1 00:00:00,283 --> 00:00:03,288 Wat vooraf ging in AMC's Breaking Bad: 2 00:00:03,388 --> 00:00:07,155 De methylamine. Jesse en ik nemen ons 2/3 deel en gaan het verkopen. 3 00:00:07,255 --> 00:00:09,648 De volledige 3800 liter. Geen druppel minder. 4 00:00:09,748 --> 00:00:12,619 Mikes bekende wil het pas kopen als hij jouw deel ook krijgt. 5 00:00:12,719 --> 00:00:14,719 Absoluut niet. 6 00:00:14,859 --> 00:00:17,147 Deze deal gaat door en om de één of andere reden... 7 00:00:17,247 --> 00:00:19,637 vertrouw ik je niet alleen met de methylamine. 8 00:00:19,737 --> 00:00:21,737 Ik moet je vastbinden. 9 00:00:23,922 --> 00:00:27,357 We krijgen allebei onze vijf miljoen en hij krijgt z'n methylamine. 10 00:00:27,457 --> 00:00:30,089 Is dat waar, Walter? - Iedereen wint. 11 00:00:32,000 --> 00:00:38,074 12 00:00:53,815 --> 00:00:55,815 Daar. 13 00:00:56,464 --> 00:00:58,464 Dat zijn ze. 14 00:01:10,857 --> 00:01:12,665 Aan jou de eer, Walter. 15 00:01:12,765 --> 00:01:14,765 Je staat er alleen voor. 16 00:01:28,738 --> 00:01:31,529 Zo te zien kom je 3800 liter tekort, Mike. 17 00:01:31,629 --> 00:01:35,474 Waar is het spul? - De methylamine komt niet. 18 00:01:38,414 --> 00:01:40,414 Waarom niet? 19 00:01:41,358 --> 00:01:43,887 Wie ben jij? - Ik ben degene die het houdt. 20 00:01:45,836 --> 00:01:47,175 Wat heeft dit te betekenen? 21 00:01:47,275 --> 00:01:49,595 We hadden toch een overeenkomst? Een deal. 22 00:01:49,695 --> 00:01:51,292 Waar is de tank, Mike? 23 00:01:51,392 --> 00:01:53,844 Mike weet niet waar de tank is. Alleen ik. 24 00:01:54,399 --> 00:01:55,949 Je hebt nu met mij te maken, niet met hem. 25 00:01:56,049 --> 00:02:00,192 Vertel maar wat je wilt en wat je denkt dat hier gaat gebeuren. 26 00:02:00,292 --> 00:02:03,210 We zullen krijgen waar we voor zijn gekomen. 27 00:02:03,310 --> 00:02:06,491 Die 3800 liter methylamine is meer waard in mijn handen... 28 00:02:06,591 --> 00:02:09,163 dan in de jouwe, of van iemand anders. 29 00:02:09,648 --> 00:02:14,894 Maar ik heb distributie nodig. - Distributie? 30 00:02:14,994 --> 00:02:16,994 Inderdaad. 31 00:02:17,149 --> 00:02:20,030 Dus als jij je kok wilt ontslaan... 32 00:02:20,536 --> 00:02:22,794 en in plaats daarvan mijn product wilt verkopen... 33 00:02:23,711 --> 00:02:27,502 geef ik je 35% van de winst. - 35%. 34 00:02:27,630 --> 00:02:29,718 Houd je me voor de gek? 35 00:02:29,818 --> 00:02:32,478 Mike, zeg alsjeblieft dat dit een grap is. 36 00:02:32,832 --> 00:02:36,045 Weet je hoeveel moeite we hebben gedaan om aan dit geld te komen? 37 00:02:36,145 --> 00:02:40,027 Waarom zouden we jou willen? Je snapt toch dat we onze eigen operatie hebben? 38 00:02:40,273 --> 00:02:42,501 Ik weet alles van jullie operatie. 39 00:02:42,601 --> 00:02:44,601 Mijn partners hebben me verteld... 40 00:02:44,917 --> 00:02:48,840 dat jullie meth produceren die 70% puur is, als jullie mazzel hebben. 41 00:02:49,456 --> 00:02:54,986 Wat ik produceer is 99,1% puur. - Dus? 42 00:02:57,880 --> 00:03:00,564 Dus het is... 43 00:03:00,780 --> 00:03:04,843 basisschoolhonkbal tegenover de New York Yankees. 44 00:03:05,258 --> 00:03:06,881 Dat van jou is... 45 00:03:06,981 --> 00:03:11,850 een slappe nep-Cola. 46 00:03:12,149 --> 00:03:13,974 Wat ik maak... 47 00:03:14,074 --> 00:03:16,074 is klassieke Coca Cola. 48 00:03:16,149 --> 00:03:19,421 Goed, dus... 49 00:03:20,564 --> 00:03:23,836 als we je hier nu zouden vermoorden... 50 00:03:24,392 --> 00:03:27,852 en je in de woestijn zouden achterlaten, dan zou er geen Coca Cola meer zijn? 51 00:03:27,982 --> 00:03:30,696 Zie je hoe dat werkt? Dan zijn wij er alleen nog. 52 00:03:31,688 --> 00:03:34,719 Wil je echt in een wereld zonder Coca Cola leven? 53 00:03:46,005 --> 00:03:49,526 Mijn partner heeft me verteld dat jullie op de fenyl-2-propanon methode zijn overgegaan... 54 00:03:49,626 --> 00:03:51,503 vanwege ons succes. 55 00:03:51,603 --> 00:03:54,791 Jullie voegen kleurstoffen toe om het op mijn product te laten lijken. 56 00:03:54,891 --> 00:03:58,424 Jullie apen mijn product al steeds na. 57 00:03:59,747 --> 00:04:03,610 Maar nu hebben jullie de mogelijkheid om het zelf te verkopen. 58 00:04:04,205 --> 00:04:05,693 Je moet naar me luisteren. 59 00:04:05,793 --> 00:04:09,645 We gaan deze deal niet opgeven om je boodschappenjongens te worden. 60 00:04:11,514 --> 00:04:13,094 En waarvoor? 61 00:04:13,194 --> 00:04:15,161 Zodat een paar junkies beter high kunnen worden? 62 00:04:15,261 --> 00:04:19,056 Dat betekent dat klanten meer betalen. 63 00:04:20,090 --> 00:04:21,799 Als het puurder is... 64 00:04:21,899 --> 00:04:23,899 is de opbrengst groter. 65 00:04:24,519 --> 00:04:27,443 Dat is 130 miljoen meer winst... 66 00:04:27,699 --> 00:04:31,236 die niet weggegooid wordt door een matige kookmethode. 67 00:04:31,745 --> 00:04:33,745 Luister naar mij. 68 00:04:34,982 --> 00:04:38,333 Je hebt de beste methkok, de twee... 69 00:04:38,644 --> 00:04:41,445 beste methkoks in Amerika hier. 70 00:04:41,579 --> 00:04:43,579 Met onze vaardigheden... 71 00:04:43,673 --> 00:04:48,406 zou je meer verdienen aan die 35% dan je zelf ooit zou verdienen. 72 00:04:48,658 --> 00:04:50,658 Dat zeg jij. 73 00:04:50,945 --> 00:04:53,060 Ik vraag me af waarom wij dat voorrecht krijgen? 74 00:04:53,578 --> 00:04:57,703 Waarom worden wij erbij betrokken? - Mike gaat met pensioen. 75 00:04:57,858 --> 00:05:01,337 Zijn deel van de onderneming is beschikbaar als... 76 00:05:01,728 --> 00:05:05,553 jullie zijn deel over kunnen nemen. De distributie. 77 00:05:06,149 --> 00:05:10,302 Als jullie hem vijf miljoen geven van de 15 miljoen die jullie mee hebben. 78 00:05:10,402 --> 00:05:13,575 Zie het maar als een vindersloon dat hij ons samen heeft gebracht. 79 00:05:14,811 --> 00:05:17,836 We hebben 18 kilo klaar liggen. 80 00:05:18,357 --> 00:05:22,471 Klaar om verkocht te worden. Zijn jullie er klaar voor? 81 00:05:42,816 --> 00:05:46,825 Wie ben jij? - Dat weet je. 82 00:05:47,346 --> 00:05:49,995 Jullie weten allemaal precies wie ik ben. 83 00:05:53,428 --> 00:05:55,428 Zeg mijn naam. 84 00:05:55,701 --> 00:06:00,434 Wat? Ik heb geen idee wie je bent. - Jawel. 85 00:06:00,546 --> 00:06:02,546 Ik ben de kok. 86 00:06:04,448 --> 00:06:06,859 Ik ben degene die Gus Fring heeft vermoord. 87 00:06:07,093 --> 00:06:11,513 Onzin. Het kartel heeft Fring vermoord. - Zeker weten? 88 00:06:22,267 --> 00:06:27,168 Inderdaad. Zeg mijn naam. 89 00:06:36,700 --> 00:06:38,700 Jazeker. 90 00:06:51,450 --> 00:06:55,287 Vertaling: Xtreme 91 00:07:12,241 --> 00:07:14,291 Ik moet het toegeven, Walter. 92 00:07:20,948 --> 00:07:26,573 Ik waardeer de aardige woorden, maar ik ben er klaar mee, weet je nog? 93 00:07:27,505 --> 00:07:29,505 Weet ik. We praten nog wel. 94 00:07:32,340 --> 00:07:37,032 Misschien moeten we praten over hoe en wanneer ik mijn vijf miljoen krijg. 95 00:07:37,317 --> 00:07:40,879 Dat zullen we doen. Absoluut. 96 00:07:41,810 --> 00:07:45,810 Mr White... - Jesse, geef me wat tijd. 97 00:07:46,240 --> 00:07:48,947 Ik heb wat tijd nodig om de overgang in orde te krijgen. 98 00:07:49,047 --> 00:07:51,607 Dat kun je toch wel voor me doen? 99 00:07:54,501 --> 00:07:57,852 Geen zorgen. We komen er wel uit. 100 00:08:28,925 --> 00:08:31,955 Dit is het dan. 101 00:08:32,442 --> 00:08:34,550 Ik heb nog twee opmerkingen. 102 00:08:34,650 --> 00:08:38,492 Allereerst zal ik de kosten voor mijn mannen uit mijn deel betalen... 103 00:08:38,592 --> 00:08:41,148 dus maak je geen zorgen meer om hen. 104 00:08:41,248 --> 00:08:42,894 Ten tweede: het afluisterapparaat. 105 00:08:42,994 --> 00:08:46,323 De DEA kan elk moment een inval doen. 106 00:08:46,587 --> 00:08:50,111 Je moet het zo snel mogelijk daar weg krijgen. 107 00:08:53,345 --> 00:08:56,751 Goed. - Is dat alles? 108 00:08:57,469 --> 00:09:00,460 Geen 'bedankt voor de vijf miljoen dollar', geen... 109 00:09:00,921 --> 00:09:03,350 'sorry dat ik je aan een radiotor heb geketend'? 110 00:09:04,097 --> 00:09:06,097 Haal het afluisterapparaat, Walter. 111 00:09:18,369 --> 00:09:21,734 Ik zie je nog wel ergens. 112 00:09:22,036 --> 00:09:24,218 Nee, dat denk ik. 113 00:09:24,705 --> 00:09:27,423 Als ik er klaar mee ben, ben ik er ook echt klaar mee. 114 00:09:28,144 --> 00:09:30,235 Ik ben er ook klaar mee, Mike. 115 00:09:33,424 --> 00:09:37,467 Jongen, let goed op jezelf. 116 00:10:21,650 --> 00:10:24,343 Alles in orde? - Zeg jij het maar. 117 00:10:26,291 --> 00:10:28,291 Jesse, achteruit. 118 00:10:30,899 --> 00:10:32,952 Goed zo, ga zo verder. 119 00:10:33,426 --> 00:10:36,128 Recht achteruit. Rustig aan. 120 00:10:36,862 --> 00:10:38,862 Goed zo. 121 00:10:45,636 --> 00:10:47,636 Hallo, mevrouw White. 122 00:11:02,269 --> 00:11:04,269 Was het maar zo. 123 00:11:04,536 --> 00:11:06,796 Laten we dit aansluiten. 124 00:11:14,890 --> 00:11:16,890 Wat is dit? 125 00:11:17,438 --> 00:11:19,438 Wil je dat echt weten? 126 00:11:20,434 --> 00:11:23,032 Waarom verstop je het hier? - Maak je geen zorgen. 127 00:11:23,925 --> 00:11:28,042 Voor wie verstop je het? - Maak je geen zorgen, zei ik. 128 00:11:28,533 --> 00:11:32,679 Voor de politie? Of voor iemand anders? 129 00:11:33,761 --> 00:11:37,930 Iemand die ervoor zou moorden? - Waarom ga je niet terug het kantoor in? 130 00:11:40,171 --> 00:11:43,496 Waarom ga je niet terug het kantoor in en laat je ons dit doen? 131 00:11:44,045 --> 00:11:46,045 We zullen het uit je buurt houden. 132 00:12:17,593 --> 00:12:21,298 Wat heb je deze keer voor me? - Bacon banaankoekjes. 133 00:12:21,471 --> 00:12:24,695 Zit er bacon in? Mijn God. 134 00:12:24,795 --> 00:12:29,062 Een klein beetje maar om het echt smaak te geven. 135 00:12:29,847 --> 00:12:33,868 Dan, dit is te veel. Dat ga ik niet delen. 136 00:12:33,968 --> 00:12:36,573 Dan ben ik maar een slechte collega, maakt me niet uit. Ze zijn van mij. 137 00:12:36,673 --> 00:12:40,882 Je mag ermee doen wat je wilt. - Mooi, want m'n man krijgt ook niets. 138 00:12:41,492 --> 00:12:43,824 Hoe gaat het met Mickey? - Ach, begin er niet over. 139 00:12:43,924 --> 00:12:45,519 Hij wil een boot kopen. 140 00:12:45,619 --> 00:12:48,393 Ik kan hem er niet eens toe krijgen de grasmaaier te gebruiken... 141 00:12:48,493 --> 00:12:50,493 en hij wil een boot kopen. 142 00:12:50,588 --> 00:12:54,504 Een boot kan leuk zijn. Een kleine misschien. 143 00:12:54,657 --> 00:12:57,463 Waar kan hij heen met een boot? 144 00:12:57,765 --> 00:13:00,211 Helemaal naar Elephant Butte? 145 00:13:00,311 --> 00:13:03,129 Of Caballo. Het is prachtig daar. 146 00:13:03,473 --> 00:13:06,490 Je kunt 'm bij het meer achterlaten als je 'm niet steeds mee wilt slepen. 147 00:13:06,590 --> 00:13:09,873 We gaan geen boot kopen, kan ik je vertellen. 148 00:13:10,877 --> 00:13:15,443 En de laatste is 545? - 569. 149 00:13:15,732 --> 00:13:18,713 Ik had ze bijna goed. - Best goed. 150 00:13:19,223 --> 00:13:22,200 Ik heb er één extra voor je deze week, 603. 151 00:13:23,317 --> 00:13:25,792 Waar is dat? - Daar beneden. 152 00:13:30,538 --> 00:13:31,971 Goed. 153 00:13:32,071 --> 00:13:34,620 Ga je gang. - Bedankt, Dot. 154 00:15:02,518 --> 00:15:05,054 De jonge Kaylee heeft een tweede kluis nodig... 155 00:15:05,154 --> 00:15:07,854 als je besluit nog één dollar meer voor haar achter te laten. 156 00:15:09,952 --> 00:15:11,583 Hoe staat het met de rest? 157 00:15:11,683 --> 00:15:13,683 Leeg, zoals gebruikelijk. 158 00:15:13,791 --> 00:15:16,444 De families zijn behoorlijk betrouwbaar met het ophalen. 159 00:15:16,684 --> 00:15:19,159 Klaagt niemand dat ze het allemaal meteen willen hebben? 160 00:15:19,181 --> 00:15:22,227 Ze snappen dat het rustig aan moet gaan. 161 00:15:24,330 --> 00:15:26,330 Dit is het voorlopig, denk ik. 162 00:15:27,909 --> 00:15:29,909 Maak je niet druk om de families. 163 00:15:30,121 --> 00:15:32,463 Ze zullen hun leveringen blijven ontvangen. 164 00:15:41,493 --> 00:15:43,915 Ik weet dat het moeilijke tijden zijn, maar het is voor de kinderen. 165 00:15:44,015 --> 00:15:46,741 Je donatie zal zeker gewaardeerd worden. 166 00:15:47,056 --> 00:15:49,332 We hebben een zilveren variant... 167 00:15:49,432 --> 00:15:54,831 maar bij goud en platina komen de namen pas echt op de posters en t-shirts. 168 00:15:56,484 --> 00:15:58,035 Tuurlijk, geen probleem. 169 00:15:58,135 --> 00:16:01,166 Bel me maar als het verandert. 170 00:16:04,371 --> 00:16:08,206 Sla me neer als ik ooit nog moet bellen voor die donaties. Ik ben er klaar mee. 171 00:16:09,479 --> 00:16:11,479 Waarom lach je? 172 00:16:11,575 --> 00:16:14,432 Het huiszoekingsbevel voor Ehrmantraut is net binnen. 173 00:16:14,532 --> 00:16:16,992 Lekker. Hoe snel kan jij je groep bij elkaar halen? 174 00:16:17,092 --> 00:16:18,763 Binnen twee of drie uur. - Maak er maar twee uur van. 175 00:16:18,863 --> 00:16:20,863 We gaan die klootzak grijpen. 176 00:17:52,501 --> 00:17:55,001 Politie. We hebben een huiszoekingsbevel. 177 00:17:59,734 --> 00:18:01,520 Politie. Huiszoekingsbevel. 178 00:18:01,620 --> 00:18:03,857 Ik kom eraan. Rustig aan. 179 00:18:07,254 --> 00:18:09,100 Huiszoekingsbevel. 180 00:18:09,200 --> 00:18:10,857 Politie. Huiszoekingsbevel. 181 00:18:10,957 --> 00:18:14,168 Politie. Huiszoekingsbevel. 182 00:18:14,268 --> 00:18:16,840 Hoe gaat het met je straatverbod? 183 00:18:17,499 --> 00:18:20,434 Als je wilt dat ik dat lees, heb ik m'n bril nodig. 184 00:18:26,590 --> 00:18:28,920 Jammer dat je moest komen vanaf het hoofdkantoor, sergeant. 185 00:18:29,020 --> 00:18:30,651 Vanuit bed, bedoel je. 186 00:18:30,751 --> 00:18:33,112 Als een agent zelfmoord pleegt, willen ze en volledig rapport. 187 00:18:33,212 --> 00:18:36,369 Het hoofd van het archief. 188 00:18:37,566 --> 00:18:41,153 Eén schotwond. Brandwonden van het poeder op z'n slaap en rechterhand. 189 00:18:41,417 --> 00:18:42,822 Zelfmoord, denk ik. 190 00:18:42,922 --> 00:18:45,378 Laat ze het lijk ophalen. 191 00:18:45,478 --> 00:18:48,984 Toen ik hem vond, was hij dood. 192 00:18:57,135 --> 00:19:00,570 Perfecte timing. Ik wilde net beginnen. 193 00:19:02,992 --> 00:19:07,685 Als je kan beginnen met de inklinktank, zou dat erg helpen. 194 00:19:08,956 --> 00:19:12,165 We hebben dat spul daar te lang gelaten sinds de laatste keer. 195 00:19:12,265 --> 00:19:14,721 Mr White. - Echt veel te lang. 196 00:19:14,821 --> 00:19:17,381 Nu hebben we ongelofelijk veel residu. 197 00:19:17,481 --> 00:19:20,047 We moeten investeren in een hogedrukreiniger. 198 00:19:20,147 --> 00:19:23,379 Mr White, kunnen we even... 199 00:19:23,891 --> 00:19:25,913 dit alles bespreken? 200 00:19:30,493 --> 00:19:33,442 Ja, tuurlijk. 201 00:19:38,649 --> 00:19:42,924 Weet je wat ik denk waar we over moeten praten? 202 00:19:44,085 --> 00:19:47,474 Verdubbelen. - Verdubbelen? 203 00:19:48,167 --> 00:19:50,826 45 kilo per week koken in plaats van de helft. 204 00:19:51,434 --> 00:19:55,398 Een nieuw lab beginnen. Een lab dat jij zal leiden. 205 00:19:55,498 --> 00:19:57,498 Dan kan je helemaal zelf koken. 206 00:19:58,578 --> 00:20:00,578 Waarom niet? Je verdient het. 207 00:20:01,130 --> 00:20:03,130 Je bent net zo goed als ik. 208 00:20:04,006 --> 00:20:06,402 Wat denk je ervan? 209 00:20:07,090 --> 00:20:08,939 Mr White... 210 00:20:09,039 --> 00:20:12,379 ik denk dat er niks is veranderd voor me. 211 00:20:13,465 --> 00:20:17,379 Ik wil mijn geld krijgen en weggaan. 212 00:20:19,221 --> 00:20:21,298 Jesse... 213 00:20:24,612 --> 00:20:26,612 wat we hier doen... 214 00:20:30,540 --> 00:20:35,017 de beste ergens in zijn, is erg zeldzaam. 215 00:20:35,117 --> 00:20:38,391 Zoiets kan je niet zomaar weggooien. 216 00:20:38,942 --> 00:20:42,342 Wil je dat potentieel zomaar weggooien? 217 00:20:42,442 --> 00:20:46,693 Jouw potentieel? Waarom? Om wat te doen? 218 00:20:48,370 --> 00:20:50,370 Ik weet het niet. - Denk na. 219 00:20:51,166 --> 00:20:54,225 Om wat te doen, Jesse? 220 00:20:56,309 --> 00:20:58,881 Ik vind wel wat. 221 00:20:59,716 --> 00:21:01,716 Moet je jou zien. 222 00:21:02,264 --> 00:21:05,691 Wat heb je in je leven? Niets. Niemand. 223 00:21:06,257 --> 00:21:10,484 Nee, wacht. Videospelletjes en karten. 224 00:21:10,584 --> 00:21:13,223 En als je dat zat bent? 225 00:21:13,693 --> 00:21:16,121 Hoe snel zal je weer gaan gebruiken? 226 00:21:19,585 --> 00:21:21,585 Luister. 227 00:21:21,663 --> 00:21:26,629 Ik weet hoe van slag je bent door wat er met dat jongetje is gebeurd. 228 00:21:26,816 --> 00:21:28,928 Ik ben net zo van slag. 229 00:21:29,424 --> 00:21:32,217 Ben je dat echt? 230 00:21:34,988 --> 00:21:37,445 Hoe kan je dat tegen me zeggen? Jezus. 231 00:21:37,932 --> 00:21:40,514 Ik ben de vader hier. 232 00:21:40,614 --> 00:21:43,851 Moet ik in huilen uitbarsten voor je? 233 00:21:43,951 --> 00:21:47,751 Moet ik mezelf in een kamer opsluiten en high worden om het te bewijzen? 234 00:21:47,851 --> 00:21:50,836 Wat er met dat jongetje is gebeurd, is een tragedie... 235 00:21:50,936 --> 00:21:52,936 en ik ben er kapot van. 236 00:21:53,263 --> 00:21:58,608 Maar moet ik daardoor samen met hem sterven? 237 00:21:59,260 --> 00:22:00,562 Het is gebeurd. 238 00:22:00,662 --> 00:22:04,606 Ik word er ziek van dat het gebeurd is, van iedereen die gedood is door ons. 239 00:22:05,784 --> 00:22:07,109 Wat Todd heeft gedaan... 240 00:22:07,209 --> 00:22:11,990 jij en ik hebben dingen gedaan die net zo erg zijn. 241 00:22:12,494 --> 00:22:17,091 Alle mensen die we hebben vermoord. Gale en de rest. 242 00:22:18,054 --> 00:22:21,207 Als je gelooft dat er een hel is, ik weet niet of je daarin gelooft... 243 00:22:21,415 --> 00:22:25,619 maar we gaan daar toch al heen? 244 00:22:25,719 --> 00:22:29,129 Maar ik ga niet rustig aan doen tot ik daarheen ga. 245 00:22:29,229 --> 00:22:32,091 Alleen omdat ik geen meth meer wil koken... 246 00:22:32,191 --> 00:22:33,626 doe ik het rustig aan? 247 00:22:33,726 --> 00:22:37,935 Hoeveel mensen gaan nog sterven door ons? - Niemand. 248 00:22:38,342 --> 00:22:40,940 Nu we de controle in handen hebben, raakt niemand meer gewond. 249 00:22:41,040 --> 00:22:44,787 Dat zeg je steeds, en het is elke keer weer onzin. 250 00:22:44,962 --> 00:22:49,725 Elke keer. Ik ben er klaar mee, goed? 251 00:22:50,623 --> 00:22:53,770 Geef me mijn deel en dan... 252 00:22:54,985 --> 00:22:56,985 is het klaar tussen ons. 253 00:23:04,383 --> 00:23:06,383 Waarom? 254 00:23:06,955 --> 00:23:09,565 Waarom wil je het geld? 255 00:23:11,022 --> 00:23:14,640 Omdat het van mij is. Het is mijn deel. 256 00:23:14,740 --> 00:23:16,771 Maar is het niet vies bloedgeld? 257 00:23:17,604 --> 00:23:20,622 Je bent zo puur, je hebt zoveel emotionele diepte. 258 00:23:20,871 --> 00:23:23,698 Je moet dit vieze geld niet aanraken. 259 00:23:23,798 --> 00:23:26,568 Daar red ik je van, Jesse. 260 00:23:27,515 --> 00:23:29,515 Kom op. 261 00:23:29,584 --> 00:23:33,091 Je wilt het net zo graag als ik. 262 00:23:33,361 --> 00:23:37,524 Het is niet verkeerd om het te willen, goed? 263 00:23:37,797 --> 00:23:39,797 Blijf. 264 00:23:39,922 --> 00:23:41,571 Werk met mij samen... 265 00:23:41,671 --> 00:23:45,001 en dan kan je tien of twintig keer zoveel verdienen. 266 00:23:49,266 --> 00:23:51,266 Wat dan ook. 267 00:23:52,339 --> 00:23:54,339 Als je me niet wilt betalen... 268 00:23:54,476 --> 00:23:56,878 maakt het me niet uit. - Jawel. 269 00:23:56,978 --> 00:23:58,978 Jij zult ermee moeten leven. 270 00:24:01,342 --> 00:24:03,435 Ik ben er klaar mee. - Niet waar. 271 00:24:03,535 --> 00:24:07,797 Je gaat niet weg, want dan krijg je niets. 272 00:24:07,897 --> 00:24:10,425 Duidelijk? Niets. 273 00:24:16,892 --> 00:24:21,854 Het budget voor elektronische surveillance voor het huidige fiscale jaar is 1,5 miljard. 274 00:24:22,242 --> 00:24:24,716 Dat is vergelijkbaar met het ATF en de Marshals... 275 00:24:24,816 --> 00:24:27,000 maar nog steeds een fractie van het totaal van de FBI. 276 00:24:27,100 --> 00:24:29,947 We lobbyen bij het Congres voor nog 1,41 erbij... 277 00:24:30,047 --> 00:24:34,382 maar we wachten op rapporten die laten zien dat we resultaten boeken. 278 00:24:52,942 --> 00:24:54,992 We gaan dit afsluiten. 279 00:24:55,505 --> 00:24:59,440 Chef Schrader kan blijven, terwijl de rest weggaat. 280 00:25:00,316 --> 00:25:02,316 Bedankt, allemaal. 281 00:25:14,446 --> 00:25:18,599 Je weet toch dat niemand meer wil dat je slaagt dan ik? 282 00:25:19,130 --> 00:25:20,164 Ja, meneer. 283 00:25:20,264 --> 00:25:24,312 Ik weet hoe goed je bent, anders had ik niet zo m'n best voor je gedaan. 284 00:25:24,412 --> 00:25:26,724 Maar je trapt geen deuren meer in. 285 00:25:26,824 --> 00:25:31,072 Je bent de baas over een heel kantoor, en daar horen verantwoordelijkheden bij. 286 00:25:31,404 --> 00:25:35,498 Hank, simpele rapporten worden niet op tijd ingediend. 287 00:25:35,886 --> 00:25:37,299 Ik zal het verbeteren. Het zal beter gaan. 288 00:25:37,399 --> 00:25:41,500 Inderdaad, want er wordt te veel tijd en geld besteed aan de Fring-zaak. 289 00:25:41,600 --> 00:25:43,600 Een zaak die in principe klaar is. 290 00:25:44,197 --> 00:25:47,405 Al die extra moeite om Michael Ehrmantraut in de gaten te houden? 291 00:25:47,505 --> 00:25:51,093 Dat geld kan beter besteed worden. - Ik begrijp het. 292 00:25:51,373 --> 00:25:53,183 Maar deze beslissingen maak ik niet zomaar. 293 00:25:53,283 --> 00:25:55,574 We krijgen meer berichten over blauwe meth op straat... 294 00:25:55,674 --> 00:25:59,538 en Frings bende is nog bezig, en Ehrmantraut is erbij betrokken. Zo simpel is het. 295 00:25:59,638 --> 00:26:03,669 Ik geloof je. Maar wat dan nog? Het is maar één zaak van de velen. 296 00:26:03,769 --> 00:26:06,784 Je kan geen voorkeur ervoor hebben, omdat het vroeger jouw zaak was. 297 00:26:06,822 --> 00:26:08,572 Ik... - Geen voorkeur hebben, Hank. 298 00:26:08,672 --> 00:26:10,120 Je hebt een grotere taak dan dat. 299 00:26:10,220 --> 00:26:12,431 Vergeet de financiële kosten. 300 00:26:12,646 --> 00:26:15,873 Ik heb gehoord dat je persoonlijk bevelschriften uitgeeft? 301 00:26:15,973 --> 00:26:18,542 Dat was een verkeerde beslissing. Het zal niet meer gebeuren. 302 00:26:18,642 --> 00:26:21,424 Absoluut niet, nee. Ik zal het duidelijk zeggen. 303 00:26:21,524 --> 00:26:25,544 Het surveillancebudget voor Ehrmantraut is nu 0. Duidelijk? 304 00:26:26,852 --> 00:26:28,852 Prima. Bedankt. 305 00:26:29,746 --> 00:26:33,060 Duidelijk. - Bedankt. We houden contact. 306 00:26:54,595 --> 00:26:59,186 Wilde Ramey bijpraten over sport enzo? 307 00:27:00,196 --> 00:27:04,033 Zoiets, ja. We mogen Ehrmantraut niet meer volgen. 308 00:27:04,509 --> 00:27:07,575 Het is de financiële investering niet waard. 309 00:27:07,980 --> 00:27:09,980 Die man gaat toch nergens heen. 310 00:27:10,080 --> 00:27:12,489 Hij neemt niet eens meer de moeite om ons af te schudden. 311 00:27:12,589 --> 00:27:16,655 Hij leidt het leven van een saaie, oude man, alsof hij niets meer te verbergen heeft. 312 00:27:17,468 --> 00:27:20,863 En niemand van Frings bende praat? - Geen woord. 313 00:27:21,243 --> 00:27:22,964 Heb je ze genoeg geboden? 314 00:27:23,064 --> 00:27:26,388 Geen celstraf en een reis naar Maui? 315 00:27:26,786 --> 00:27:29,894 Dat niet, maar wel zoiets. Niemand hapt toe. 316 00:27:29,995 --> 00:27:34,798 Christus. Of ze zijn de loyaalste bende ooit, of iemand betaalt ze nog. 317 00:27:34,898 --> 00:27:38,262 Controleer je de rekeningen nog? - Niks opvallends. 318 00:27:38,362 --> 00:27:42,478 Negen man die allemaal vertegenwoordigd worden door één advocaat. 319 00:27:42,578 --> 00:27:44,578 Niet ongebruikelijk bij zo'n zaak. 320 00:27:44,589 --> 00:27:47,808 Hoe heet hij? Daniel Wachsberger? 321 00:27:49,590 --> 00:27:53,834 Hij vertegenwoordigt al die sukkels behalve Ehrmantraut. 322 00:27:55,053 --> 00:27:57,123 Kunnen we meer te weten komen over de advocaat? 323 00:27:57,130 --> 00:28:01,691 Moet ik een advocaat volgen? Heb je nog niet genoeg problemen? 324 00:28:01,791 --> 00:28:06,228 Ramey zei dat we Ehrmantraut niet mogen volgen. Hij zei niets over anderen. 325 00:28:08,214 --> 00:28:10,003 Doe het. 326 00:28:10,103 --> 00:28:12,103 Jij bent de baas. 327 00:28:37,712 --> 00:28:39,762 Goed, zullen we beginnen? 328 00:28:40,475 --> 00:28:45,082 Ik weet dat het meeste, of alles zelfs, nieuw voor je zal zijn. 329 00:28:46,032 --> 00:28:49,609 Heb je scheikunde gehad op de middelbare school? 330 00:28:51,621 --> 00:28:53,621 Goed, geen probleem. 331 00:28:54,053 --> 00:28:56,703 Ik zal zo gedetailleerd mogelijk zijn... 332 00:28:56,803 --> 00:28:59,313 zonder het al te moeilijk te maken. 333 00:29:00,683 --> 00:29:02,683 Ja, meneer. 334 00:29:04,293 --> 00:29:08,127 Todd, je hoeft geen Antoine Lavoisier te zijn. 335 00:29:09,529 --> 00:29:13,491 Wat ik wel wil, is dat jij je best doet en oplet. 336 00:29:13,591 --> 00:29:15,591 Luister en doe je uiterste best. 337 00:29:15,790 --> 00:29:17,790 Als je dat doet... 338 00:29:18,062 --> 00:29:21,119 dan hebben we misschien een kans, goed? 339 00:29:26,898 --> 00:29:28,898 Laten we beginnen. 340 00:29:42,540 --> 00:29:46,188 Rustig. Voorzichtig. 341 00:30:00,158 --> 00:30:03,683 Aluminium versnelt de vorming van waterstofchloride. 342 00:30:09,158 --> 00:30:11,528 Giet het er voorzichtig in. Niet morsen. 343 00:30:54,286 --> 00:30:58,291 De kleine Schticky zullen jullie leuk vinden, maar de grote Schticky is helemaal geweldig. 344 00:31:40,954 --> 00:31:42,954 Nou... 345 00:31:43,289 --> 00:31:47,736 De CO2 bevriest de vloeistof, waardoor het kristalliseert. 346 00:31:48,613 --> 00:31:52,189 Dat geeft ons onze methamfetamine. 347 00:31:53,651 --> 00:31:56,563 Nu hoeven we het alleen nog... 348 00:31:57,401 --> 00:32:00,402 te verdelen en te wegen en dan zijn we klaar. 349 00:32:02,276 --> 00:32:04,389 Dit is... 350 00:32:06,063 --> 00:32:09,889 Dit is complex. Ik moet het nog een paar keer doen om... 351 00:32:10,226 --> 00:32:13,008 het door te krijgen. - Jazeker. 352 00:32:13,626 --> 00:32:15,708 Het zal nog even duren. 353 00:32:19,317 --> 00:32:21,317 Heb ik het goed gedaan? 354 00:32:23,459 --> 00:32:27,820 Ja, prima. Je hebt je best gedaan, meer kan ik niet vragen. 355 00:32:28,643 --> 00:32:32,457 Nu moeten we het alleen nog over het geld hebben. 356 00:32:32,655 --> 00:32:35,508 We kunnen het over geld hebben zodra ik dit door heb. 357 00:32:46,128 --> 00:32:49,455 Goedemorgen. Raad eens wat ik heb? 358 00:32:50,207 --> 00:32:53,907 Cakelollies. Cakejes op een stokje. 359 00:32:55,669 --> 00:32:58,232 Erg mooi, dank je, Dan. 360 00:32:58,442 --> 00:33:00,482 Ze hebben ook gezichtjes, zie je? 361 00:34:12,489 --> 00:34:15,739 Ik werk nu met een nieuw persoon. 362 00:34:17,439 --> 00:34:20,889 Ik denk... 363 00:34:22,015 --> 00:34:25,416 dat het wel eens kan werken. 364 00:34:32,000 --> 00:34:35,895 Ik doe m'n best, Hank, echt... 365 00:34:37,912 --> 00:34:40,638 maar het is alsof ik niet meer voor haar besta. 366 00:34:44,925 --> 00:34:48,182 Ik weet dat ze het moeilijk heeft, maar... 367 00:34:48,472 --> 00:34:51,269 ik weet niet wat ik moet doen. Wat moet ik doen? 368 00:34:51,862 --> 00:34:54,212 Het is zo'n bende. 369 00:34:56,038 --> 00:35:01,025 We hebben allebei zoveel fouten gemaakt. 370 00:35:05,025 --> 00:35:07,025 Sorry. 371 00:35:07,300 --> 00:35:10,455 Heb je koffie? - Ja. 372 00:35:10,555 --> 00:35:13,050 Met room? - Ja. 373 00:35:48,293 --> 00:35:51,310 Alsjeblieft, maat. - Bedankt, Hank. 374 00:35:51,410 --> 00:35:58,373 Sorry dat ik je tijd verdoe. - Welnee. 375 00:36:07,118 --> 00:36:09,950 Kan je me even excuseren? - Tuurlijk. 376 00:36:11,018 --> 00:36:12,785 Geef me goed nieuws. - Zeg jij het maar. 377 00:36:12,885 --> 00:36:15,702 Ik heb hem 14 uur lang onder druk gezet. Dat moet een record zijn. 378 00:36:15,802 --> 00:36:17,942 Hou op met opscheppen, wat heb je gevonden? 379 00:36:18,303 --> 00:36:20,662 Hij gaat het doen. Hij gaat 'm verlinken. 380 00:36:21,742 --> 00:36:24,205 Is hij bereid ons Ehrmantraut te geven? 381 00:36:27,542 --> 00:36:30,892 Waarom verdoe jij je tijd? Gooi een net om die klootzak. 382 00:37:02,928 --> 00:37:05,535 Ja. - Mike, ik ben het. Kan je praten? 383 00:37:05,788 --> 00:37:07,171 Ja. - Mooi. 384 00:37:07,271 --> 00:37:09,683 Er is een probleempje met het geld. 385 00:37:10,028 --> 00:37:13,066 Ik wil dit niet telefonisch doen. Ben je beschikbaar? 386 00:37:13,416 --> 00:37:16,616 Ik kan binnen een paar uur langskomen. - Dat gaat niet werken. 387 00:37:16,728 --> 00:37:19,510 Waar ben je nu? - In het park met m'n kleindochter. 388 00:37:20,063 --> 00:37:23,604 Waar precies? - Palomita. 389 00:37:23,738 --> 00:37:26,928 Ik ben in de buurt. Ik kom naar je toe. Wacht daar maar. 390 00:37:36,022 --> 00:37:40,250 Mike, ze komen je halen. Nu. - Rustig aan, Walter. 391 00:37:40,350 --> 00:37:44,295 De DEA. Iemand heeft gepraat. Ze hebben... 392 00:37:44,471 --> 00:37:48,265 één of andere surveillance en iets met een advocaat. 393 00:37:48,365 --> 00:37:51,744 Iemand praat, Mike, en ze komen je nu halen. 394 00:38:41,851 --> 00:38:46,730 Hoe kon Mike die clown van een advocaat gebruiken? Dan Wachsberger. 395 00:38:46,830 --> 00:38:49,973 Hij zou meer succes hebben met de advocaat van The Three Stooges. 396 00:38:50,073 --> 00:38:53,206 Overleg altijd met mij voor je anderen je laat helpen. 397 00:38:53,306 --> 00:38:55,306 Saul, genoeg, alsjeblieft. 398 00:38:55,453 --> 00:38:57,664 In plaats van hier zitten wachten, wat kunnen we doen? 399 00:38:57,764 --> 00:39:00,734 In plaats van bidden dat hij kan vluchten? Ik sta open voor ideeën. 400 00:39:01,546 --> 00:39:05,026 Als de DEA hem pakt en hij gaat praten... 401 00:39:05,475 --> 00:39:06,794 dan is het klaar. 402 00:39:06,894 --> 00:39:10,600 Mike zou ons nooit verlinken. 403 00:39:11,012 --> 00:39:14,547 Absoluut niet. - Zeg nooit nooit. 404 00:39:15,158 --> 00:39:18,843 Dit is de tweede keer dat de DEA zijn rekening heeft geconfisqueerd. 405 00:39:19,903 --> 00:39:23,936 Na twee keer... - Hij zal ons niet verlinken. 406 00:39:25,969 --> 00:39:28,214 Zijn negen mannen wel. 407 00:39:46,232 --> 00:39:48,232 Hij is het. 408 00:39:49,462 --> 00:39:52,842 Mike, ik heb je op de speaker met de adviseurs. 409 00:39:52,979 --> 00:39:56,614 De wat? - Walt en Jesse zijn er. 410 00:39:56,714 --> 00:39:59,683 Ik heb Walt en Jesse niet nodig, Saul. Ik heb jouw hulp nodig. 411 00:39:59,783 --> 00:40:03,187 Wat heb je nodig? - Ik heb een vluchttas bij het vliegveld. 412 00:40:03,287 --> 00:40:06,939 Paspoorten, geld. Ze houden alles in de gaten, ik kan er niet komen. 413 00:40:07,588 --> 00:40:11,233 Je moet die tas ophalen en zo snel mogelijk aan me geven. 414 00:40:11,333 --> 00:40:14,049 Weet je hoe gevaarlijk het nu is hierdoor? 415 00:40:14,149 --> 00:40:16,224 Ik heb je gezegd die advocaat niet te gebruiken. Hij is een vuilak. 416 00:40:16,324 --> 00:40:18,507 Stil, Saul, en haal de tas. 417 00:40:18,607 --> 00:40:21,413 Mike, ik kan 'm halen. Wat moet ik doen? 418 00:40:21,513 --> 00:40:23,329 Nee, jongen. Jij niet. 419 00:40:23,429 --> 00:40:26,136 Ik betaal Saul, en hij kan het prima doen. 420 00:40:26,236 --> 00:40:29,126 Je betaalt me en de DEA weet dat ik je advocaat ben... 421 00:40:29,226 --> 00:40:33,219 dus ze houden nu vast m'n auto in de gaten, hopend dat ik iets doms doe. 422 00:40:33,319 --> 00:40:35,826 Mike, ik kan het doen. Het is geen probleem. 423 00:40:35,926 --> 00:40:40,034 Ik doe het wel. Jij bent er toch klaar mee? 424 00:40:40,209 --> 00:40:42,326 Mike, zeg waar ik die tas kan vinden. 425 00:42:00,535 --> 00:42:04,031 Voor ik dit aan je geef, heb ik iets van je nodig. 426 00:42:04,274 --> 00:42:07,966 En dat is? - De namen van je negen mannen. 427 00:42:09,538 --> 00:42:13,167 Waarom? Je gaat ze toch niet betalen. Wat heeft het voor zin? 428 00:42:13,267 --> 00:42:16,357 Het heeft invloed op mij. 429 00:42:16,594 --> 00:42:19,968 Het heeft ook invloed op Jesse. We verdienen het om het te weten. 430 00:42:20,293 --> 00:42:24,404 Het enige wat je nu kan doen, is de stad uit gaan. Duidelijk? 431 00:42:24,592 --> 00:42:26,645 'De stad verlaten.' 432 00:42:26,745 --> 00:42:30,240 Ik kan niet zomaar net als jij vertrekken, Mike. 433 00:42:30,827 --> 00:42:33,659 Ik heb een familie. Ik heb mensen die op me rekenen. 434 00:42:51,186 --> 00:42:53,186 Vaarwel, Walter. 435 00:42:56,824 --> 00:42:58,824 Graag gedaan. 436 00:43:02,312 --> 00:43:04,208 Pardon, wat? 437 00:43:04,308 --> 00:43:06,490 Ik wil die namen, Mike. Dat ben je me schuldig. 438 00:43:06,590 --> 00:43:08,422 Ik ben je niets schuldig. 439 00:43:08,522 --> 00:43:12,517 Deze hele situatie is jouw schuld. 440 00:43:15,878 --> 00:43:18,910 Wat een logica, Mike. 441 00:43:19,260 --> 00:43:22,054 Jij verpest het en wordt gevolgd door de DEA... 442 00:43:22,154 --> 00:43:24,576 en nu is het ineens mijn schuld? 443 00:43:24,763 --> 00:43:29,191 Leg het eens uit, Mike. - We hadden iets goeds, domme klootzak. 444 00:43:29,365 --> 00:43:31,553 We hadden Fring, we hadden een lab. 445 00:43:31,657 --> 00:43:34,351 We hadden alles wat we nodig hadden. 446 00:43:34,451 --> 00:43:36,552 Je had je mond kunnen houden... 447 00:43:36,652 --> 00:43:39,419 en kunnen koken, en zoveel geld kunnen verdienen als je nodig had. 448 00:43:39,519 --> 00:43:43,001 Het was perfect, maar jij moest het verpesten. 449 00:43:43,238 --> 00:43:46,241 Jij en je trots en je ego. 450 00:43:46,578 --> 00:43:48,359 Je moest de man zijn. 451 00:43:48,459 --> 00:43:51,065 Als jij je taak had uitgevoerd en je plek had gekend... 452 00:43:51,165 --> 00:43:53,300 dan was er niks aan de hand geweest. 453 00:46:07,395 --> 00:46:09,395 Ik... 454 00:46:09,990 --> 00:46:13,925 Ik besef net dat Lydia de namen heeft. Ik kan ze van haar krijgen. 455 00:46:18,944 --> 00:46:20,944 Het spijt me, Mike. 456 00:46:22,774 --> 00:46:25,815 Dit had allemaal voorkomen kunnen worden. 457 00:46:25,915 --> 00:46:27,934 Hou je mond. 458 00:46:31,322 --> 00:46:33,322 Laat me in vrede sterven. 459 00:46:57,617 --> 00:47:01,162 Vertaling: Xtreme 460 00:47:02,305 --> 00:47:08,901 ropo64