,936 --> 00:21:18,650
assim como insetos adultos.
Temos todas as suas chaves?
339
00:21:18,651 --> 00:21:20,574
Há alguma extra
que você pode precisar?
340
00:21:20,575 --> 00:21:22,409
- Não. Está tudo bem.
- Certo.
341
00:21:22,410 --> 00:21:25,412
Este último formulário
é de que você foi informado
342
00:21:25,413 --> 00:21:27,982
que não pode voltar ao recinto
343
00:21:27,983 --> 00:21:30,800
até ser liberado
pela inspeção pós-fumigação.
344
00:21:30,801 --> 00:21:32,900
Você pegará todos eles, certo?
345
00:21:32,901 --> 00:21:35,889
Nós mataremos todos.
É garantido.
346
00:22:15,100 --> 00:22:17,000
Senhor?
Senhor?
347
00:22:18,998 --> 00:22:20,497
Pois não?
348
00:22:20,498 --> 00:22:24,649
Há uma câmera de babá
no relógio da sala.
349
00:22:24,650 --> 00:22:27,500
Já desativei.
Achei que deveria saber.
350
00:22:30,500 --> 00:22:33,350
- Qual o seu nome?
- Todd, senhor.
351
00:22:43,700 --> 00:22:45,700
PERIGO
DEDETIZAÇÃO
352
00:25:34,500 --> 00:25:36,147
Saúde.
353
00:25:43,823 --> 00:25:45,557
Sabe, tenho que admitir,
354
00:25:45,558 --> 00:25:49,761
ver você com a Andrea
e aquele garotinho...
355
00:25:50,900 --> 00:25:52,500
Foi legal.
356
00:25:52,501 --> 00:25:55,333
- Sim. É bom, certo?
- Sim.
357
00:25:57,100 --> 00:25:59,470
E a forma que ela olha
para você?
358
00:25:59,471 --> 00:26:00,906
Você acha?
359
00:26:00,907 --> 00:26:03,500
Com certeza.
360
00:26:07,612 --> 00:26:10,547
Então, está...
se movendo
361
00:26:10,548 --> 00:26:13,083
para alguma direção?
362
00:26:14,084 --> 00:26:18,989
Não sei. Talvez.
Às vezes eu acho, sabe,
363
00:26:18,990 --> 00:26:21,391
que se for certo, então...
364
00:26:21,392 --> 00:26:23,259
Se for o certo, é o certo.
365
00:26:23,260 --> 00:26:27,030
Às vezes você tem
que ouvir seu coração.
366
00:26:28,400 --> 00:26:31,600
Digo, é uma família
instantânea.
367
00:26:31,601 --> 00:26:34,037
O que mais
posso pedir, certo?
368
00:26:34,038 --> 00:26:36,172
Com certeza.
369
00:26:36,173 --> 00:26:39,007
Corte as cartas.
370
00:26:39,008 --> 00:26:43,445
Já formou algum plano?
371
00:26:43,446 --> 00:26:47,282
Você sabe,
sinceridade, honestidade?
372
00:26:48,283 --> 00:26:51,500
O que quer dizer?
O quanto ela sabe disso?
373
00:26:54,456 --> 00:26:57,591
Ela não sabe de nada.
374
00:26:57,592 --> 00:26:59,593
Ela não é burra...
375
00:26:59,594 --> 00:27:02,129
sabe que estou envolvido
em alguma coisa, mas...
376
00:27:02,130 --> 00:27:04,598
Deve ter alguma ideia.
377
00:27:04,599 --> 00:27:07,168
Mas eu nunca disse nada.
378
00:27:07,169 --> 00:27:10,837
- E não vou dizer.
- Está bem.
379
00:27:12,840 --> 00:27:14,774
Falo sério.
380
00:27:15,500 --> 00:27:17,543
Eu sei.
381
00:27:17,544 --> 00:27:20,250
Jesse, não posso fingir
que isso não me afeta.
382
00:27:20,251 --> 00:27:25,950
Mas depois de tudo
que passamos...
383
00:27:27,687 --> 00:27:29,688
A decisão é sua.
384
00:27:29,689 --> 00:27:31,500
Você mereceu isso.
385
00:27:32,525 --> 00:27:34,160
Sério?
386
00:27:35,161 --> 00:27:36,761
Sim.
387
00:27:40,233 --> 00:27:43,769
Segredos criam barreiras
entre as pessoas.
388
00:27:45,170 --> 00:27:47,839
Falo por experiência própria,
acredite.
389
00:27:49,840 --> 00:27:52,744
Tudo o que você fez,
390
00:27:52,745 --> 00:27:55,279
é parte de você, e...
391
00:27:57,616 --> 00:28:01,500
Se escolher passar o resto
da sua vida com essa pessoa,
392
00:28:03,121 --> 00:28:07,800
precisará decidir
quanto compartilhará com ela.
393
00:28:08,927 --> 00:28:13,130
Quer dizer o quê?
Tipo... tudo?
394
00:28:15,465 --> 00:28:17,634
Sobre o Gale?
395
00:28:24,408 --> 00:28:27,610
Só estou tentando dizer
que confio em você,
396
00:28:27,611 --> 00:28:31,750
e sei que tomará
a decisão certa.
397
00:28:40,423 --> 00:28:44,400
Se ela te ama,
irá entender.
398
00:28:48,063 --> 00:28:49,800
Eles estão deixando marcas.
399
00:28:50,899 --> 00:28:53,568
Aquele étnico está fazendo
um bom trabalho.
400
00:28:53,569 --> 00:28:55,903
Mas o outro está indo
para trás e para frente
401
00:28:55,904 --> 00:28:57,638
como se esfregasse
uma parede.
402
00:28:58,674 --> 00:29:01,475
Tem que ser em círculos,
403
00:29:01,476 --> 00:29:03,910
ou vai deixar marcas.
404
00:29:03,911 --> 00:29:06,646
Isso é bem básico, certo?
405
00:29:07,900 --> 00:29:10,100
Não quero me meter
nos seus negócios.
406
00:29:10,101 --> 00:29:11,501
É só...
407
00:29:11,502 --> 00:29:14,054
um simples controle
de qualidade.
408
00:29:16,824 --> 00:29:21,193
Tenho boas notícias.
409
00:29:21,900 --> 00:29:24,400
- Adivinhe.
- O quê?
410
00:29:25,300 --> 00:29:27,733
Não, sério.
Quero que adivinhe.
411
00:29:28,903 --> 00:29:30,603
- Sério? Eu realmente...
- Certo.
412
00:29:30,604 --> 00:29:32,949
Hank voltou ao trabalho.
413
00:29:32,950 --> 00:29:35,000
- Isso é maravilhoso.
- É.
414
00:29:35,001 --> 00:29:37,675
Eles o amam agora, mas onde
estavam quando precisou?
415
00:29:37,676 --> 00:29:41,250
Merkert e o resto.
Eles riram dele no escritório
416
00:29:41,251 --> 00:29:44,749
quando ele contou
daquele homem do frango.
417
00:29:44,750 --> 00:29:47,685
Na minha opinião,
é um pouco tarde demais.
418
00:29:47,686 --> 00:29:50,500
Se fosse eu,
mandaria todos para o inferno.
419
00:29:50,501 --> 00:29:52,889
Eu pareço rancorosa?
420
00:29:52,890 --> 00:29:56,550
- Mas é o que ele quer, certo?
- Sim, está fazendo bem a ele.
421
00:29:56,551 --> 00:30:00,364
O fisioterapeuta dele
está animadíssimo.
422
00:30:00,398 --> 00:30:02,333
Ele dificilmente
usa a bengala.
423
00:30:02,334 --> 00:30:05,503
E te agradeço por isso,
sério.
424
00:30:05,504 --> 00:30:07,971
Só Deus sabe
onde ele estaria
425
00:30:07,972 --> 00:30:10,874
se tivéssemos que usar
o plano de saúde dele.
426
00:30:10,875 --> 00:30:12,876
Só estou feliz
que ele está melhor.
427
00:30:12,877 --> 00:30:14,878
Então, falando nisso,
428
00:30:14,879 --> 00:30:16,955
temos outro grande
evento a caminho.
429
00:30:16,956 --> 00:30:19,616
Já pensou
no que vamos fazer?
430
00:30:19,617 --> 00:30:21,618
Aniversário do Walt.
431
00:30:21,619 --> 00:30:24,219
Qualquer coisa que precisar,
estou aqui.
432
00:30:24,220 --> 00:30:26,889
É, eu...
433
00:30:26,890 --> 00:30:29,715
Não acho que faremos
nada esse ano.
434
00:30:29,716 --> 00:30:31,443
Como assim?
435
00:30:31,444 --> 00:30:33,919
Claro que vamos fazer
alguma coisa.
436
00:30:33,920 --> 00:30:37,326
Skyler, ele foi diagnosticado
perto do aniversário, certo?
437
00:30:37,327 --> 00:30:39,068
Eu...
438
00:30:39,069 --> 00:30:40,988
Então foi um ano inteiro.
439
00:30:40,989 --> 00:30:43,172
Escute, eu tenho
meus problemas com Walt.
440
00:30:43,173 --> 00:30:45,979
Por que ele não iria para casa
quando implorarmos...
441
00:30:45,980 --> 00:30:47,675
Tanto faz.
Águas passadas.
442
00:30:47,676 --> 00:30:50,773
Mas nesse ponto,
cada ano é precioso. Nós...
443
00:30:50,774 --> 00:30:52,212
O que está fazendo?
444
00:30:54,049 --> 00:30:55,749
Você não fuma.
445
00:30:55,750 --> 00:30:57,384
Não fuma
desde a faculdade.
446
00:30:57,385 --> 00:30:59,357
Não pode ser sério!
447
00:30:59,358 --> 00:31:01,488
Com o bebê e Walt?
448
00:31:01,489 --> 00:31:03,862
Skyler, não está fumando
perto do bebê, está?
449
00:31:03,863 --> 00:31:05,428
E você não pode
fumar aqui.
450
00:31:05,429 --> 00:31:08,074
Deve haver alguma regra
ou regulamento, certeza.
451
00:31:08,075 --> 00:31:10,846
Não pode forçar os funcionários
a respirar fumaça...
452
00:31:10,847 --> 00:31:12,332
Sei que isso é ilegal.
453
00:31:12,333 --> 00:31:14,952
Marie, cale-se.
454
00:31:14,953 --> 00:31:16,560
O quê?
455
00:31:16,561 --> 00:31:18,946
Desculpe. Por favor
não fale assim comigo.
456
00:31:18,947 --> 00:31:20,948
- Só estou dizendo...
- Vai se calar?
457
00:31:20,949 --> 00:31:23,209
Cale a maldita boca.
458
00:31:23,210 --> 00:31:25,678
- Cale-se! Cale-se!
- Skyler...
459
00:31:25,679 --> 00:31:27,813
- Cale-se! Cale-se!
- Por favor pare...
460
00:31:27,814 --> 00:31:30,516
Cale-se! Cale-se!
461
00:31:30,517 --> 00:31:32,850
Cale-se! Cale-se!
462
00:31:32,851 --> 00:31:34,785
Cale-se!
463
00:31:44,676 --> 00:31:46,776
Essa são 2,37 kg.
464
00:31:46,777 --> 00:31:49,078
2,37 kg.
465
00:31:50,247 --> 00:31:51,647
Última.
466
00:31:53,150 --> 00:31:57,720
- 2,39 kg.
- 2,39 kg.
467
00:31:57,721 --> 00:32:03,292
Que vai para 22,35 kg.
468
00:32:03,293 --> 00:32:05,394
Bom rendimento, certo?
469
00:32:05,395 --> 00:32:08,630
Esse é um rendimento
excelente.
470
00:32:10,132 --> 00:32:12,324
Tudo bem.
471
00:32:49,703 --> 00:32:51,270
Ei, Marie.
472
00:32:53,740 --> 00:32:55,741
Como você está?
473
00:32:59,746 --> 00:33:01,450
Onde está Skyler?
474
00:33:01,451 --> 00:33:02,969
No banheiro.
Está descansando.
475
00:33:04,083 --> 00:33:06,451
Está tudo bem?
476
00:33:06,452 --> 00:33:08,702
Colapso? O que isso...
O que significa?
477
00:33:08,703 --> 00:33:10,892
Significa que não sei
do que mais chamar.
478
00:33:10,893 --> 00:33:14,126
Mas nunca a vi assim,
nunca.
479
00:33:15,194 --> 00:33:20,174
- O que dizia enquanto gritava?
- Nada.
480
00:33:20,175 --> 00:33:24,635
Só gritava: "Cale-se, cale-se".
Repetidamente.
481
00:33:24,636 --> 00:33:26,823
Sabia que ela está
fumando?
482
00:33:26,824 --> 00:33:28,796
Às vezes, talvez.
483
00:33:28,797 --> 00:33:31,475
Não é algo comum.
484
00:33:31,476 --> 00:33:34,178
Queria ter recebido
sua mensagem.
485
00:33:34,179 --> 00:33:36,166
"Mensagens", Walt.
486
00:33:36,167 --> 00:33:39,598
Acho que liguei
umas cinco vezes.
487
00:33:43,687 --> 00:33:46,773
Não vou embora até saber
o que a deixou assim.
488
00:33:48,725 --> 00:33:51,482
Está jogando de novo?
É isso?
489
00:33:53,464 --> 00:33:56,131
Por favor, não me diga
que o câncer voltou.
490
00:33:57,066 --> 00:34:00,903
Não é o câncer.
491
00:34:00,904 --> 00:34:02,504
Bem, alguma coisa
aconteceu.
492
00:34:02,505 --> 00:34:08,343
Não quis acusar,
mas isso não sai do nada.
493
00:34:08,344 --> 00:34:10,965
É hora de falar a verdade.
Toda a verdade.
494
00:34:11,814 --> 00:34:13,815
Falo sério.
495
00:34:15,117 --> 00:34:16,984
Está certa.
496
00:34:24,259 --> 00:34:26,695
Ficou sabendo
do Ted Beneke?
497
00:34:26,696 --> 00:34:28,428
O acidente?
498
00:34:28,429 --> 00:34:30,163
Que acidente?
499
00:34:34,302 --> 00:34:37,075
Algumas semanas atrás,
500
00:34:37,076 --> 00:34:39,572
Ted caiu... Feio.
501
00:34:39,573 --> 00:34:41,641
Ele teve um choque,
502
00:34:41,642 --> 00:34:44,957
e fraturou
algumas vértebras.
503
00:34:44,958 --> 00:34:46,445
Ainda está no hospital.
504
00:34:46,446 --> 00:34:48,380
Talvez nunca volte
a andar.
505
00:34:48,381 --> 00:34:50,682
Meu Deus.
Eu não...
506
00:34:50,683 --> 00:34:53,085
Eu não sabia.
Sinto muito em ouvir isso.
507
00:34:53,086 --> 00:34:54,786
É.
508
00:34:55,956 --> 00:34:58,361
Mas isso não poderia
explicar...
509
00:34:58,362 --> 00:35:00,117
A Skyler...
510
00:35:01,671 --> 00:35:04,987
Sim, pode.
511
00:35:10,369 --> 00:35:12,470
Você sabe, certo?
Você...
512
00:35:12,471 --> 00:35:15,207
Deve saber.
513
00:35:17,341 --> 00:35:19,109
Meu Deus.
514
00:35:21,579 --> 00:35:24,147
Ela estava tendo
um caso...
515
00:35:24,148 --> 00:35:26,531
com Ted Beneke?
516
00:35:26,532 --> 00:35:28,851
Escute, escute,
não foi...
517
00:35:28,852 --> 00:35:30,819
não foi...
518
00:35:30,820 --> 00:35:33,990
não era algo frequente.
519
00:35:36,059 --> 00:35:41,010
Estamos tentando
resolver as coisas.
520
00:35:41,011 --> 00:35:46,667
E então aconteceu
o acidente e ela...
521
00:35:49,205 --> 00:35:52,307
Marie, estou implorando.
Não conte a ninguém.
522
00:35:52,308 --> 00:35:54,542
Não quero que o Hank
pense menos dela...
523
00:35:54,543 --> 00:35:56,211
ou de mim.
524
00:35:58,848 --> 00:36:01,282
Quando você...
525
00:36:03,584 --> 00:36:06,441
Ela estava...
vou embora.
526
00:36:06,442 --> 00:36:08,521
Tudo bem.
527
00:36:31,244 --> 00:36:32,744
Obrigado.
528
00:36:32,745 --> 00:36:34,179
- Eu vou...
- Sim.
529
00:37:30,365 --> 00:37:34,902
- Ei, você está bem?
- Estou ótimo.
530
00:37:38,073 --> 00:37:42,109
- Sério?
- Sim.
531
00:38:11,604 --> 00:38:14,453
Vamos.
Quer acabar comigo?
532
00:38:14,454 --> 00:38:18,410
Está bem.
Malditos insetos.
533
00:38:20,279 --> 00:38:24,516
Está bem. Vamos.
534
00:38:24,517 --> 00:38:26,851
- É agora.
- Espere. Espere.
535
00:38:26,852 --> 00:38:29,054
Espere.
536
00:38:29,055 --> 00:38:31,456
Quer jogar duro?
Está bem!
537
00:38:31,457 --> 00:38:33,823
"Diga olá para meu amiguinho!"
538
00:38:36,361 --> 00:38:38,529
Legal, só...
539
00:38:38,530 --> 00:38:41,198
Ei, mãe, está melhor?
540
00:38:41,199 --> 00:38:44,134
Junte-se a nós, se quiser.
541
00:38:44,135 --> 00:38:47,679
Temos pipoca.
Acho que sobrou pizza.
542
00:38:47,680 --> 00:38:51,107
- Se quiser.
- É, mãe, vem cá.
543
00:38:53,277 --> 00:38:55,060
Meu Deus. Olhe, olhe.
544
00:38:56,513 --> 00:38:58,281
Isso...
545
00:38:58,282 --> 00:39:00,483
Todo mundo morre
nesse filme, não é?
546
00:39:11,461 --> 00:39:13,395
Está bem.
547
00:39:13,396 --> 00:39:17,600
Uma pilha para cada um.
367 mil dólares.
548
00:39:17,601 --> 00:39:20,569
Espere um minuto.
549
00:39:20,570 --> 00:39:23,104
Tirando a parte
dos traficantes,
550
00:39:23,105 --> 00:39:29,010
deveríamos ter
US$1.379.560.
551
00:39:29,011 --> 00:39:31,613
Mike, está faltando.
552
00:39:31,614 --> 00:39:34,382
Está faltando 300mil.
553
00:39:34,383 --> 00:39:35,871
Está esquecendo
das mulas.
554
00:39:35,872 --> 00:39:37,318
Eles recebem 20%.
555
00:39:37,319 --> 00:39:38,986
- De quem?
- Os motoristas.
556
00:39:38,987 --> 00:39:42,323
Eles levam o produto
para os traficantes.
557
00:39:43,391 --> 00:39:48,547
E então,
transporte vale 20%?
558
00:39:48,548 --> 00:39:50,164
Estão assumindo um risco.
559
00:39:51,566 --> 00:39:56,002
O risco vale 275mil?
560
00:39:59,359 --> 00:40:01,759
Quanto o Gus pagava
para as mulas dele?
561
00:40:01,760 --> 00:40:05,472
Gustavo Fring não usava mulas.
Nunca precisou.
562
00:40:05,473 --> 00:40:08,749
Ele desenvolveu a distribuição
durante vinte anos.
563
00:40:08,750 --> 00:40:12,268
Tinha 16 caminhões refrigerados
para transportar o produto.
564
00:40:12,269 --> 00:40:14,123
Sabe onde eles estão?
565
00:40:14,990 --> 00:40:16,344
Confiscados pelo governo.
566
00:40:16,345 --> 00:40:19,924
Não quer pagar vinte por cento?
Não deveria ter matado o cara.
567
00:40:19,925 --> 00:40:23,256
Ainda temos
mais de um milhão, não é?
568
00:40:23,257 --> 00:40:24,713
Por uma fabricação.
569
00:40:25,542 --> 00:40:27,778
Já que está contando
o dinheiro,
570
00:40:27,779 --> 00:40:30,322
cheguei a um acordo
com meu fornecedor.
571
00:40:30,323 --> 00:40:32,698
A Metilamina não custou nada,
dessa vez.
572
00:40:32,699 --> 00:40:36,567
Mas já estou avisando,
o próximo barril custará caro.
573
00:40:37,948 --> 00:40:41,424
Podemos continuar,
ou tem mais alguma dúvida?
574
00:40:44,347 --> 00:40:45,968
Ei, garoto.
575
00:40:45,969 --> 00:40:49,277
Você nos adiantou 120 mil
para cobrir os custos.
576
00:40:49,278 --> 00:40:53,924
Aqui estão os 40 mil dele
e os meus.
577
00:40:54,695 --> 00:40:56,077
120...
578
00:40:56,851 --> 00:40:58,469
Obrigado, Jesse.
579
00:40:59,303 --> 00:41:00,745
Certo.
580
00:41:00,746 --> 00:41:05,194
Ira recebe 110 mil
pela nossa participação
581
00:41:05,195 --> 00:41:07,037
e 25 mil por fabricação.
582
00:41:07,878 --> 00:41:12,172
Dá um total de 45 mil
de cada um.
583
00:41:18,497 --> 00:41:21,615
Os caras do Ira recebem
10 mil por cada fabricação.
584
00:41:27,751 --> 00:41:31,302
A parte do Goodman,
18 mil de cada um.
585
00:41:40,447 --> 00:41:44,642
Custo do legado,
351 mil dólares.
586
00:41:44,643 --> 00:41:46,746
117 mil dólares de cada um.
587
00:41:46,747 --> 00:41:49,254
- Custo do legado?
- Tenho nove parceiros.
588
00:41:50,580 --> 00:41:53,100
Você não os conhece,
mas faziam parte da operação.
589
00:41:53,101 --> 00:41:54,667
E sabem de muita coisa.
590
00:41:54,668 --> 00:41:58,173
Alguns estão na cadeia
e os outros irão em breve.
591
00:41:58,174 --> 00:42:00,564
Os federais apreenderam
os bens deles.
592
00:42:00,565 --> 00:42:04,049
Nós vamos recuperar
o dinheiro deles.
593
00:42:05,005 --> 00:42:06,919
Nós vamos recuperar?
594
00:42:06,920 --> 00:42:08,637
Por que nós vamos fazer isso?
595
00:42:08,638 --> 00:42:11,740
Trabalhavam para o Gus,
não para nós.
596
00:42:11,741 --> 00:42:14,737
Pode ser,
mas são meus parceiros.
597
00:42:15,765 --> 00:42:19,464
O que eles estão fazendo
para o nosso benefício?
598
00:42:19,465 --> 00:42:22,428
Os policiais estão investigando
esses caras.
599
00:42:22,429 --> 00:42:25,308
Não queremos nos envolver
com eles.
600
00:42:26,283 --> 00:42:29,595
Por que vamos pagá-los?
601
00:42:30,302 --> 00:42:33,518
Porque é isso que se faz.
602
00:42:36,570 --> 00:42:37,975
É isso que se faz...
603
00:42:41,079 --> 00:42:43,235
Meus parceiros
não abriram o bico.
604
00:42:44,203 --> 00:42:45,863
Vamos recuperar
o dinheiro deles.
605
00:42:45,864 --> 00:42:48,904
Uma mão lava a outra,
é muito simples.
606
00:42:50,471 --> 00:42:54,054
Parece extorsão,
muito simples.
607
00:42:54,931 --> 00:42:57,572
Pagamos pelo silêncio deles,
isso é chantagem.
608
00:42:59,326 --> 00:43:01,544
Eu cuido dos negócios.
609
00:43:02,616 --> 00:43:05,779
Isso é um negócio,
fim de conversa.
610
00:43:07,508 --> 00:43:09,770
Esse problema é seu.
611
00:43:09,771 --> 00:43:11,546
Deveria usar a sua parte.
612
00:43:11,547 --> 00:43:14,179
Ei, pode pegar
da minha parte.
613
00:43:15,288 --> 00:43:20,051
Pode pegar.
Não me importo.
614
00:43:29,366 --> 00:43:30,814
Não...
615
00:43:31,736 --> 00:43:35,136
Obrigado, Jesse.
Mas, não.
616
00:43:35,137 --> 00:43:36,557
Vou pagar a minha parte.
617
00:43:37,349 --> 00:43:38,739
Continue.
618
00:43:45,244 --> 00:43:46,772
Deixe-me explicar uma coisa.
619
00:43:49,248 --> 00:43:50,554
É assim...
620
00:43:51,785 --> 00:43:55,799
que vai funcionar
de agora em diante.
621
00:43:56,676 --> 00:44:00,360
Meus parceiros serão
uma despesa contínua.
622
00:44:01,373 --> 00:44:04,406
Então, acostume-se com isso.
623
00:44:14,322 --> 00:44:16,362
137 mil.
624
00:44:19,615 --> 00:44:21,737
É menos do que ganhava
com o Fring.
625
00:44:23,210 --> 00:44:24,909
Escute, Walter.
626
00:44:24,910 --> 00:44:27,581
Atirar em Jesse James...
627
00:44:28,724 --> 00:44:31,031
não o torna Jesse James.
628
00:44:38,483 --> 00:44:39,816
Até amanhã.
629
00:44:56,113 --> 00:44:57,552
Como você está?
630
00:44:58,857 --> 00:45:00,290
Bem, eu acho.
631
00:45:01,869 --> 00:45:03,428
Terminei com a Andrea.
632
00:45:04,487 --> 00:45:05,865
Precisei fazer isso.
633
00:45:06,777 --> 00:45:08,649
Ela vai contar ao Brock.
634
00:45:10,911 --> 00:45:13,214
Vou pagar o aluguel,
essas coisas.
635
00:45:13,215 --> 00:45:15,587
É a coisa certa a se fazer,
mas quer saber...
636
00:45:15,588 --> 00:45:17,090
Estou falando disso.
637
00:45:17,091 --> 00:45:18,827
O que achou do dinheiro?
638
00:45:21,110 --> 00:45:22,632
Seu ponto de vista
está errado.
639
00:45:22,633 --> 00:45:24,536
Quando trabalhávamos
para o Gus,
640
00:45:24,537 --> 00:45:26,472
fabricávamos 90 quilos
por semana.
641
00:45:26,473 --> 00:45:30,616
Nessa última vez,
não chegamos a 23.
642
00:45:30,617 --> 00:45:34,463
Fizemos menos dinheiro,
mas a nossa parte é maior.
643
00:45:35,311 --> 00:45:39,402
É como você disse,
somos sócios, não empregados.
644
00:45:43,284 --> 00:45:45,356
Andei pensando
sobre o Victor.
645
00:45:46,609 --> 00:45:49,471
- Sério?
- Pois é.
646
00:45:51,096 --> 00:45:52,598
Esse tempo todo...
647
00:45:53,485 --> 00:45:58,524
achei que o Gus fez aquilo
para me mandar um recado.
648
00:46:00,892 --> 00:46:02,683
Talvez tenha sido
por outro motivo.
649
00:46:03,776 --> 00:46:05,120
Qual motivo?
650
00:46:08,170 --> 00:46:10,868
Victor tentou
fabricar sozinho.
651
00:46:10,869 --> 00:46:13,442
Tomou decisões
que não cabiam a ele.
652
00:46:15,472 --> 00:46:18,437
Voou perto demais do sol...
653
00:46:19,537 --> 00:46:21,279
e acabou degolado.
654
00:46:50,315 --> 00:46:55,329
UNITED
Quality is Everything!