1 00:00:04,355 --> 00:00:14,355 Stor tak til: AfghanDK! (For tidskoder) Oversat og Uploadet af: FL @ NXTGN.org! 2 00:00:14,380 --> 00:00:24,380 NXTGN.org: STØT DEM SÅ ER DU OGSÅ MED! 3 00:02:49,646 --> 00:02:52,314 Hej mand, se hvad jeg fandt i lobbyen. 4 00:02:52,548 --> 00:02:54,548 Hej, Walt. 5 00:02:54,582 --> 00:02:56,083 Hvordan har du det, kammerat? Godt. 6 00:02:56,117 --> 00:02:58,585 Hør, jeg er ked af at dukke op pludseligt. 7 00:02:58,619 --> 00:03:00,532 Nej. Hvis det er et dårlig tidspunkt... 8 00:03:00,567 --> 00:03:03,802 Jeg er bare ved at finde mig til rette i nye omgivelser her. Hvad syntes i? 9 00:03:03,864 --> 00:03:06,867 Det er meget flot. 10 00:03:06,901 --> 00:03:09,569 Tillykke igen. 11 00:03:09,588 --> 00:03:11,523 Vi er alle meget stolte af dig. Jamen, tak. 12 00:03:11,557 --> 00:03:14,225 Mine dage med at jagte forbrydere er forbi. 13 00:03:14,260 --> 00:03:16,660 Men jeg vil fortælle dig noget, at være chef 14 00:03:16,678 --> 00:03:18,496 egen form for virksomhed, forstår du hvad jeg siger? 15 00:03:18,530 --> 00:03:20,915 Steve, har du noget imod, hvis 16 00:03:20,949 --> 00:03:23,956 jeg er nødt til at aflevere noget til Hank, hvis det er okay. 17 00:03:23,991 --> 00:03:27,028 Ja, nogen må jo jage de slemme fyre. 18 00:03:27,062 --> 00:03:28,847 Walt, det var en fornøjelse at se dig igen. 19 00:03:28,881 --> 00:03:30,388 Tak igen, Steve. Hav det godt, okay? 20 00:03:30,406 --> 00:03:31,890 Sætter pris på det. Selvfølgelig. 21 00:03:33,042 --> 00:03:34,676 Se der. 22 00:03:34,727 --> 00:03:36,394 Gud, Walt. 23 00:03:36,428 --> 00:03:40,389 Det er flot. Lad mig se det. Det er smukt. 24 00:03:40,423 --> 00:03:42,324 Var det en fødselsdagsgave? 25 00:03:42,949 --> 00:03:44,449 Ja. 26 00:03:44,487 --> 00:03:47,464 Egentlig ikke, jeg købte det til mig selv. 27 00:03:49,300 --> 00:03:51,468 Tag plads. 28 00:03:53,338 --> 00:03:56,340 Ny bil, nyt ur. 29 00:03:56,408 --> 00:03:58,242 Godt for dig. 30 00:03:58,276 --> 00:04:01,011 Med alle de skruede bolde der blev kastet mod dig i år 31 00:04:01,172 --> 00:04:03,006 så fortjener du at forkæle dig selv. 32 00:04:03,040 --> 00:04:04,608 Jeg mener, så længe du har 33 00:04:04,642 --> 00:04:06,710 penge til det. 34 00:04:06,744 --> 00:04:08,820 Så hvordan har Sky det? 35 00:04:08,855 --> 00:04:12,692 Faktisk tog hun på arbejde i morges. 36 00:04:12,710 --> 00:04:14,461 Hun ville gerne. 37 00:04:14,495 --> 00:04:16,796 Hun sagde hun havde brug for, du ved 38 00:04:16,831 --> 00:04:19,476 holde hendes sind optaget, og... 39 00:04:19,511 --> 00:04:21,879 Det er godt. Fantastisk, faktisk. 40 00:04:21,913 --> 00:04:23,860 Jeg mener, så længe du er okay med hun 41 00:04:23,895 --> 00:04:25,495 er alene og sådan. 42 00:04:25,530 --> 00:04:26,996 Tja, du ved 43 00:04:27,031 --> 00:04:29,532 jeg er lige der i nærheden det meste af tiden. 44 00:04:29,567 --> 00:04:32,302 Og Mariano holder øje med hende 45 00:04:32,336 --> 00:04:33,536 når jeg ikke gør, så... 46 00:04:33,571 --> 00:04:34,938 Godt. 47 00:04:34,972 --> 00:04:37,044 Og hvad med hele idéen om at tale med nogen? 48 00:04:37,079 --> 00:04:39,714 Jeg mener, du ved, Marie farer op over Dave 49 00:04:39,748 --> 00:04:42,324 som om han er en rockstjerne psykiater, du ved? 50 00:04:42,358 --> 00:04:43,959 De kommer ind som zombier 51 00:04:43,993 --> 00:04:45,727 ud som lærker, forstår du hvad jeg siger? 52 00:04:45,761 --> 00:04:46,528 Det er fantastisk. 53 00:04:46,562 --> 00:04:49,524 Faktisk har hun allerede fundet en. 54 00:04:49,543 --> 00:04:51,828 Peter... 55 00:04:53,931 --> 00:04:56,232 Jeg ved ikke, hvorfor jeg trækker nitte på hans efternavn. 56 00:04:56,267 --> 00:04:58,996 Peter... nå men, han er ude i Rio Rancho. 57 00:04:59,030 --> 00:05:02,016 Han formodes at være perfekt. Jeg er glad for, du har styr på det. 58 00:05:02,050 --> 00:05:04,340 Det er ikke noget som skal gå dig på. 59 00:05:04,692 --> 00:05:06,356 Nej, det skal det ikke. 60 00:05:11,204 --> 00:05:15,840 Jeg ville takke dig og Marie for at se efter børnene 61 00:05:15,974 --> 00:05:18,042 Nej, det er... Det er virkelig 62 00:05:18,076 --> 00:05:19,977 Nej... Det er pænt af dig, og... 63 00:05:20,148 --> 00:05:23,284 Jeg vil gerne komme forbi i aften og se dem, hvis det er i orden. 64 00:05:23,318 --> 00:05:25,920 Selvfølgelig. Hvad mener du? Det behøver du ikke spørge om. 65 00:05:25,954 --> 00:05:28,884 Det er fantastisk at have dem, de er gode børn. 66 00:05:28,918 --> 00:05:30,580 Det værdsætter jeg. 67 00:05:30,614 --> 00:05:32,081 Det gør jeg. 68 00:05:37,588 --> 00:05:40,596 Er der noget andet du vil sige, Walt? 69 00:05:40,630 --> 00:05:42,836 Walt, du er velkommen til, du ved... 70 00:05:51,145 --> 00:05:53,812 Skyler elsker mig ikke mere. 71 00:05:56,515 --> 00:05:58,676 Og jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre, Hank. 72 00:05:58,710 --> 00:06:01,139 Det gør jeg ikke. 73 00:06:01,140 --> 00:06:02,708 Hun... 74 00:06:05,596 --> 00:06:09,972 Hun siger, at jeg har en dårlig indflydelse på børnene 75 00:06:10,007 --> 00:06:12,124 og 76 00:06:12,159 --> 00:06:16,128 at jeg ikke er god for dem. 77 00:06:16,162 --> 00:06:17,680 Jøsses, Walt. 78 00:06:17,714 --> 00:06:19,631 Nej. 79 00:06:19,649 --> 00:06:23,619 Hun synes, jeg er en dårlig far. 80 00:06:23,670 --> 00:06:26,260 Undskyld. 81 00:06:26,295 --> 00:06:28,145 Jeg mener 82 00:06:28,196 --> 00:06:30,332 Sky og dig har jeres problemer 83 00:06:30,366 --> 00:06:31,950 men... 84 00:06:31,984 --> 00:06:34,132 det er... 85 00:06:34,166 --> 00:06:35,600 Jeg mener, jeg er ikke... 86 00:06:35,635 --> 00:06:38,236 Jeg er ikke ekspert i opdragelse eller noget 87 00:06:38,271 --> 00:06:39,921 men som jeg ser det 88 00:06:39,956 --> 00:06:42,516 jeg kan bare ikke se det. 89 00:06:42,551 --> 00:06:44,485 Jeg mener, jeg... 90 00:06:44,519 --> 00:06:46,724 Jeg synes, du er fantastisk med børnene. 91 00:06:47,827 --> 00:06:50,128 Du er en forsørger 92 00:06:50,162 --> 00:06:53,620 et forbillede, du ved? 93 00:06:53,654 --> 00:06:56,623 For fanden, modet, du viste da du stod ansigt til ansigt med kræften 94 00:06:56,657 --> 00:07:00,404 det alene, det er en inspiration for mig, du ved? 95 00:07:00,439 --> 00:07:03,040 Nej, jeg har begået fejl, det ved du. 96 00:07:03,075 --> 00:07:04,468 Ja. 97 00:07:04,519 --> 00:07:06,787 Hør, jeg vil hente en kop kaffe. Vil du have en kop kaffe? 98 00:07:06,822 --> 00:07:08,889 Okay. Ja, jeg vil have en kop kaffe. 99 00:07:08,924 --> 00:07:12,404 Jeg vil give dig et øjeblik, så du kan at samle dig. 100 00:07:13,906 --> 00:07:16,020 Vil du have fløde og sukker? 101 00:07:16,055 --> 00:07:17,822 Hank, jeg er ked af det. 102 00:07:17,857 --> 00:07:19,724 Nej! 103 00:07:21,012 --> 00:07:23,028 En kop kaffe, ikke? Okay. 104 00:07:23,063 --> 00:07:26,132 Bare tag et øjeblik. Tag et øjeblik. 105 00:08:19,988 --> 00:08:22,139 I to er virkelig fantastiske sammen. 106 00:08:22,174 --> 00:08:24,820 Hør det fra mig, kammerat 107 00:08:24,854 --> 00:08:28,244 det er altid mørkest lige før daggry. 108 00:08:33,968 --> 00:08:35,618 Hvad er dette for et sted? 109 00:08:35,987 --> 00:08:38,055 Hvad er dette for et sted? Hvad laver vi her? 110 00:08:38,089 --> 00:08:39,890 Giv mig bordet. Jeg kan ikke være her! 111 00:08:39,924 --> 00:08:43,188 Min datter, min lille pige, hun kommer snart hjem. 112 00:08:43,222 --> 00:08:44,722 Hvad? Hvad laver du? 113 00:08:44,757 --> 00:08:46,291 Mike. 114 00:08:46,325 --> 00:08:48,500 Hold kæft! 115 00:08:56,776 --> 00:08:58,932 Giv mig hendes telefon. 116 00:09:02,520 --> 00:09:04,455 Okay, Lydia. 117 00:09:04,489 --> 00:09:07,024 Mine venner her kender dig ikke som jeg gør 118 00:09:07,058 --> 00:09:11,124 så de giver dig meget venligt en sidste chance. 119 00:09:16,231 --> 00:09:18,198 Der er dit manuskript. Læs det. 120 00:09:18,233 --> 00:09:20,133 Om cirka 30 sekunder 121 00:09:20,276 --> 00:09:23,311 vil jeg ringe til Agent Schrader på din telefon her 122 00:09:23,346 --> 00:09:26,381 og du er vil give disse oplysninger, og så vil vi se, hvad vi ser. 123 00:09:26,415 --> 00:09:29,236 Men her er reglerne... Hvis du råber om hjælp 124 00:09:29,270 --> 00:09:32,724 forsøger at give manden en slags kodet besked eller på anden måde tippe ham 125 00:09:32,758 --> 00:09:35,093 vil jeg trække min pistol 126 00:09:35,127 --> 00:09:37,395 og skyde dig i hovedet. 127 00:09:37,430 --> 00:09:40,332 Det samme gælder for panik, bryde i gråd. 128 00:09:40,366 --> 00:09:42,356 Husk, hvordan du kan lide at gøre det? 129 00:09:42,391 --> 00:09:43,724 Hvis det sker denne gang 130 00:09:43,759 --> 00:09:46,861 vil jeg trække min pistol ud 131 00:09:46,895 --> 00:09:50,164 og jeg vil skyde dig i hovedet. 132 00:09:50,198 --> 00:09:53,100 Se på mig, ikke på dem. 133 00:09:53,134 --> 00:09:56,628 Lydia, se på mig! 134 00:09:56,662 --> 00:09:59,231 Hvis du gør Schrader mistænkelig 135 00:09:59,265 --> 00:10:00,532 på nogen måde 136 00:10:00,566 --> 00:10:02,804 nogen måde overhovedet 137 00:10:02,839 --> 00:10:04,873 fortæl mig, hvad der så vil ske. 138 00:10:04,908 --> 00:10:06,842 Du vil trække dit våben og skyde mig. 139 00:10:06,876 --> 00:10:09,236 Og hvor vil jeg skyde dig? I hovedet. 140 00:10:09,254 --> 00:10:10,905 I hovedet. Det er rigtigt. 141 00:10:10,939 --> 00:10:13,074 Og det er en pistol, ikke et våben. 142 00:10:13,108 --> 00:10:15,410 Jeg forventer præcision her. 143 00:10:15,572 --> 00:10:17,506 Er vi oppe at køre? 144 00:10:17,541 --> 00:10:20,142 Computeren er klar. 145 00:10:20,177 --> 00:10:21,410 Okay, Lydia. 146 00:10:21,444 --> 00:10:25,812 Du har brug for at give den bedste præstation i dit liv 147 00:10:25,846 --> 00:10:28,628 lige nu 148 00:10:28,662 --> 00:10:30,697 Du er på. 149 00:10:33,067 --> 00:10:34,968 ASAC kontor 150 00:10:35,002 --> 00:10:37,971 Hej. Lydia Rodarte-Quayle ringer til Agent Schrader. 151 00:10:38,039 --> 00:10:40,404 Undskyld. Hvad handler dette om? 152 00:10:40,438 --> 00:10:44,341 Madrigal Electromotive. Lydia. Rodarte. Quayle. 153 00:10:44,375 --> 00:10:46,593 Vent venligst. 154 00:10:46,644 --> 00:10:50,772 Hank, Lydia Rodarte-Quayle på etteren. 155 00:10:53,709 --> 00:10:56,011 Hank Schrader. Hvordan kan jeg hjælpe dig, Ms Quayle? 156 00:10:56,045 --> 00:10:59,347 Det er lidt mærkeligt. 157 00:10:59,382 --> 00:11:01,588 Det er bare at jeg var i vores lager 158 00:11:01,622 --> 00:11:03,523 og kontrollerede en forsendelse af kemikalier 159 00:11:03,557 --> 00:11:05,692 da jeg bemærkede en enhed 160 00:11:05,726 --> 00:11:08,404 i bunden af en af vores tønder methylamin 161 00:11:08,439 --> 00:11:10,540 En enhed? Jeg gætter på 162 00:11:10,574 --> 00:11:11,841 du ville kalde det det. 163 00:11:11,876 --> 00:11:13,476 Jeg er bestemt ikke ekspert 164 00:11:13,511 --> 00:11:17,236 men det ser ud til at være en slags 165 00:11:17,271 --> 00:11:20,239 sporingsenhed eller en GPS. 166 00:11:20,274 --> 00:11:23,380 Så jeg undrende mig 167 00:11:23,414 --> 00:11:25,115 om dine folk måske satte den der. 168 00:11:25,149 --> 00:11:26,649 Ikke at det kommer mig ved 169 00:11:26,684 --> 00:11:28,724 men det sidste jeg vil, er at involvere mig 170 00:11:28,758 --> 00:11:32,724 med en politioperation eller en aflytning... 171 00:11:32,758 --> 00:11:35,093 Eller hvad i nu kalder det. 172 00:11:35,127 --> 00:11:37,528 Så jeg ved ikke. 173 00:11:37,563 --> 00:11:39,730 Måske kunne du give mig nogle retningslinjer? 174 00:11:39,748 --> 00:11:42,166 Hør her... 175 00:11:42,201 --> 00:11:44,532 Sæt den tønde til side for mig, hvis du gider 176 00:11:44,567 --> 00:11:47,018 og jeg vil se på det og vende tilbage til dig. 177 00:11:47,052 --> 00:11:50,324 Og i mellemtiden, er mor ordet, okay? 178 00:11:50,358 --> 00:11:52,743 Ja okay. Selvfølgelig. 179 00:11:52,794 --> 00:11:55,156 Okay, godt. Tak for opkaldet, Ms Quayle 180 00:11:55,190 --> 00:11:57,275 Farvel. 181 00:12:03,365 --> 00:12:06,267 Gomie, vil du komme her? 182 00:12:06,301 --> 00:12:07,535 Ja. 183 00:12:07,569 --> 00:12:09,504 Du kender ikke noget til GPS trackere- 184 00:12:09,538 --> 00:12:11,508 på en methylamin tønde, gør du? 185 00:12:11,543 --> 00:12:13,460 Madrigal Houston helt præcist. 186 00:12:13,495 --> 00:12:16,500 Nej, ingen fra mit hold har plantet noget, hvorfor? 187 00:12:16,534 --> 00:12:19,536 Jeg ved det ikke. Men jeg tænkte det nok. 188 00:12:19,570 --> 00:12:22,372 Okay. Tak 189 00:12:22,407 --> 00:12:25,492 Jeg ved, hvad du tænker, men jeg gjorde det ikke! 190 00:12:25,527 --> 00:12:27,344 Jeg monterede ikke ikke den ting! 191 00:12:27,395 --> 00:12:28,395 Hold kæft! 192 00:12:28,429 --> 00:12:30,931 Og der har du det, som jeg sagde. 193 00:12:30,949 --> 00:12:33,364 Okay. Så hvad nu? 194 00:12:33,398 --> 00:12:34,882 Det er ikke DEA´s 195 00:12:34,916 --> 00:12:37,535 så Schrader tænker sikkert nogle ansatte monterede det 196 00:12:37,586 --> 00:12:39,476 på udkig efter et svagt punkt for at lave et kup. 197 00:12:39,511 --> 00:12:42,062 Han vil sende et hold over til lageret. 198 00:12:42,113 --> 00:12:43,914 Han vil installere det ud af røven 199 00:12:43,948 --> 00:12:45,799 mikrofoner, kameraer, hele molevitten. 200 00:12:45,850 --> 00:12:47,604 Så lageret er for varmt. 201 00:12:47,639 --> 00:12:50,073 Hendes lager kan vi ikke bruge længere. 202 00:12:50,108 --> 00:12:53,620 Det afhænger af hvor hurtigt Schrader kan få sine fyre derhen. 203 00:12:53,655 --> 00:12:56,056 Vi er 900 miles tættere på, trods alt. 204 00:12:56,091 --> 00:12:59,326 Jeg siger, vi bliver ved med at lytte, for at vide hvor meget tid vi har. 205 00:12:59,360 --> 00:13:02,068 Hvis det er mindst 12 timer, så tager vi derned 206 00:13:02,102 --> 00:13:04,170 bruger hendes sikkerhedskode til at få adgang. 207 00:13:04,204 --> 00:13:06,305 Og vi tager hver tønde vi kan få vores hænder i. 208 00:13:06,340 --> 00:13:08,244 Transporteren kan kun tage seks eller syv 209 00:13:08,678 --> 00:13:09,845 før affjedringen giver op. 210 00:13:09,879 --> 00:13:11,446 Det er en lappeløsning. 211 00:13:11,464 --> 00:13:13,348 Men lige nu, er det det bedste, vi kan gøre. 212 00:13:15,118 --> 00:13:17,486 Jamen, hvad med hende? 213 00:13:17,652 --> 00:13:20,887 I to køre 214 00:13:20,921 --> 00:13:23,490 tønderne tilbage i aften. 215 00:13:24,124 --> 00:13:25,758 Jeg tager mig af hende. 216 00:13:25,793 --> 00:13:28,596 Nej! Du begår en fejl. 217 00:13:28,630 --> 00:13:31,796 Det var ikke mig! Jeg sværger, jeg gjorde det ikke! 218 00:13:31,830 --> 00:13:34,232 Jeg ved det ikke, det lyder som om hun fortæller sandheden. 219 00:13:34,266 --> 00:13:37,302 Hun har en pistol til hovedet, knægt. 220 00:13:37,336 --> 00:13:39,904 Alle lyder som Meryl Streep når de har en pistol for hovedet. 221 00:13:39,939 --> 00:13:41,873 Jeg er ked af det, Jesse. 222 00:13:41,907 --> 00:13:45,684 Du ønskede det skulle til afstemning. 223 00:13:45,718 --> 00:13:47,652 Det er to mod en. 224 00:13:49,355 --> 00:13:51,892 Nej! Du må ikke dræbe mig! Kom nu! 225 00:13:51,926 --> 00:13:54,194 Jeg sværger jeg har ikke gjort noget! 226 00:13:54,229 --> 00:13:57,114 Janice, ring Doughty i Houston kontoret op. 227 00:13:57,165 --> 00:13:59,316 Forstået. 228 00:14:07,124 --> 00:14:08,825 Han er på linjen 229 00:14:08,859 --> 00:14:10,743 Erol. Fortæl mig i gutter 230 00:14:10,778 --> 00:14:12,462 ikke har gjort noget så hjernedødt 231 00:14:12,496 --> 00:14:14,714 som at sætte en GPS tracker på ydersiden 232 00:14:14,868 --> 00:14:16,485 af en tønde med methylamin. 233 00:14:16,503 --> 00:14:19,572 En i har mærket til Madrigal lager i Houston. 234 00:14:19,623 --> 00:14:21,557 Hvem spørger? 235 00:14:21,592 --> 00:14:23,326 Har nogen fundet dem? 236 00:14:23,360 --> 00:14:25,027 Tager du pis på mig. 237 00:14:25,062 --> 00:14:27,697 Siden hvornår sætter du en GPS tracker på ydersiden af en tønde. 238 00:14:27,731 --> 00:14:30,196 Vi havde ikke tid til at gå derind med beskyttelsesudstyr, Hank. 239 00:14:30,230 --> 00:14:31,647 De var ved at tage af sted. 240 00:14:31,682 --> 00:14:34,133 Vi limede dem til bunden, de var godt skjult, jeg... 241 00:14:34,167 --> 00:14:36,308 Nå virkelig? Men, ikke skjult godt nok. 242 00:14:36,342 --> 00:14:38,660 Hvor mange tønder mærkede du? 243 00:14:38,711 --> 00:14:41,748 Alle sammen. Alle dem, der skulle til det lager, i hvert fald. 244 00:14:41,782 --> 00:14:44,251 For fanden. Okay. 245 00:14:44,285 --> 00:14:46,419 Gør ikke noget. Lad mig finde ud af hvordan vi gør dette. 246 00:14:46,454 --> 00:14:48,404 Næste gang, lidt information først, okay? 247 00:14:49,039 --> 00:14:50,422 Jeg er ked af det 248 00:14:50,656 --> 00:14:52,092 Røvhul! 249 00:14:55,540 --> 00:14:58,942 Bortset fra det faktum 250 00:14:58,976 --> 00:15:00,510 at vi næsten dræbte denne kvinde 251 00:15:00,545 --> 00:15:03,480 er alle de tønder her allerede markeret. 252 00:15:03,514 --> 00:15:05,556 Vi løser det problem, vi kan. 253 00:15:05,590 --> 00:15:08,492 Dette har ikke ændret ligningen en smule for hende. 254 00:15:08,527 --> 00:15:11,028 Hør nu! Du kan ikke mene 255 00:15:11,063 --> 00:15:12,948 du seriøst stadig overvejer at dræbe mig? 256 00:15:12,982 --> 00:15:16,051 Jeg reddede dig! Var det ikke for mig, ville vi alle være i fængsel lige nu! 257 00:15:16,085 --> 00:15:19,348 Jeg hader at sige det, men hun har ret, Mike. 258 00:15:19,540 --> 00:15:22,876 Hun reddede vores skind ved at finde den ting. 259 00:15:22,910 --> 00:15:26,012 Hun redder sig selv. Hun er en løs kanon. 260 00:15:26,047 --> 00:15:28,884 Jeg fortæller dig, hun vil bruge en pistol eller en betjent mod os 261 00:15:28,918 --> 00:15:30,769 ved første chance, hun får. 262 00:15:30,820 --> 00:15:32,788 Kvinden 263 00:15:32,822 --> 00:15:36,024 efterlyste et mord på mig. 264 00:15:36,059 --> 00:15:38,068 Seriøst? 265 00:15:38,102 --> 00:15:40,437 Vent. Et mord? 266 00:15:40,471 --> 00:15:43,139 Hvad? Ligesom mafiaen? 267 00:15:43,157 --> 00:15:46,580 Ja, ligesom mafiaen. 268 00:15:46,614 --> 00:15:49,583 Du har stadig brug for methylamin, ikke? 269 00:15:49,617 --> 00:15:51,351 Vil du snakke om methylamin? 270 00:15:51,386 --> 00:15:53,492 Så fortæl din partner han skal stoppe med at true mig 271 00:15:53,526 --> 00:15:55,127 og lad os snakke. 272 00:15:55,161 --> 00:15:57,529 Tale om hvad? Du hørte det. 273 00:15:57,564 --> 00:15:59,765 Du kan ikke engang skaffe os en enkelt tønde. 274 00:15:59,799 --> 00:16:02,100 Hvem sagde noget om tønder? 275 00:16:02,134 --> 00:16:08,340 Jeg taler om en kæmpe mængde af det stof. 276 00:16:14,994 --> 00:16:16,895 Giv ham et øjeblik, vil du? 277 00:16:16,930 --> 00:16:18,740 Stol på ham. 278 00:16:18,775 --> 00:16:20,175 Stol på ham. 279 00:16:25,181 --> 00:16:28,116 Okay. Så lad os høre det. 280 00:16:28,151 --> 00:16:31,444 Kun med garanti for, at når jeg fortæller dig, hvordan du får, hvad du ønsker 281 00:16:31,478 --> 00:16:33,212 vil jeg ikke blive dræbt alligevel. 282 00:16:33,246 --> 00:16:35,988 Fint. Du har mit ord. Ikke godt nok. 283 00:16:36,006 --> 00:16:37,490 Hør, dame... 284 00:16:37,508 --> 00:16:39,359 Har du børn? 285 00:16:39,393 --> 00:16:41,556 Det har ikke noget at gøre med dette. 286 00:16:41,590 --> 00:16:45,092 Det er ikke et snyde spørgsmål. Hvorfor svarer du ikke bare på det? 287 00:16:45,127 --> 00:16:47,795 Ja, jeg har børn. Og hvad så? 288 00:16:47,813 --> 00:16:50,484 Du tror, at på en eller anden måde fordi vi er begge forældre 289 00:16:50,535 --> 00:16:52,653 at jeg ikke vil lade min partner gøre, hvad der er nødvendigt? 290 00:16:52,704 --> 00:16:54,988 Sværg ved deres liv. Hvad? 291 00:16:55,039 --> 00:16:57,332 Sværg på dine børns liv, at jeg ikke vil blive skadet. 292 00:16:57,383 --> 00:16:59,551 Hvordan kan jeg ellers stole på dig? 293 00:16:59,585 --> 00:17:03,204 Hør, du er en smart forretningskvinde. 294 00:17:03,348 --> 00:17:05,298 Forstår du begrebet fordele? 295 00:17:05,316 --> 00:17:06,932 Lad være med at nedgøre mig. Det hader jeg. 296 00:17:06,966 --> 00:17:09,284 Du har ingen! 297 00:17:12,622 --> 00:17:17,332 Men tillid skal virke begge veje, Lydia. 298 00:17:17,366 --> 00:17:20,635 Er det sandt, at du lagde et mord ud på Mike? 299 00:17:24,039 --> 00:17:25,139 Ja. 300 00:17:25,173 --> 00:17:27,407 Hvorfor? Jeg var bange. 301 00:17:28,177 --> 00:17:29,780 For Mike? 302 00:17:29,814 --> 00:17:31,765 Ikke i første omgang. 303 00:17:31,816 --> 00:17:34,518 Der er mænd, der plejede at arbejde i varetægtsfængslet med Gus Fring. 304 00:17:34,552 --> 00:17:37,187 Ni af dem. De ved alt om mig. Alting. 305 00:17:37,221 --> 00:17:38,772 Nogle af dem kender også til dig 306 00:17:38,806 --> 00:17:40,374 du er mester kemikeren 307 00:17:40,408 --> 00:17:42,109 de altid taler om. 308 00:17:43,544 --> 00:17:47,508 Og hvis det er disse ni som du er bekymret for 309 00:17:47,526 --> 00:17:49,610 hvorfor så efterlyse et mord på Mike? 310 00:17:49,645 --> 00:17:51,546 Jeg havde intet valg. Jeg vil ikke i fængsel 311 00:17:51,580 --> 00:17:53,681 og få min datter opdraget i nogle forfærdelige plejefamilier. 312 00:17:53,715 --> 00:17:55,860 Har du nogen idé om hvordan disse steder er? 313 00:17:55,895 --> 00:17:58,164 Jeg gav ham en liste med navne 314 00:17:58,198 --> 00:18:00,399 men i stedet for at tage sig af det, beskytter han dem. 315 00:18:00,434 --> 00:18:02,260 Så jeg hyrede en anden. På det tidspunkt 316 00:18:02,261 --> 00:18:05,236 var der ikke andre muligheder end at tilføje Mike til listen. 317 00:18:10,041 --> 00:18:13,210 Denne kæmpe mængde af methylamin 318 00:18:13,244 --> 00:18:17,268 som du hævder du kan få dine hænder i 319 00:18:17,302 --> 00:18:20,521 hvor meget taler vi om, bogstaveligt? 320 00:18:20,539 --> 00:18:23,558 Hvordan lyder 24 tusind gallon? 321 00:18:26,836 --> 00:18:29,108 En gang om ugen, om onsdagen 322 00:18:29,142 --> 00:18:31,077 forlader et godstog havnen i Long Beach 323 00:18:31,111 --> 00:18:33,312 fyldt med industrikemikalier. 324 00:18:33,347 --> 00:18:36,082 Der er altid mindst én tankvogn fuld af methylamin 325 00:18:36,116 --> 00:18:38,417 som vi importerer fra en producent i Guangzhou. 326 00:18:38,452 --> 00:18:41,492 Toget kører mod øst gennem Arizona 327 00:18:41,526 --> 00:18:43,861 stopper ved et jernbaneværft udenfor Flagstaff 328 00:18:43,912 --> 00:18:45,830 hvor det bliver delt og sammensat. 329 00:18:45,864 --> 00:18:47,700 Men methylaminen bevæger sig altid videre 330 00:18:47,735 --> 00:18:50,236 bestemt til vores pesticider koncern i Texas og Oklahoma. 331 00:18:50,271 --> 00:18:53,268 Hvilket betyder, at det passerer lige igennem din stat. 332 00:18:53,302 --> 00:18:56,271 Der er en fjern, tre kilometer lang, strækning her 333 00:18:56,305 --> 00:18:58,356 i Mckinley County. 334 00:18:58,390 --> 00:19:00,358 Det er der du gør det. 335 00:19:01,827 --> 00:19:04,111 Det er der vi gør hvad, helt præcist? 336 00:19:04,162 --> 00:19:05,580 Får dit methylamin. 337 00:19:05,614 --> 00:19:09,012 Du mener røve det? Ligesom Jesse James? 338 00:19:09,046 --> 00:19:11,848 Vil du have det? jeg tilbyder dig nok til at fylde en swimmingpool. 339 00:19:11,882 --> 00:19:15,452 Du tilbyder os en hurtig tur i fængsel. Det er det, jeg hører. 340 00:19:15,486 --> 00:19:17,904 Standse et tog efter 9/11? 341 00:19:18,068 --> 00:19:20,052 Har du nogen idé hvor mange alarmer 342 00:19:20,087 --> 00:19:22,612 det ville aktivere imellem her og DC? 343 00:19:22,647 --> 00:19:24,681 Ingen, hvis i gør det lige her. 344 00:19:24,716 --> 00:19:26,650 Hvis et godstog stoppes i transit 345 00:19:26,684 --> 00:19:28,752 andre steder end de sædvanlige værfter eller depoter 346 00:19:28,786 --> 00:19:31,060 så vil et signal automatisk alarmere 347 00:19:31,094 --> 00:19:33,396 FRA og TSA overflade divisionen 348 00:19:33,431 --> 00:19:35,198 ved Institut af Homeland Security. 349 00:19:35,233 --> 00:19:36,933 Men hvad i ikke ved, men jeg gør, 350 00:19:36,968 --> 00:19:40,244 fordi mit job kræver at jeg holde styr på mine køberes forsendelser. 351 00:19:40,279 --> 00:19:42,413 Dette er et mørkt område. 352 00:19:42,448 --> 00:19:45,049 Hvad er det? Tog-tale for et område uden kontakt. 353 00:19:45,084 --> 00:19:47,060 Det er en død zone. 354 00:19:47,094 --> 00:19:48,812 Ingen automatiseret overvågningssystem 355 00:19:48,863 --> 00:19:51,398 ingen alarmer, ingen kontakt med kontrol. 356 00:19:51,432 --> 00:19:53,300 Hvad med mobiltelefoner? 357 00:19:53,334 --> 00:19:55,700 Personalet kunne ringe til politiet. Ingen telefoni heller. 358 00:19:55,735 --> 00:19:58,803 Jeg siger dig, det er det perfekte sted. 359 00:19:58,838 --> 00:20:01,139 Du ville have tid nok til at standse toget 360 00:20:01,173 --> 00:20:03,636 Suge så meget methylamin som du kan bære 361 00:20:03,670 --> 00:20:05,104 og komme væk før politiet kommer. 362 00:20:05,122 --> 00:20:07,039 Vent et øjeblik. Vent et øjeblik. 363 00:20:07,073 --> 00:20:09,972 Forudsat vi kan stoppe et tog i bevægelse 364 00:20:10,006 --> 00:20:11,974 hvordan kan vi vide vi har det rigtige? 365 00:20:12,009 --> 00:20:13,976 Og hvilken tankvogn det er? 366 00:20:14,011 --> 00:20:16,178 Jeg tror ikke, de ville reklamere med dens indhold. 367 00:20:16,213 --> 00:20:18,932 Når toget bliver sammensat i Flagstaff 368 00:20:18,966 --> 00:20:21,601 vil en endelig indholdsfortegnelse bliver uploadet til mit firmas server. 369 00:20:21,636 --> 00:20:25,076 Jeg vil have den til dig mellem midnat og 02:00 370 00:20:25,110 --> 00:20:27,478 Det vil give dig mindst seks timers leveringstid. 371 00:20:27,513 --> 00:20:29,247 Husk 372 00:20:29,396 --> 00:20:32,372 jeg tager en kæmpe risiko ved at give dig disse oplysninger. 373 00:20:32,406 --> 00:20:34,441 Jeg forventer at blive betalt. 374 00:20:36,477 --> 00:20:38,711 Vi kan tale procenter senere. 375 00:20:38,900 --> 00:20:41,268 Du ved hvad det betyder, gør du ikke? 376 00:20:41,302 --> 00:20:43,136 Vi må dræbe besætningen. 377 00:20:43,171 --> 00:20:44,838 Hvad mener du? 378 00:20:44,872 --> 00:20:46,873 Hvis vi ikke gør det, vil chaufføren ringe til politiet 379 00:20:46,908 --> 00:20:48,980 så snart han kommer ud af den døde zone. 380 00:20:49,014 --> 00:20:51,516 Den er kun tre kilometer lang. Men så er vi over alle bjerge. 381 00:20:51,550 --> 00:20:53,418 Jeg er ligeglad om det er i Gobi-ørkenen. 382 00:20:53,452 --> 00:20:56,820 Så snart de hører det, vil FBI og Homeland Security 383 00:20:56,854 --> 00:20:58,622 styrtdykke med helikoptere på os 384 00:20:58,656 --> 00:21:00,257 så hurtigt at vi vil blive svimle. 385 00:21:00,291 --> 00:21:03,060 Og der er ingen gemmesteder på det åbne land. 386 00:21:03,094 --> 00:21:04,962 Hvor mange er der i besætningen? Kun to. 387 00:21:04,996 --> 00:21:06,463 En chauffør og en tilsynsførende. 388 00:21:06,497 --> 00:21:08,265 Forudsat der ikke er sikkerhedsvagter. 389 00:21:08,299 --> 00:21:11,604 Ingen vagter, vi transporterer jo ikke ligefrem atomsprænghoveder. 390 00:21:11,655 --> 00:21:13,572 Vent. To fyre. 391 00:21:13,607 --> 00:21:15,796 Kan vi ikke bare binde dem eller noget? 392 00:21:15,830 --> 00:21:18,399 Og hvad så? Selv om vi bære masker 393 00:21:18,433 --> 00:21:20,934 efterlader vi to vidner. 394 00:21:20,969 --> 00:21:22,736 Hvorom alting er 395 00:21:22,771 --> 00:21:24,820 Så har jeg gjort dette længe nok til at vide 396 00:21:24,854 --> 00:21:27,636 at der er to slags kup. 397 00:21:27,671 --> 00:21:30,539 De, hvor fyrene slipper af sted med det 398 00:21:30,574 --> 00:21:33,025 og dem, der efterlader vidner. 399 00:21:33,076 --> 00:21:35,220 Gider du lige. 400 00:21:35,255 --> 00:21:37,122 I fyre ville myrde mig. 401 00:21:37,157 --> 00:21:39,825 Jeg troede i var professionelle! 402 00:21:42,343 --> 00:21:45,512 Kan du sige ASAC? 403 00:21:45,547 --> 00:21:47,948 Aaay-SAC. Kan du sige det? 404 00:21:47,982 --> 00:21:50,667 Sig, ASAC Schrader 405 00:21:50,702 --> 00:21:52,628 Hvis det viser sig at være hendes første ord 406 00:21:52,662 --> 00:21:54,296 vil jeg tæske dig med mine sko. 407 00:21:54,331 --> 00:21:56,165 Lyt ikke til ham, Holly. 408 00:21:56,199 --> 00:21:58,667 Jeg fortæller det bare som det er, babe. 409 00:21:58,804 --> 00:22:01,205 Boss mand. Jeg er boss mand. 410 00:22:01,239 --> 00:22:03,188 Sig boss mand. 411 00:22:03,222 --> 00:22:05,773 Er jeg boss mand? Jeg er chefen. 412 00:22:05,808 --> 00:22:07,775 Det har bare at være noget fra et bryst 413 00:22:07,810 --> 00:22:09,694 i stedet for noget falsk soja lort. 414 00:22:09,728 --> 00:22:12,307 Ja, ja Min lille pige 415 00:22:12,341 --> 00:22:14,659 Din lille pige. Fortjener den ægte vare. 416 00:22:15,828 --> 00:22:17,129 Nej Se? Okay. 417 00:22:17,163 --> 00:22:19,965 Hun vil ikke have det. Nej, hun vil have mig. 418 00:22:20,016 --> 00:22:22,351 Hun vil have mig. 419 00:22:23,736 --> 00:22:27,412 Min lille pige, fordi jeg giver hende ikke tilbage. 420 00:22:27,447 --> 00:22:28,747 Det ved jeg. 421 00:22:28,781 --> 00:22:30,849 Hvad med emo McGee? 422 00:22:30,884 --> 00:22:32,985 Er han kommet ud af sit værelse i dag? 423 00:22:33,140 --> 00:22:34,407 Knapt. 424 00:22:34,441 --> 00:22:36,175 Når han gør, taler han knap nok. 425 00:22:36,210 --> 00:22:38,428 Nå, hvad forventer du, du ved? 426 00:22:38,580 --> 00:22:41,615 Hans forældre behandler ham som han er en baby der. 427 00:22:49,682 --> 00:22:52,684 Flynn, vil du have mig til at varme op noget af det lasagne 428 00:22:52,718 --> 00:22:54,900 så du kan holde dig indtil vi skal spise? 429 00:22:54,934 --> 00:22:56,101 Nej. 430 00:22:56,136 --> 00:22:58,270 Jeg har hentet Heat på BluRay. 431 00:22:58,304 --> 00:22:59,892 Vil du se den med mig senere? 432 00:22:59,927 --> 00:23:01,494 Nej. 433 00:23:01,528 --> 00:23:04,980 Og du kan blive ved med at tale om mig nu. 434 00:23:08,819 --> 00:23:11,954 Tja, hvis ingen andre vil komme med en mening, vil jeg. 435 00:23:11,988 --> 00:23:13,972 Vi gør det på den gammeldags måde. 436 00:23:14,006 --> 00:23:15,974 Vi besøger nedslidte, Crystal Palace 437 00:23:16,008 --> 00:23:17,575 alle rehabiliteringscentrene 438 00:23:17,593 --> 00:23:19,344 samler omkring et dusin junkier 439 00:23:19,378 --> 00:23:21,524 og sætter dem til at smurfing kolde piller. 440 00:23:21,558 --> 00:23:23,459 Du mener skifte tilbage til en falsk kok. 441 00:23:23,477 --> 00:23:25,028 Du er kemiker. 442 00:23:25,462 --> 00:23:27,540 Ganske vist vil det skære ned på vores fortjeneste. 443 00:23:27,575 --> 00:23:29,893 Ligesom en faktor på fire eller fem. 444 00:23:29,927 --> 00:23:33,313 Det betyder også, at vi vil bruge 80 tusind $ 445 00:23:33,347 --> 00:23:35,682 som vi netop har investeret i vores nye lab-udstyr 446 00:23:35,716 --> 00:23:38,228 som kun er godt for en P2P kok. 447 00:23:38,262 --> 00:23:40,664 Du ved, jeg behøver ikke at regne på det for at vide 448 00:23:40,698 --> 00:23:43,216 at vi vil tjene en brøkdel af fortjenesten. 449 00:23:43,251 --> 00:23:48,116 Og lave færre penge er bedre end at lave ingen. 450 00:23:48,151 --> 00:23:51,386 Mike? Hvorfor fortæller du os ikke hvorfor? 451 00:23:51,421 --> 00:23:54,623 Hvorfor er at tjene intet ikke en mulighed? 452 00:23:54,657 --> 00:23:56,372 Walter? Lad mig fortælle dig hvorfor. 453 00:23:56,390 --> 00:23:58,841 Det er på grund af dine ni fyre i fængslet, ikke? 454 00:23:58,875 --> 00:24:00,810 Du ødelagde det, du betaler for det. 455 00:24:00,844 --> 00:24:02,444 Og vi har talt nok om det allerede. 456 00:24:02,462 --> 00:24:04,692 Måske skulle vi tale lidt mere om det 457 00:24:04,726 --> 00:24:06,927 fordi hvad det lyder som om du fortæller mig, Mike 458 00:24:06,962 --> 00:24:08,629 er, at fra nu af 459 00:24:08,663 --> 00:24:11,668 har vi ikke andet valg end at lave det sølle falske kokke halløj 460 00:24:11,703 --> 00:24:13,804 så vi kan tilbagebetale dine fyre. 461 00:24:13,838 --> 00:24:16,990 Ellers hvad? Ellers vil de sladre om os, og vi ender i fængsel. 462 00:24:17,025 --> 00:24:20,564 Ja og det lyder som om du fortæller mig, Walter 463 00:24:20,598 --> 00:24:23,066 er at du vil lave dette kup 464 00:24:23,101 --> 00:24:26,260 selv om det betyder at dræbe et par uskyldige mænd. 465 00:24:26,294 --> 00:24:28,596 Er det hvad du vil? 466 00:24:28,630 --> 00:24:30,264 Du ved, jeg ved ikke hvorfor 467 00:24:30,298 --> 00:24:32,468 du insisterer på at putte ord i min mund. 468 00:24:32,519 --> 00:24:34,787 Hvad nu hvis vi kan tømme det tog 469 00:24:34,821 --> 00:24:40,020 og ingen nogensinde opdager det blev røvet? 470 00:24:53,366 --> 00:24:55,284 Måske... 471 00:25:00,052 --> 00:25:02,653 Bare måske. 472 00:25:13,065 --> 00:25:15,572 Det vil komme fra den retning. 473 00:25:42,964 --> 00:25:44,965 775... 474 00:25:48,720 --> 00:25:50,324 800... 475 00:25:54,229 --> 00:25:57,414 814. 476 00:25:59,700 --> 00:26:02,418 Vent et øjeblik. 477 00:26:08,500 --> 00:26:12,770 Det er perfekt! Vi gør det her. 478 00:26:14,139 --> 00:26:16,404 Vi gør det lige her. 479 00:26:27,933 --> 00:26:30,068 Hvordan går det, Mike? 480 00:26:36,526 --> 00:26:38,343 Alt klar. 481 00:26:38,378 --> 00:26:39,845 Forstået. 482 00:26:46,932 --> 00:26:49,268 Ned. 483 00:26:49,287 --> 00:26:50,937 Okay. 484 00:26:50,972 --> 00:26:52,939 Det er godt, Fernando. 485 00:27:08,212 --> 00:27:09,880 Okay. 486 00:27:11,866 --> 00:27:14,196 Den her. 487 00:27:19,002 --> 00:27:20,719 Er du okay? Ja. 488 00:27:25,172 --> 00:27:27,106 Hvad var dit navn igen? Todd. 489 00:27:27,141 --> 00:27:28,774 Todd, dagen 490 00:27:28,809 --> 00:27:30,868 vil du da være i stand til at komme op ad stigningen? 491 00:27:30,902 --> 00:27:33,170 Ja, sir. Jeg vil være klar. 492 00:27:33,205 --> 00:27:35,206 Okay. 493 00:27:35,240 --> 00:27:37,141 Har du noget imod jeg stiller dig et spørgsmål? 494 00:27:37,175 --> 00:27:38,509 Nej. Værsgo. 495 00:27:38,543 --> 00:27:41,076 Jeg forstår, hvorfor vi vil have tanken for methylamin. 496 00:27:41,111 --> 00:27:43,712 Men hvorfor den anden til vandet? 497 00:27:43,763 --> 00:27:45,908 Tja... 498 00:27:45,943 --> 00:27:48,277 Jesse, det er din idé. 499 00:27:48,312 --> 00:27:50,246 Vil du forklare ham det? 500 00:27:50,264 --> 00:27:51,948 Det handler om vægten. 501 00:27:51,982 --> 00:27:53,916 Tankvognen vi vil tømme 502 00:27:54,068 --> 00:27:56,436 bliver vejet en gang, når den bliver læsset i Long Beach 503 00:27:56,470 --> 00:27:59,380 og derefter igen når den bliver aflastet i Texas. 504 00:27:59,414 --> 00:28:01,549 Hvis vægten ikke passer 505 00:28:01,583 --> 00:28:03,584 vil toget selskabet vide det blev røvet. 506 00:28:03,619 --> 00:28:05,086 Okay. 507 00:28:05,153 --> 00:28:08,052 Stjæle methylamin fra et tog er, ligesom, en stor rap. 508 00:28:08,086 --> 00:28:11,405 Pointen er, ingen andre end os 509 00:28:11,439 --> 00:28:14,612 kan nogensinde vide, at dette røveri forgik. 510 00:28:14,646 --> 00:28:16,063 Ingen. 511 00:28:16,081 --> 00:28:17,699 Fik du det? 512 00:28:19,902 --> 00:28:21,869 Absolut. 513 00:28:21,904 --> 00:28:24,088 Er du sikker? 514 00:28:24,139 --> 00:28:25,973 Ja, sir. 515 00:28:26,007 --> 00:28:27,988 Når alt det er sagt 516 00:28:28,022 --> 00:28:30,507 afhænger det hele af os 517 00:28:30,541 --> 00:28:32,476 og erstatte vægten af det methylamin vi stjæler 518 00:28:32,510 --> 00:28:33,944 med samme vægt i vand. 519 00:28:33,978 --> 00:28:36,212 Så de vil aldrig opdage vi røvede dem. Cool. 520 00:28:36,246 --> 00:28:38,548 Vandig methylamin er vandbaseret 521 00:28:38,582 --> 00:28:40,756 men det vejer lidt mindre end vand. 522 00:28:40,790 --> 00:28:43,008 Så vil vi fjerne 523 00:28:43,059 --> 00:28:45,894 tusind liter methylamin fra tankvognen 524 00:28:45,912 --> 00:28:47,295 og at erstatte det 525 00:28:47,330 --> 00:28:50,612 med omkring ni tiendedele af denne mængde i vand 526 00:28:50,646 --> 00:28:54,612 hvilket bliver til 900,24 gallon. 527 00:28:54,646 --> 00:28:56,514 Faktisk Jesse 528 00:28:56,548 --> 00:28:58,315 lad os gøre, det til nøjagtigt 920 529 00:28:58,350 --> 00:29:01,556 for at tage højde for spild og hvad der bliver i slangen. 530 00:29:01,590 --> 00:29:03,258 Hvor langt er vi, i øvrigt? 531 00:29:03,292 --> 00:29:05,364 860. 532 00:29:05,399 --> 00:29:07,400 Vi er der næsten. Okay. 533 00:29:07,434 --> 00:29:09,302 Men vil de ikke finde ud af de blev røvet alligevel 534 00:29:09,336 --> 00:29:11,156 på grund af fortyndet methylamin? 535 00:29:11,174 --> 00:29:13,826 Nå, ud af 24.000 gallons 536 00:29:13,844 --> 00:29:18,363 vil det kun blive til omkring fire procent fortynding, så... 537 00:29:18,484 --> 00:29:21,587 Men ja, du har ret. De vil bemærke det. 538 00:29:21,621 --> 00:29:25,364 På hvilket punkt, de vil bebrejde Kina 539 00:29:25,415 --> 00:29:29,000 for at sende et marginalt svagere parti. 540 00:29:29,052 --> 00:29:32,756 Utroligt, i fyre har tænkt på alt. 541 00:29:41,115 --> 00:29:43,252 Flynn... 542 00:29:43,287 --> 00:29:46,055 Flynn, åbn døren. 543 00:29:46,090 --> 00:29:49,108 Bare kom ud og tal med mig. 544 00:29:49,142 --> 00:29:52,532 Jeg bliver. Det er alt, hvad jeg har at sige. 545 00:29:57,004 --> 00:29:58,938 Hvad foregår der? 546 00:29:58,973 --> 00:30:02,004 Du fik hvad du ville have, det er hvad der sker. 547 00:30:02,039 --> 00:30:04,468 Tillykke. 548 00:30:15,508 --> 00:30:17,643 Det er mig. Luk op. 549 00:30:21,043 --> 00:30:23,700 Kom nu, Junior. Jeg vil ikke spørge to gange. 550 00:30:25,085 --> 00:30:26,369 Hvad? 551 00:30:26,403 --> 00:30:28,404 Ved du hvad. 552 00:30:28,439 --> 00:30:31,348 Vil du seriøst sparke mig ud af mit eget hus? 553 00:30:31,383 --> 00:30:33,217 Vil du seriøst gøre det? 554 00:30:33,251 --> 00:30:35,636 Vi sparker dig ikke ud af noget, søn. 555 00:30:35,671 --> 00:30:37,138 Vi elsker dig. 556 00:30:37,172 --> 00:30:39,574 Og det er dit hus så meget som det er vores. 557 00:30:39,608 --> 00:30:42,612 Men din mor og jeg har brug for noget tid alene, og det ved du. 558 00:30:42,647 --> 00:30:44,064 Vi forklarede, det for dig. 559 00:30:44,098 --> 00:30:45,649 Du har ikke forklaret en skid. 560 00:30:45,683 --> 00:30:48,756 Du vil have mig ud? Forklar mig hvorfor. 561 00:30:48,790 --> 00:30:50,657 Hvorfor er jeg nødt til at tage over til Onkel Hank? 562 00:30:50,675 --> 00:30:53,716 Giv mig den præcise årsag, ellers går jeg ikke nogen steder. 563 00:30:55,251 --> 00:30:57,202 Dette vil ikke blive en debat. 564 00:30:57,237 --> 00:30:59,188 Hvad foregår der? 565 00:30:59,222 --> 00:31:01,428 Hvorfor kan ingen fortælle mig noget? 566 00:31:01,446 --> 00:31:03,998 Jeg ønsker en god grund. 567 00:31:05,733 --> 00:31:09,076 Fordi vi er dine forældre, og du er vores barn. 568 00:31:09,110 --> 00:31:11,796 Det er grund nok. Nu, venligst, gør som jeg beder om. 569 00:31:13,999 --> 00:31:15,900 Nu. 570 00:31:19,972 --> 00:31:21,706 Det vil gå over. Han vil forstå. 571 00:31:21,740 --> 00:31:23,942 Start ikke, Walt. 572 00:31:23,976 --> 00:31:26,932 Jeg vil ikke ændre min mening om dig. 573 00:31:28,267 --> 00:31:30,168 Aldrig. 574 00:31:30,202 --> 00:31:32,370 Tja, det accepterer jeg ikke. Du er min kone. 575 00:31:32,388 --> 00:31:35,252 Jeg er ikke din kone, Jeg er dit gidsel. 576 00:31:36,437 --> 00:31:40,356 Men siden du insisterer på at holde mig fængslet 577 00:31:40,500 --> 00:31:42,134 vil jeg lave dig en aftale. 578 00:31:42,185 --> 00:31:45,844 Jeg vil hvidvaske dine penge, jeg vil holde dine hemmeligheder 579 00:31:45,878 --> 00:31:48,820 men børnene vil bo på Hank og Maries 580 00:31:48,855 --> 00:31:51,623 hvor de har en chance for at være sikre. 581 00:31:53,393 --> 00:31:56,762 Jeg tror du har set for mange film. 582 00:31:56,796 --> 00:32:00,660 Vores børn er ikke i fare. 583 00:32:00,694 --> 00:32:03,095 For bare et par dage siden 584 00:32:03,113 --> 00:32:06,196 fortalte du mig, at en mand holdt en pistol mod dit hoved. 585 00:32:06,214 --> 00:32:09,033 Du sagde det som om det var noget at være stolt af. 586 00:32:09,067 --> 00:32:11,348 Der er intet du kan sige der vil overbevise mig 587 00:32:11,382 --> 00:32:14,251 om der ikke vil komme en dag, hvor nogen vil banke på døren 588 00:32:14,285 --> 00:32:17,421 og prøve at skade dig eller mig eller os alle. 589 00:32:17,455 --> 00:32:21,556 Og når den dag kommer, kan børnene ikke være her. 590 00:32:23,776 --> 00:32:25,977 Du accepterer, det 591 00:32:26,011 --> 00:32:27,572 og jeg vil være 592 00:32:27,606 --> 00:32:31,076 hvilken som helst type partner du vil have mig til at være. 593 00:32:44,276 --> 00:32:45,876 Okay. 594 00:32:51,716 --> 00:32:54,318 Forresten 595 00:32:54,352 --> 00:32:58,036 besøger du en terapeut fra Rio Rancho. 596 00:32:58,070 --> 00:33:01,155 Peter. Efternavn er op til dig. 597 00:33:02,258 --> 00:33:04,596 Ud at begrave lig? 598 00:33:09,168 --> 00:33:11,764 Røve et tog. 599 00:33:41,925 --> 00:33:45,652 Det er mig. Jeg har fået det. 600 00:33:47,389 --> 00:33:50,388 Okay, Mr. White, er alt klart? 601 00:35:51,284 --> 00:35:52,951 Wallace! Forude! 602 00:35:54,187 --> 00:35:56,888 Stop toget nu! 603 00:36:16,990 --> 00:36:19,975 Stop toget! 604 00:36:37,620 --> 00:36:40,005 Nu. 605 00:37:08,295 --> 00:37:11,497 Gudskelov i fyre ikke sov ved kontakten. 606 00:37:11,515 --> 00:37:14,004 Det ville have blevet pandekage by herude. 607 00:37:14,038 --> 00:37:16,106 Mand. 608 00:37:16,140 --> 00:37:18,208 Kan du tro dette? 609 00:37:18,243 --> 00:37:20,444 Jeg mener, lorte brand og gem tændstikkerne. 610 00:37:20,478 --> 00:37:23,252 Snak om at være heldig. 611 00:37:23,286 --> 00:37:26,356 Mand, jeg er ked af at stoppe jer på denne måde. 612 00:37:26,390 --> 00:37:27,824 Hvad er problemet med den? 613 00:37:27,858 --> 00:37:29,926 Ingen anelse. Jeg kørte bare ned af vejen. 614 00:37:29,960 --> 00:37:33,044 Og lige pludselig, døde den gamle ko for mig. 615 00:37:33,079 --> 00:37:34,996 Har i forstand på motorer? 616 00:37:35,014 --> 00:37:36,298 Selvfølgelig har i det. 617 00:37:36,332 --> 00:37:39,124 Det er derfor, de kalder jer ingeniører, ikke? 618 00:37:41,527 --> 00:37:43,745 Tror det er... 619 00:37:43,779 --> 00:37:45,697 Tror det er derinde eller noget. 620 00:37:45,715 --> 00:37:47,284 Tror du? Ja. 621 00:37:47,319 --> 00:37:49,603 Sandsynligvis et temmelig godt gæt. 622 00:37:51,156 --> 00:37:53,057 Hvornår skiftede du sidst olien? 623 00:37:53,091 --> 00:37:55,156 Jeg ved det ikke, mand. Jeg kører den bare. 624 00:37:56,275 --> 00:37:58,059 Nu. 625 00:37:58,094 --> 00:37:59,494 Vi er på. 626 00:39:19,028 --> 00:39:20,378 Godt? 627 00:39:20,413 --> 00:39:21,713 Start! 628 00:39:44,596 --> 00:39:46,197 Det ser godt ud heroppe fra. 629 00:39:46,231 --> 00:39:47,832 Vent lidt. Hvad med denne her? 630 00:39:47,866 --> 00:39:50,902 Der er det. Jeg tror, det er den. 631 00:39:50,936 --> 00:39:53,354 I orden? Ja. 632 00:39:53,405 --> 00:39:55,656 Vil du sætte dig ind, og prøve at starte? 633 00:39:55,708 --> 00:39:57,909 Okay. Lad mig give det et forsøg. 634 00:40:09,118 --> 00:40:11,036 Klar? Klar. 635 00:40:13,255 --> 00:40:15,390 Ingenting? Prøv igen. 636 00:40:18,838 --> 00:40:20,906 Ikke noget. Okay. 637 00:40:20,940 --> 00:40:22,908 Måske hvis vi alle skubber? 638 00:40:24,027 --> 00:40:26,100 Okay. Det er værd at prøve. 639 00:40:28,954 --> 00:40:31,372 Har du nogle andre ideer, så bare spyt ud. 640 00:40:31,423 --> 00:40:33,341 Ikke i øjeblikket, har jeg ikke. 641 00:40:35,764 --> 00:40:38,249 Kommer du? 642 00:40:38,283 --> 00:40:40,318 Så langt, så godt. 643 00:40:41,286 --> 00:40:43,287 Giv mig en status. 644 00:40:43,322 --> 00:40:45,890 Vi er på 645 00:40:45,924 --> 00:40:48,628 300 gallon og tæller. 646 00:40:50,764 --> 00:40:53,383 Og vand går... 647 00:40:56,020 --> 00:40:58,888 Nu. 648 00:40:58,923 --> 00:41:02,516 Vand kommer i nu. Vi kommer med vand nu. 649 00:41:12,060 --> 00:41:13,620 Godt? 650 00:41:13,721 --> 00:41:15,135 Okay. 651 00:41:23,636 --> 00:41:26,132 Klar? En, 652 00:41:26,150 --> 00:41:28,034 to, tre. 653 00:41:36,243 --> 00:41:38,728 Du huskede at sætte den i frigear, ikke? 654 00:41:38,779 --> 00:41:40,660 Ja, mand, stol på mig. 655 00:42:09,727 --> 00:42:11,761 Er du sikker på du ikke er kørt tør? 656 00:42:11,796 --> 00:42:14,030 Jeg har en fuld tank her. 657 00:42:14,065 --> 00:42:16,950 Det giver ingen mening. Alt ser godt ud. 658 00:42:17,001 --> 00:42:20,286 Hvorfor ikke bare gå over det igen? 659 00:42:20,338 --> 00:42:22,956 Der må være noget løst et eller andet sted. 660 00:42:29,940 --> 00:42:32,441 For søren, min ven. Helvedes til sted at køre i stykker. 661 00:42:32,475 --> 00:42:33,993 Jeg ved det, ikke? Skørt. 662 00:42:34,027 --> 00:42:35,945 Ved du noget om motorer? 663 00:42:35,979 --> 00:42:38,864 Ikke en masse. Jeg kan skubbe dig væk fra sporene i det mindste. 664 00:42:38,915 --> 00:42:41,316 Jeg vil ikke have at du ødelægger din bil. 665 00:42:41,334 --> 00:42:43,669 Jeg vil gøre det langsomt. Vil ikke få en skramme. 666 00:42:43,703 --> 00:42:45,171 Du vil ødelægge din fine skinnende kofanger. 667 00:42:45,205 --> 00:42:47,322 Vi bliver forsinket på grund af dig, kammerat. 668 00:42:47,340 --> 00:42:49,542 Han sagde, at det var ikke noget problem. Kom nu 669 00:42:49,593 --> 00:42:51,160 og tak, forresten. 670 00:42:51,178 --> 00:42:53,846 Absolut, kammerat. Tak. 671 00:43:17,704 --> 00:43:21,290 Walter, vi har en god samaritaner på scenen. 672 00:43:21,324 --> 00:43:23,792 Få dine fyre af toget lige nu. 673 00:43:23,827 --> 00:43:25,461 Vi er ikke færdige endnu. 674 00:43:42,762 --> 00:43:45,681 Banen er ryddet, Walter. Jeg sagde kom væk derfra. 675 00:43:56,860 --> 00:43:58,944 Tak, hr. Det er værdsat. 676 00:43:58,995 --> 00:44:00,663 Vi er glade for vi at kunne hjælpe dig. 677 00:44:00,697 --> 00:44:02,448 Intet problem. 678 00:44:02,499 --> 00:44:04,416 Vil du køre med ind til byen? 679 00:44:04,451 --> 00:44:06,835 Ja, tak. 680 00:44:13,076 --> 00:44:16,295 Walter, de er tilbage i lokomotivet. 681 00:44:16,346 --> 00:44:18,013 Hvis du ikke afbryde lige nu 682 00:44:18,048 --> 00:44:19,965 vil du få os alle opdaget. 683 00:44:30,894 --> 00:44:32,761 Klar? Ja. 684 00:44:36,366 --> 00:44:38,701 Mr. White... 685 00:44:45,242 --> 00:44:48,377 Hold den! Hold den i ro! 686 00:44:51,614 --> 00:44:52,831 Nu! 687 00:44:57,721 --> 00:44:59,838 Luk den! Luk den! 688 00:45:40,430 --> 00:45:41,964 Todd! 689 00:45:41,998 --> 00:45:45,301 Hop af! 690 00:46:19,035 --> 00:46:21,003 Ja, kælling! 691 00:46:21,037 --> 00:46:24,206 Vi gjorde det! 692 00:47:05,849 --> 00:47:07,599 Nej! 693 00:47:07,634 --> 00:47:08,967 Nej! Nej! 694 00:47:10,720 --> 00:47:13,555 Nej 695 00:47:13,580 --> 00:47:28,580 NXTGN.ORG (YOUR NEXT GENERATION TRACKER!) STØT DEM SÅ ER DU OGSÅ MED!