1
00:00:00,095 --> 00:00:03,329
Anteriormente
em Breaking Bad...
2
00:00:03,330 --> 00:00:06,055
E se nós ficarmos
com as crianças por um tempo?
3
00:00:06,056 --> 00:00:09,660
- Essa ideia foi sua?
- Foi da Skyler.
4
00:00:09,661 --> 00:00:13,430
Michael Ehrmantraut, estamos
montando equipes de vigilância.
5
00:00:13,431 --> 00:00:16,598
Há uma câmera de babá.
Achei que deveria saber.
6
00:00:16,599 --> 00:00:18,333
- Qual o seu nome?
- Todd.
7
00:00:19,763 --> 00:00:21,197
Pare!
8
00:00:21,198 --> 00:00:23,826
A Lydia colocou isso,
não foram os policiais.
9
00:00:23,827 --> 00:00:25,828
Sr. White,
o que você acha?
10
00:00:25,829 --> 00:00:28,555
A metilamina continua vindo,
sem atrasos.
11
00:00:28,556 --> 00:00:30,767
Só estamos começando.
12
00:02:40,412 --> 00:02:43,904
UNITED
Apresenta
13
00:02:43,905 --> 00:02:46,905
Legenda:
Gal | mcrf
14
00:02:46,906 --> 00:02:50,006
Legenda:
Parlobrito | Hugo-El | Dav1d
15
00:02:50,007 --> 00:02:53,297
S05E05
Dead Freight
16
00:02:53,298 --> 00:02:56,998
Legende conosco | @UnitedTeam
united@united4ever.tv
17
00:03:13,809 --> 00:03:16,352
Olha o coitado
que eu achei na entrada.
18
00:03:16,353 --> 00:03:18,632
- Oi.
- Oi, Walt.
19
00:03:18,633 --> 00:03:20,184
- Como você está?
- Bem.
20
00:03:20,185 --> 00:03:22,753
Desculpa aparecer do nada.
21
00:03:22,754 --> 00:03:24,609
Se for uma hora ruim,
eu posso...
22
00:03:24,610 --> 00:03:27,037
Não, não. Só estou
arrumando a sala nova.
23
00:03:27,038 --> 00:03:31,088
- O que você achou?
- Nossa, é muito bonita.
24
00:03:31,089 --> 00:03:34,666
E de novo, parabéns,
estamos muito orgulhosos.
25
00:03:34,667 --> 00:03:36,151
Obrigado.
26
00:03:36,152 --> 00:03:38,290
Não preciso mais
perseguir malandros.
27
00:03:38,291 --> 00:03:39,861
Mas ser o chefe...
28
00:03:40,571 --> 00:03:42,504
é maçante do mesmo jeito.
29
00:03:42,505 --> 00:03:44,498
Steve, você pode...
30
00:03:44,499 --> 00:03:47,471
preciso conversar com o Hank,
tudo bem?
31
00:03:47,472 --> 00:03:50,327
Claro, alguém tem que perseguir
os criminosos.
32
00:03:50,328 --> 00:03:52,339
Walt, foi um prazer
rever você.
33
00:03:52,340 --> 00:03:54,229
- Obrigado, Steve.
- Cuide-se.
34
00:03:56,347 --> 00:03:58,877
Nossa, olha só.
Jesus, Walt.
35
00:03:59,865 --> 00:04:01,594
Que bonito, posso ver?
36
00:04:01,595 --> 00:04:03,747
Nossa, muito bonito.
37
00:04:03,748 --> 00:04:06,714
- Presente de aniversário?
- Isso.
38
00:04:06,715 --> 00:04:09,093
Não exatamente.
39
00:04:09,094 --> 00:04:11,049
Eu mesmo comprei.
40
00:04:12,191 --> 00:04:14,256
Sente-se.
41
00:04:16,274 --> 00:04:18,560
Carro novo,
relógio novo...
42
00:04:19,178 --> 00:04:20,932
Bom para você.
43
00:04:20,933 --> 00:04:23,500
Por tudo que você passou
nesse ano,
44
00:04:23,501 --> 00:04:25,530
você merece se presentear.
45
00:04:26,604 --> 00:04:29,340
Desde que possa
pagar por isso.
46
00:04:29,341 --> 00:04:31,760
E como a Sky está?
47
00:04:31,761 --> 00:04:34,964
Ela foi trabalhar hoje.
48
00:04:34,965 --> 00:04:36,693
Ela quis ir.
49
00:04:36,694 --> 00:04:41,611
Disse que precisava
ocupar a cabeça.
50
00:04:41,612 --> 00:04:43,812
- Isso é ótimo.
- É mesmo.
51
00:04:43,813 --> 00:04:47,420
Se você não vê problema
em ela ficar sozinha.
52
00:04:47,421 --> 00:04:51,333
Estou quase sempre com ela.
53
00:04:51,334 --> 00:04:55,344
E Mariano cuida dela
quando não estou.
54
00:04:56,245 --> 00:04:58,697
E a ideia de ela
conversar com alguém?
55
00:04:58,698 --> 00:05:04,398
Marie fala do Dave
como se ele fosse famoso.
56
00:05:04,399 --> 00:05:07,257
Elas chegam como zumbis
e saem rindo à toa.
57
00:05:07,258 --> 00:05:10,734
Que bom.
Na verdade, ela achou um.
58
00:05:10,735 --> 00:05:12,942
Ele se chama Peter...
59
00:05:15,629 --> 00:05:18,409
Não estou conseguindo lembrar
o sobrenome dele.
60
00:05:18,410 --> 00:05:20,304
Ele fica no Rio Rancho.
61
00:05:20,305 --> 00:05:22,926
- Ele é um dos melhores.
- Que ótimo para vocês.
62
00:05:22,927 --> 00:05:25,504
Isso não é algo
para se deixar apodrecer.
63
00:05:25,505 --> 00:05:28,444
É verdade.
64
00:05:29,346 --> 00:05:33,043
Hank, eu queria...
65
00:05:33,044 --> 00:05:36,900
Queria agradecer
por ficarem com as crianças.
66
00:05:36,901 --> 00:05:38,855
É muito...
67
00:05:38,856 --> 00:05:40,788
É muita consideração.
68
00:05:40,789 --> 00:05:43,591
Quero visitá-los, hoje à noite.
Se não for problema.
69
00:05:43,592 --> 00:05:46,064
Claro que pode,
nem precisava pedir.
70
00:05:46,065 --> 00:05:48,896
É legal ficar com eles.
São ótimas crianças.
71
00:05:48,897 --> 00:05:52,007
Agradeço por isso.
De verdade.
72
00:05:57,854 --> 00:05:59,824
Queria falar
mais alguma coisa, Walt?
73
00:06:00,945 --> 00:06:02,926
Walt, sinta-se à vontade...
74
00:06:10,830 --> 00:06:13,209
Skyler não me ama mais.
75
00:06:16,488 --> 00:06:19,749
Não sei o que fazer, Hank.
76
00:06:21,398 --> 00:06:22,798
Ela...
77
00:06:25,029 --> 00:06:28,513
diz que sou uma má influência
para as crianças.
78
00:06:29,221 --> 00:06:31,319
E...
79
00:06:31,320 --> 00:06:35,296
E que não faço bem
para eles.
80
00:06:35,297 --> 00:06:39,068
Nossa, Walt.
Não...
81
00:06:39,069 --> 00:06:43,212
Ela acha que não sou
um bom pai.
82
00:06:43,213 --> 00:06:44,837
Sinto muito.
83
00:06:45,620 --> 00:06:47,159
Ei...
84
00:06:47,160 --> 00:06:50,336
vocês têm seus problemas,
85
00:06:50,337 --> 00:06:52,930
mas isso foi...
86
00:06:52,931 --> 00:06:55,113
não sou...
87
00:06:55,114 --> 00:06:58,717
não sou especialista,
mas ao meu ver,
88
00:06:58,718 --> 00:07:01,071
não acredito
que isso seja verdade.
89
00:07:01,072 --> 00:07:02,472
Eu...
90
00:07:03,231 --> 00:07:06,440
você se dá muito bem
com as crianças.
91
00:07:06,441 --> 00:07:10,847
Você trabalha,
é um exemplo de pessoa.
92
00:07:11,855 --> 00:07:14,936
E a coragem que teve
na luta contra o câncer...
93
00:07:14,937 --> 00:07:19,356
é uma inspiração para mim.
94
00:07:19,357 --> 00:07:22,360
- Cometi muitos erros.
- Eu sei.
95
00:07:22,361 --> 00:07:24,728
Vou pegar um café,
você quer?
96
00:07:24,729 --> 00:07:27,185
- Quero.
- Vou pegar um.
97
00:07:27,186 --> 00:07:30,814
Vou te dar um momento
para se recompor.
98
00:07:31,742 --> 00:07:34,759
Quer com leite e açúcar?
99
00:07:34,760 --> 00:07:37,484
- Hank, me desculpa.
- Não, não.
100
00:07:38,800 --> 00:07:40,359
Um cafezinho, então?
101
00:07:40,360 --> 00:07:42,620
Fique um tempo aí.
102
00:08:36,954 --> 00:08:39,367
Vocês formam um belo casal.
103
00:08:39,368 --> 00:08:41,021
Veja por mim,
104
00:08:41,693 --> 00:08:43,915
é sempre mais escuro
antes do amanhecer.
105
00:08:50,749 --> 00:08:52,772
Que lugar é esse?
106
00:08:52,773 --> 00:08:54,443
Por que estamos aqui?
107
00:08:54,444 --> 00:08:55,939
Não posso ficar aqui.
108
00:08:55,940 --> 00:08:59,571
Minha filha pequena
está chegando em casa.
109
00:08:59,572 --> 00:09:01,107
O que você está fazendo?
110
00:09:01,108 --> 00:09:02,881
Mike, Mike...
111
00:09:02,882 --> 00:09:04,455
Cale a boca!
112
00:09:12,806 --> 00:09:14,479
Quero ver o celular dela.
113
00:09:18,347 --> 00:09:20,402
Certo, Lydia.
114
00:09:20,403 --> 00:09:22,997
Esses meus amigos
não te conhecem como eu
115
00:09:22,998 --> 00:09:26,292
e por isso querem te dar
uma última chance.
116
00:09:31,836 --> 00:09:34,287
Aqui está o seu roteiro.
Estude-o.
117
00:09:34,288 --> 00:09:38,825
Vou ligar para o agente Schrader
do seu celular,
118
00:09:38,826 --> 00:09:42,081
fale o que está escrito
e vamos ver o que acontece.
119
00:09:42,082 --> 00:09:43,662
Essas são as regras:
120
00:09:43,663 --> 00:09:46,535
Se pedir ajudar,
tentar usar algum código,
121
00:09:46,536 --> 00:09:50,355
alguma pista,
vou tirar a minha pistola
122
00:09:50,356 --> 00:09:52,562
e atirar na sua cabeça.
123
00:09:52,563 --> 00:09:55,460
Mesma coisa se entrar em pânico
ou começar a chorar.
124
00:09:55,461 --> 00:09:57,363
E você gosta de fazer isso.
125
00:09:57,364 --> 00:09:58,978
Se acontecer agora,
126
00:09:58,979 --> 00:10:01,834
vou tirar a minha pistola
127
00:10:01,835 --> 00:10:04,935
e atirar na sua cabeça.
128
00:10:04,936 --> 00:10:07,671
Olhe para mim,
não para eles.
129
00:10:07,672 --> 00:10:11,041
Lydia, olhe para mim.
130
00:10:11,042 --> 00:10:13,644
Se você fizer Schrader suspeitar
131
00:10:13,645 --> 00:10:17,081
de qualquer jeito,
qualquer jeito mesmo,
132
00:10:17,082 --> 00:10:19,150
diga-me o que acontecerá
em seguida.
133
00:10:19,151 --> 00:10:21,218
Você vai sacar a arma
e atirar em mim.
134
00:10:21,219 --> 00:10:23,160
- E onde vou atirar?
- Na cabeça.
135
00:10:23,161 --> 00:10:25,055
Na cabeça.
Isso mesmo.
136
00:10:25,056 --> 00:10:27,224
E é uma pistola, não uma arma.
137
00:10:27,225 --> 00:10:29,527
Espero precisão aqui.
138
00:10:30,527 --> 00:10:31,947
Estamos prontos?
139
00:10:31,948 --> 00:10:35,655
- Sim. O computador está pronto.
- Certo, Lydia.
140
00:10:35,656 --> 00:10:39,670
O momento de fazer
a performance da sua vida
141
00:10:39,671 --> 00:10:42,339
é agora.
142
00:10:43,049 --> 00:10:44,550
Sua vez.
143
00:10:46,778 --> 00:10:48,712
Escritório do comandante.
144
00:10:48,713 --> 00:10:51,749
Oi, Lydia Rodarte-Quayle
ligando para o Agente Schrader.
145
00:10:51,750 --> 00:10:53,367
Desculpe.
Qual é o assunto?
146
00:10:53,368 --> 00:10:57,888
Madrigal Electromotive.
Lydia Rodarte Quayle.
147
00:10:57,889 --> 00:11:00,157
Espere, por favor.
148
00:11:00,158 --> 00:11:04,161
Hank, Lydia Rodarte-Quayle
na linha 1.
149
00:11:07,098 --> 00:11:09,810
Hank Schrader.
Como posso ajudá-la?
150
00:11:09,811 --> 00:11:12,770
Bem, isso é meio estranho...
151
00:11:12,771 --> 00:11:14,805
É que eu estava
em nosso depósito
152
00:11:14,806 --> 00:11:17,721
supervisionando uma carga
de produtos químicos,
153
00:11:17,722 --> 00:11:19,515
quando notei um dispositivo,
154
00:11:19,516 --> 00:11:22,086
no fundo de um de nossos
barris de metilamina.
155
00:11:22,087 --> 00:11:24,949
- Um dispositivo?
- Acho que pode chamar assim.
156
00:11:24,950 --> 00:11:26,584
Não sou especialista,
157
00:11:26,585 --> 00:11:31,618
mas parece um tipo
de rastreador,
158
00:11:31,619 --> 00:11:33,224
ou um GPS.
159
00:11:33,225 --> 00:11:38,035
Então pensei que talvez
seu pessoal tenha colocado lá.
160
00:11:38,036 --> 00:11:39,556
Não que seja da minha conta,
161
00:11:39,557 --> 00:11:43,829
mas não quero interferir
com uma operação policial
162
00:11:43,830 --> 00:11:47,738
uma tocaia,
ou seja lá como chamem isso.
163
00:11:47,739 --> 00:11:50,174
Então, não sei.
164
00:11:50,175 --> 00:11:52,666
Talvez você possa me dar
alguma orientação?
165
00:11:52,667 --> 00:11:54,812
Bem, faça o seguinte,
166
00:11:54,813 --> 00:11:57,063
separe esse barril
para mim, se puder.
167
00:11:57,064 --> 00:11:59,516
Vou investigar
e te dou um retorno.
168
00:11:59,517 --> 00:12:02,933
E nesse meio tempo,
não fale com ninguém, certo?
169
00:12:02,934 --> 00:12:05,180
Certo.
Com certeza.
170
00:12:05,181 --> 00:12:08,752
Obrigado por ligar,
Srta. Quayle.
171
00:12:15,500 --> 00:12:18,435
Ei, Gomie, pode vir aqui?
172
00:12:18,436 --> 00:12:20,078
- Sim?
- Ei, cara.
173
00:12:20,079 --> 00:12:23,574
Sabe algo sobre rastreadores
num barril de metilamina?
174
00:12:23,575 --> 00:12:25,526
Estou falando
da Madrigal Houston.
175
00:12:25,527 --> 00:12:27,679
Minha equipe
não plantou nada.
176
00:12:27,680 --> 00:12:31,534
- Por quê?
- Não sei, estava pensando.
177
00:12:31,535 --> 00:12:33,033
Certo, obrigado.
178
00:12:34,900 --> 00:12:37,288
Sei o que estão pensando,
mas não fui eu.
179
00:12:37,289 --> 00:12:39,256
Estou dizendo,
não coloquei aquilo.
180
00:12:39,257 --> 00:12:42,710
Cale-se!
E aí está, como eu disse.
181
00:12:42,711 --> 00:12:45,045
Certo.
E agora?
182
00:12:45,046 --> 00:12:46,563
Não é do DEA,
183
00:12:46,564 --> 00:12:49,219
então Schrader vai pensar
que alguém colocou lá,
184
00:12:49,220 --> 00:12:51,528
querendo um ponto fraco
para um assalto.
185
00:12:51,529 --> 00:12:53,637
Vai mandar uma equipe
ao depósito.
186
00:12:53,638 --> 00:12:55,472
Vai vigiar tudo.
187
00:12:55,473 --> 00:12:57,374
Escutas, câmeras,
tudo.
188
00:12:57,375 --> 00:12:59,043
Então o depósito já era.
189
00:12:59,044 --> 00:13:01,512
O estoque dela
é inútil para nós.
190
00:13:01,513 --> 00:13:05,148
Depende de quando o Schrader
mandar e equipe.
191
00:13:05,149 --> 00:13:07,318
Temos uma vantagem
de 500 quilômetros.
192
00:13:07,319 --> 00:13:10,587
Devemos continuar ouvindo,
ver quanto tempo temos.
193
00:13:10,588 --> 00:13:13,190
Se for pelo menos 12 horas,
vamos até lá,
194
00:13:13,191 --> 00:13:15,192
usamos o código dela
para ter acesso,
195
00:13:15,193 --> 00:13:17,428
e pegamos quantos barris
pudermos.
196
00:13:17,429 --> 00:13:20,797
Só podemos pegar 6 ou 7
sem chamar atenção.
197
00:13:20,798 --> 00:13:22,382
É um quebra-galho.
198
00:13:22,383 --> 00:13:24,255
Mas é o melhor
que podemos fazer.
199
00:13:25,937 --> 00:13:28,305
Bem, e ela?
200
00:13:29,995 --> 00:13:33,022
Vocês cuidam dos barris.
201
00:13:35,267 --> 00:13:38,155
- Eu cuido dela.
- Não, não, não!
202
00:13:38,156 --> 00:13:40,558
Estão cometendo um erro.
Isso.. não fui eu!
203
00:13:40,559 --> 00:13:42,252
Juro por Deus
que não fui eu!
204
00:13:42,253 --> 00:13:44,555
Parece que ela
está falando a verdade.
205
00:13:44,556 --> 00:13:47,758
Ela tem uma arma na cabeça.
206
00:13:47,759 --> 00:13:50,461
Todos parecem Meryl Streep
com a arma na cabeça.
207
00:13:50,462 --> 00:13:52,329
Sinto muito, Jesse.
208
00:13:52,330 --> 00:13:55,966
Você pediu a votação.
209
00:13:55,967 --> 00:13:57,901
São dois contra um.
210
00:13:59,604 --> 00:14:02,072
Não,não!
Não podem me matar!
211
00:14:02,073 --> 00:14:04,596
Juro que não fiz nada!
212
00:14:04,597 --> 00:14:07,661
Janice, ligue para Doughty
no escritório de Houston.
213
00:14:07,662 --> 00:14:09,146
Pode deixar.
214
00:14:16,988 --> 00:14:18,622
Ele está na linha.
215
00:14:18,623 --> 00:14:20,641
Erol, por favor
diga que seu pessoal
216
00:14:20,642 --> 00:14:23,745
não fez algo tão idiota
como por um rastreador
217
00:14:23,746 --> 00:14:26,246
do lado de fora
de um barril de metilamina.
218
00:14:26,247 --> 00:14:29,416
No depósito da Madrigal
em Houston?
219
00:14:29,417 --> 00:14:32,903
Quem perguntou?
Alguém achou?
220
00:14:32,904 --> 00:14:34,605
Jesus.
Está de brincadeira?
221
00:14:34,606 --> 00:14:37,274
Desde quando colocam
rastreadores fora do barril?
222
00:14:37,275 --> 00:14:39,743
Não deu tempo de entrar
com trajes protetores.
223
00:14:39,744 --> 00:14:42,570
Estavam embarcando.
Grudamos no fundo.
224
00:14:42,571 --> 00:14:45,501
- Bem escondidos.
- Não o suficiente.
225
00:14:46,271 --> 00:14:48,718
- Quantos barris você marcou?
- Todos eles.
226
00:14:48,719 --> 00:14:50,954
Todos os destinados
ao depósito.
227
00:14:50,955 --> 00:14:53,457
Cristo...
tudo bem.
228
00:14:53,458 --> 00:14:55,626
Vou pensar
em como resolver isso.
229
00:14:55,627 --> 00:14:58,061
Da próxima vez
me avise antes, tá?
230
00:14:58,062 --> 00:14:59,736
Sim, sinto muito.
231
00:14:59,737 --> 00:15:01,297
Babaca...
232
00:15:04,436 --> 00:15:09,440
Tirando o fato de que quase
matamos essa mulher,
233
00:15:09,441 --> 00:15:12,409
todos aqueles barris
já estão marcados.
234
00:15:12,410 --> 00:15:14,344
Resolvemos o problema
que pudermos.
235
00:15:14,345 --> 00:15:17,481
Isso não altera
a situação dela.
236
00:15:17,482 --> 00:15:18,991
Qual é!
237
00:15:18,992 --> 00:15:22,316
Ainda pretende me matar?
Eu salvei vocês!
238
00:15:22,317 --> 00:15:24,821
Não fosse por mim,
estaríamos todos presos!
239
00:15:24,822 --> 00:15:27,891
Odeio dizer isso,
mas ela está certa, Mike.
240
00:15:27,892 --> 00:15:31,261
Ela livrou nossa cara
encontrando aquela coisa.
241
00:15:31,262 --> 00:15:34,398
Ela se salvou.
É instável.
242
00:15:34,399 --> 00:15:36,967
Vai apontar uma arma
ou nos jogar na cadeia
243
00:15:36,968 --> 00:15:38,668
na primeira chance que tiver.
244
00:15:39,520 --> 00:15:43,916
Essa mulher
encomendou minha morte.
245
00:15:45,433 --> 00:15:48,612
- Sério?
- Espera. Encomendou?
246
00:15:48,613 --> 00:15:51,298
O quê?
Como na máfia?
247
00:15:51,299 --> 00:15:54,651
Sim, como na máfia.
248
00:15:54,652 --> 00:15:57,654
Ainda precisam de metilamina,
não precisam?
249
00:15:57,655 --> 00:15:59,423
Querem falar de metilamina?
250
00:15:59,424 --> 00:16:01,504
Fale para seu sócio
parar de me ameaçar
251
00:16:01,505 --> 00:16:03,183
e vamos conversar.
252
00:16:03,184 --> 00:16:05,429
Conversar sobre o quê?
Você ouviu.
253
00:16:05,430 --> 00:16:07,664
Você não pode nos dar
um único barril.
254
00:16:07,665 --> 00:16:09,816
Quem falou de barris?
255
00:16:09,817 --> 00:16:13,637
Estou falando de um oceano
daquela coisa.
256
00:16:19,650 --> 00:16:21,503
Dê apenas um minuto?
257
00:16:22,227 --> 00:16:25,162
- Confie nele.
- "Confie nele..."
258
00:16:30,068 --> 00:16:33,237
Certo.
Então, vamos ouvir.
259
00:16:33,238 --> 00:16:36,016
Não sem um garantia
de que se eu contar,
260
00:16:36,017 --> 00:16:38,174
não vão me matar depois.
261
00:16:38,175 --> 00:16:40,827
- Tem minha palavra.
- Não é suficiente.
262
00:16:40,828 --> 00:16:44,214
- Olhe, dona...
- Você tem filhos?
263
00:16:44,215 --> 00:16:46,283
Isso não tem nada
a ver com o assunto.
264
00:16:46,284 --> 00:16:48,727
Não é uma pegadinha.
Por que não responde?
265
00:16:49,821 --> 00:16:52,506
Sim, tenho filhos.
E daí?
266
00:16:52,507 --> 00:16:55,346
Acha que por termos filhos
não deixarei
267
00:16:55,347 --> 00:16:57,161
meu sócio fazer
o que precisa?
268
00:16:57,162 --> 00:16:59,596
- Jure pela vida deles.
- O quê?
269
00:16:59,597 --> 00:17:01,932
Jure pelos seus filhos
que não serei ferida.
270
00:17:01,933 --> 00:17:04,034
Caso contrário,
como confiarei em você?
271
00:17:04,035 --> 00:17:07,688
É uma mulher de negócios,
inteligente.
272
00:17:07,689 --> 00:17:09,556
Entende o conceito
de influência.
273
00:17:09,557 --> 00:17:11,124
Não me subestime.
Odeio isso.
274
00:17:11,125 --> 00:17:13,443
Você não tem nenhuma.
275
00:17:16,781 --> 00:17:21,318
Mas a confiança tem que andar
nos dois sentidos, Lydia.
276
00:17:21,319 --> 00:17:24,588
É verdade que encomendou
a morte do Mike?
277
00:17:27,492 --> 00:17:28,969
- Sim.
- Por quê?
278
00:17:29,645 --> 00:17:31,045
Estava com medo.
279
00:17:32,197 --> 00:17:33,597
Do Mike?
280
00:17:33,598 --> 00:17:35,499
No começo não.
281
00:17:35,500 --> 00:17:38,202
Homens que trabalhavam
com Gus Fring estão presos.
282
00:17:38,203 --> 00:17:41,004
Nove homens.
Sabem tudo sobre mim.
283
00:17:41,005 --> 00:17:42,472
Alguns sabem até de você,
284
00:17:42,473 --> 00:17:45,776
supondo que seja o químico
de quem sempre falam.
285
00:17:47,211 --> 00:17:51,031
Se é com esses nove
que está preocupada,
286
00:17:51,032 --> 00:17:53,684
- por que matar o Mike?
- Não tive escolha.
287
00:17:53,685 --> 00:17:56,686
Não posso ser presa.
Minha filha iria para um abrigo.
288
00:17:56,687 --> 00:17:59,256
Tem ideia de como
são esses lugares?
289
00:17:59,257 --> 00:18:01,458
Dei a ele uma lista de nomes,
290
00:18:01,459 --> 00:18:03,694
mas o Mike não fez nada,
ele os protegeu.
291
00:18:03,695 --> 00:18:05,625
Contratei outra pessoa.
292
00:18:05,626 --> 00:18:08,332
Precisei colocar o Mike
naquela lista.
293
00:18:13,137 --> 00:18:16,339
Esse oceano de metilamina
294
00:18:16,340 --> 00:18:18,459
que alega poder conseguir,
295
00:18:20,194 --> 00:18:23,430
de quanto estamos falando,
literalmente?
296
00:18:23,431 --> 00:18:26,450
Que tal 90 mil litros?
297
00:18:29,621 --> 00:18:31,788
Uma vez por semana,
na quarta,
298
00:18:31,789 --> 00:18:33,757
um trem sai do porto
de Long Beach
299
00:18:33,758 --> 00:18:35,993
cheio de produtos
químicos industriais.
300
00:18:35,994 --> 00:18:38,762
Sempre tem ao menos
um vagão de metilamina,
301
00:18:38,763 --> 00:18:41,198
importamos de um fabricante
em Guangzhou.
302
00:18:41,199 --> 00:18:43,917
O trem viaja para o leste
através do Arizona,
303
00:18:43,918 --> 00:18:46,503
e para num pátio ferroviário
perto de Flagstaff
304
00:18:46,504 --> 00:18:48,355
onde é dividido e remontado.
305
00:18:48,356 --> 00:18:49,907
Mas a metilamina
prossegue,
306
00:18:49,908 --> 00:18:52,643
para fabricação de pesticidas
no Texas e Oklahoma.
307
00:18:52,644 --> 00:18:55,545
O que significa que ele passa
pelo nosso estado.
308
00:18:55,546 --> 00:19:00,517
Tem um trecho de 5 km,
em Mckinley County.
309
00:19:00,518 --> 00:19:02,186
É onde vocês agem.
310
00:19:03,955 --> 00:19:06,389
É onde fazemos o que,
exatamente?
311
00:19:06,390 --> 00:19:07,841
Pegam a metilamina.
312
00:19:07,842 --> 00:19:11,650
- Roubar? Tipo Jesse James?
- Querem o produto?
313
00:19:11,651 --> 00:19:13,830
Tem o bastante
para encher uma piscina.
314
00:19:13,831 --> 00:19:17,849
Tem uma viagem para a cadeia.
Isso, sim.
315
00:19:17,850 --> 00:19:19,903
Parar um trem,
depois do 11/09?
316
00:19:19,904 --> 00:19:24,341
Sabe quantos alarmes vão soar
daqui até Washington?
317
00:19:24,342 --> 00:19:26,410
Nenhum, se fizer bem aqui.
318
00:19:26,411 --> 00:19:30,480
Se um trem de carga é parado
em um local não programado,
319
00:19:30,481 --> 00:19:34,414
um sinal automático alerta
a Segurança de Transportes
320
00:19:34,415 --> 00:19:36,687
e o Departamento
de Segurança Nacional.
321
00:19:36,688 --> 00:19:38,849
Mas não sabem de uma coisa
que eu sei,
322
00:19:38,850 --> 00:19:41,182
pois preciso rastrear
nosso fornecimento,
323
00:19:41,183 --> 00:19:43,794
esse lugar
é um buraco negro.
324
00:19:43,795 --> 00:19:46,430
- O que é isso?
- Termo para área sem contato.
325
00:19:46,431 --> 00:19:48,331
É uma zona morta.
326
00:19:48,332 --> 00:19:51,174
Sem sistema de supervisão
automatizado, sem alarmes,
327
00:19:51,175 --> 00:19:52,669
sem contato com o controle.
328
00:19:52,670 --> 00:19:54,530
E celulares?
329
00:19:54,531 --> 00:19:56,807
- Podem chamar a polícia.
- Sem celular.
330
00:19:56,808 --> 00:19:59,910
Estou dizendo,
é o lugar perfeito.
331
00:19:59,911 --> 00:20:01,945
Terão tempo
de parar o trem,
332
00:20:01,946 --> 00:20:04,481
pegar toda metilamina
que puderem carregar
333
00:20:04,482 --> 00:20:06,339
e fugir antes
da polícia chegar.
334
00:20:06,340 --> 00:20:07,817
Espere um pouco.
335
00:20:07,818 --> 00:20:10,620
Supondo que possamos
parar um trem em movimento,
336
00:20:10,621 --> 00:20:14,525
não sabemos qual o trem certo,
ou qual o vagão certo.
337
00:20:14,526 --> 00:20:17,100
Não acredito
que divulguem o conteúdo.
338
00:20:17,101 --> 00:20:19,429
Quando o trem é reconstruído
em Flagstaff,
339
00:20:19,430 --> 00:20:22,400
um manifesto é enviado
ao servidor da minha empresa.
340
00:20:22,401 --> 00:20:25,735
Mandarei para vocês
entre meia-noite e duas horas.
341
00:20:25,736 --> 00:20:28,538
Terão pelo menos
seis horas de antecedência.
342
00:20:28,539 --> 00:20:32,609
Estou correndo muito risco,
dando essa informação.
343
00:20:32,610 --> 00:20:34,107
Espero ser paga.
344
00:20:36,681 --> 00:20:39,149
Podemos conversar
sobre porcentagens depois.
345
00:20:39,150 --> 00:20:41,551
Sabe o que isso significa,
não é?
346
00:20:41,552 --> 00:20:43,420
Temos que eliminar
a tripulação.
347
00:20:43,421 --> 00:20:45,021
Por quê?
348
00:20:45,022 --> 00:20:47,123
Os engenheiros
ligarão para a polícia
349
00:20:47,124 --> 00:20:48,847
assim que saírem
da zona morta.
350
00:20:48,848 --> 00:20:51,526
- São apenas 5 km.
- Mas estaremos longe.
351
00:20:51,527 --> 00:20:53,563
Não faz diferença.
352
00:20:53,564 --> 00:20:56,833
Quando ligarem,
o FBI e a Segurança Nacional
353
00:20:56,834 --> 00:21:00,270
enviarão helicópteros
em questão de segundos,
354
00:21:00,271 --> 00:21:02,839
não há esconderijo
naquele campo aberto.
355
00:21:02,840 --> 00:21:04,686
- Quantas pessoas no trem?
- Duas.
356
00:21:04,687 --> 00:21:06,442
Um engenheiro e um condutor.
357
00:21:06,443 --> 00:21:09,084
- Se não houver seguranças.
- Nenhum.
358
00:21:09,085 --> 00:21:11,348
Não carregamos
armas nucleares.
359
00:21:11,349 --> 00:21:13,300
Esperem.
Dois caras.
360
00:21:13,301 --> 00:21:15,418
Podemos amarrá-los
ou algo assim?
361
00:21:15,419 --> 00:21:18,021
E depois?
Mesmo usando máscaras,
362
00:21:18,022 --> 00:21:20,557
deixaremos duas testemunhas
para trás.
363
00:21:20,558 --> 00:21:24,294
Resumo, faço isso
há tempo suficiente para saber
364
00:21:24,295 --> 00:21:26,997
que há dois tipos de roubos.
365
00:21:26,998 --> 00:21:29,900
Aqueles que os caras se livram,
366
00:21:29,901 --> 00:21:32,402
e aqueles que deixam
testemunhas.
367
00:21:32,403 --> 00:21:34,471
Parem com isso.
368
00:21:34,472 --> 00:21:39,042
Vocês iam me matar.
Achei que eram profissionais.
369
00:21:41,445 --> 00:21:44,648
Pode dizer
"Comandante"?
370
00:21:44,649 --> 00:21:47,083
"Comandante".
Pode dizer isso?
371
00:21:47,084 --> 00:21:49,703
Diga:
"Comandante Schrader."
372
00:21:49,704 --> 00:21:51,721
Se forem as primeiras
palavras dela,
373
00:21:51,722 --> 00:21:53,590
vou bater em você
com meu sapato.
374
00:21:53,591 --> 00:21:57,661
- Não o escute, Holly.
- Só disse a verdade, querida.
375
00:21:57,662 --> 00:22:00,096
Chefão.
Sou o chefão.
376
00:22:00,097 --> 00:22:01,965
Diga: "chefão".
377
00:22:01,966 --> 00:22:04,551
Sou o chefão?
Sou o chefe.
378
00:22:04,552 --> 00:22:08,471
Espero que isso seja de um peito
e não essas porcarias de soja.
379
00:22:08,472 --> 00:22:10,940
- Sim, sim.
- Minha garotinha.
380
00:22:10,941 --> 00:22:13,259
- Sua garotinha?
- Ela merece o verdadeiro.
381
00:22:14,428 --> 00:22:15,828
- Não. Vê?
- Está bem.
382
00:22:15,829 --> 00:22:18,615
Ela não quer.
Só quer ficar comigo.
383
00:22:18,616 --> 00:22:20,951
Quer ficar comigo.
384
00:22:22,336 --> 00:22:25,889
Sim, minha garotinha,
não vou devolvê-la.
385
00:22:25,890 --> 00:22:27,500
É, eu sei.
386
00:22:27,501 --> 00:22:29,326
E o emo McGee?
387
00:22:29,327 --> 00:22:32,762
- Ele saiu do quarto?
- Pouco.
388
00:22:32,763 --> 00:22:34,531
E quando sai,
quase não fala.
389
00:22:34,532 --> 00:22:36,800
O que você esperava?
390
00:22:36,801 --> 00:22:39,836
Os pais dele o tratavam
como bebê.
391
00:22:47,745 --> 00:22:50,780
Flynn, quer que eu esquente
um pouco da lasanha
392
00:22:50,781 --> 00:22:52,782
para poder aguentar
até o jantar?
393
00:22:52,783 --> 00:22:54,184
Não.
394
00:22:54,185 --> 00:22:56,252
Peguei "Fogo contra Fogo"
em Blu-ray.
395
00:22:56,253 --> 00:22:59,322
- Quer ver comigo mais tarde?
- Não.
396
00:22:59,323 --> 00:23:02,625
Podem continuar
falando de mim.
397
00:23:06,464 --> 00:23:09,632
Se ninguém tem nada a dizer,
eu tenho.
398
00:23:09,633 --> 00:23:11,334
Faremos do jeito antigo.
399
00:23:11,335 --> 00:23:13,536
Atingimos as esquinas,
pontos de drogas,
400
00:23:13,537 --> 00:23:15,025
as bocas de fumo.
401
00:23:15,026 --> 00:23:16,887
Pegamos uns mendigos
e pagamos
402
00:23:16,888 --> 00:23:18,875
para comprarem
remédio contra gripe.
403
00:23:18,876 --> 00:23:20,794
Voltamos
para pseudo fabricação.
404
00:23:20,795 --> 00:23:22,233
Você é o químico.
405
00:23:22,234 --> 00:23:27,100
- Qual o tamanho da perda?
- Umas quatro ou cinco vezes.
406
00:23:27,101 --> 00:23:30,520
Também significa
que perderemos 80 mil
407
00:23:30,521 --> 00:23:32,889
que acabamos de investir
em equipamentos,
408
00:23:32,890 --> 00:23:35,291
que só é bom
para fabricar P2P.
409
00:23:35,292 --> 00:23:37,727
Não é preciso fazer
conta para saber
410
00:23:37,728 --> 00:23:40,280
que faremos
uma fração do lucro.
411
00:23:40,281 --> 00:23:44,968
Ganhar menos dinheiro
é melhor do que nada.
412
00:23:44,969 --> 00:23:48,238
Mesmo, Mike?
Por que não nos diz o motivo?
413
00:23:48,239 --> 00:23:51,474
Por que não ganhar nada
não é uma opção?
414
00:23:51,475 --> 00:23:53,093
- Walter...
- Vou dizer.
415
00:23:53,094 --> 00:23:55,578
É por causa dos seus parceiros.
Não é?
416
00:23:55,579 --> 00:23:59,165
Você quebrou, você paga.
Já conversamos muito sobre isso.
417
00:23:59,166 --> 00:24:01,284
Precisamos conversar mais.
418
00:24:01,285 --> 00:24:05,221
Pois está parecendo
que a partir de agora,
419
00:24:05,222 --> 00:24:08,158
precisamos fazer
a pseudo fabricação
420
00:24:08,159 --> 00:24:10,293
para pagarmos
os seus parceiros,
421
00:24:10,294 --> 00:24:13,100
ou eles vão falar
e seremos presos.
422
00:24:13,101 --> 00:24:16,856
Parece que está sugerindo,
Walter,
423
00:24:16,857 --> 00:24:19,369
que pretende
roubar o produto,
424
00:24:19,370 --> 00:24:22,272
mesmo que signifique
matar homens inocentes.
425
00:24:22,273 --> 00:24:24,608
É isso que você quer?
426
00:24:24,609 --> 00:24:28,312
Por que continua colocando
palavras na minha boca?
427
00:24:28,313 --> 00:24:33,700
E se pudéssemos roubar o trem,
sem que ninguém soubesse?
428
00:24:47,030 --> 00:24:48,948
Talvez.
429
00:24:53,537 --> 00:24:56,138
Talvez...
430
00:25:06,550 --> 00:25:08,901
Virá daquela direção.
431
00:25:35,862 --> 00:25:37,863
775...
432
00:25:41,618 --> 00:25:43,119
800...
433
00:25:47,024 --> 00:25:50,209
814.
434
00:25:52,379 --> 00:25:55,097
Nossa.
Esperem um pouco.
435
00:26:00,000 --> 00:26:04,900
É perfeito!
Sim, faremos aqui.
436
00:26:06,093 --> 00:26:08,128
Faremos bem aqui.
437
00:26:19,657 --> 00:26:21,574
Como estamos, Mike?
438
00:26:28,032 --> 00:26:31,351
- Tudo limpo.
- Entendido.
439
00:26:39,000 --> 00:26:40,877
Desça, desça.
440
00:26:42,000 --> 00:26:44,400
Pronto.
Está bom, Fernando.
441
00:26:59,900 --> 00:27:01,300
Certo.
442
00:27:03,600 --> 00:27:05,051
Este aqui.
443
00:27:10,474 --> 00:27:12,191
- Pronto?
- Sim.
444
00:27:16,200 --> 00:27:18,481
- Qual o seu nome mesmo?
- Todd.
445
00:27:18,482 --> 00:27:22,017
Todd, no dia,
poderá subir isso?
446
00:27:22,018 --> 00:27:24,320
Sim, senhor.
Estarei pronto.
447
00:27:24,321 --> 00:27:26,355
Certo.
448
00:27:26,356 --> 00:27:29,691
- Posso fazer uma pergunta?
- Claro, faça.
449
00:27:29,692 --> 00:27:32,211
Sei que vamos encher o tanque
com metilamina.
450
00:27:32,212 --> 00:27:33,786
Mas por que a água no outro?
451
00:27:34,564 --> 00:27:36,018
Bem...
452
00:27:37,108 --> 00:27:40,120
Jesse, a ideia é sua.
Quer contar a ele?
453
00:27:41,121 --> 00:27:44,100
Por causa do peso, cara.
O tanque que roubaremos
454
00:27:44,101 --> 00:27:47,209
é pesado no carregamento
em Long Beach,
455
00:27:47,210 --> 00:27:50,045
e quando é descarregado
no Texas.
456
00:27:50,046 --> 00:27:51,814
Se o peso não bater,
457
00:27:51,815 --> 00:27:54,250
a companhia ferroviária
saberá do roubo.
458
00:27:54,251 --> 00:27:55,784
Certo.
459
00:27:55,785 --> 00:27:58,754
Roubar metilamina
de um trem é algo grande.
460
00:27:58,755 --> 00:28:00,407
É o seguinte...
461
00:28:00,408 --> 00:28:05,043
ninguém, além de nós,
pode saber sobre o roubo.
462
00:28:05,044 --> 00:28:07,785
Ninguém.
Entendeu?
463
00:28:10,100 --> 00:28:12,101
Sim, entendi.
464
00:28:13,200 --> 00:28:16,204
- Tem certeza?
- Sim, senhor.
465
00:28:16,205 --> 00:28:20,309
Para isso tudo dar certo,
precisamos substituir
466
00:28:20,310 --> 00:28:24,062
o peso da metilamina
pelo mesmo peso em água.
467
00:28:24,063 --> 00:28:26,181
Não perceberão a diferença.
Legal.
468
00:28:26,182 --> 00:28:28,517
Metilamina aquosa
tem a água como base,
469
00:28:28,518 --> 00:28:30,586
mas pesa menos do que água.
470
00:28:30,587 --> 00:28:35,716
Vamos tirar 3875 litros
de metilamina do vagão,
471
00:28:35,717 --> 00:28:39,660
e substituiremos por 9/10
desse volume em água.
472
00:28:40,440 --> 00:28:43,575
3577 litros.
473
00:28:44,444 --> 00:28:47,870
Jesse, vamos arredondar
para 3580.
474
00:28:47,871 --> 00:28:51,006
Para compensar derramamento
e sobras na mangueira.
475
00:28:51,007 --> 00:28:52,708
Como estamos, por sinal?
476
00:28:53,787 --> 00:28:56,712
- 3217, quase lá.
- Certo.
477
00:28:56,713 --> 00:28:58,614
Mas não vão
descobrir o roubo
478
00:28:58,615 --> 00:29:00,332
quando verificarem
a metilamina?
479
00:29:00,333 --> 00:29:03,002
Eles possuem
90 mil litros,
480
00:29:03,003 --> 00:29:07,539
é uma diluição
de só 4%, então...
481
00:29:07,540 --> 00:29:10,676
Mas, sim, tem razão.
Vão descobrir.
482
00:29:10,677 --> 00:29:14,330
Nessa hora,
culparão a China,
483
00:29:14,331 --> 00:29:17,967
por enviar um lote defeituoso.
484
00:29:17,968 --> 00:29:21,487
Porra,
vocês pensaram em tudo.
485
00:29:29,846 --> 00:29:31,914
Flynn...
486
00:29:31,915 --> 00:29:34,717
Flynn, abra a porta.
487
00:29:34,718 --> 00:29:37,653
Saia e fale comigo.
488
00:29:37,654 --> 00:29:40,856
Vou ficar.
É só o que tenho a dizer.
489
00:29:46,440 --> 00:29:49,416
- O que está acontecendo?
- Conseguiu o que queria.
490
00:29:50,234 --> 00:29:52,083
Parabéns.
491
00:30:03,879 --> 00:30:05,614
Sou eu, abra.
492
00:30:08,885 --> 00:30:11,420
Vamos, Júnior.
Não pedirei duas vezes.
493
00:30:12,505 --> 00:30:15,858
- O que foi?
- Sabe o que foi.
494
00:30:15,859 --> 00:30:19,283
Está realmente me expulsando
da minha própria casa?
495
00:30:19,284 --> 00:30:21,067
Está realmente fazendo isso?
496
00:30:21,068 --> 00:30:23,040
Não estamos
te expulsando, filho.
497
00:30:23,041 --> 00:30:24,485
Nós te amamos.
498
00:30:24,486 --> 00:30:27,269
Essa casa é tão sua
quanto nossa.
499
00:30:27,270 --> 00:30:30,236
Sabe que sua mãe e eu
precisamos de um tempo a sós.
500
00:30:30,237 --> 00:30:33,043
- Explicamos isso.
- Não explicou nada.
501
00:30:33,044 --> 00:30:35,869
Quer que eu saia,
explique o motivo.
502
00:30:35,870 --> 00:30:38,218
Por que preciso ir
para a casa do tio Hank?
503
00:30:38,219 --> 00:30:41,105
Dê um motivo, ou não vou.
504
00:30:42,051 --> 00:30:44,457
Isso não será um debate.
505
00:30:44,458 --> 00:30:46,021
O que está acontecendo?
506
00:30:46,022 --> 00:30:48,073
Por que ninguém
me fala nada?
507
00:30:48,074 --> 00:30:50,822
Quero uma boa razão.
508
00:30:52,361 --> 00:30:55,597
Porque somos seus pais
e você nosso filho.
509
00:30:55,598 --> 00:30:58,233
Isso basta.
Por favor, faça o que pedi.
510
00:31:00,336 --> 00:31:02,237
Agora.
511
00:31:06,109 --> 00:31:08,349
Ele vai entender.
512
00:31:08,350 --> 00:31:10,212
Não comece, Walt.
513
00:31:10,213 --> 00:31:13,015
Não mudarei o que penso
sobre você.
514
00:31:14,250 --> 00:31:16,284
Nunca.
515
00:31:16,285 --> 00:31:18,470
Não aceito isso.
Você é minha esposa.
516
00:31:18,471 --> 00:31:21,190
Não sou sua esposa,
sou sua refém.
517
00:31:22,375 --> 00:31:26,695
Mas como insiste
em me manter presa,
518
00:31:26,696 --> 00:31:28,260
vou negociar com você.
519
00:31:28,261 --> 00:31:31,566
Vou lavar seu dinheiro,
guardar seus segredos,
520
00:31:31,567 --> 00:31:34,403
mas as crianças ficam
com o Hank e a Marie,
521
00:31:34,404 --> 00:31:37,172
onde elas terão
alguma segurança.
522
00:31:38,942 --> 00:31:42,544
Acho que está vendo
muitos filmes.
523
00:31:42,545 --> 00:31:46,381
Nossos filhos
não estão em perigo.
524
00:31:46,382 --> 00:31:48,500
Há alguns dias,
525
00:31:48,501 --> 00:31:51,403
disse que um homem apontou
uma arma para sua cabeça.
526
00:31:51,404 --> 00:31:54,256
Como se estivesse orgulhoso.
527
00:31:54,257 --> 00:31:56,833
Não conseguirá
me convencer
528
00:31:56,834 --> 00:31:59,556
que não é possível
alguém bater na porta
529
00:31:59,557 --> 00:32:02,844
para machucar a todos nós.
530
00:32:02,845 --> 00:32:06,711
Quando esse dia chegar,
eles não podem estar aqui.
531
00:32:08,705 --> 00:32:11,097
Se concordar com isso,
532
00:32:11,098 --> 00:32:16,143
serei sua parceira,
no que precisar.
533
00:32:28,525 --> 00:32:30,360
Está bem.
534
00:32:36,165 --> 00:32:37,804
A propósito,
535
00:32:39,427 --> 00:32:42,387
está se consultando
com um terapeuta de Rio Rancho.
536
00:32:42,388 --> 00:32:45,990
Peter...
invente um sobrenome.
537
00:32:46,676 --> 00:32:48,844
Vai enterrar corpos?
538
00:32:53,316 --> 00:32:55,715
Vou roubar um trem.
539
00:33:23,084 --> 00:33:28,298
- Alô.
- Sou eu, recebi.
540
00:33:29,567 --> 00:33:32,817
Está bem, Sr. White,
está tudo pronto.
541
00:35:31,988 --> 00:35:33,985
Ei, Wallace!
Veja isso!
542
00:35:35,534 --> 00:35:37,818
Pare o trem, agora!
543
00:35:59,117 --> 00:36:00,569
Pare o trem!
544
00:36:18,050 --> 00:36:19,785
Agora.
Vai, vai.
545
00:36:49,128 --> 00:36:51,156
Graças a Deus
não estavam dormindo.
546
00:36:51,157 --> 00:36:53,711
Meu caminhão
viraria panqueca.
547
00:36:53,712 --> 00:36:55,166
Cara.
548
00:36:55,906 --> 00:36:57,359
Acredita nisso?
549
00:36:58,060 --> 00:37:01,539
Puta que pariu,
quanta sorte.
550
00:37:02,845 --> 00:37:06,126
Cara, desculpe fazer
isso com vocês.
551
00:37:06,127 --> 00:37:08,258
- Qual o problema?
- Sei lá.
552
00:37:08,259 --> 00:37:11,903
Estava dirigindo e do nada
essa velharia parou e morreu.
553
00:37:11,904 --> 00:37:14,148
Algum de vocês
entende de motores?
554
00:37:14,149 --> 00:37:15,557
Claro que sim.
555
00:37:15,558 --> 00:37:17,321
Por isso é engenheiro,
não é?
556
00:37:20,486 --> 00:37:22,691
Acho que é...
557
00:37:22,692 --> 00:37:24,614
acho que é aí dentro.
558
00:37:24,615 --> 00:37:26,255
- Acha mesmo?
- Sim.
559
00:37:26,256 --> 00:37:27,853
Bom palpite.
560
00:37:30,210 --> 00:37:32,496
Quando foi a última vez
que trocou o óleo?
561
00:37:32,497 --> 00:37:33,943
Não sei, cara.
Só dirijo.
562
00:37:35,821 --> 00:37:38,108
- Agora. Vai, vai.
- Está na hora.
563
00:38:56,439 --> 00:38:58,451
Pronto?
Vai!
564
00:39:23,353 --> 00:39:26,889
- Espera.
- Aqui, acho que é isso.
565
00:39:28,007 --> 00:39:29,652
- Pronto?
- Sim.
566
00:39:29,653 --> 00:39:32,243
Pode ir lá dentro
e tentar ligar?
567
00:39:32,244 --> 00:39:33,796
Tudo bem.
Deixe-me tentar.
568
00:39:45,638 --> 00:39:47,259
- Pronto?
- Pronto.
569
00:39:49,915 --> 00:39:52,291
- Nada?
- Tente de novo.
570
00:39:54,717 --> 00:39:56,785
- Nada.
- Tudo bem...
571
00:39:57,728 --> 00:39:59,294
Podemos empurrar.
572
00:40:00,217 --> 00:40:01,680
Tá, vamos tentar.
573
00:40:05,010 --> 00:40:07,245
Se tiver alguma ideia,
pode falar.
574
00:40:07,246 --> 00:40:09,114
No momento, não.
575
00:40:11,379 --> 00:40:12,868
Vai ajudar?
576
00:40:14,338 --> 00:40:15,823
Até agora, tudo bem.
577
00:40:17,416 --> 00:40:18,969
Quanto falta?
578
00:40:20,607 --> 00:40:24,653
1135 litros e aumentando.
579
00:40:26,512 --> 00:40:28,168
E a água vai pro vagão...
580
00:40:31,893 --> 00:40:33,302
agora!
581
00:40:34,827 --> 00:40:37,793
Estou bombeando a água.
Começou agora.
582
00:40:47,959 --> 00:40:49,641
- Tudo certo?
- Sim.
583
00:41:00,803 --> 00:41:03,617
Pronto?
Um, dois, três...
584
00:41:11,663 --> 00:41:14,302
Deixou o caminhão
em ponto morto, né?
585
00:41:14,303 --> 00:41:16,113
Sim, cara,
não precisa humilhar.
586
00:41:44,757 --> 00:41:48,448
- Não acabou o combustível?
- O tanque está cheio.
587
00:41:49,365 --> 00:41:51,650
Isso não faz sentido,
está tudo certo.
588
00:41:52,523 --> 00:41:55,137
Vamos olhar de novo.
589
00:41:55,138 --> 00:41:57,756
Deve ter algo solto por aqui.
590
00:42:04,987 --> 00:42:07,445
Nossa, cara,
péssimo lugar para enguiçar.
591
00:42:07,446 --> 00:42:08,867
Pois é, que maluquice.
592
00:42:08,868 --> 00:42:10,619
Entende alguma coisa
de motores?
593
00:42:10,620 --> 00:42:13,438
Não, mas posso te empurrar
para fora dos trilhos.
594
00:42:13,439 --> 00:42:15,990
Não quero que estrague
sua camionete.
595
00:42:15,991 --> 00:42:18,143
Vou devagar,
não tem problema.
596
00:42:18,144 --> 00:42:20,297
Vai amassar
esse para-choque brilhante.
597
00:42:20,298 --> 00:42:22,603
Estamos atrasados
por sua causa, cara.
598
00:42:22,604 --> 00:42:25,834
- Ele disse que pode ajudar.
- E obrigado, viu.
599
00:42:25,835 --> 00:42:28,520
É, é.
Valeu, cara.
600
00:42:52,597 --> 00:42:54,080
Jesus...
601
00:42:54,081 --> 00:42:56,607
Walter, um bom samaritano
chegou aqui.
602
00:42:56,608 --> 00:43:00,135
- Termine isso, agora.
- Ainda não acabamos.
603
00:43:17,436 --> 00:43:20,555
O trilho está livre.
Mandei sair, agora.
604
00:43:32,036 --> 00:43:34,268
Obrigado, senhor.
Muito agradecido.
605
00:43:34,269 --> 00:43:36,078
Ainda bem
que pudemos ajudar.
606
00:43:36,790 --> 00:43:38,224
Sim, tranquilo.
607
00:43:38,225 --> 00:43:41,509
- Quer uma carona até a cidade?
- Sim, obrigado.
608
00:43:48,206 --> 00:43:51,329
Walter, eles voltaram
para o trem.
609
00:43:51,330 --> 00:43:55,308
Se não sair agora,
seremos presos.
610
00:44:05,568 --> 00:44:07,135
- Pronto?
- Sim.
611
00:44:11,395 --> 00:44:12,892
Sr. White...
612
00:44:20,389 --> 00:44:22,841
Continue!
Segure firme!
613
00:44:26,758 --> 00:44:28,160
Agora!
614
00:44:32,589 --> 00:44:34,512
Feche!
Feche!
615
00:45:15,873 --> 00:45:19,775
Todd, saia daí!
Saia, agora!
616
00:45:53,977 --> 00:45:55,877
Isso, porra!
617
00:45:55,878 --> 00:45:58,980
- Conseguimos.
- Isso!
618
00:45:58,981 --> 00:46:00,382
Nossa...
619
00:46:02,468 --> 00:46:05,037
- Bom trabalho.
- Isso!
620
00:46:41,127 --> 00:46:42,556
Não!
621
00:46:42,557 --> 00:46:44,310
Não, não!
622
00:46:46,066 --> 00:46:47,487
Não...
623
00:46:51,100 --> 00:46:55,815
UNITED
Quality is Everything!