1 00:00:23,823 --> 00:00:25,741 Der. 2 00:00:26,910 --> 00:00:28,911 Det er dem. 3 00:00:40,306 --> 00:00:43,008 Dit spil, Walter. 4 00:00:43,042 --> 00:00:45,043 Du må klare dig selv. 5 00:00:59,192 --> 00:01:02,294 Det ser ud som du mangler omkring 1.000 liter, Mike. 6 00:01:02,328 --> 00:01:04,296 Hvor er saften? 7 00:01:04,330 --> 00:01:06,632 Methylaminen kommer ikke. 8 00:01:08,935 --> 00:01:11,103 Hvorfor ikke? 9 00:01:11,137 --> 00:01:13,071 Og hvem fanden er du? 10 00:01:13,106 --> 00:01:14,573 Jeg er manden, der beholder det. 11 00:01:14,607 --> 00:01:17,409 Hvem fanden er det? 12 00:01:17,427 --> 00:01:20,095 Vi havde en aftale, ikke? Vi har en aftale. 13 00:01:20,129 --> 00:01:23,081 Så hvor er tanken, Mike? Mike ved ikke hvor den er. 14 00:01:23,099 --> 00:01:26,552 Kun jeg ved det. Og du handler med mig nu, ikke ham. 15 00:01:26,586 --> 00:01:28,753 Hvorfor siger du ikke bare, hvad det er du vil 16 00:01:28,771 --> 00:01:30,922 eller hvad du tror der skal ske her, okay? 17 00:01:30,940 --> 00:01:33,725 Fordi vi ville ha´ hvad vi kom for. 18 00:01:33,759 --> 00:01:37,095 De 1.000 liter methylamin er mere værd i mine hænder 19 00:01:37,113 --> 00:01:39,781 end det er i dine eller nogen andres for den sags skyld. 20 00:01:39,816 --> 00:01:42,784 Men jeg har brug for distribution. 21 00:01:42,819 --> 00:01:45,287 Distribution. 22 00:01:45,321 --> 00:01:47,272 Det er rigtigt. 23 00:01:47,290 --> 00:01:53,629 Så hvis du er enig i at opgive din kok og sælge mit produkt i stedet. 24 00:01:53,663 --> 00:01:56,114 Vil jeg give dig 35 procent af fortjenesten. 25 00:01:56,132 --> 00:01:59,784 35 procent? Tager du pis på mig? 26 00:01:59,802 --> 00:02:03,121 35. Mike, vær sød og fortæl mig det her er en vittighed. 27 00:02:03,139 --> 00:02:04,936 Er du klar over hvor langt vi var nødt til stikke vores 28 00:02:04,937 --> 00:02:06,508 hals frem for at få vores hænder i de kontanter? 29 00:02:06,559 --> 00:02:08,293 Og hvorfor fanden skulle vi ville have dig? 30 00:02:08,311 --> 00:02:10,312 Du ved, vi har vores egen drift, ikke? 31 00:02:10,346 --> 00:02:12,981 Jeg ved alt om din operation. 32 00:02:13,016 --> 00:02:16,401 Mine partnere her fortæller mig at du producerer en meth 33 00:02:16,436 --> 00:02:19,855 der er 70% ren, hvis du er heldig. 34 00:02:19,906 --> 00:02:24,109 Hvad jeg producerer er 99,1% rent. 35 00:02:24,143 --> 00:02:25,644 Hvad så? 36 00:02:28,615 --> 00:02:35,504 Så... det er folkeskolen T-Ball imod New York Yankees. 37 00:02:35,538 --> 00:02:39,207 Dit er blot noget lunkent 38 00:02:39,258 --> 00:02:42,494 uoriginalt, almindeligt cola. 39 00:02:42,512 --> 00:02:46,498 Hvad jeg laver er klassisk Coke. 40 00:02:46,516 --> 00:02:49,267 Okay. 41 00:02:51,170 --> 00:02:53,522 Hvad hvis vi bare dræber dig lige her 42 00:02:53,556 --> 00:02:55,691 lige nu, og efterlader dig i ørkenen 43 00:02:55,725 --> 00:02:58,276 så er der ikke mere Coke på markedet, vel? 44 00:02:58,311 --> 00:03:01,029 Sådan virker det? Så er det kun os. 45 00:03:02,398 --> 00:03:05,016 Vil du virkelig leve i en verden uden Coca Cola? 46 00:03:15,495 --> 00:03:18,630 Min partner fortæller mig, at din besætning 47 00:03:18,665 --> 00:03:21,550 har skiftet til en P2P kok på grund af vores succes. 48 00:03:21,584 --> 00:03:23,919 Du farver dit meth med frugtfarve 49 00:03:23,970 --> 00:03:25,587 for at få det til at ligne mit. 50 00:03:25,638 --> 00:03:30,058 Du har allerede efterlignet mit produkt på enhver måde. 51 00:03:30,093 --> 00:03:31,843 Men nu... 52 00:03:31,877 --> 00:03:34,262 Har du en mulighed for at sælge det selv. 53 00:03:34,313 --> 00:03:36,314 Jeg har brug for du lytter til mig. 54 00:03:36,349 --> 00:03:38,316 Vi vil ikke opgive denne handel 55 00:03:38,351 --> 00:03:41,436 for at være dine stik-i-rend drenge, forstår du det? 56 00:03:41,487 --> 00:03:43,438 For hvad? 57 00:03:43,489 --> 00:03:45,774 For at se en flok junkier få en bedre rus? 58 00:03:45,825 --> 00:03:49,494 En bedre rus, betyder, at kunderne betaler mere. 59 00:03:50,580 --> 00:03:54,916 En højere renhed betyder en større indbringing. 60 00:03:54,951 --> 00:03:58,236 Det er 130 millioner dollars i fortjeneste 61 00:03:58,254 --> 00:04:02,257 som ikke bliver pisset væk af nogle under standard kokke. 62 00:04:02,291 --> 00:04:05,127 Nu lytter du til mig. 63 00:04:05,178 --> 00:04:09,464 Du har fået den største meth kok i en, nej, de to 64 00:04:09,515 --> 00:04:12,050 største meth kokke i Amerika lige her 65 00:04:12,084 --> 00:04:14,636 og med vores kompetencer 66 00:04:14,687 --> 00:04:17,189 vil du tjene mere fra de 35% 67 00:04:17,223 --> 00:04:19,257 end du nogensinde ville på egen hånd. 68 00:04:19,275 --> 00:04:21,426 Ja, det siger du. 69 00:04:21,444 --> 00:04:23,595 Undrer mig bare, hvorfor vi er så heldige. 70 00:04:23,613 --> 00:04:25,530 Hvorfor tage os med? 71 00:04:25,565 --> 00:04:28,483 Mike går på pension fra vores besætning 72 00:04:28,534 --> 00:04:31,203 så hans andel af partnerskabet er tilgængeligt 73 00:04:31,237 --> 00:04:36,575 hvis du kan håndtere hans ende, distribution. 74 00:04:36,609 --> 00:04:38,794 Og hvis du giver ham fem millioner dollars 75 00:04:38,828 --> 00:04:40,796 af de 15 millioner som du bragte med i dag. 76 00:04:40,830 --> 00:04:42,981 Bare tænk på det som en findeløn 77 00:04:43,015 --> 00:04:45,217 for at bringe os sammen. 78 00:04:45,251 --> 00:04:50,589 Vi har 40 pund af produktet, klar til at blive sent ud. 79 00:04:50,623 --> 00:04:53,892 Er du klar? 80 00:05:13,329 --> 00:05:15,330 Hvem fanden er du? 81 00:05:15,364 --> 00:05:17,282 Det ved du. 82 00:05:17,316 --> 00:05:21,286 I alle ved præcis, hvem jeg er. 83 00:05:23,155 --> 00:05:25,156 Sig mit navn. 84 00:05:26,175 --> 00:05:27,826 Gør hvad? 85 00:05:27,844 --> 00:05:30,045 Jeg har ikke en skid andselse, hvem du er. 86 00:05:30,096 --> 00:05:32,831 Jo du har. Jeg er kokken. 87 00:05:34,884 --> 00:05:37,502 Jeg er manden der dræbte Gus Fring. 88 00:05:37,520 --> 00:05:40,972 Løgner. Kartel fik Fring. 89 00:05:41,006 --> 00:05:42,507 Er du sikker? 90 00:05:52,401 --> 00:05:54,035 Det er rigtigt. 91 00:05:54,070 --> 00:05:58,206 Nu... Sig mit navn. 92 00:06:03,663 --> 00:06:05,330 Heisenberg. 93 00:06:07,166 --> 00:06:09,501 Det kan du fandeme tro det er. 94 00:06:10,201 --> 00:06:26,201 Rippet af : AfghanDK (Stor Tak!) [Tidskoder] Oversat og Uploadet af : FL @ Nxtgn.org NXTGN.org : STØT DEM SÅ ER DU OGSÅ MED! 95 00:06:44,430 --> 00:06:47,599 Det må jeg nok sige, Walter. 96 00:06:53,773 --> 00:06:56,141 Jeg værdsætter de venlige ord 97 00:06:56,175 --> 00:06:58,143 men jeg er også ude 98 00:06:58,177 --> 00:07:00,145 husker du? 99 00:07:00,179 --> 00:07:02,513 Jeg ved det. Vi tales ved. 100 00:07:04,867 --> 00:07:07,569 Måske skulle vi snakke om, hvordan og hvornår 101 00:07:07,620 --> 00:07:09,854 jeg får mine fem millioner dollars. 102 00:07:09,872 --> 00:07:11,990 Og det vil vi gøre. 103 00:07:12,024 --> 00:07:14,326 Absolut. 104 00:07:14,360 --> 00:07:16,378 Det er bare, du ved... 105 00:07:16,412 --> 00:07:18,964 Jesse, bare giv mig noget tid her, okay? 106 00:07:18,998 --> 00:07:21,699 Jeg får brug for hjælp til at få tingene op og køre i løbet af denne første overgang. 107 00:07:21,717 --> 00:07:23,534 Det kan du i det mindste gøre for mig, ikke? 108 00:07:25,504 --> 00:07:28,223 Kom nu. Bare rolig. 109 00:07:28,257 --> 00:07:30,892 Vi finder ud af det. 110 00:08:01,540 --> 00:08:05,043 Jeg tror, det var det. 111 00:08:05,077 --> 00:08:07,345 Sidste tanker, som jeg har også... 112 00:08:07,380 --> 00:08:09,297 Først, som jeg sagde 113 00:08:09,348 --> 00:08:11,349 vil jeg håndtere udgifter ud af min andel 114 00:08:11,384 --> 00:08:13,768 så du ikke behøver at bekymre dig om mine gutter længere. 115 00:08:13,803 --> 00:08:15,804 For det andet, mikrofonen. 116 00:08:15,855 --> 00:08:18,940 DEA vil lave en gennemsøgning. Kan ikke sige hvornår. Kunne være når som helst. 117 00:08:18,975 --> 00:08:21,142 Men du har brug for at få det ud derfra 118 00:08:21,193 --> 00:08:23,194 jo før detsto bedre. 119 00:08:25,781 --> 00:08:27,282 Okay. 120 00:08:27,316 --> 00:08:29,267 Er det det? 121 00:08:29,285 --> 00:08:32,603 Ingen "tak for de fem millioner dollars." 122 00:08:32,621 --> 00:08:35,790 Ingen "undskyld for at lænke dig til en radiator?" 123 00:08:36,826 --> 00:08:39,794 Bare skaf mikrofonen, Walter. 124 00:08:46,302 --> 00:08:48,636 Så. 125 00:08:50,890 --> 00:08:52,841 Jeg tror... 126 00:08:52,892 --> 00:08:54,926 Jeg tror jeg vil se dig omkring. 127 00:08:54,960 --> 00:08:57,228 Nej, tror det ikke. 128 00:08:57,263 --> 00:08:59,264 Når jeg er ude, er jeg ude. 129 00:09:00,516 --> 00:09:03,268 Jeg er også ude, Mike. 130 00:09:06,272 --> 00:09:08,156 Knægt... 131 00:09:08,140 --> 00:09:10,608 Bare pas på dig selv. 132 00:09:53,486 --> 00:09:55,153 Er vi okay? 133 00:09:55,187 --> 00:09:57,188 Hvad synes du? 134 00:09:58,691 --> 00:10:00,975 Okay, Jesse. Kom bare med den. 135 00:10:02,495 --> 00:10:04,479 Det er fint. 136 00:10:04,497 --> 00:10:07,332 Bare kom. Lige tilbage. 137 00:10:07,366 --> 00:10:09,334 Stille og roligt. 138 00:10:09,368 --> 00:10:11,369 Okay. Det er godt nok. 139 00:10:17,626 --> 00:10:19,544 Hey, Fru White. 140 00:10:32,475 --> 00:10:34,726 Vamonos. 141 00:10:34,777 --> 00:10:36,895 Gid det var. 142 00:10:36,946 --> 00:10:39,647 Okay. Lad os få denne ting tilsluttet. 143 00:10:39,681 --> 00:10:42,150 Walt... 144 00:10:47,523 --> 00:10:49,457 Hvad er det her? 145 00:10:49,492 --> 00:10:51,493 Vil du virkelig vide det? 146 00:10:52,795 --> 00:10:54,712 Hvorfor gemmer du det her? 147 00:10:54,747 --> 00:10:56,331 Bekymre dig ikke om det. 148 00:10:56,365 --> 00:10:57,966 Hvem skjuler du det for? 149 00:10:58,000 --> 00:11:01,002 Jeg sagde, bekymre dig ikke om det. 150 00:11:01,036 --> 00:11:03,304 Fra politiet? 151 00:11:03,339 --> 00:11:06,141 Eller en anden? 152 00:11:06,175 --> 00:11:08,176 Nogen, der ville dræbe for det? 153 00:11:08,210 --> 00:11:10,512 Hvorfor går du ikke tilbage på kontoret? 154 00:11:12,098 --> 00:11:14,516 Hvorfor går du ikke tilbage på kontoret 155 00:11:14,550 --> 00:11:16,651 og lader os ordne det her? 156 00:11:16,685 --> 00:11:18,937 Vi skal nok fjerner det nu. 157 00:11:49,950 --> 00:11:52,168 Hvad har du taget med til mig denne gang? 158 00:11:52,203 --> 00:11:54,371 Det er bacon-banan småkager. 159 00:11:54,422 --> 00:11:57,657 Er der bacon i disse? 160 00:11:57,675 --> 00:11:59,659 Kun lidt. Bare små stykker af bacon. 161 00:11:59,677 --> 00:12:01,994 Bare lige nok til at gøre disse sataner virkelig lækre. 162 00:12:02,013 --> 00:12:05,015 Dan, det er for meget. 163 00:12:05,049 --> 00:12:06,683 Jeg deler dem ikke med nogen. 164 00:12:06,717 --> 00:12:09,201 Dårlig kontor etikette? Det skider jeg på, de er mine. 165 00:12:09,236 --> 00:12:11,104 De er dine, så du kan gøre med dem, som du vil. 166 00:12:11,138 --> 00:12:14,224 Godt, for min mand får heller ikke nogen. 167 00:12:14,275 --> 00:12:16,559 Hvordan har Mickey det? Få mig ikke til at svare på det. 168 00:12:16,610 --> 00:12:18,561 Han vil gerne købe en båd. 169 00:12:18,612 --> 00:12:21,281 Jeg kan ikke engang få ham til at starte plæneklipperen 170 00:12:21,315 --> 00:12:23,983 og han ønsker at købe en båd. 171 00:12:24,017 --> 00:12:25,618 Jeg ved ikke. En båd kunne være rar. 172 00:12:25,653 --> 00:12:27,537 En lille en, måske. 173 00:12:27,571 --> 00:12:30,623 Hold op. Hvor ville du sejle hen? 174 00:12:30,658 --> 00:12:32,992 Hele vejen ned til Elephant Butte? 175 00:12:33,026 --> 00:12:36,162 Eller Caballo. Det er smukt dernede. 176 00:12:36,196 --> 00:12:37,747 Du kan endda lade den ligge ved søen 177 00:12:37,798 --> 00:12:39,549 hvis du ikke ønsker til at trække den op hver gang. 178 00:12:39,583 --> 00:12:41,334 Vi skal ikke købe en båd. 179 00:12:41,368 --> 00:12:43,636 Det kan jeg fortælle dig lige nu. 180 00:12:43,671 --> 00:12:47,757 Og den sidste er 545. 569. 181 00:12:47,808 --> 00:12:49,626 Fandens. 182 00:12:49,877 --> 00:12:51,544 Jeg fik dem næsten alle til tiden. Meget godt. 183 00:12:51,562 --> 00:12:53,563 Men faktisk, har jeg fået en ekstra 184 00:12:53,597 --> 00:12:55,732 til dig i denne uge. 603. 185 00:12:55,766 --> 00:12:58,017 603. Hvor er det? 186 00:12:58,051 --> 00:12:59,986 Lige dernede. 187 00:13:03,524 --> 00:13:06,492 Okay. Jeg vil lade dig komme i gang. 188 00:13:06,626 --> 00:13:07,994 Tak, Dot. 189 00:14:35,332 --> 00:14:37,951 Unge Kaylee får brug for endnu et pengeskab 190 00:14:37,985 --> 00:14:40,203 hvis du beslutter at efterlade en dollar mere til hende. 191 00:14:42,506 --> 00:14:44,490 Hvordan er resten af dem? 192 00:14:44,508 --> 00:14:46,593 De er tomme, som sædvanlig. 193 00:14:46,627 --> 00:14:49,495 Familierne er temmelig pålidelig med afhentningerne. 194 00:14:49,513 --> 00:14:51,998 Ingen klager over at ville have det hele på én gang? 195 00:14:52,016 --> 00:14:55,351 De får det. Stille og roligt vinder løbet. 196 00:14:57,104 --> 00:14:59,055 Så jeg tror det var det i et stykke tid? 197 00:15:00,524 --> 00:15:03,009 Bekymre dig ikke om familierne. 198 00:15:03,027 --> 00:15:05,195 De vil blive ved med at få deres leverancer. 199 00:15:13,737 --> 00:15:16,706 Jeg ved tiderne er stramme, men det er for børnene 200 00:15:16,740 --> 00:15:19,909 og din sponsorering ville helt sikker blive værdsat. 201 00:15:19,960 --> 00:15:21,378 Vi har 202 00:15:21,412 --> 00:15:23,763 et sølv niveau. Men guld og platin niveau 203 00:15:23,998 --> 00:15:25,965 ville virkelig få dit navn 204 00:15:26,000 --> 00:15:29,002 på bannere og T-shirts derude. 205 00:15:29,036 --> 00:15:30,970 Selvfølgelig. Nej Nej, det er ikke et problem. 206 00:15:31,005 --> 00:15:32,972 Nej, du ringer til mig direkte hvis tingene ændrer sig 207 00:15:33,007 --> 00:15:35,308 hører du? 208 00:15:35,342 --> 00:15:38,144 Gomie, smid en mursten i mit hoved 209 00:15:38,178 --> 00:15:40,146 hvis jeg nogensinde skulle lave et andet motionsløb stævne. 210 00:15:40,180 --> 00:15:42,098 Jeg er færdig. 211 00:15:42,149 --> 00:15:44,601 Hvad er der? Hvorfor smiler du? 212 00:15:44,652 --> 00:15:46,886 Fordi Ehrmantraut kendelsen lige kom ind. 213 00:15:46,904 --> 00:15:48,387 Sådan, nu taler vi. 214 00:15:48,405 --> 00:15:50,073 Hvor hurtig kan du få din gruppe samlet? 215 00:15:50,107 --> 00:15:51,557 På to-tre timer Gør det på to 216 00:15:51,575 --> 00:15:53,660 Vi skal nok fange den idiot. 217 00:17:24,118 --> 00:17:26,452 Politi! Ransagningskendelse! 218 00:17:32,626 --> 00:17:34,260 Politi! Ransagningskendelse! 219 00:17:34,294 --> 00:17:35,762 Kommer. 220 00:17:35,796 --> 00:17:37,513 Slap af. 221 00:17:40,017 --> 00:17:41,684 Ransagningskendelse. 222 00:17:41,719 --> 00:17:43,936 Politi! Ransagningskendelse! 223 00:17:43,937 --> 00:17:46,072 Politi! Ransagningskendelse! 224 00:17:46,073 --> 00:17:47,504 Politi! Ransagningskendelse! 225 00:17:47,539 --> 00:17:49,308 Hvordan fungerer det tilhold for dig? 226 00:17:49,342 --> 00:17:51,361 Hvis du vil have mig til at læse det 227 00:17:51,395 --> 00:17:53,345 får jeg brug for mine briller. 228 00:17:59,203 --> 00:18:01,854 Ærgerligt du måtte tage turen ud fra hovedkontoret, sergent. 229 00:18:01,872 --> 00:18:03,656 Ud af sengen, mener du. 230 00:18:03,690 --> 00:18:06,025 Når en betjent begår selvmord, vil jeg have en fuld rapport. 231 00:18:10,214 --> 00:18:11,998 Enkelt kontakt sår. 232 00:18:12,032 --> 00:18:14,250 Brandmærke på hans tinding og højre hånd 233 00:18:14,301 --> 00:18:15,752 selvmord, tror jeg. 234 00:18:15,803 --> 00:18:17,720 Fortæl vogndrengene, de kan tage ham. Ja. 235 00:18:17,755 --> 00:18:19,722 Da jeg fandt ham 236 00:18:19,757 --> 00:18:21,841 var han død. 237 00:18:29,549 --> 00:18:31,851 Perfekt timing... 238 00:18:31,885 --> 00:18:34,220 Skal lige til at begynde. 239 00:18:35,823 --> 00:18:37,273 Du ved 240 00:18:37,324 --> 00:18:39,275 hvis du kunne starte på den bundfældningstank 241 00:18:39,326 --> 00:18:41,661 ville det være en stor hjælp. 242 00:18:41,695 --> 00:18:45,231 Vi efterlod det skidt derinde for længe efter den sidste kok. 243 00:18:45,249 --> 00:18:47,566 Mr. White... Jeg mener alt for længe. 244 00:18:47,584 --> 00:18:50,119 Nu har vi en enorm mængde af rester. 245 00:18:50,170 --> 00:18:52,905 Ved du, hvad vi burde investere i, en super vaskemaskine. 246 00:18:52,923 --> 00:18:55,541 Mr. White, kan vi lige tage et øjeblik 247 00:18:55,575 --> 00:18:57,576 og snakke om alt dette? 248 00:19:03,183 --> 00:19:05,251 Selvfølgelig. 249 00:19:11,308 --> 00:19:13,276 Ved du hvad 250 00:19:13,310 --> 00:19:16,312 jeg tror, vi er nødt til at snakke om? 251 00:19:16,363 --> 00:19:18,314 Er fordobling nede. 252 00:19:18,365 --> 00:19:20,817 Fordobling nede? 253 00:19:20,868 --> 00:19:24,203 Fremstille 100 pund om ugen, ikke 50. 254 00:19:24,238 --> 00:19:26,205 Som i at starte et nyt laboratorium 255 00:19:26,240 --> 00:19:28,124 et lab, som du vil køre. 256 00:19:28,158 --> 00:19:31,110 En tilberedning helt din egen. 257 00:19:31,128 --> 00:19:33,880 Hvorfor ikke? Du fortjener det. 258 00:19:33,914 --> 00:19:36,833 Du er lige så god som mig. 259 00:19:36,884 --> 00:19:39,785 Nå, hvad synes du? 260 00:19:39,803 --> 00:19:41,787 Mr. White 261 00:19:41,805 --> 00:19:46,142 jeg tror, at intet har ændret sig for mig. 262 00:19:46,176 --> 00:19:50,096 Jeg vil bare have mine penge og, og komme ud. 263 00:19:52,015 --> 00:19:55,184 Jesse, dette... 264 00:19:57,154 --> 00:19:59,438 Hvad vi gør... 265 00:20:03,310 --> 00:20:06,112 Være de bedste til noget 266 00:20:06,146 --> 00:20:08,114 er en meget sjælden ting. 267 00:20:08,148 --> 00:20:10,616 Du smider ikke bare sådan noget væk. 268 00:20:11,785 --> 00:20:15,288 Og hvad, vil du ødsle dette potentiale? 269 00:20:15,322 --> 00:20:18,157 Dit potentiale? Hvorfor? 270 00:20:18,175 --> 00:20:20,293 Og lave hvad? 271 00:20:20,327 --> 00:20:22,295 Jeg ved det ikke. 272 00:20:22,329 --> 00:20:24,130 Tænk. 273 00:20:24,164 --> 00:20:26,799 Lave hvad, Jesse? 274 00:20:29,019 --> 00:20:32,355 Jeg finder ud af det, okay? 275 00:20:32,389 --> 00:20:34,506 Se på dig selv. 276 00:20:34,525 --> 00:20:36,526 Hvad har du i dit liv? 277 00:20:36,560 --> 00:20:38,945 Ingenting, ingen. 278 00:20:38,979 --> 00:20:40,863 Vent. Jo. 279 00:20:40,898 --> 00:20:43,366 Videospil og gokart. Mr. White. 280 00:20:43,400 --> 00:20:46,319 Og når du bliver træt af det, hvad så? 281 00:20:46,353 --> 00:20:49,855 Og hvor hurtigt vil du begynde at bruge igen? 282 00:20:52,242 --> 00:20:54,327 Hør... 283 00:20:54,361 --> 00:20:56,862 Hør, jeg ved, hvor ked af det du er 284 00:20:56,880 --> 00:20:59,531 for hvad der skete med den dreng. 285 00:20:59,550 --> 00:21:02,552 Jeg er lige så ked af det, som du er. 286 00:21:02,586 --> 00:21:05,922 Er du? Virkelig? 287 00:21:07,674 --> 00:21:10,709 Hvordan kan du sige det til mig? 288 00:21:10,727 --> 00:21:13,346 Jeg mener, jeg er den, der er far her! 289 00:21:13,380 --> 00:21:16,682 Hvad, skal jeg bryde sammen i tårer foran dig? 290 00:21:16,716 --> 00:21:18,717 Skal jeg låse mig selv inde i et rum 291 00:21:18,735 --> 00:21:20,719 og blive høj for at bevise det for dig? 292 00:21:20,737 --> 00:21:23,272 Hvad der skete med den dreng er en tragedie 293 00:21:23,323 --> 00:21:25,724 og splitter mig ad. 294 00:21:25,742 --> 00:21:27,726 Men fordi det skete, 295 00:21:27,744 --> 00:21:29,728 skal jeg så bare lægge mig ned 296 00:21:29,746 --> 00:21:31,730 og dø med ham? 297 00:21:31,748 --> 00:21:33,282 Det er sket! 298 00:21:33,333 --> 00:21:35,284 Det gør mig syg at det skete 299 00:21:35,335 --> 00:21:38,237 ligesom alle andre der er døde i vores kølvand. 300 00:21:38,255 --> 00:21:40,172 Hvad Todd gjorde... 301 00:21:40,207 --> 00:21:43,909 Du og jeg har gjort ting der er lige så slemt. 302 00:21:45,262 --> 00:21:47,246 Alle de mennesker som vi har dræbt. 303 00:21:47,264 --> 00:21:50,466 Gale og resten... 304 00:21:50,517 --> 00:21:52,468 Hvis du tror at der er et helvede. 305 00:21:52,519 --> 00:21:55,471 Jeg ved ikke, om du er til det, men vi er... 306 00:21:55,522 --> 00:21:57,923 Vi er allerede temmelig meget på vej derned, ikke? 307 00:21:57,941 --> 00:22:01,444 Men jeg vil ikke lægge ned før jeg når der til. 308 00:22:01,478 --> 00:22:05,948 Hvad, bare fordi jeg vil ikke lave meth længere, så ligger jeg ned? 309 00:22:05,983 --> 00:22:08,600 Hvor mange flere mennesker skal dø på grund af os? 310 00:22:08,619 --> 00:22:10,769 Ingen. 311 00:22:10,787 --> 00:22:13,489 Nu, hvor vi er i kontrol, kommer ingen til skade. 312 00:22:13,540 --> 00:22:17,410 Det bliver du ved med at sige det, og det er noget pis hver gang! 313 00:22:17,444 --> 00:22:19,912 Nej. Altid! Ved du hvad? 314 00:22:19,946 --> 00:22:22,832 Jeg er færdig, okay? 315 00:22:22,883 --> 00:22:24,834 Du skal bare give mig mine penge 316 00:22:24,885 --> 00:22:27,336 og du og jeg 317 00:22:27,387 --> 00:22:29,639 vi er færdige. 318 00:22:32,092 --> 00:22:35,428 Okay. 319 00:22:36,430 --> 00:22:37,930 Hvorfor? 320 00:22:39,799 --> 00:22:42,601 Hvorfor vil du have de penge? 321 00:22:43,770 --> 00:22:47,490 Fordi det er mine. Det er min andel. 322 00:22:47,524 --> 00:22:50,242 Men er det ikke beskidte blodpenge? 323 00:22:50,277 --> 00:22:53,696 Jeg mener, du er så ren. Du har sådan følelsesmæssig dybde. 324 00:22:53,747 --> 00:22:56,499 Nej. Du bør ikke røre de beskidte penge. 325 00:22:56,533 --> 00:22:59,118 Jeg vil redde dig fra det, Jesse. 326 00:23:00,153 --> 00:23:01,787 Kom nu. 327 00:23:01,821 --> 00:23:03,456 Du vil have dem. 328 00:23:03,490 --> 00:23:06,042 Du vil have dem lige så meget som jeg vil have dem. 329 00:23:06,093 --> 00:23:09,045 Og det er ikke forkert at ville have dem. 330 00:23:09,096 --> 00:23:10,546 Okay? 331 00:23:10,597 --> 00:23:14,433 Så bliv og arbejd sammen med mig 332 00:23:14,468 --> 00:23:17,669 og du kan lave 10 til 20 gange så meget! 333 00:23:22,175 --> 00:23:24,944 Hvad så, mand. 334 00:23:24,978 --> 00:23:28,397 Vil du ikke betale mig, jeg er ligeglad. 335 00:23:28,482 --> 00:23:29,899 Nej, du er ikke. 336 00:23:29,950 --> 00:23:32,451 Det er din skyld, okay? 337 00:23:33,487 --> 00:23:35,404 Jeg er færdig. Nej, du er ikke. 338 00:23:35,455 --> 00:23:37,873 Du er ikke færdig. Du går ikke 339 00:23:37,908 --> 00:23:40,409 fordi hvis du går, får du ingenting! 340 00:23:40,460 --> 00:23:43,996 Forstår du mig? Intet! 341 00:23:44,030 --> 00:23:46,499 Jesse! 342 00:23:52,318 --> 00:23:54,853 Budget for det indeværende finansår for elektronisk overvågning 343 00:23:54,887 --> 00:23:56,154 er 1,5 millioner 344 00:23:56,188 --> 00:23:58,790 på niveau med ATF og Marshal Service 345 00:23:58,824 --> 00:24:01,259 men stadig kun en brøkdel af FBI totaller. 346 00:24:01,293 --> 00:24:04,345 Vi lobbyer kongres i yderligere 1,41 347 00:24:04,396 --> 00:24:06,481 men vi venter på act rapporter 348 00:24:06,515 --> 00:24:09,100 for at demonstrere, vi faktisk får nyttige resultater. 349 00:24:09,134 --> 00:24:11,302 Vores hemmelige operationer 350 00:24:11,337 --> 00:24:13,822 høster de mest succesfulde efterretninger. 351 00:24:13,856 --> 00:24:16,524 Hvis du refererer til diagrammet i bilag fire. 352 00:24:16,575 --> 00:24:19,644 Hvis ASAC Schrader kan fortælle os om overvågnings mandetimer. 353 00:24:19,662 --> 00:24:22,113 Hank? 354 00:24:22,147 --> 00:24:23,865 Hank? 355 00:24:23,916 --> 00:24:25,667 Hank! 356 00:24:27,086 --> 00:24:29,537 Jeg tror at vi afslutter det her. 357 00:24:29,588 --> 00:24:31,539 Hvis ASAC Schrader kan blive tilbage 358 00:24:31,590 --> 00:24:33,374 imens alle andre går ud. 359 00:24:33,425 --> 00:24:35,710 Tak, alle. 360 00:24:48,641 --> 00:24:50,525 Du ved ingen ønsker 361 00:24:50,559 --> 00:24:52,694 at se dette lykkes for dig mere end mig, ikke. 362 00:24:52,728 --> 00:24:55,396 Ja, sir? Jeg ved, hvor god du er. 363 00:24:55,447 --> 00:24:58,533 Jeg ville ikke have sat mit liv på spil for få dig her, hvis jeg ikke gjorde det. 364 00:24:58,567 --> 00:25:00,902 Men du banker ikke døre ind længere, Bubba. 365 00:25:00,953 --> 00:25:03,071 Du er ansvarlig for et helt distriktskontor 366 00:25:03,122 --> 00:25:05,290 og det kommer med ansvar. 367 00:25:05,324 --> 00:25:07,492 Jeg mener, Hank, grundlæggende rapporter 368 00:25:07,526 --> 00:25:09,794 bliver ikke gemt rettidigt. 369 00:25:09,828 --> 00:25:11,713 Jeg vil arbejde på det. Det vil blive det bedre. 370 00:25:11,747 --> 00:25:14,132 Det vil det, fordi alt for meget tid og penge 371 00:25:14,166 --> 00:25:15,833 bliver brugt på Fring sagen 372 00:25:15,867 --> 00:25:17,502 en sag, der er overstået. 373 00:25:17,536 --> 00:25:19,387 Alt det overarbejde 374 00:25:19,421 --> 00:25:21,673 til at overvåge Michael Ehrmantraut. 375 00:25:21,707 --> 00:25:23,708 Det er bare penge, der kunne være bedre brugt andre steder. 376 00:25:23,726 --> 00:25:25,393 Jeg forstår 377 00:25:25,427 --> 00:25:27,211 men jeg tager ikke disse valg let. 378 00:25:27,229 --> 00:25:29,714 Vi har øget rapporter om blå meth på gaden 379 00:25:29,732 --> 00:25:32,550 Frings bande er stadig i drift, og Ehrmantraut er involveret. 380 00:25:32,568 --> 00:25:33,884 Det er så simpelt. 381 00:25:33,903 --> 00:25:35,886 Jeg tror på dig og hvad så. 382 00:25:35,905 --> 00:25:37,888 Det er ét tilfælde ud af snesevis 383 00:25:37,907 --> 00:25:40,858 og du behøver ikke foretrække det bare fordi det plejede at være dit. 384 00:25:40,892 --> 00:25:42,860 Jeg tror virkelig, at... Foretræk det ikke, Hank. 385 00:25:42,894 --> 00:25:44,729 Du har en større opgave end det. 386 00:25:44,747 --> 00:25:46,731 Jeg mener, glem de finansielle omkostninger. 387 00:25:46,749 --> 00:25:49,233 Jeg hører du er personligt giver ransagningskendelser ud i marken. 388 00:25:49,251 --> 00:25:51,536 Det var en fejlvurdering. 389 00:25:51,570 --> 00:25:53,588 Det vil ikke ske igen. Det har du sgu ret i det ikke vil! . 390 00:25:53,622 --> 00:25:55,590 Jeg vil lige understrege dette for dig. 391 00:25:55,624 --> 00:25:58,626 Overvågnings budgettet for Ehrmantraut er nu nul. 392 00:25:58,677 --> 00:26:00,712 Er vi enige? 393 00:26:00,746 --> 00:26:03,598 Selvfølgelig. Tak. 394 00:26:03,632 --> 00:26:05,650 Fuldstændigt. Godt. 395 00:26:05,684 --> 00:26:07,685 Vi snakkes ved. 396 00:26:28,774 --> 00:26:31,542 Så Ramey ønskede at tale med dig? 397 00:26:31,577 --> 00:26:33,461 Tale sport og så videre gætter jeg? 398 00:26:33,495 --> 00:26:35,413 Noget lignende. 399 00:26:35,447 --> 00:26:38,333 Ikke mere skygning af Ehrmantraut. 400 00:26:38,384 --> 00:26:41,919 Ikke værd de finansielle investeringer. 401 00:26:41,953 --> 00:26:44,138 Det er ikke ligesom fyren kommer nogen steder. 402 00:26:44,173 --> 00:26:46,624 Han gider ikke engang flygte fra vores efterfølgere længere. 403 00:26:46,642 --> 00:26:48,643 Han er lever bare et kedeligt gammelmands liv 404 00:26:48,677 --> 00:26:51,229 ligesom han ikke har noget tilbage at skjule. 405 00:26:51,263 --> 00:26:53,264 Og ingen fra Fring holdet taler? 406 00:26:53,298 --> 00:26:54,932 De giver sig ikke en tomme. 407 00:26:54,966 --> 00:26:57,018 Forsødede du puljen nok? 408 00:26:57,069 --> 00:27:00,321 Nul fængsel tid og en alt betalt tur til Maui? 409 00:27:00,356 --> 00:27:02,473 Ikke det, men tæt på. 410 00:27:02,491 --> 00:27:04,141 Ingen ønsker at bide. 411 00:27:05,494 --> 00:27:07,578 De er enten det mest loyale hold i historien 412 00:27:07,613 --> 00:27:09,247 eller også er der nogen der stadig bestikker dem. 413 00:27:09,281 --> 00:27:10,581 Kontrollere du stadig kontoudtog? 414 00:27:10,616 --> 00:27:12,000 Ingen lever ud over deres midler. 415 00:27:12,034 --> 00:27:13,951 Ni gerningsmænd... 416 00:27:13,985 --> 00:27:16,204 Alle er repræsenteret af en enkelt advokat. 417 00:27:16,255 --> 00:27:18,489 Ikke usædvanligt i en sag som denne. 418 00:27:18,507 --> 00:27:20,491 Denne fyr... Hvad er hans navn? 419 00:27:20,509 --> 00:27:23,378 Daniel Wachsberger? 420 00:27:23,429 --> 00:27:26,514 Han repræsenterer enhver af disse fjolser 421 00:27:26,548 --> 00:27:28,833 undtagen Ehrmantraut. 422 00:27:28,851 --> 00:27:31,168 Kan vi finde ud af mere om advokaten? 423 00:27:31,186 --> 00:27:33,438 Vil du have mig til at skygge en advokat? 424 00:27:33,472 --> 00:27:36,024 Som om lortet er ikke dybt nok for dig allerede? 425 00:27:36,058 --> 00:27:38,026 Ramey sagde vi ikke måtte følge Ehrmantraut. 426 00:27:38,060 --> 00:27:40,528 Han sagde ikke noget om nogen anden. 427 00:27:41,530 --> 00:27:43,013 Gør det. 428 00:27:43,032 --> 00:27:45,533 Du er chefen. 429 00:28:11,710 --> 00:28:14,429 Okay. Skal vi komme i gang? 430 00:28:14,480 --> 00:28:16,431 Nu ved jeg at det meste af dette 431 00:28:16,482 --> 00:28:18,850 eller alt dette, vil være nyt for dig. 432 00:28:18,884 --> 00:28:22,437 Men tog du kemi i gymnasiet? 433 00:28:22,488 --> 00:28:23,771 Bare standard? 434 00:28:23,822 --> 00:28:26,107 Nej. 435 00:28:26,158 --> 00:28:28,109 Okay. Det er i orden. 436 00:28:28,160 --> 00:28:30,912 Hen ad vejen, vil jeg være så detaljeret som muligt 437 00:28:30,946 --> 00:28:33,081 uden at være overvældende. 438 00:28:33,115 --> 00:28:35,783 Ja, sir. 439 00:28:38,403 --> 00:28:40,338 Hør, Todd, jeg har ikke brug for du 440 00:28:40,372 --> 00:28:42,957 skal være Antoine Lavoisier. 441 00:28:43,008 --> 00:28:45,209 Hvad jeg behøver 442 00:28:45,243 --> 00:28:47,545 er din fulde indsats og opmærksomhed. 443 00:28:47,579 --> 00:28:49,881 Lyt og anvend dig selv. 444 00:28:49,915 --> 00:28:52,884 Hvis du gør det, så kunne vi måske 445 00:28:52,918 --> 00:28:55,419 have en chance her, okay? 446 00:28:58,423 --> 00:29:00,925 Okay. Okay. 447 00:29:00,943 --> 00:29:04,612 Nå, så starter vi. 448 00:29:16,825 --> 00:29:20,328 Langsomt, roligt. 449 00:29:34,125 --> 00:29:37,562 Aluminiummet hjælper fremskynde processen af hydrogenchlorid. 450 00:29:42,684 --> 00:29:47,438 Forsigtigt hæld det i. Ikke noget med at spilde. 451 00:30:28,197 --> 00:30:29,680 Du er vil kunne lide den lille fnug rulle. 452 00:30:29,698 --> 00:30:31,348 Men du vil elske den Store fnug ruller. < / i> 453 00:31:17,595 --> 00:31:21,848 CO2 fryser væsken og krystalliser det 454 00:31:22,284 --> 00:31:26,037 som giver os vores færdige metaamfetamin. 455 00:31:27,572 --> 00:31:31,008 Nu, alt hvad det der er tilbage 456 00:31:31,043 --> 00:31:33,010 er at dele det i stykker, veje det 457 00:31:33,045 --> 00:31:35,796 og vi er færdige. 458 00:31:35,847 --> 00:31:39,083 Det er... 459 00:31:39,101 --> 00:31:41,251 Dette er kompliceret. 460 00:31:41,270 --> 00:31:43,253 Det ville tage mig et par gange mere 461 00:31:43,272 --> 00:31:46,107 at få styr på det. 462 00:31:47,643 --> 00:31:49,977 Det vil tage et par gange mere. 463 00:31:53,315 --> 00:31:55,399 Gjorde jeg det godt nok? 464 00:31:56,818 --> 00:31:58,786 Du gjorde det helt fint, Todd. 465 00:31:58,820 --> 00:32:02,623 Du gjorde hvad du kunne. Mere kan jeg ikke forlange. 466 00:32:02,658 --> 00:32:04,659 Nu, hvad der mangler, tror jeg 467 00:32:04,710 --> 00:32:06,661 er at snakke penge. 468 00:32:06,712 --> 00:32:09,547 Vi kan tale penge når jeg får det her korrekt. 469 00:32:20,225 --> 00:32:22,977 Godmorgen. Gæt hvad jeg har. 470 00:32:24,479 --> 00:32:28,516 Kage pops. Det er bolde af kage på en pind. 471 00:32:29,801 --> 00:32:32,687 Meget flot. Tak, Dan. 472 00:32:32,738 --> 00:32:35,239 Se? Jeg har sat ansigter på dem. 473 00:33:18,567 --> 00:33:20,234 Okay. 474 00:33:46,728 --> 00:33:50,064 Jeg arbejder med en ny fyr nu. 475 00:33:51,716 --> 00:33:53,818 Og jeg tror at... 476 00:33:53,852 --> 00:33:55,903 Jeg tror 477 00:33:55,937 --> 00:33:58,989 eventuelt det kunne fungere 478 00:33:59,024 --> 00:34:00,825 fordi... 479 00:34:06,198 --> 00:34:09,666 Jeg forsøger, Hank, det gør jeg virkelig. Jeg forsøger, men der er denne... 480 00:34:11,336 --> 00:34:15,506 Jeg mener, det er ligesom jeg ikke engang eksisterer for hende. 481 00:34:15,540 --> 00:34:19,043 Nå, ja... 482 00:34:19,077 --> 00:34:20,711 Jeg mener, Jeg ved, at hun kæmper. 483 00:34:20,745 --> 00:34:22,630 Jeg ved det, men jeg... 484 00:34:22,681 --> 00:34:24,181 Jeg ved bare ikke hvad jeg skal gøre. 485 00:34:24,216 --> 00:34:26,217 Jeg mener, hvad kan jeg gøre? 486 00:34:26,251 --> 00:34:28,769 Sådan et rod. 487 00:34:30,272 --> 00:34:32,022 Jeg mener, vi, os begge 488 00:34:32,057 --> 00:34:35,592 vi har bare kvajet os så meget. 489 00:34:37,446 --> 00:34:39,447 Jeg er bare... 490 00:34:39,481 --> 00:34:41,098 Jeg er ked af det. Jeg ved ikke... 491 00:34:41,116 --> 00:34:43,484 Har du noget kaffe? Måske kunne jeg... 492 00:34:43,535 --> 00:34:45,152 Kaffe? Det kan du tro. Helt sikkert. 493 00:34:45,203 --> 00:34:46,654 Hvad skal du have i, fløde, ikke? 494 00:35:22,657 --> 00:35:24,408 Okay. Værsgo kammerat. 495 00:35:24,442 --> 00:35:26,310 Tak, Hank. 496 00:35:26,328 --> 00:35:29,313 Jeg er ked af at spilde din tid med alt dette. 497 00:35:29,331 --> 00:35:31,415 Nej Det er virkelig... 498 00:35:31,449 --> 00:35:33,450 Det er... Du ved. 499 00:35:41,176 --> 00:35:42,877 Kan du have mig undskyldt? 500 00:35:42,928 --> 00:35:45,262 Ja. 501 00:35:45,297 --> 00:35:47,014 Fortæl mig noget godt. Det skal du fortælle mig. 502 00:35:47,048 --> 00:35:48,682 Jeg afhørte den fyr i 14 timer. 503 00:35:48,717 --> 00:35:50,184 Det burde være en slags rekord. 504 00:35:50,218 --> 00:35:52,502 Afslut dit pral. Hvad fik du? 505 00:35:52,521 --> 00:35:56,006 Han vil gøre det. Han vil sladre. 506 00:35:56,024 --> 00:35:58,008 Han er villig til at give os Ehrmantraut? 507 00:36:01,346 --> 00:36:03,230 Hvad spilder du din tid for? 508 00:36:03,281 --> 00:36:05,232 Smid et net omkring den skiderik. 509 00:36:05,283 --> 00:36:06,734 Okay. 510 00:36:38,485 --> 00:36:40,587 Ja? Mike, hey, det er mig 511 00:36:40,621 --> 00:36:42,255 Kan du tale Ja jeg kan? 512 00:36:42,289 --> 00:36:45,175 Godt. Hør, der en lille situation med pengene. 513 00:36:45,209 --> 00:36:47,326 Jeg ønsker ikke at gøre dette over telefonen. 514 00:36:47,344 --> 00:36:48,828 Er du til rådighed? 515 00:36:48,846 --> 00:36:50,930 Jeg kan komme forbi om et par timer. 516 00:36:50,948 --> 00:36:53,299 Det passer mig ikke så godt. Hvor er du nu? 517 00:36:53,333 --> 00:36:55,835 Jeg er i parken med mit barnebarn. 518 00:36:56,270 --> 00:36:59,321 Hvor præcis Palomita. 519 00:36:59,372 --> 00:37:00,623 Jeg er ikke langt derfra. 520 00:37:00,674 --> 00:37:02,491 Jeg kommer til dig. Bare vent der. 521 00:37:12,369 --> 00:37:14,487 Mike, de kommer efter dig, lige nu. De kommer! 522 00:37:14,521 --> 00:37:16,706 Rolig nu, Walter. Hvem? DEA! 523 00:37:16,740 --> 00:37:19,192 Nogen sladrede. 524 00:37:19,210 --> 00:37:22,212 De har en slags bank overvågning. 525 00:37:22,246 --> 00:37:24,197 Og noget om en advokat. 526 00:37:24,215 --> 00:37:27,500 Nogen taler, Mike, og de kommer efter dig lige nu. 527 00:38:16,750 --> 00:38:20,436 Hvordan kunne Mike bruge den klovn af en advokat? 528 00:38:20,471 --> 00:38:22,388 Dan Wachsberger! 529 00:38:22,422 --> 00:38:25,758 Han ville have haft bedre held med advokatfirmaet Moe, Larry og Shemp. 530 00:38:25,776 --> 00:38:28,528 Altid rådfør dig med mig før du bruger eksterne juridiske rådgiver. 531 00:38:28,562 --> 00:38:30,930 Okay, Saul. Nok, tak. 532 00:38:30,948 --> 00:38:33,316 I stedet for bare at sidde her, hvad kan vi gøre? 533 00:38:33,367 --> 00:38:36,953 Foruden at bede for at han bliver væk? Er jeg åben for idéer. 534 00:38:36,987 --> 00:38:39,205 For hvis DEA indhenter ham 535 00:38:39,240 --> 00:38:42,608 og han sladre, så er det godnat, John-boy. 536 00:38:42,626 --> 00:38:46,329 Nej, aldrig, Mike ville aldrig sladre, okay? 537 00:38:46,380 --> 00:38:48,464 Aldrig. 538 00:38:48,499 --> 00:38:50,800 Aldrig sig aldrig. 539 00:38:50,834 --> 00:38:54,387 Det er anden gang DEA har konfiskeret hans penge. 540 00:38:54,421 --> 00:38:56,055 Du ved? 541 00:38:56,090 --> 00:38:58,124 Nar mig en gang, ikke? 542 00:38:58,142 --> 00:38:59,458 Hør, han vil ikke sladre! 543 00:39:01,095 --> 00:39:03,096 Men hans ni fyre vil. 544 00:39:19,613 --> 00:39:22,332 Det er ham. 545 00:39:24,034 --> 00:39:25,952 Mike 546 00:39:25,986 --> 00:39:28,504 jeg har sat dig på højttaleren sammen med eksperterne. 547 00:39:28,539 --> 00:39:30,290 Hvad? 548 00:39:30,324 --> 00:39:32,175 Walt og Jesse er her. 549 00:39:32,209 --> 00:39:35,543 Jeg ønsker ikke Walt og Jesse, Saul. Jeg vil have dig. Jeg har brug for din hjælp. 550 00:39:35,577 --> 00:39:36,479 Hvad har du brug for? 551 00:39:36,513 --> 00:39:38,514 Jeg har en go-taske i lufthavnen 552 00:39:38,549 --> 00:39:41,184 pas, penge men der er øjne overalt. 553 00:39:41,218 --> 00:39:42,935 Jeg kan ikke komme tæt på. 554 00:39:42,970 --> 00:39:45,004 Jeg har brug for at du henter den taske 555 00:39:45,022 --> 00:39:47,140 og bringer den til mig så hurtigt som muligt. 556 00:39:47,174 --> 00:39:49,976 Ved du hvor tyk lorte stormen er derude på grund af dette? 557 00:39:50,010 --> 00:39:52,145 Jeg sagde at du ikke skulle bruge denne advokat. Han er ufin! 558 00:39:52,179 --> 00:39:54,781 Hold kæft, Saul, og skaf tasken. Mike 559 00:39:54,815 --> 00:39:56,316 jeg kan hente den til dig, okay? 560 00:39:56,350 --> 00:39:59,185 Bare fortæl mig hvad jeg skal gøre. Nej, knægt. Ikke dig 561 00:39:59,203 --> 00:40:02,455 Jeg betaler Saul. Han kan udføre jobbet helt fint. 562 00:40:02,489 --> 00:40:05,158 Du betaler mig, og DEA ved at jeg repræsenterer dig 563 00:40:05,192 --> 00:40:07,160 så de sidder formentlig i min bil lige nu 564 00:40:07,194 --> 00:40:09,212 og håber på jeg gør noget dumt. 565 00:40:09,246 --> 00:40:11,364 Mike, jeg kan gøre det, okay? Det er ikke et problem. 566 00:40:11,382 --> 00:40:12,382 Nej, Jesse. 567 00:40:12,416 --> 00:40:13,716 For guds skyld, jeg gør det. 568 00:40:13,751 --> 00:40:16,336 Desuden er du ude, husker du? 569 00:40:16,370 --> 00:40:18,371 Mike, fortæl mig, hvor jeg finder denne taske. 570 00:41:32,112 --> 00:41:34,347 Hej, Walter. 571 00:41:36,016 --> 00:41:38,251 Inden jeg afleverer denne 572 00:41:38,285 --> 00:41:39,786 har jeg brug for noget fra dig. 573 00:41:39,820 --> 00:41:41,187 Og hvad er det? 574 00:41:41,221 --> 00:41:43,423 Navnene på dine ni mænd. 575 00:41:43,457 --> 00:41:46,225 Hvorfor? 576 00:41:46,260 --> 00:41:48,761 Du vil aldrig få hævn. Hvad er pointen? 577 00:41:48,795 --> 00:41:52,014 Pointen er, Mike, det påvirker mig. 578 00:41:52,065 --> 00:41:55,601 Det påvirker Jesse også og vi fortjener at vide det. 579 00:41:55,635 --> 00:41:59,204 Det eneste rigtige at gøre nu, er at forlade byen. 580 00:41:59,239 --> 00:42:00,206 Forstår du? 581 00:42:00,240 --> 00:42:02,308 Forlade byen. 582 00:42:02,342 --> 00:42:06,145 Jeg kan bare ikke skride, ligesom dig, Mike. 583 00:42:06,180 --> 00:42:09,648 Jeg har en familie. Jeg har folk, der er afhængige af mig. 584 00:42:26,767 --> 00:42:29,101 Farvel, Walter. 585 00:42:31,171 --> 00:42:33,873 Det var så lidt! 586 00:42:37,678 --> 00:42:39,645 Undskyld, hvad? 587 00:42:39,680 --> 00:42:42,498 Jeg vil have de navne, Mike, det skylder du mig. 588 00:42:42,532 --> 00:42:44,200 Jeg skylder dig ikke en skid. 589 00:42:44,434 --> 00:42:48,320 Alt dette falder fra hinanden, på grund af dig. 590 00:42:51,492 --> 00:42:54,544 Sikke en logik, du har der, Mike. 591 00:42:54,578 --> 00:42:57,747 Du kvajede dig, blev efterfulgt af DEA 592 00:42:57,798 --> 00:43:00,082 og nu, pludselig, er dette min skyld? 593 00:43:00,133 --> 00:43:01,851 Vil du forklare mig det, Mike? 594 00:43:01,902 --> 00:43:04,804 Vi havde en god ting, din dumme skid! 595 00:43:04,838 --> 00:43:07,256 Vi havde Fring. Vi havde et lab. 596 00:43:07,307 --> 00:43:10,176 Vi havde alt vi havde behov for, og det hele gik som smurt. 597 00:43:10,210 --> 00:43:12,878 Min Gud. Du kunne have lukket munden, kok 598 00:43:12,912 --> 00:43:15,431 og tjent så mange penge, som du nogensinde behøvede. 599 00:43:15,482 --> 00:43:19,051 Det var perfekt, men nej, du bare måtte sprænge det i luften. 600 00:43:19,069 --> 00:43:21,720 Du og din stolthed og dit ego! 601 00:43:21,738 --> 00:43:24,023 Du skulle bare være manden. 602 00:43:24,057 --> 00:43:26,692 Hvis du havde gjort dit job, kendt din plads 603 00:43:26,726 --> 00:43:28,911 ville vi alle være okay nu! 604 00:45:42,829 --> 00:45:45,247 Jeg... 605 00:45:45,298 --> 00:45:47,633 Jeg har lige indset at Lydia har navnene. 606 00:45:47,668 --> 00:45:49,919 Jeg kan få dem fra hende. 607 00:45:54,591 --> 00:45:56,642 Jeg er ked af det, Mike. 608 00:45:58,178 --> 00:46:01,514 Det hele kunne have været undgået. 609 00:46:01,548 --> 00:46:04,066 Hold kæft. 610 00:46:07,203 --> 00:46:09,738 Lad mig dø i fred. 611 00:46:28,744 --> 00:46:44,744 Rippet af : AfghanDK (Stor Tak!) [Tidskoder] Oversat og Uploadet af : FL @ Nxtgn.org NXTGN.org : STØT DEM SÅ ER DU OGSÅ MED!