1 00:00:00,095 --> 00:00:03,329 Anteriormente em Breaking Bad... 2 00:00:03,330 --> 00:00:06,055 E se nós ficarmos com as crianças por um tempo? 3 00:00:06,056 --> 00:00:09,660 - Essa ideia foi sua? - Foi da Skyler. 4 00:00:09,661 --> 00:00:13,430 Michael Ehrmantraut, estamos montando equipes de vigilância. 5 00:00:13,431 --> 00:00:16,598 Há uma câmera de babá. Achei que deveria saber. 6 00:00:16,599 --> 00:00:18,333 - Qual o seu nome? - Todd. 7 00:00:19,763 --> 00:00:21,197 Pare! 8 00:00:21,198 --> 00:00:23,826 A Lydia colocou isso, não foram os policiais. 9 00:00:23,827 --> 00:00:25,828 Sr. White, o que você acha? 10 00:00:25,829 --> 00:00:28,555 A metilamina continua vindo, sem atrasos. 11 00:00:28,556 --> 00:00:30,767 Só estamos começando. 12 00:02:40,412 --> 00:02:43,904 UNITED Apresenta 13 00:02:43,905 --> 00:02:46,905 Legenda: Gal | mcrf 14 00:02:46,906 --> 00:02:50,006 Legenda: Parlobrito | Hugo-El | Dav1d 15 00:02:50,007 --> 00:02:53,297 S05E05 Dead Freight 16 00:02:53,298 --> 00:02:56,998 Legende conosco | @UnitedTeam united@united4ever.tv 17 00:03:13,809 --> 00:03:16,352 Olha o coitado que eu achei na entrada. 18 00:03:16,353 --> 00:03:18,632 - Oi. - Oi, Walt. 19 00:03:18,633 --> 00:03:20,184 - Como você está? - Bem. 20 00:03:20,185 --> 00:03:22,753 Desculpa aparecer do nada. 21 00:03:22,754 --> 00:03:24,609 Se for uma hora ruim, eu posso... 22 00:03:24,610 --> 00:03:27,037 Não, não. Só estou arrumando a sala nova. 23 00:03:27,038 --> 00:03:31,088 - O que você achou? - Nossa, é muito bonita. 24 00:03:31,089 --> 00:03:34,666 E de novo, parabéns, estamos muito orgulhosos. 25 00:03:34,667 --> 00:03:36,151 Obrigado. 26 00:03:36,152 --> 00:03:38,290 Não preciso mais perseguir malandros. 27 00:03:38,291 --> 00:03:39,861 Mas ser o chefe... 28 00:03:40,571 --> 00:03:42,504 é maçante do mesmo jeito. 29 00:03:42,505 --> 00:03:44,498 Steve, você pode... 30 00:03:44,499 --> 00:03:47,471 preciso conversar com o Hank, tudo bem? 31 00:03:47,472 --> 00:03:50,327 Claro, alguém tem que perseguir os criminosos. 32 00:03:50,328 --> 00:03:52,339 Walt, foi um prazer rever você. 33 00:03:52,340 --> 00:03:54,229 - Obrigado, Steve. - Cuide-se. 34 00:03:56,347 --> 00:03:58,877 Nossa, olha só. Jesus, Walt. 35 00:03:59,865 --> 00:04:01,594 Que bonito, posso ver? 36 00:04:01,595 --> 00:04:03,747 Nossa, muito bonito. 37 00:04:03,748 --> 00:04:06,714 - Presente de aniversário? - Isso. 38 00:04:06,715 --> 00:04:09,093 Não exatamente. 39 00:04:09,094 --> 00:04:11,049 Eu mesmo comprei. 40 00:04:12,191 --> 00:04:14,256 Sente-se. 41 00:04:16,274 --> 00:04:18,560 Carro novo, relógio novo... 42 00:04:19,178 --> 00:04:20,932 Bom para você. 43 00:04:20,933 --> 00:04:23,500 Por tudo que você passou nesse ano, 44 00:04:23,501 --> 00:04:25,530 você merece se presentear. 45 00:04:26,604 --> 00:04:29,340 Desde que possa pagar por isso. 46 00:04:29,341 --> 00:04:31,760 E como a Sky está? 47 00:04:31,761 --> 00:04:34,964 Ela foi trabalhar hoje. 48 00:04:34,965 --> 00:04:36,693 Ela quis ir. 49 00:04:36,694 --> 00:04:41,611 Disse que precisava ocupar a cabeça. 50 00:04:41,612 --> 00:04:43,812 - Isso é ótimo. - É mesmo. 51 00:04:43,813 --> 00:04:47,420 Se você não vê problema em ela ficar sozinha. 52 00:04:47,421 --> 00:04:51,333 Estou quase sempre com ela. 53 00:04:51,334 --> 00:04:55,344 E Mariano cuida dela quando não estou. 54 00:04:56,245 --> 00:04:58,697 E a ideia de ela conversar com alguém? 55 00:04:58,698 --> 00:05:04,398 Marie fala do Dave como se ele fosse famoso. 56 00:05:04,399 --> 00:05:07,257 Elas chegam como zumbis e saem rindo à toa. 57 00:05:07,258 --> 00:05:10,734 Que bom. Na verdade, ela achou um. 58 00:05:10,735 --> 00:05:12,942 Ele se chama Peter... 59 00:05:15,629 --> 00:05:18,409 Não estou conseguindo lembrar o sobrenome dele. 60 00:05:18,410 --> 00:05:20,304 Ele fica no Rio Rancho. 61 00:05:20,305 --> 00:05:22,926 - Ele é um dos melhores. - Que ótimo para vocês. 62 00:05:22,927 --> 00:05:25,504 Isso não é algo para se deixar apodrecer. 63 00:05:25,505 --> 00:05:28,444 É verdade. 64 00:05:29,346 --> 00:05:33,043 Hank, eu queria... 65 00:05:33,044 --> 00:05:36,900 Queria agradecer por ficarem com as crianças. 66 00:05:36,901 --> 00:05:38,855 É muito... 67 00:05:38,856 --> 00:05:40,788 É muita consideração. 68 00:05:40,789 --> 00:05:43,591 Quero visitá-los, hoje à noite. Se não for problema. 69 00:05:43,592 --> 00:05:46,064 Claro que pode, nem precisava pedir. 70 00:05:46,065 --> 00:05:48,896 É legal ficar com eles. São ótimas crianças. 71 00:05:48,897 --> 00:05:52,007 Agradeço por isso. De verdade. 72 00:05:57,854 --> 00:05:59,824 Queria falar mais alguma coisa, Walt? 73 00:06:00,945 --> 00:06:02,926 Walt, sinta-se à vontade... 74 00:06:10,830 --> 00:06:13,209 Skyler não me ama mais. 75 00:06:16,488 --> 00:06:19,749 Não sei o que fazer, Hank. 76 00:06:21,398 --> 00:06:22,798 Ela... 77 00:06:25,029 --> 00:06:28,513 diz que sou uma má influência para as crianças. 78 00:06:29,221 --> 00:06:31,319 E... 79 00:06:31,320 --> 00:06:35,296 E que não faço bem para eles. 80 00:06:35,297 --> 00:06:39,068 Nossa, Walt. Não... 81 00:06:39,069 --> 00:06:43,212 Ela acha que não sou um bom pai. 82 00:06:43,213 --> 00:06:44,837 Sinto muito. 83 00:06:45,620 --> 00:06:47,159 Ei... 84 00:06:47,160 --> 00:06:50,336 vocês têm seus problemas, 85 00:06:50,337 --> 00:06:52,930 mas isso foi... 86 00:06:52,931 --> 00:06:55,113 não sou... 87 00:06:55,114 --> 00:06:58,717 não sou especialista, mas ao meu ver, 88 00:06:58,718 --> 00:07:01,071 não acredito que isso seja verdade. 89 00:07:01,072 --> 00:07:02,472 Eu... 90 00:07:03,231 --> 00:07:06,440 você se dá muito bem com as crianças. 91 00:07:06,441 --> 00:07:10,847 Você trabalha, é um exemplo de pessoa. 92 00:07:11,855 --> 00:07:14,936 E a coragem que teve na luta contra o câncer... 93 00:07:14,937 --> 00:07:19,356 é uma inspiração para mim. 94 00:07:19,357 --> 00:07:22,360 - Cometi muitos erros. - Eu sei. 95 00:07:22,361 --> 00:07:24,728 Vou pegar um café, você quer? 96 00:07:24,729 --> 00:07:27,185 - Quero. - Vou pegar um. 97 00:07:27,186 --> 00:07:30,814 Vou te dar um momento para se recompor. 98 00:07:31,742 --> 00:07:34,759 Quer com leite e açúcar? 99 00:07:34,760 --> 00:07:37,484 - Hank, me desculpa. - Não, não. 100 00:07:38,800 --> 00:07:40,359 Um cafezinho, então? 101 00:07:40,360 --> 00:07:42,620 Fique um tempo aí. 102 00:08:36,954 --> 00:08:39,367 Vocês formam um belo casal. 103 00:08:39,368 --> 00:08:41,021 Veja por mim, 104 00:08:41,693 --> 00:08:43,915 é sempre mais escuro antes do amanhecer. 105 00:08:50,749 --> 00:08:52,772 Que lugar é esse? 106 00:08:52,773 --> 00:08:54,443 Por que estamos aqui? 107 00:08:54,444 --> 00:08:55,939 Não posso ficar aqui. 108 00:08:55,940 --> 00:08:59,571 Minha filha pequena está chegando em casa. 109 00:08:59,572 --> 00:09:01,107 O que você está fazendo? 110 00:09:01,108 --> 00:09:02,881 Mike, Mike... 111 00:09:02,882 --> 00:09:04,455 Cale a boca! 112 00:09:12,806 --> 00:09:14,479 Quero ver o celular dela. 113 00:09:18,347 --> 00:09:20,402 Certo, Lydia. 114 00:09:20,403 --> 00:09:22,997 Esses meus amigos não te conhecem como eu 115 00:09:22,998 --> 00:09:26,292 e por isso querem te dar uma última chance. 116 00:09:31,836 --> 00:09:34,287 Aqui está o seu roteiro. Estude-o. 117 00:09:34,288 --> 00:09:38,825 Vou ligar para o agente Schrader do seu celular, 118 00:09:38,826 --> 00:09:42,081 fale o que está escrito e vamos ver o que acontece. 119 00:09:42,082 --> 00:09:43,662 Essas são as regras: 120 00:09:43,663 --> 00:09:46,535 Se pedir ajudar, tentar usar algum código, 121 00:09:46,536 --> 00:09:50,355 alguma pista, vou tirar a minha pistola 122 00:09:50,356 --> 00:09:52,562 e atirar na sua cabeça. 123 00:09:52,563 --> 00:09:55,460 Mesma coisa se entrar em pânico ou começar a chorar. 124 00:09:55,461 --> 00:09:57,363 E você gosta de fazer isso. 125 00:09:57,364 --> 00:09:58,978 Se acontecer agora, 126 00:09:58,979 --> 00:10:01,834 vou tirar a minha pistola 127 00:10:01,835 --> 00:10:04,935 e atirar na sua cabeça. 128 00:10:04,936 --> 00:10:07,671 Olhe para mim, não para eles. 129 00:10:07,672 --> 00:10:11,041 Lydia, olhe para mim. 130 00:10:11,042 --> 00:10:13,644 Se você fizer Schrader suspeitar 131 00:10:13,645 --> 00:10:17,081 de qualquer jeito, qualquer jeito mesmo, 132 00:10:17,082 --> 00:10:19,150 diga-me o que acontecerá em seguida. 133 00:10:19,151 --> 00:10:21,218 Você vai sacar a arma e atirar em mim. 134 00:10:21,219 --> 00:10:23,160 - E onde vou atirar? - Na cabeça. 135 00:10:23,161 --> 00:10:25,055 Na cabeça. Isso mesmo. 136 00:10:25,056 --> 00:10:27,224 E é uma pistola, não uma arma. 137 00:10:27,225 --> 00:10:29,527 Espero precisão aqui. 138 00:10:30,527 --> 00:10:31,947 Estamos prontos? 139 00:10:31,948 --> 00:10:35,655 - Sim. O computador está pronto. - Certo, Lydia. 140 00:10:35,656 --> 00:10:39,670 O momento de fazer a performance da sua vida 141 00:10:39,671 --> 00:10:42,339 é agora. 142 00:10:43,049 --> 00:10:44,550 Sua vez. 143 00:10:46,778 --> 00:10:48,712 Escritório do comandante. 144 00:10:48,713 --> 00:10:51,749 Oi, Lydia Rodarte-Quayle ligando para o Agente Schrader. 145 00:10:51,750 --> 00:10:53,367 Desculpe. Qual é o assunto? 146 00:10:53,368 --> 00:10:57,888 Madrigal Electromotive. Lydia Rodarte Quayle. 147 00:10:57,889 --> 00:11:00,157 Espere, por favor. 148 00:11:00,158 --> 00:11:04,161 Hank, Lydia Rodarte-Quayle na linha 1. 149 00:11:07,098 --> 00:11:09,810 Hank Schrader. Como posso ajudá-la? 150 00:11:09,811 --> 00:11:12,770 Bem, isso é meio estranho... 151 00:11:12,771 --> 00:11:14,805 É que eu estava em nosso depósito 152 00:11:14,806 --> 00:11:17,721 supervisionando uma carga de produtos químicos, 153 00:11:17,722 --> 00:11:19,515 quando notei um dispositivo, 154 00:11:19,516 --> 00:11:22,086 no fundo de um de nossos barris de metilamina. 155 00:11:22,087 --> 00:11:24,949 - Um dispositivo? - Acho que pode chamar assim. 156 00:11:24,950 --> 00:11:26,584 Não sou especialista, 157 00:11:26,585 --> 00:11:31,618 mas parece um tipo de rastreador, 158 00:11:31,619 --> 00:11:33,224 ou um GPS. 159 00:11:33,225 --> 00:11:38,035 Então pensei que talvez seu pessoal tenha colocado lá. 160 00:11:38,036 --> 00:11:39,556 Não que seja da minha conta, 161 00:11:39,557 --> 00:11:43,829 mas não quero interferir com uma operação policial 162 00:11:43,830 --> 00:11:47,738 uma tocaia, ou seja lá como chamem isso. 163 00:11:47,739 --> 00:11:50,174 Então, não sei. 164 00:11:50,175 --> 00:11:52,666 Talvez você possa me dar alguma orientação? 165 00:11:52,667 --> 00:11:54,812 Bem, faça o seguinte, 166 00:11:54,813 --> 00:11:57,063 separe esse barril para mim, se puder. 167 00:11:57,064 --> 00:11:59,516 Vou investigar e te dou um retorno. 168 00:11:59,517 --> 00:12:02,933 E nesse meio tempo, não fale com ninguém, certo? 169 00:12:02,934 --> 00:12:05,180 Certo. Com certeza. 170 00:12:05,181 --> 00:12:08,752 Obrigado por ligar, Srta. Quayle. 171 00:12:15,500 --> 00:12:18,435 Ei, Gomie, pode vir aqui? 172 00:12:18,436 --> 00:12:20,078 - Sim? - Ei, cara. 173 00:12:20,079 --> 00:12:23,574 Sabe algo sobre rastreadores num barril de metilamina? 174 00:12:23,575 --> 00:12:25,526 Estou falando da Madrigal Houston. 175 00:12:25,527 --> 00:12:27,679 Minha equipe não plantou nada. 176 00:12:27,680 --> 00:12:31,534 - Por quê? - Não sei, estava pensando. 177 00:12:31,535 --> 00:12:33,033 Certo, obrigado. 178 00:12:34,900 --> 00:12:37,288 Sei o que estão pensando, mas não fui eu. 179 00:12:37,289 --> 00:12:39,256 Estou dizendo, não coloquei aquilo. 180 00:12:39,257 --> 00:12:42,710 Cale-se! E aí está, como eu disse. 181 00:12:42,711 --> 00:12:45,045 Certo. E agora? 182 00:12:45,046 --> 00:12:46,563 Não é do DEA, 183 00:12:46,564 --> 00:12:49,219 então Schrader vai pensar que alguém colocou lá, 184 00:12:49,220 --> 00:12:51,528 querendo um ponto fraco para um assalto. 185 00:12:51,529 --> 00:12:53,637 Vai mandar uma equipe ao depósito. 186 00:12:53,638 --> 00:12:55,472 Vai vigiar tudo. 187 00:12:55,473 --> 00:12:57,374 Escutas, câmeras, tudo. 188 00:12:57,375 --> 00:12:59,043 Então o depósito já era. 189 00:12:59,044 --> 00:13:01,512 O estoque dela é inútil para nós. 190 00:13:01,513 --> 00:13:05,148 Depende de quando o Schrader mandar e equipe. 191 00:13:05,149 --> 00:13:07,318 Temos uma vantagem de 500 quilômetros. 192 00:13:07,319 --> 00:13:10,587 Devemos continuar ouvindo, ver quanto tempo temos. 193 00:13:10,588 --> 00:13:13,190 Se for pelo menos 12 horas, vamos até lá, 194 00:13:13,191 --> 00:13:15,192 usamos o código dela para ter acesso, 195 00:13:15,193 --> 00:13:17,428 e pegamos quantos barris pudermos. 196 00:13:17,429 --> 00:13:20,797 Só podemos pegar 6 ou 7 sem chamar atenção. 197 00:13:20,798 --> 00:13:22,382 É um quebra-galho. 198 00:13:22,383 --> 00:13:24,255 Mas é o melhor que podemos fazer. 199 00:13:25,937 --> 00:13:28,305 Bem, e ela? 200 00:13:29,995 --> 00:13:33,022 Vocês cuidam dos barris. 201 00:13:35,267 --> 00:13:38,155 - Eu cuido dela. - Não, não, não! 202 00:13:38,156 --> 00:13:40,558 Estão cometendo um erro. Isso.. não fui eu! 203 00:13:40,559 --> 00:13:42,252 Juro por Deus que não fui eu! 204 00:13:42,253 --> 00:13:44,555 Parece que ela está falando a verdade. 205 00:13:44,556 --> 00:13:47,758 Ela tem uma arma na cabeça. 206 00:13:47,759 --> 00:13:50,461 Todos parecem Meryl Streep com a arma na cabeça. 207 00:13:50,462 --> 00:13:52,329 Sinto muito, Jesse. 208 00:13:52,330 --> 00:13:55,966 Você pediu a votação. 209 00:13:55,967 --> 00:13:57,901 São dois contra um. 210 00:13:59,604 --> 00:14:02,072 Não,não! Não podem me matar! 211 00:14:02,073 --> 00:14:04,596 Juro que não fiz nada! 212 00:14:04,597 --> 00:14:07,661 Janice, ligue para Doughty no escritório de Houston. 213 00:14:07,662 --> 00:14:09,146 Pode deixar. 214 00:14:16,988 --> 00:14:18,622 Ele está na linha. 215 00:14:18,623 --> 00:14:20,641 Erol, por favor diga que seu pessoal 216 00:14:20,642 --> 00:14:23,745 não fez algo tão idiota como por um rastreador 217 00:14:23,746 --> 00:14:26,246 do lado de fora de um barril de metilamina. 218 00:14:26,247 --> 00:14:29,416 No depósito da Madrigal em Houston? 219 00:14:29,417 --> 00:14:32,903 Quem perguntou? Alguém achou? 220 00:14:32,904 --> 00:14:34,605 Jesus. Está de brincadeira? 221 00:14:34,606 --> 00:14:37,274 Desde quando colocam rastreadores fora do barril? 222 00:14:37,275 --> 00:14:39,743 Não deu tempo de entrar com trajes protetores. 223 00:14:39,744 --> 00:14:42,570 Estavam embarcando. Grudamos no fundo. 224 00:14:42,571 --> 00:14:45,501 - Bem escondidos. - Não o suficiente. 225 00:14:46,271 --> 00:14:48,718 - Quantos barris você marcou? - Todos eles. 226 00:14:48,719 --> 00:14:50,954 Todos os destinados ao depósito. 227 00:14:50,955 --> 00:14:53,457 Cristo... tudo bem. 228 00:14:53,458 --> 00:14:55,626 Vou pensar em como resolver isso. 229 00:14:55,627 --> 00:14:58,061 Da próxima vez me avise antes, tá? 230 00:14:58,062 --> 00:14:59,736 Sim, sinto muito. 231 00:14:59,737 --> 00:15:01,297 Babaca... 232 00:15:04,436 --> 00:15:09,440 Tirando o fato de que quase matamos essa mulher, 233 00:15:09,441 --> 00:15:12,409 todos aqueles barris já estão marcados. 234 00:15:12,410 --> 00:15:14,344 Resolvemos o problema que pudermos. 235 00:15:14,345 --> 00:15:17,481 Isso não altera a situação dela. 236 00:15:17,482 --> 00:15:18,991 Qual é! 237 00:15:18,992 --> 00:15:22,316 Ainda pretende me matar? Eu salvei vocês! 238 00:15:22,317 --> 00:15:24,821 Não fosse por mim, estaríamos todos presos! 239 00:15:24,822 --> 00:15:27,891 Odeio dizer isso, mas ela está certa, Mike. 240 00:15:27,892 --> 00:15:31,261 Ela livrou nossa cara encontrando aquela coisa. 241 00:15:31,262 --> 00:15:34,398 Ela se salvou. É instável. 242 00:15:34,399 --> 00:15:36,967 Vai apontar uma arma ou nos jogar na cadeia 243 00:15:36,968 --> 00:15:38,668 na primeira chance que tiver. 244 00:15:39,520 --> 00:15:43,916 Essa mulher encomendou minha morte. 245 00:15:45,433 --> 00:15:48,612 - Sério? - Espera. Encomendou? 246 00:15:48,613 --> 00:15:51,298 O quê? Como na máfia? 247 00:15:51,299 --> 00:15:54,651 Sim, como na máfia. 248 00:15:54,652 --> 00:15:57,654 Ainda precisam de metilamina, não precisam? 249 00:15:57,655 --> 00:15:59,423 Querem falar de metilamina? 250 00:15:59,424 --> 00:16:01,504 Fale para seu sócio parar de me ameaçar 251 00:16:01,505 --> 00:16:03,183 e vamos conversar. 252 00:16:03,184 --> 00:16:05,429 Conversar sobre o quê? Você ouviu. 253 00:16:05,430 --> 00:16:07,664 Você não pode nos dar um único barril. 254 00:16:07,665 --> 00:16:09,816 Quem falou de barris? 255 00:16:09,817 --> 00:16:13,637 Estou falando de um oceano daquela coisa. 256 00:16:19,650 --> 00:16:21,503 Dê apenas um minuto? 257 00:16:22,227 --> 00:16:25,162 - Confie nele. - "Confie nele..." 258 00:16:30,068 --> 00:16:33,237 Certo. Então, vamos ouvir. 259 00:16:33,238 --> 00:16:36,016 Não sem um garantia de que se eu contar, 260 00:16:36,017 --> 00:16:38,174 não vão me matar depois. 261 00:16:38,175 --> 00:16:40,827 - Tem minha palavra. - Não é suficiente. 262 00:16:40,828 --> 00:16:44,214 - Olhe, dona... - Você tem filhos? 263 00:16:44,215 --> 00:16:46,283 Isso não tem nada a ver com o assunto. 264 00:16:46,284 --> 00:16:48,727 Não é uma pegadinha. Por que não responde? 265 00:16:49,821 --> 00:16:52,506 Sim, tenho filhos. E daí? 266 00:16:52,507 --> 00:16:55,346 Acha que por termos filhos não deixarei 267 00:16:55,347 --> 00:16:57,161 meu sócio fazer o que precisa? 268 00:16:57,162 --> 00:16:59,596 - Jure pela vida deles. - O quê? 269 00:16:59,597 --> 00:17:01,932 Jure pelos seus filhos que não serei ferida. 270 00:17:01,933 --> 00:17:04,034 Caso contrário, como confiarei em você? 271 00:17:04,035 --> 00:17:07,688 É uma mulher de negócios, inteligente. 272 00:17:07,689 --> 00:17:09,556 Entende o conceito de influência. 273 00:17:09,557 --> 00:17:11,124 Não me subestime. Odeio isso. 274 00:17:11,125 --> 00:17:13,443 Você não tem nenhuma. 275 00:17:16,781 --> 00:17:21,318 Mas a confiança tem que andar nos dois sentidos, Lydia. 276 00:17:21,319 --> 00:17:24,588 É verdade que encomendou a morte do Mike? 277 00:17:27,492 --> 00:17:28,969 - Sim. - Por quê? 278 00:17:29,645 --> 00:17:31,045 Estava com medo. 279 00:17:32,197 --> 00:17:33,597 Do Mike? 280 00:17:33,598 --> 00:17:35,499 No começo não. 281 00:17:35,500 --> 00:17:38,202 Homens que trabalhavam com Gus Fring estão presos. 282 00:17:38,203 --> 00:17:41,004 Nove homens. Sabem tudo sobre mim. 283 00:17:41,005 --> 00:17:42,472 Alguns sabem até de você, 284 00:17:42,473 --> 00:17:45,776 supondo que seja o químico de quem sempre falam. 285 00:17:47,211 --> 00:17:51,031 Se é com esses nove que está preocupada, 286 00:17:51,032 --> 00:17:53,684 - por que matar o Mike? - Não tive escolha. 287 00:17:53,685 --> 00:17:56,686 Não posso ser presa. Minha filha iria para um abrigo. 288 00:17:56,687 --> 00:17:59,256 Tem ideia de como são esses lugares? 289 00:17:59,257 --> 00:18:01,458 Dei a ele uma lista de nomes, 290 00:18:01,459 --> 00:18:03,694 mas o Mike não fez nada, ele os protegeu. 291 00:18:03,695 --> 00:18:05,625 Contratei outra pessoa. 292 00:18:05,626 --> 00:18:08,332 Precisei colocar o Mike naquela lista. 293 00:18:13,137 --> 00:18:16,339 Esse oceano de metilamina 294 00:18:16,340 --> 00:18:18,459 que alega poder conseguir, 295 00:18:20,194 --> 00:18:23,430 de quanto estamos falando, literalmente? 296 00:18:23,431 --> 00:18:26,450 Que tal 90 mil litros? 297 00:18:29,621 --> 00:18:31,788 Uma vez por semana, na quarta, 298 00:18:31,789 --> 00:18:33,757 um trem sai do porto de Long Beach 299 00:18:33,758 --> 00:18:35,993 cheio de produtos químicos industriais. 300 00:18:35,994 --> 00:18:38,762 Sempre tem ao menos um vagão de metilamina, 301 00:18:38,763 --> 00:18:41,198 importamos de um fabricante em Guangzhou. 302 00:18:41,199 --> 00:18:43,917 O trem viaja para o leste através do Arizona, 303 00:18:43,918 --> 00:18:46,503 e para num pátio ferroviário perto de Flagstaff 304 00:18:46,504 --> 00:18:48,355 onde é dividido e remontado. 305 00:18:48,356 --> 00:18:49,907 Mas a metilamina prossegue, 306 00:18:49,908 --> 00:18:52,643 para fabricação de pesticidas no Texas e Oklahoma. 307 00:18:52,644 --> 00:18:55,545 O que significa que ele passa pelo nosso estado. 308 00:18:55,546 --> 00:19:00,517 Tem um trecho de 5 km, em Mckinley County. 309 00:19:00,518 --> 00:19:02,186 É onde vocês agem. 310 00:19:03,955 --> 00:19:06,389 É onde fazemos o que, exatamente? 311 00:19:06,390 --> 00:19:07,841 Pegam a metilamina. 312 00:19:07,842 --> 00:19:11,650 - Roubar? Tipo Jesse James? - Querem o produto? 313 00:19:11,651 --> 00:19:13,830 Tem o bastante para encher uma piscina. 314 00:19:13,831 --> 00:19:17,849 Tem uma viagem para a cadeia. Isso, sim. 315 00:19:17,850 --> 00:19:19,903 Parar um trem, depois do 11/09? 316 00:19:19,904 --> 00:19:24,341 Sabe quantos alarmes vão soar daqui até Washington? 317 00:19:24,342 --> 00:19:26,410 Nenhum, se fizer bem aqui. 318 00:19:26,411 --> 00:19:30,480 Se um trem de carga é parado em um local não programado, 319 00:19:30,481 --> 00:19:34,414 um sinal automático alerta a Segurança de Transportes 320 00:19:34,415 --> 00:19:36,687 e o Departamento de Segurança Nacional. 321 00:19:36,688 --> 00:19:38,849 Mas não sabem de uma coisa que eu sei, 322 00:19:38,850 --> 00:19:41,182 pois preciso rastrear nosso fornecimento, 323 00:19:41,183 --> 00:19:43,794 esse lugar é um buraco negro. 324 00:19:43,795 --> 00:19:46,430 - O que é isso? - Termo para área sem contato. 325 00:19:46,431 --> 00:19:48,331 É uma zona morta. 326 00:19:48,332 --> 00:19:51,174 Sem sistema de supervisão automatizado, sem alarmes, 327 00:19:51,175 --> 00:19:52,669 sem contato com o controle. 328 00:19:52,670 --> 00:19:54,530 E celulares? 329 00:19:54,531 --> 00:19:56,807 - Podem chamar a polícia. - Sem celular. 330 00:19:56,808 --> 00:19:59,910 Estou dizendo, é o lugar perfeito. 331 00:19:59,911 --> 00:20:01,945 Terão tempo de parar o trem, 332 00:20:01,946 --> 00:20:04,481 pegar toda metilamina que puderem carregar 333 00:20:04,482 --> 00:20:06,339 e fugir antes da polícia chegar. 334 00:20:06,340 --> 00:20:07,817 Espere um pouco. 335 00:20:07,818 --> 00:20:10,620 Supondo que possamos parar um trem em movimento, 336 00:20:10,621 --> 00:20:14,525 não sabemos qual o trem certo, ou qual o vagão certo. 337 00:20:14,526 --> 00:20:17,100 Não acredito que divulguem o conteúdo. 338 00:20:17,101 --> 00:20:19,429 Quando o trem é reconstruído em Flagstaff, 339 00:20:19,430 --> 00:20:22,400 um manifesto é enviado ao servidor da minha empresa. 340 00:20:22,401 --> 00:20:25,735 Mandarei para vocês entre meia-noite e duas horas. 341 00:20:25,736 --> 00:20:28,538 Terão pelo menos seis horas de antecedência. 342 00:20:28,539 --> 00:20:32,609 Estou correndo muito risco, dando essa informação. 343 00:20:32,610 --> 00:20:34,107 Espero ser paga. 344 00:20:36,681 --> 00:20:39,149 Podemos conversar sobre porcentagens depois. 345 00:20:39,150 --> 00:20:41,551 Sabe o que isso significa, não é? 346 00:20:41,552 --> 00:20:43,420 Temos que eliminar a tripulação. 347 00:20:43,421 --> 00:20:45,021 Por quê? 348 00:20:45,022 --> 00:20:47,123 Os engenheiros ligarão para a polícia 349 00:20:47,124 --> 00:20:48,847 assim que saírem da zona morta. 350 00:20:48,848 --> 00:20:51,526 - São apenas 5 km. - Mas estaremos longe. 351 00:20:51,527 --> 00:20:53,563 Não faz diferença. 352 00:20:53,564 --> 00:20:56,833 Quando ligarem, o FBI e a Segurança Nacional 353 00:20:56,834 --> 00:21:00,270 enviarão helicópteros em questão de segundos, 354 00:21:00,271 --> 00:21:02,839 não há esconderijo naquele campo aberto. 355 00:21:02,840 --> 00:21:04,686 - Quantas pessoas no trem? - Duas. 356 00:21:04,687 --> 00:21:06,442 Um engenheiro e um condutor. 357 00:21:06,443 --> 00:21:09,084 - Se não houver seguranças. - Nenhum. 358 00:21:09,085 --> 00:21:11,348 Não carregamos armas nucleares. 359 00:21:11,349 --> 00:21:13,300 Esperem. Dois caras. 360 00:21:13,301 --> 00:21:15,418 Podemos amarrá-los ou algo assim? 361 00:21:15,419 --> 00:21:18,021 E depois? Mesmo usando máscaras, 362 00:21:18,022 --> 00:21:20,557 deixaremos duas testemunhas para trás. 363 00:21:20,558 --> 00:21:24,294 Resumo, faço isso há tempo suficiente para saber 364 00:21:24,295 --> 00:21:26,997 que há dois tipos de roubos. 365 00:21:26,998 --> 00:21:29,900 Aqueles que os caras se livram, 366 00:21:29,901 --> 00:21:32,402 e aqueles que deixam testemunhas. 367 00:21:32,403 --> 00:21:34,471 Parem com isso. 368 00:21:34,472 --> 00:21:39,042 Vocês iam me matar. Achei que eram profissionais. 369 00:21:41,445 --> 00:21:44,648 Pode dizer "Comandante"? 370 00:21:44,649 --> 00:21:47,083 "Comandante". Pode dizer isso? 371 00:21:47,084 --> 00:21:49,703 Diga: "Comandante Schrader." 372 00:21:49,704 --> 00:21:51,721 Se forem as primeiras palavras dela, 373 00:21:51,722 --> 00:21:53,590 vou bater em você com meu sapato. 374 00:21:53,591 --> 00:21:57,661 - Não o escute, Holly. - Só disse a verdade, querida. 375 00:21:57,662 --> 00:22:00,096 Chefão. Sou o chefão. 376 00:22:00,097 --> 00:22:01,965 Diga: "chefão". 377 00:22:01,966 --> 00:22:04,551 Sou o chefão? Sou o chefe. 378 00:22:04,552 --> 00:22:08,471 Espero que isso seja de um peito e não essas porcarias de soja. 379 00:22:08,472 --> 00:22:10,940 - Sim, sim. - Minha garotinha. 380 00:22:10,941 --> 00:22:13,259 - Sua garotinha? - Ela merece o verdadeiro. 381 00:22:14,428 --> 00:22:15,828 - Não. Vê? - Está bem. 382 00:22:15,829 --> 00:22:18,615 Ela não quer. Só quer ficar comigo. 383 00:22:18,616 --> 00:22:20,951 Quer ficar comigo. 384 00:22:22,336 --> 00:22:25,889 Sim, minha garotinha, não vou devolvê-la. 385 00:22:25,890 --> 00:22:27,500 É, eu sei. 386 00:22:27,501 --> 00:22:29,326 E o emo McGee? 387 00:22:29,327 --> 00:22:32,762 - Ele saiu do quarto? - Pouco. 388 00:22:32,763 --> 00:22:34,531 E quando sai, quase não fala. 389 00:22:34,532 --> 00:22:36,800 O que você esperava? 390 00:22:36,801 --> 00:22:39,836 Os pais dele o tratavam como bebê. 391 00:22:47,745 --> 00:22:50,780 Flynn, quer que eu esquente um pouco da lasanha 392 00:22:50,781 --> 00:22:52,782 para poder aguentar até o jantar? 393 00:22:52,783 --> 00:22:54,184 Não. 394 00:22:54,185 --> 00:22:56,252 Peguei "Fogo contra Fogo" em Blu-ray. 395 00:22:56,253 --> 00:22:59,322 - Quer ver comigo mais tarde? - Não. 396 00:22:59,323 --> 00:23:02,625 Podem continuar falando de mim. 397 00:23:06,464 --> 00:23:09,632 Se ninguém tem nada a dizer, eu tenho. 398 00:23:09,633 --> 00:23:11,334 Faremos do jeito antigo. 399 00:23:11,335 --> 00:23:13,536 Atingimos as esquinas, pontos de drogas, 400 00:23:13,537 --> 00:23:15,025 as bocas de fumo. 401 00:23:15,026 --> 00:23:16,887 Pegamos uns mendigos e pagamos 402 00:23:16,888 --> 00:23:18,875 para comprarem remédio contra gripe. 403 00:23:18,876 --> 00:23:20,794 Voltamos para pseudo fabricação. 404 00:23:20,795 --> 00:23:22,233 Você é o químico. 405 00:23:22,234 --> 00:23:27,100 - Qual o tamanho da perda? - Umas quatro ou cinco vezes. 406 00:23:27,101 --> 00:23:30,520 Também significa que perderemos 80 mil 407 00:23:30,521 --> 00:23:32,889 que acabamos de investir em equipamentos, 408 00:23:32,890 --> 00:23:35,291 que só é bom para fabricar P2P. 409 00:23:35,292 --> 00:23:37,727 Não é preciso fazer conta para saber 410 00:23:37,728 --> 00:23:40,280 que faremos uma fração do lucro. 411 00:23:40,281 --> 00:23:44,968 Ganhar menos dinheiro é melhor do que nada. 412 00:23:44,969 --> 00:23:48,238 Mesmo, Mike? Por que não nos diz o motivo? 413 00:23:48,239 --> 00:23:51,474 Por que não ganhar nada não é uma opção? 414 00:23:51,475 --> 00:23:53,093 - Walter... - Vou dizer. 415 00:23:53,094 --> 00:23:55,578 É por causa dos seus parceiros. Não é? 416 00:23:55,579 --> 00:23:59,165 Você quebrou, você paga. Já conversamos muito sobre isso. 417 00:23:59,166 --> 00:24:01,284 Precisamos conversar mais. 418 00:24:01,285 --> 00:24:05,221 Pois está parecendo que a partir de agora, 419 00:24:05,222 --> 00:24:08,158 precisamos fazer a pseudo fabricação 420 00:24:08,159 --> 00:24:10,293 para pagarmos os seus parceiros, 421 00:24:10,294 --> 00:24:13,100 ou eles vão falar e seremos presos. 422 00:24:13,101 --> 00:24:16,856 Parece que está sugerindo, Walter, 423 00:24:16,857 --> 00:24:19,369 que pretende roubar o produto, 424 00:24:19,370 --> 00:24:22,272 mesmo que signifique matar homens inocentes. 425 00:24:22,273 --> 00:24:24,608 É isso que você quer? 426 00:24:24,609 --> 00:24:28,312 Por que continua colocando palavras na minha boca? 427 00:24:28,313 --> 00:24:33,700 E se pudéssemos roubar o trem, sem que ninguém soubesse? 428 00:24:47,030 --> 00:24:48,948 Talvez. 429 00:24:53,537 --> 00:24:56,138 Talvez... 430 00:25:06,550 --> 00:25:08,901 Virá daquela direção. 431 00:25:35,862 --> 00:25:37,863 775... 432 00:25:41,618 --> 00:25:43,119 800... 433 00:25:47,024 --> 00:25:50,209 814. 434 00:25:52,379 --> 00:25:55,097 Nossa. Esperem um pouco. 435 00:26:00,000 --> 00:26:04,900 É perfeito! Sim, faremos aqui. 436 00:26:06,093 --> 00:26:08,128 Faremos bem aqui. 437 00:26:19,657 --> 00:26:21,574 Como estamos, Mike? 438 00:26:28,032 --> 00:26:31,351 - Tudo limpo. - Entendido. 439 00:26:39,000 --> 00:26:40,877 Desça, desça. 440 00:26:42,000 --> 00:26:44,400 Pronto. Está bom, Fernando. 441 00:26:59,900 --> 00:27:01,300 Certo. 442 00:27:03,600 --> 00:27:05,051 Este aqui. 443 00:27:10,474 --> 00:27:12,191 - Pronto? - Sim. 444 00:27:16,200 --> 00:27:18,481 - Qual o seu nome mesmo? - Todd. 445 00:27:18,482 --> 00:27:22,017 Todd, no dia, poderá subir isso? 446 00:27:22,018 --> 00:27:24,320 Sim, senhor. Estarei pronto. 447 00:27:24,321 --> 00:27:26,355 Certo. 448 00:27:26,356 --> 00:27:29,691 - Posso fazer uma pergunta? - Claro, faça. 449 00:27:29,692 --> 00:27:32,211 Sei que vamos encher o tanque com metilamina. 450 00:27:32,212 --> 00:27:33,786 Mas por que a água no outro? 451 00:27:34,564 --> 00:27:36,018 Bem... 452 00:27:37,108 --> 00:27:40,120 Jesse, a ideia é sua. Quer contar a ele? 453 00:27:41,121 --> 00:27:44,100 Por causa do peso, cara. O tanque que roubaremos 454 00:27:44,101 --> 00:27:47,209 é pesado no carregamento em Long Beach, 455 00:27:47,210 --> 00:27:50,045 e quando é descarregado no Texas. 456 00:27:50,046 --> 00:27:51,814 Se o peso não bater, 457 00:27:51,815 --> 00:27:54,250 a companhia ferroviária saberá do roubo. 458 00:27:54,251 --> 00:27:55,784 Certo. 459 00:27:55,785 --> 00:27:58,754 Roubar metilamina de um trem é algo grande. 460 00:27:58,755 --> 00:28:00,407 É o seguinte... 461 00:28:00,408 --> 00:28:05,043 ninguém, além de nós, pode saber sobre o roubo. 462 00:28:05,044 --> 00:28:07,785 Ninguém. Entendeu? 463 00:28:10,100 --> 00:28:12,101 Sim, entendi. 464 00:28:13,200 --> 00:28:16,204 - Tem certeza? - Sim, senhor. 465 00:28:16,205 --> 00:28:20,309 Para isso tudo dar certo, precisamos substituir 466 00:28:20,310 --> 00:28:24,062 o peso da metilamina pelo mesmo peso em água. 467 00:28:24,063 --> 00:28:26,181 Não perceberão a diferença. Legal. 468 00:28:26,182 --> 00:28:28,517 Metilamina aquosa tem a água como base, 469 00:28:28,518 --> 00:28:30,586 mas pesa menos do que água. 470 00:28:30,587 --> 00:28:35,716 Vamos tirar 3875 litros de metilamina do vagão, 471 00:28:35,717 --> 00:28:39,660 e substituiremos por 9/10 desse volume em água. 472 00:28:40,440 --> 00:28:43,575 3577 litros. 473 00:28:44,444 --> 00:28:47,870 Jesse, vamos arredondar para 3580. 474 00:28:47,871 --> 00:28:51,006 Para compensar derramamento e sobras na mangueira. 475 00:28:51,007 --> 00:28:52,708 Como estamos, por sinal? 476 00:28:53,787 --> 00:28:56,712 - 3217, quase lá. - Certo. 477 00:28:56,713 --> 00:28:58,614 Mas não vão descobrir o roubo 478 00:28:58,615 --> 00:29:00,332 quando verificarem a metilamina? 479 00:29:00,333 --> 00:29:03,002 Eles possuem 90 mil litros, 480 00:29:03,003 --> 00:29:07,539 é uma diluição de só 4%, então... 481 00:29:07,540 --> 00:29:10,676 Mas, sim, tem razão. Vão descobrir. 482 00:29:10,677 --> 00:29:14,330 Nessa hora, culparão a China, 483 00:29:14,331 --> 00:29:17,967 por enviar um lote defeituoso. 484 00:29:17,968 --> 00:29:21,487 Porra, vocês pensaram em tudo. 485 00:29:29,846 --> 00:29:31,914 Flynn... 486 00:29:31,915 --> 00:29:34,717 Flynn, abra a porta. 487 00:29:34,718 --> 00:29:37,653 Saia e fale comigo. 488 00:29:37,654 --> 00:29:40,856 Vou ficar. É só o que tenho a dizer. 489 00:29:46,440 --> 00:29:49,416 - O que está acontecendo? - Conseguiu o que queria. 490 00:29:50,234 --> 00:29:52,083 Parabéns. 491 00:30:03,879 --> 00:30:05,614 Sou eu, abra. 492 00:30:08,885 --> 00:30:11,420 Vamos, Júnior. Não pedirei duas vezes. 493 00:30:12,505 --> 00:30:15,858 - O que foi? - Sabe o que foi. 494 00:30:15,859 --> 00:30:19,283 Está realmente me expulsando da minha própria casa? 495 00:30:19,284 --> 00:30:21,067 Está realmente fazendo isso? 496 00:30:21,068 --> 00:30:23,040 Não estamos te expulsando, filho. 497 00:30:23,041 --> 00:30:24,485 Nós te amamos. 498 00:30:24,486 --> 00:30:27,269 Essa casa é tão sua quanto nossa. 499 00:30:27,270 --> 00:30:30,236 Sabe que sua mãe e eu precisamos de um tempo a sós. 500 00:30:30,237 --> 00:30:33,043 - Explicamos isso. - Não explicou nada. 501 00:30:33,044 --> 00:30:35,869 Quer que eu saia, explique o motivo. 502 00:30:35,870 --> 00:30:38,218 Por que preciso ir para a casa do tio Hank? 503 00:30:38,219 --> 00:30:41,105 Dê um motivo, ou não vou. 504 00:30:42,051 --> 00:30:44,457 Isso não será um debate. 505 00:30:44,458 --> 00:30:46,021 O que está acontecendo? 506 00:30:46,022 --> 00:30:48,073 Por que ninguém me fala nada? 507 00:30:48,074 --> 00:30:50,822 Quero uma boa razão. 508 00:30:52,361 --> 00:30:55,597 Porque somos seus pais e você nosso filho. 509 00:30:55,598 --> 00:30:58,233 Isso basta. Por favor, faça o que pedi. 510 00:31:00,336 --> 00:31:02,237 Agora. 511 00:31:06,109 --> 00:31:08,349 Ele vai entender. 512 00:31:08,350 --> 00:31:10,212 Não comece, Walt. 513 00:31:10,213 --> 00:31:13,015 Não mudarei o que penso sobre você. 514 00:31:14,250 --> 00:31:16,284 Nunca. 515 00:31:16,285 --> 00:31:18,470 Não aceito isso. Você é minha esposa. 516 00:31:18,471 --> 00:31:21,190 Não sou sua esposa, sou sua refém. 517 00:31:22,375 --> 00:31:26,695 Mas como insiste em me manter presa, 518 00:31:26,696 --> 00:31:28,260 vou negociar com você. 519 00:31:28,261 --> 00:31:31,566 Vou lavar seu dinheiro, guardar seus segredos, 520 00:31:31,567 --> 00:31:34,403 mas as crianças ficam com o Hank e a Marie, 521 00:31:34,404 --> 00:31:37,172 onde elas terão alguma segurança. 522 00:31:38,942 --> 00:31:42,544 Acho que está vendo muitos filmes. 523 00:31:42,545 --> 00:31:46,381 Nossos filhos não estão em perigo. 524 00:31:46,382 --> 00:31:48,500 Há alguns dias, 525 00:31:48,501 --> 00:31:51,403 disse que um homem apontou uma arma para sua cabeça. 526 00:31:51,404 --> 00:31:54,256 Como se estivesse orgulhoso. 527 00:31:54,257 --> 00:31:56,833 Não conseguirá me convencer 528 00:31:56,834 --> 00:31:59,556 que não é possível alguém bater na porta 529 00:31:59,557 --> 00:32:02,844 para machucar a todos nós. 530 00:32:02,845 --> 00:32:06,711 Quando esse dia chegar, eles não podem estar aqui. 531 00:32:08,705 --> 00:32:11,097 Se concordar com isso, 532 00:32:11,098 --> 00:32:16,143 serei sua parceira, no que precisar. 533 00:32:28,525 --> 00:32:30,360 Está bem. 534 00:32:36,165 --> 00:32:37,804 A propósito, 535 00:32:39,427 --> 00:32:42,387 está se consultando com um terapeuta de Rio Rancho. 536 00:32:42,388 --> 00:32:45,990 Peter... invente um sobrenome. 537 00:32:46,676 --> 00:32:48,844 Vai enterrar corpos? 538 00:32:53,316 --> 00:32:55,715 Vou roubar um trem. 539 00:33:23,084 --> 00:33:28,298 - Alô. - Sou eu, recebi. 540 00:33:29,567 --> 00:33:32,817 Está bem, Sr. White, está tudo pronto. 541 00:35:31,988 --> 00:35:33,985 Ei, Wallace! Veja isso! 542 00:35:35,534 --> 00:35:37,818 Pare o trem, agora! 543 00:35:59,117 --> 00:36:00,569 Pare o trem! 544 00:36:18,050 --> 00:36:19,785 Agora. Vai, vai. 545 00:36:49,128 --> 00:36:51,156 Graças a Deus não estavam dormindo. 546 00:36:51,157 --> 00:36:53,711 Meu caminhão viraria panqueca. 547 00:36:53,712 --> 00:36:55,166 Cara. 548 00:36:55,906 --> 00:36:57,359 Acredita nisso? 549 00:36:58,060 --> 00:37:01,539 Puta que pariu, quanta sorte. 550 00:37:02,845 --> 00:37:06,126 Cara, desculpe fazer isso com vocês. 551 00:37:06,127 --> 00:37:08,258 - Qual o problema? - Sei lá. 552 00:37:08,259 --> 00:37:11,903 Estava dirigindo e do nada essa velharia parou e morreu. 553 00:37:11,904 --> 00:37:14,148 Algum de vocês entende de motores? 554 00:37:14,149 --> 00:37:15,557 Claro que sim. 555 00:37:15,558 --> 00:37:17,321 Por isso é engenheiro, não é? 556 00:37:20,486 --> 00:37:22,691 Acho que é... 557 00:37:22,692 --> 00:37:24,614 acho que é aí dentro. 558 00:37:24,615 --> 00:37:26,255 - Acha mesmo? - Sim. 559 00:37:26,256 --> 00:37:27,853 Bom palpite. 560 00:37:30,210 --> 00:37:32,496 Quando foi a última vez que trocou o óleo? 561 00:37:32,497 --> 00:37:33,943 Não sei, cara. Só dirijo. 562 00:37:35,821 --> 00:37:38,108 - Agora. Vai, vai. - Está na hora. 563 00:38:56,439 --> 00:38:58,451 Pronto? Vai! 564 00:39:23,353 --> 00:39:26,889 - Espera. - Aqui, acho que é isso. 565 00:39:28,007 --> 00:39:29,652 - Pronto? - Sim. 566 00:39:29,653 --> 00:39:32,243 Pode ir lá dentro e tentar ligar? 567 00:39:32,244 --> 00:39:33,796 Tudo bem. Deixe-me tentar. 568 00:39:45,638 --> 00:39:47,259 - Pronto? - Pronto. 569 00:39:49,915 --> 00:39:52,291 - Nada? - Tente de novo. 570 00:39:54,717 --> 00:39:56,785 - Nada. - Tudo bem... 571 00:39:57,728 --> 00:39:59,294 Podemos empurrar. 572 00:40:00,217 --> 00:40:01,680 Tá, vamos tentar. 573 00:40:05,010 --> 00:40:07,245 Se tiver alguma ideia, pode falar. 574 00:40:07,246 --> 00:40:09,114 No momento, não. 575 00:40:11,379 --> 00:40:12,868 Vai ajudar? 576 00:40:14,338 --> 00:40:15,823 Até agora, tudo bem. 577 00:40:17,416 --> 00:40:18,969 Quanto falta? 578 00:40:20,607 --> 00:40:24,653 1135 litros e aumentando. 579 00:40:26,512 --> 00:40:28,168 E a água vai pro vagão... 580 00:40:31,893 --> 00:40:33,302 agora! 581 00:40:34,827 --> 00:40:37,793 Estou bombeando a água. Começou agora. 582 00:40:47,959 --> 00:40:49,641 - Tudo certo? - Sim. 583 00:41:00,803 --> 00:41:03,617 Pronto? Um, dois, três... 584 00:41:11,663 --> 00:41:14,302 Deixou o caminhão em ponto morto, né? 585 00:41:14,303 --> 00:41:16,113 Sim, cara, não precisa humilhar. 586 00:41:44,757 --> 00:41:48,448 - Não acabou o combustível? - O tanque está cheio. 587 00:41:49,365 --> 00:41:51,650 Isso não faz sentido, está tudo certo. 588 00:41:52,523 --> 00:41:55,137 Vamos olhar de novo. 589 00:41:55,138 --> 00:41:57,756 Deve ter algo solto por aqui. 590 00:42:04,987 --> 00:42:07,445 Nossa, cara, péssimo lugar para enguiçar. 591 00:42:07,446 --> 00:42:08,867 Pois é, que maluquice. 592 00:42:08,868 --> 00:42:10,619 Entende alguma coisa de motores? 593 00:42:10,620 --> 00:42:13,438 Não, mas posso te empurrar para fora dos trilhos. 594 00:42:13,439 --> 00:42:15,990 Não quero que estrague sua camionete. 595 00:42:15,991 --> 00:42:18,143 Vou devagar, não tem problema. 596 00:42:18,144 --> 00:42:20,297 Vai amassar esse para-choque brilhante. 597 00:42:20,298 --> 00:42:22,603 Estamos atrasados por sua causa, cara. 598 00:42:22,604 --> 00:42:25,834 - Ele disse que pode ajudar. - E obrigado, viu. 599 00:42:25,835 --> 00:42:28,520 É, é. Valeu, cara. 600 00:42:52,597 --> 00:42:54,080 Jesus... 601 00:42:54,081 --> 00:42:56,607 Walter, um bom samaritano chegou aqui. 602 00:42:56,608 --> 00:43:00,135 - Termine isso, agora. - Ainda não acabamos. 603 00:43:17,436 --> 00:43:20,555 O trilho está livre. Mandei sair, agora. 604 00:43:32,036 --> 00:43:34,268 Obrigado, senhor. Muito agradecido. 605 00:43:34,269 --> 00:43:36,078 Ainda bem que pudemos ajudar. 606 00:43:36,790 --> 00:43:38,224 Sim, tranquilo. 607 00:43:38,225 --> 00:43:41,509 - Quer uma carona até a cidade? - Sim, obrigado. 608 00:43:48,206 --> 00:43:51,329 Walter, eles voltaram para o trem. 609 00:43:51,330 --> 00:43:55,308 Se não sair agora, seremos presos. 610 00:44:05,568 --> 00:44:07,135 - Pronto? - Sim. 611 00:44:11,395 --> 00:44:12,892 Sr. White... 612 00:44:20,389 --> 00:44:22,841 Continue! Segure firme! 613 00:44:26,758 --> 00:44:28,160 Agora! 614 00:44:32,589 --> 00:44:34,512 Feche! Feche! 615 00:45:15,873 --> 00:45:19,775 Todd, saia daí! Saia, agora! 616 00:45:53,977 --> 00:45:55,877 Isso, porra! 617 00:45:55,878 --> 00:45:58,980 - Conseguimos. - Isso! 618 00:45:58,981 --> 00:46:00,382 Nossa... 619 00:46:02,468 --> 00:46:05,037 - Bom trabalho. - Isso! 620 00:46:41,127 --> 00:46:42,556 Não! 621 00:46:42,557 --> 00:46:44,310 Não, não! 622 00:46:46,066 --> 00:46:47,487 Não... 623 00:46:51,100 --> 00:46:55,815 UNITED Quality is Everything!