1
00:00:04,987 --> 00:00:07,919
これまでのBreaking Badは
2
00:00:07,920 --> 00:00:10,322
さあ 全部いただきだ
3
00:00:16,997 --> 00:00:18,001
ライターを消せ
4
00:00:18,109 --> 00:00:20,067
奴を逃がしはしない
5
00:00:20,166 --> 00:00:21,768
そうはさせん
本当に奴を破滅させたいか?
6
00:00:21,864 --> 00:00:24,829
一緒にやろう
盗聴する 奴に話させろ
7
00:00:24,926 --> 00:00:26,926
もしプラザに行ったら
俺の命は無い
8
00:00:27,034 --> 00:00:29,781
次はあんたの住む家で
捕まえる
9
00:00:30,023 --> 00:00:31,237
ジェシー 聞いてくれ
10
00:00:31,506 --> 00:00:34,645
トッド 叔父さんに
頼みたい事が
11
00:00:40,996 --> 00:00:42,713
これでどの位だ?
12
00:00:42,748 --> 00:00:44,698
ざっと50ポンドってとこかな
13
00:00:44,716 --> 00:00:46,634
ジャック叔父さん
そのマスク・・
14
00:00:46,668 --> 00:00:48,919
つけた方が・・
15
00:00:48,970 --> 00:00:52,223
Mr.ホワイトが
蒸気は体に毒だって
16
00:00:52,257 --> 00:00:54,058
何を吸おうと俺の勝手だぜ
17
00:00:54,092 --> 00:00:56,543
一服したいから
早く済ませてくれ
18
00:01:34,800 --> 00:01:37,768
76%
19
00:01:37,803 --> 00:01:39,770
- いい出来だ
- ありがとう 叔父さん
20
00:01:39,805 --> 00:01:41,255
青はどうなったの?
21
00:01:41,273 --> 00:01:42,756
何だって?
22
00:01:42,774 --> 00:01:44,258
青い色よ
23
00:01:44,276 --> 00:01:46,894
後で固まるときになるの?
24
00:01:46,928 --> 00:01:48,929
どうなの?
25
00:01:49,981 --> 00:01:53,701
これが青くなると
思っても良いの?
26
00:01:53,735 --> 00:01:56,704
ここじゃ76%でも
大ニュースなんだが
27
00:01:56,738 --> 00:01:58,956
過去最高だぜ
28
00:01:58,990 --> 00:02:01,742
ウルヴァリンみたいな奴は
70を超えられなかった
29
00:02:01,776 --> 00:02:03,127
いいわ
30
00:02:03,161 --> 00:02:06,247
数値的には
わずかに改善している
31
00:02:06,281 --> 00:02:07,915
良くやったわ トッド
32
00:02:07,949 --> 00:02:10,617
でも青はブランドなのよ
欧州全土の
33
00:02:10,635 --> 00:02:13,170
バイヤーが最高値で買う
34
00:02:13,221 --> 00:02:15,840
ハイゼンバーグよりも
純度が落ちても
35
00:02:15,891 --> 00:02:17,842
許容してくれるかも
知れないけど
36
00:02:17,893 --> 00:02:20,261
青くなければダメ
37
00:02:22,981 --> 00:02:24,431
わからんね
俺の目には
38
00:02:24,465 --> 00:02:26,100
青の一種に見える
39
00:02:26,134 --> 00:02:27,601
ちょっとだけな
40
00:02:27,635 --> 00:02:29,403
青っぽい
41
00:02:32,023 --> 00:02:34,775
トッド お前が作ったんだ
どう思う?
42
00:02:39,999 --> 00:02:42,166
多少は・・
43
00:02:42,200 --> 00:02:44,201
きちんと光を当てたら
44
00:02:44,252 --> 00:02:47,171
叔父さんの言う微妙な青が
45
00:02:47,205 --> 00:02:49,156
ここの青-緑が
46
00:02:49,174 --> 00:02:51,425
どんな感じか分りそうだ
47
00:02:51,459 --> 00:02:52,826
アクアマリンだ
48
00:02:52,844 --> 00:02:54,328
着色料を入れよう
49
00:02:54,346 --> 00:02:55,963
お望みどおりだ
50
00:02:55,997 --> 00:02:58,332
そうだ 農場育ちのサーモンとかな
51
00:02:58,350 --> 00:03:01,631
奴らがどうやってピンクにするか
見た事あるかい?
52
00:03:01,666 --> 00:03:03,601
フラミンゴみたいなピンクさ
53
00:03:04,601 --> 00:03:06,627
海から来た様に見えて
実際は違うんだぜ
54
00:03:10,000 --> 00:03:12,980
よし
金に替えよう
55
00:03:25,193 --> 00:03:28,829
- どうぞ クウェイルさん
- リディアで
56
00:03:28,863 --> 00:03:30,697
どうも
57
00:03:36,838 --> 00:03:39,339
お茶はそれで良い?
言われた通りに作りました
58
00:03:39,374 --> 00:03:40,407
59
00:03:40,425 --> 00:03:42,409
本当?
もし薄過ぎたりしたら
60
00:03:42,427 --> 00:03:44,545
もっと追加してきますよ
61
00:03:44,579 --> 00:03:46,513
大丈夫よ
62
00:03:48,516 --> 00:03:51,135
商品の件
63
00:03:51,186 --> 00:03:53,771
色については申し訳ない
64
00:03:53,805 --> 00:03:56,756
1〜2分
混合槽が数度
65
00:03:56,775 --> 00:03:58,692
高すぎたんだと思う
66
00:03:58,726 --> 00:04:01,779
正しい色が出せたかも知れない
67
00:04:01,813 --> 00:04:05,065
あなたはケーキみたいに
焼いたのね
68
00:04:06,951 --> 00:04:09,203
そんな所ですね
69
00:04:09,237 --> 00:04:11,205
大事なのは
僕なら修正できるし
70
00:04:11,239 --> 00:04:14,708
純度も上げられると
思うんだ
71
00:04:14,742 --> 00:04:16,776
Mr.ホワイトに教わった通りに
72
00:04:16,795 --> 00:04:19,997
全部しているので
73
00:04:20,048 --> 00:04:23,584
良くなるはずですよね?
74
00:04:23,618 --> 00:04:26,220
あらゆる努力をしている
あなたを高く評価するわ
75
00:04:26,254 --> 00:04:27,721
知っての通り
76
00:04:27,755 --> 00:04:30,290
バイヤーは
特定の水準の継続性を
77
00:04:30,308 --> 00:04:31,725
期待している
78
00:04:31,759 --> 00:04:33,977
そうですね
79
00:04:40,635 --> 00:04:42,135
そのバイヤーですが
80
00:04:43,638 --> 00:04:47,574
もっと事がスムースに運ぶよう
叔父に頼んでみますが
81
00:04:48,576 --> 00:04:52,162
もし必要なら
82
00:04:54,249 --> 00:04:57,784
遠慮するわ ありがとう
83
00:04:59,120 --> 00:05:01,588
あなたの能力はすごく
信頼してる トッド
84
00:05:01,623 --> 00:05:04,491
あなたを信じてる
85
00:05:04,509 --> 00:05:07,327
どうか改善させてね
86
00:05:07,345 --> 00:05:10,097
凄く大事な事だから
87
00:05:15,053 --> 00:05:17,437
飛行機の時間だわ
88
00:05:42,196 --> 00:05:44,197
89
00:05:47,051 --> 00:05:48,034
90
00:05:48,052 --> 00:05:49,086
もしもし
91
00:05:49,137 --> 00:05:51,088
ウォルトだ
92
00:05:51,139 --> 00:05:52,756
やぁ ホワイトさん
いかかですか?
93
00:05:52,807 --> 00:05:54,308
平気だ
94
00:05:54,342 --> 00:05:56,059
私は・・
95
00:05:56,094 --> 00:05:59,062
トッド 君の叔父さんに
96
00:05:59,097 --> 00:06:01,098
頼みたい事がある
97
00:06:01,149 --> 00:06:04,151
いいですよ 打ち合わせを
設定しましょうか?
98
00:06:04,185 --> 00:06:07,487
そうだな 頼む
そうしよう
99
00:06:07,522 --> 00:06:10,908
事前に伝えておく事は?
100
00:06:10,942 --> 00:06:14,561
どの刑務所で 何人 とか
101
00:06:16,497 --> 00:06:18,448
- ホワイトさん?
- 1人だけだ
102
00:06:18,499 --> 00:06:21,118
まだ刑務所には入っていない
103
00:06:21,169 --> 00:06:23,253
ジェシー・ピンクマンだ
104
00:06:23,288 --> 00:06:25,923
了解です
105
00:06:25,957 --> 00:06:27,624
106
00:06:37,269 --> 00:06:42,906
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
日本語版 Ahonymous48
107
00:07:21,349 --> 00:07:23,258
奴を絞め殺さなかったとは
驚きだな
108
00:07:23,351 --> 00:07:25,219
今度は? 奴と契約でも?
109
00:07:25,237 --> 00:07:28,388
AUSAならウォルトに対する
奴の操り方を知ってるはずだ
110
00:07:28,406 --> 00:07:31,525
獄中でウォルトが鼠をどう
扱うか知ってるか? 否
111
00:07:31,560 --> 00:07:33,727
野放しになっているよりも
112
00:07:33,745 --> 00:07:36,139
執行官に見張られている方が
より安全だ
113
00:07:36,140 --> 00:07:37,635
114
00:07:37,670 --> 00:07:39,233
どういうことだ?
何を考えている?
115
00:07:40,180 --> 00:07:41,835
小僧の案だ
116
00:07:41,870 --> 00:07:44,255
どの小僧だ? あいつか?
お馬鹿なティミーか?
117
00:07:44,289 --> 00:07:46,924
俺達の計画を台無しにした奴か?
聞きたいな
118
00:07:46,958 --> 00:07:49,243
奴に聞いてくれ
119
00:07:56,718 --> 00:07:59,436
さあ どんな案なんだ?
120
00:07:59,471 --> 00:08:02,439
奴をぶち込むには証拠が要るが
121
00:08:02,474 --> 00:08:05,276
奴は賢くて何も残さない だろ?
122
00:08:05,310 --> 00:08:06,777
それで
123
00:08:06,811 --> 00:08:08,779
あの貪欲な糞野郎が
124
00:08:08,813 --> 00:08:11,365
決して隠滅しない証拠がある
125
00:08:12,433 --> 00:08:14,401
金だよ
126
00:08:14,435 --> 00:08:16,770
- 金がどこか知ってるのか?
- いいや
127
00:08:16,788 --> 00:08:19,573
でも知ってそうな奴がいる
128
00:08:25,580 --> 00:08:27,414
おい どうだ?
129
00:08:27,448 --> 00:08:30,551
犬小屋まで追跡して
そこで奴を拾った
130
00:08:30,585 --> 00:08:32,753
誰かを探している様だった
131
00:08:32,787 --> 00:08:34,255
いっぱい質問されたよ
132
00:08:34,289 --> 00:08:36,257
電話はしてないな?
奴の電話は取ったか?
133
00:08:36,291 --> 00:08:37,508
あぁ
134
00:08:39,678 --> 00:08:41,312
奴はお預け状態だな?
135
00:08:41,346 --> 00:08:43,130
リオブラボーの隠れ家だ
136
00:08:43,148 --> 00:08:45,232
バン・オスターを子守につけてる
137
00:08:45,267 --> 00:08:48,468
オスターの方はどうだ?
何か疑問は?
138
00:08:48,486 --> 00:08:50,938
多分有るだろうが 訊かない方が
良いとわかってる
139
00:08:50,972 --> 00:08:52,273
良くやった
140
00:08:52,307 --> 00:08:54,408
ぶっちゃけ言わせて貰うが
141
00:08:54,442 --> 00:08:56,660
こいつが弁護士を要求しても
142
00:08:56,695 --> 00:08:58,329
あんたがボスなら俺は気にしない
143
00:08:58,363 --> 00:09:00,364
終わらせるつもりだ
144
00:09:00,415 --> 00:09:02,416
奴はそうしないよ
145
00:09:04,286 --> 00:09:05,786
146
00:09:17,465 --> 00:09:19,133
一体なんだよ?
147
00:09:20,685 --> 00:09:22,019
148
00:09:40,572 --> 00:09:42,039
お前の番だ
149
00:09:42,073 --> 00:09:44,625
150
00:09:51,800 --> 00:09:54,134
なぁ ちょっと外してくれないか?
151
00:09:54,169 --> 00:09:56,503
- 構いません どうぞ
- ありがとう
152
00:09:57,538 --> 00:09:59,706
ヒュール・バビノー
153
00:10:01,142 --> 00:10:03,143
俺の事は知ってるな?
154
00:10:04,512 --> 00:10:06,480
Yesと受け取っておこう
155
00:10:06,514 --> 00:10:08,732
面倒かけて済まないね
156
00:10:08,767 --> 00:10:11,735
ゴメス捜査官が言った通り
157
00:10:11,770 --> 00:10:14,104
君は逮捕された訳じゃない
158
00:10:14,155 --> 00:10:15,773
俺はなぜここに?
159
00:10:15,824 --> 00:10:18,909
君を保護するためだ
160
00:10:18,943 --> 00:10:20,411
なぜそう思うんだ?
161
00:10:20,445 --> 00:10:24,164
俺の義兄がどれだけ危険かは
知っての通りだ
162
00:10:28,586 --> 00:10:30,504
良いポーカーフェースだ
163
00:10:30,538 --> 00:10:32,423
気を楽に
164
00:10:32,457 --> 00:10:35,075
ウォルター・ホワイトについて
君から聞くことはあまり無い
165
00:10:35,093 --> 00:10:37,077
複数の殺人
166
00:10:37,095 --> 00:10:39,413
刑務所のギャングとの関係
167
00:10:39,431 --> 00:10:42,099
南西部最大のメスの密売
168
00:10:42,133 --> 00:10:44,802
質問でないし
君は答えなくて良い
169
00:10:44,853 --> 00:10:46,970
お祭りだ
追跡を断ち切ろう
170
00:10:47,021 --> 00:10:49,022
ウォルトの電話を盗聴し
171
00:10:49,057 --> 00:10:51,258
奴とソウル・グッドマンの
172
00:10:51,276 --> 00:10:53,944
会話を傍受した
173
00:10:53,978 --> 00:10:56,613
君の雇い主だ
174
00:10:56,648 --> 00:10:59,700
会話でウォルトは
175
00:10:59,734 --> 00:11:02,369
"ジェシー・ピンクマンを頼む" と
176
00:11:02,404 --> 00:11:04,288
そしてリストの次が君だと
177
00:11:04,322 --> 00:11:05,622
その為にここに来てもらった
178
00:11:05,657 --> 00:11:07,908
デタラメだ
そんなの意味無い
179
00:11:07,942 --> 00:11:10,444
録音が有るんだ
聞かせてあげる
180
00:11:10,462 --> 00:11:13,080
君の仲間 名前は何だっけ?
181
00:11:13,114 --> 00:11:15,382
赤毛はパトリック・クービーと
名乗ってる
182
00:11:15,417 --> 00:11:18,051
数年前にボストン警察を辞めて
183
00:11:18,086 --> 00:11:19,619
日の目を見る為にここへ来た
184
00:11:19,637 --> 00:11:22,890
ウォルトはクービーも
君と同じだと言っていた
185
00:11:22,924 --> 00:11:25,092
実際 クービーは行方不明だ
186
00:11:25,126 --> 00:11:27,094
残念だが
君の赤毛の仲間は
187
00:11:27,128 --> 00:11:28,962
望み薄だ
188
00:11:28,980 --> 00:11:32,466
信じるか 信じないかは
好きにしてくれ
189
00:11:32,484 --> 00:11:34,985
君が何をしようと
グッドマンには伝えない
190
00:11:35,019 --> 00:11:36,970
奴は君を売った
191
00:11:36,988 --> 00:11:39,907
- 一体何の話だ?
- 個人的な話だと思わないでくれ
192
00:11:39,941 --> 00:11:42,809
ホワイトの言うとおりにしなければ
グッドマンが次のターゲットだ
193
00:11:42,827 --> 00:11:45,145
公平のために
君のボスのピエロ君は
194
00:11:45,163 --> 00:11:47,164
君を守ろうとした15秒後には
195
00:11:47,198 --> 00:11:49,166
ウォルトに協力して
196
00:11:49,200 --> 00:11:51,151
君を探す手伝いをすると決めた
197
00:11:51,169 --> 00:11:54,154
グッドマンは君の電話を追跡し
198
00:11:54,172 --> 00:11:55,822
君が奴にかけた途端に
199
00:11:55,840 --> 00:11:57,824
ウォルトに君の隠れ場所が
知れることとなる
200
00:11:57,842 --> 00:12:00,344
君がこうなるのも
時間の問題さ
201
00:12:02,297 --> 00:12:04,798
あぁ 何て
202
00:12:04,832 --> 00:12:07,384
神に誓って
彼を殺そうとしてたなんて知らなかった
203
00:12:07,435 --> 00:12:09,470
殺そうとしてたとは知らなかった
204
00:12:09,504 --> 00:12:11,004
- 落ち着け
- 彼を殺そうとしてるとは知らなかった
205
00:12:11,022 --> 00:12:12,523
君が知ってたと考えたら
206
00:12:12,557 --> 00:12:14,057
ここで保護下に置く代わりに
207
00:12:14,108 --> 00:12:15,642
君を謀殺罪でぶち込んで居たさ
208
00:12:15,676 --> 00:12:17,644
ホワイトに関する事は
何でも教えてくれれば
209
00:12:17,678 --> 00:12:19,146
奴より先に
俺たちが奴を押さえる
210
00:12:19,180 --> 00:12:21,148
なぜ俺を殺したい?
211
00:12:21,182 --> 00:12:23,484
- 俺は何もしてない
- 彼の事は誰が知ってる?
212
00:12:23,518 --> 00:12:25,219
グッドマンとの会話から
213
00:12:25,253 --> 00:12:27,987
ブロックという少年の
中毒の未解決事件と
214
00:12:27,992 --> 00:12:29,990
何か関係が有るのか
215
00:12:31,326 --> 00:12:34,611
あるいは奴の金の在り処を
君が知っているからかも
216
00:12:34,645 --> 00:12:36,163
金の場所は知らねぇ
217
00:12:36,197 --> 00:12:37,664
俺達が聞いてるのと違うな
218
00:12:37,698 --> 00:12:40,000
知ってる奴の会話は
聞けないはずだ
219
00:12:40,034 --> 00:12:42,135
俺とクービーでバンを借りて
220
00:12:42,170 --> 00:12:45,005
貸し倉庫の奴の金を積み込んで
221
00:12:45,039 --> 00:12:47,707
グッドマンの所で
キーを渡した
222
00:12:47,725 --> 00:12:50,060
そこからどこに運んだか
誰が知ってる?
223
00:12:50,094 --> 00:12:52,879
バンだと?
いくらの話をしてるんだ?
224
00:12:52,897 --> 00:12:55,065
7樽分だよ
225
00:12:55,099 --> 00:12:56,650
7樽?
226
00:12:58,386 --> 00:13:00,404
君の言う樽とは
227
00:13:00,438 --> 00:13:02,406
あの樽のことか?
228
00:13:02,440 --> 00:13:04,274
樽と言ってるのは
229
00:13:04,325 --> 00:13:07,661
プラスチックで黒い
55ガロン(200L)タイプのだ
230
00:13:07,695 --> 00:13:09,162
ホーム・デポで買ったよ
231
00:13:09,197 --> 00:13:11,832
最後の一個まで詰めこんだ
232
00:13:12,834 --> 00:13:15,085
バンはどこで借りた?
233
00:13:15,119 --> 00:13:16,537
ラリアット
234
00:13:16,571 --> 00:13:19,072
カンデラリアとモンローの
235
00:13:21,042 --> 00:13:23,910
- カンデラリアのラリアットか?
- そうだ
236
00:13:23,928 --> 00:13:25,912
クービーがバンを借りた
237
00:13:25,930 --> 00:13:27,631
ホワイトがそれを届けた
238
00:13:27,682 --> 00:13:30,100
クービーが返す前に
俺たちに洗車させた
239
00:13:30,134 --> 00:13:31,685
レンタカーを?
なぜ?
240
00:13:31,719 --> 00:13:34,521
汚れてたよ まるで
オフロードを走ったみたいに
241
00:13:34,556 --> 00:13:37,774
俺たちが洗い終わると
シャベルを掴んで
242
00:13:37,809 --> 00:13:40,527
キーを渡した
それだけだ
243
00:13:40,562 --> 00:13:41,945
これで全部だ
244
00:13:45,266 --> 00:13:47,651
いいでしょう バビノーさん
245
00:13:48,653 --> 00:13:50,621
ゴメス捜査官と私は
246
00:13:50,655 --> 00:13:53,290
あの糞野郎を探す為に
247
00:13:53,324 --> 00:13:55,242
全力を尽くします
248
00:13:55,276 --> 00:13:57,044
前に言った通り
帰っても結構です
249
00:13:57,078 --> 00:13:59,630
でももし私なら
ドアから一歩も出ませんがね
250
00:13:59,664 --> 00:14:02,299
忘れるな 電話はダメだ
251
00:14:02,333 --> 00:14:04,084
おっと 忘れる所だった
252
00:14:04,118 --> 00:14:06,420
勝手に電池を外しました
253
00:14:06,454 --> 00:14:08,722
ウォルトがGPSで
追跡出来ないようにね
254
00:14:08,756 --> 00:14:11,642
だから戻さないように
255
00:14:11,676 --> 00:14:13,927
バン・オスター捜査官が
ここに残ります
256
00:14:13,961 --> 00:14:16,313
安全は保証します
彼は射撃の名手ですよ
257
00:14:16,347 --> 00:14:18,632
ただ 事件の事は話さないように
258
00:14:18,650 --> 00:14:21,301
彼の気を散らさない方が
259
00:14:21,319 --> 00:14:23,987
あなたを確実に守れますから
260
00:14:24,022 --> 00:14:26,156
どの位かかるんだ?
261
00:14:27,158 --> 00:14:29,443
あなたの安全を
確保するまで
262
00:14:41,656 --> 00:14:44,091
今回は一人だけだな
263
00:14:44,125 --> 00:14:46,376
刑務所でもない
264
00:14:49,514 --> 00:14:52,299
トッドが言うには
前の相方だって?
265
00:14:54,552 --> 00:14:55,852
あぁ
266
00:14:55,887 --> 00:14:58,138
鼠退治の話なのか?
267
00:15:00,224 --> 00:15:01,942
"鼠・・"
268
00:15:02,944 --> 00:15:04,561
違う
269
00:15:04,612 --> 00:15:07,898
"鼠退治"?
彼は裏切り者ではない
270
00:15:09,183 --> 00:15:11,184
彼はただ
271
00:15:12,370 --> 00:15:15,238
ただ・・
272
00:15:15,289 --> 00:15:17,457
理由を聞こうとしないだけだ
273
00:15:17,492 --> 00:15:19,710
- そうかい
- ただ怒っているのだ
274
00:15:19,744 --> 00:15:21,495
鼠ではない
275
00:15:21,529 --> 00:15:23,530
276
00:15:24,749 --> 00:15:27,000
怒ってる 鼠ではない
了解
277
00:15:27,034 --> 00:15:28,752
ところでどの程度の怒りなんだ?
278
00:15:28,803 --> 00:15:30,704
ハルクなみとか?
279
00:15:30,722 --> 00:15:35,676
ランボー ジェームスボンド とか?
280
00:15:39,731 --> 00:15:42,732
自分ではしないんだな?
281
00:15:43,851 --> 00:15:45,852
ジェシーは家族みたいなものだ
282
00:15:47,405 --> 00:15:50,223
君には 素早く 苦痛なしで
283
00:15:50,241 --> 00:15:51,891
やって欲しい
284
00:15:51,909 --> 00:15:53,994
苦しみも 恐怖も無しで
285
00:15:54,028 --> 00:15:57,164
後頭部に一発
奴は何も気付かないさ
286
00:15:57,198 --> 00:15:59,082
俺はそれを尊重する
287
00:15:59,117 --> 00:16:00,784
野蛮人が多すぎる
288
00:16:00,835 --> 00:16:02,736
金の話をしよう
289
00:16:02,754 --> 00:16:05,421
いや あんたの金は要らない
290
00:16:06,541 --> 00:16:08,175
俺達の為に調理して欲しい
291
00:16:08,209 --> 00:16:10,127
292
00:16:17,752 --> 00:16:20,971
もう足を洗ったんだ
293
00:16:21,022 --> 00:16:23,724
甥っ子に二度ほど
指導してくれれば良い
294
00:16:23,758 --> 00:16:26,926
純度を上げて欲しい
295
00:16:26,944 --> 00:16:29,596
正しい色にしてくれ
296
00:16:29,614 --> 00:16:32,449
あんたが作った青は
明らかに
297
00:16:32,483 --> 00:16:34,901
スラブタイプで大流行なんだ
298
00:16:34,935 --> 00:16:36,403
そう聞いてる
299
00:16:36,488 --> 00:16:39,189
ダメだ 絶対に
300
00:16:39,241 --> 00:16:43,110
前回一人頭いくらだった?
三倍出そう
301
00:16:43,144 --> 00:16:46,614
そんなの青い奴の稼ぎに比べたら
スズメの涙さ
302
00:16:46,648 --> 00:16:49,316
家族にケチるな
いつも言っている事だ
303
00:16:49,334 --> 00:16:51,035
俺たちにやらせたいんだろ?
304
00:16:51,086 --> 00:16:54,038
正確にやれ?
それが対価だ
305
00:17:06,167 --> 00:17:08,135
一回だけ
306
00:17:08,169 --> 00:17:10,888
仕事が終わった後に
307
00:17:29,857 --> 00:17:32,025
時間が最重要だ
いいかな?
308
00:17:32,043 --> 00:17:34,378
お望みなら今夜でもいいぜ
309
00:17:34,412 --> 00:17:36,413
奴がどこにいるか教えてくれ
310
00:17:36,464 --> 00:17:39,383
どこか分らないが
311
00:17:40,835 --> 00:17:43,370
あぶりだす方法は知ってる
312
00:17:46,895 --> 00:17:49,063
サンドイッチには
ストリングチーズと
313
00:17:49,097 --> 00:17:50,565
ヨーグルトのどっちがいい?
314
00:17:50,599 --> 00:17:52,483
両方
315
00:17:52,534 --> 00:17:55,486
- 聞こえません
- 両方 お願いします
316
00:17:56,622 --> 00:17:58,706
317
00:18:00,326 --> 00:18:02,043
ちょっと待ってて
318
00:18:04,112 --> 00:18:05,747
やぁ アンドレア
319
00:18:05,781 --> 00:18:07,465
覚えているかな
320
00:18:07,499 --> 00:18:09,717
ウォルター・ホワイトです
ジェシーの友達の
321
00:18:09,752 --> 00:18:11,803
あぁ もちろんです
322
00:18:11,837 --> 00:18:13,304
こんにちは
323
00:18:13,339 --> 00:18:16,341
急に押しかけて
済まないが
324
00:18:16,392 --> 00:18:20,144
ちょっとだけ話を
聞いてもらいたかったので
325
00:18:20,179 --> 00:18:22,430
ジェシーの事だ
326
00:18:22,464 --> 00:18:25,233
構いませんが
ちょうどバタバタしてた所で
327
00:18:25,267 --> 00:18:27,268
子供の支度しながら
中で話せます?
328
00:18:27,302 --> 00:18:28,936
あぁ もし
329
00:18:28,970 --> 00:18:30,805
構わなければ
330
00:18:30,823 --> 00:18:32,807
ありがとう
331
00:18:32,825 --> 00:18:34,742
ブロックには前に会ったわね?
332
00:18:34,777 --> 00:18:37,695
えぇ ジェシーの家で
333
00:18:37,746 --> 00:18:39,497
どうしてたかな ブロック?
334
00:18:42,651 --> 00:18:44,385
ブロック 質問しているのよ
335
00:18:44,420 --> 00:18:47,121
- 元気です
- そりゃ結構
336
00:18:47,156 --> 00:18:49,040
フルーツループスだね
337
00:18:49,091 --> 00:18:51,426
それ美味いよね
338
00:18:52,711 --> 00:18:54,228
それで・・ジェシーが
339
00:18:54,263 --> 00:18:55,730
そうなんだ
340
00:18:55,764 --> 00:18:57,465
不安にさたくは無いが
341
00:18:57,499 --> 00:19:00,134
何日も彼と連絡を
取ろうとしている
342
00:19:00,168 --> 00:19:01,636
家にも寄ったし
343
00:19:01,670 --> 00:19:04,238
留守電にメッセージも残したが
344
00:19:04,273 --> 00:19:05,740
返事が無いんだ
345
00:19:05,774 --> 00:19:07,558
どこにも居ない
346
00:19:07,609 --> 00:19:09,510
彼から何か聞いてないかね?
347
00:19:09,528 --> 00:19:12,012
いいえ ブロックの事で
話して以来無いわ
348
00:19:12,031 --> 00:19:13,531
あれは 分らないけど
349
00:19:13,565 --> 00:19:15,616
二週間くらい前かな
350
00:19:16,618 --> 00:19:18,953
アンドレア
351
00:19:18,987 --> 00:19:21,522
ジェシーがまたやってるんだ
352
00:19:21,540 --> 00:19:23,458
私は・・
353
00:19:23,492 --> 00:19:25,910
すごく嫌な感じがしている
354
00:19:27,746 --> 00:19:29,747
警察へは通報したの?
355
00:19:32,551 --> 00:19:34,335
それより良い考えが
356
00:19:34,369 --> 00:19:37,705
弁護士のソウル・グッドマン
どこかに名刺があったわ
357
00:19:37,723 --> 00:19:39,507
彼ならジェシーを困らせずに
358
00:19:39,541 --> 00:19:41,225
見つける事が出来るかも
359
00:19:41,260 --> 00:19:44,595
"ソウルに電話を"
あぁ もうやったよ
360
00:19:44,646 --> 00:19:47,098
ジェシーが捕まっていない事は
確認してくれた
361
00:19:47,149 --> 00:19:51,319
でもそれ以外は
ほとんど役に立たなかった
362
00:19:53,072 --> 00:19:54,856
問題は
363
00:19:54,890 --> 00:19:58,109
最近ジェシーとは
この件で口論してた
364
00:19:58,160 --> 00:20:01,579
細かい事は割愛するが
365
00:20:01,613 --> 00:20:04,165
彼は・・
366
00:20:04,199 --> 00:20:08,202
私にひどくご立腹している為に
367
00:20:08,236 --> 00:20:11,205
私に返事を寄越さないなら
まだマシだが
368
00:20:11,239 --> 00:20:13,007
そうでなく・・
369
00:20:13,041 --> 00:20:15,760
彼が・・
370
00:20:15,794 --> 00:20:17,812
そのう・・
371
00:20:20,716 --> 00:20:22,750
今かけてみるわ
372
00:20:22,768 --> 00:20:25,636
もしあなたに怒っているなら
373
00:20:25,687 --> 00:20:27,305
良い結果が得られるかも
374
00:20:27,356 --> 00:20:29,607
それは助かるよ
375
00:20:29,641 --> 00:20:32,760
何番に掛けてる?
376
00:20:32,778 --> 00:20:34,946
- 彼の携帯よ
- それなんだが
377
00:20:34,980 --> 00:20:36,948
彼は最近携帯を変えたんだ
378
00:20:36,982 --> 00:20:38,900
これだよ
379
00:20:38,934 --> 00:20:42,036
新しい番号だ
反転してる奴
380
00:20:46,809 --> 00:20:49,143
ジェシー アンドレアよ
381
00:20:49,178 --> 00:20:50,645
お友達のウォルターが
寄ってくれたの
382
00:20:50,679 --> 00:20:52,680
今ブロックと家に居る
383
00:20:52,714 --> 00:20:55,216
あなたの事が心配よ
384
00:20:55,250 --> 00:20:57,451
これを聞いたらすぐに
電話頂戴 いい?
385
00:20:57,469 --> 00:20:59,220
あなたの声が聞きたいわ
386
00:20:59,254 --> 00:21:01,305
大事な事よ
387
00:21:02,457 --> 00:21:04,625
ありがとう アンドレア
388
00:21:04,643 --> 00:21:07,345
感謝する
389
00:21:07,396 --> 00:21:09,680
もう行かないと
390
00:21:09,731 --> 00:21:12,733
彼の電話をしばらく
待ってもらっても良いわよ
391
00:21:12,768 --> 00:21:15,269
いやいや お子さんを
学校に送り出してあげて
392
00:21:15,303 --> 00:21:17,688
もしかかって来たら
私に知らせてくれる?
393
00:21:17,739 --> 00:21:18,973
それより
394
00:21:18,991 --> 00:21:22,026
君の番号は知ってるから
後でかけるよ
395
00:21:22,077 --> 00:21:24,662
ありがとう
396
00:21:25,664 --> 00:21:27,281
じゃあね ブロック
397
00:21:29,501 --> 00:21:30,835
398
00:21:50,272 --> 00:21:51,556
399
00:21:51,607 --> 00:21:54,358
400
00:21:54,393 --> 00:21:57,011
401
00:21:57,029 --> 00:21:58,512
予定通りか?
402
00:21:58,530 --> 00:22:01,282
あぁ いつでも有りだ
403
00:22:01,316 --> 00:22:03,201
了解
404
00:22:03,235 --> 00:22:07,737
いいな 素早く苦しませず
奴はここから持ち去れ
405
00:22:07,788 --> 00:22:09,757
母親や子供には
知られたくない
406
00:22:09,791 --> 00:22:11,626
了解だ
407
00:22:12,861 --> 00:22:14,829
408
00:22:14,863 --> 00:22:15,880
409
00:22:17,332 --> 00:22:19,333
ジェシー アンドレアよ
410
00:22:19,367 --> 00:22:21,135
お友達のウォルターが
寄ってくれたの
411
00:22:21,169 --> 00:22:23,638
今ブロックと家に居る
412
00:22:23,672 --> 00:22:25,706
あなたの事が心配よ
413
00:22:25,724 --> 00:22:27,875
これを聞いたらすぐに
電話頂戴 いい?
414
00:22:27,893 --> 00:22:29,677
あなたの声が聞きたいわ
415
00:22:29,711 --> 00:22:32,013
大事な事よ
416
00:22:32,047 --> 00:22:33,598
417
00:22:34,766 --> 00:22:37,068
その調子だ 糞野郎
418
00:22:53,585 --> 00:22:55,503
レンタカー屋はどう?
419
00:22:55,537 --> 00:22:57,371
バンにGPSは?
420
00:22:57,405 --> 00:22:59,206
GPSは無かったよ
421
00:22:59,240 --> 00:23:02,343
六ヶ月前まではGPSが
付いていたそうだが
422
00:23:02,377 --> 00:23:04,929
人権協会か何かが
訴えたので
423
00:23:04,963 --> 00:23:07,265
全部外したんだと
424
00:23:07,299 --> 00:23:08,816
425
00:23:11,320 --> 00:23:14,722
これまでか
ゲームオーバーだ
426
00:23:14,756 --> 00:23:17,758
なぁ まだ諦めるのは早いぜ
427
00:23:17,776 --> 00:23:20,394
- 誰が諦めると言った?
- 何か案でも?
428
00:23:20,428 --> 00:23:22,763
バビノーの言った事を
考えていた
429
00:23:22,781 --> 00:23:24,264
バンが汚れていた
430
00:23:24,283 --> 00:23:26,651
ウォルトがシャベルを
持って行った
431
00:23:26,702 --> 00:23:29,103
奴が金を埋めた方に
10:1で賭けても良い
432
00:23:29,121 --> 00:23:31,322
冗談かよ
それで?
433
00:23:31,373 --> 00:23:33,324
そこら中砂漠だらけだ
434
00:23:33,375 --> 00:23:34,992
正確な位置を
どうやって見つける?
435
00:23:35,043 --> 00:23:37,444
バンにGPSが無かったと
自分で言ったばかりだろ
436
00:23:37,462 --> 00:23:40,998
そうだが ウォルトは
その事を知らない
437
00:23:43,675 --> 00:23:45,709
438
00:23:45,760 --> 00:23:48,045
お釣りです
439
00:23:48,096 --> 00:23:50,047
数えるのよ
440
00:23:50,098 --> 00:23:52,165
3ドルで15
441
00:23:52,183 --> 00:23:54,968
それに5ドルで20です
442
00:23:55,002 --> 00:23:57,137
これを係に渡してくらさい
443
00:23:57,171 --> 00:23:58,472
どうも
444
00:23:58,506 --> 00:23:59,807
言って
445
00:23:59,841 --> 00:24:01,308
A-1をお楽しみくらさい
446
00:24:01,342 --> 00:24:03,009
あなたもね
447
00:24:04,011 --> 00:24:06,179
- いいわ
- どうして
448
00:24:06,197 --> 00:24:08,148
それを言わないといけないの?
449
00:24:08,182 --> 00:24:10,567
ブランド力を強めるの
450
00:24:10,618 --> 00:24:12,653
コツはつかめたかしら?
451
00:24:12,687 --> 00:24:15,706
それって
きわめて基本だよ
452
00:24:16,825 --> 00:24:18,692
ママ 土曜だよ
453
00:24:18,910 --> 00:24:20,694
行ってもいい?
454
00:24:20,728 --> 00:24:22,395
- どこに?
- 家だよ
455
00:24:22,413 --> 00:24:25,866
取って来たい物が
たぶん冷えそうだから
456
00:24:25,900 --> 00:24:28,085
もう臭いも消えてると思う
457
00:24:28,119 --> 00:24:30,921
もう少しここに居ても
良いでしょ?
458
00:24:30,955 --> 00:24:32,873
- あなたが必要なの
- やぁ
459
00:24:32,907 --> 00:24:35,008
これは誰に渡せばいいかな?
460
00:24:35,043 --> 00:24:37,010
私が承ります
461
00:24:37,045 --> 00:24:38,595
ちょっとゴメン
462
00:24:38,629 --> 00:24:40,931
$14.97になります
463
00:24:40,965 --> 00:24:44,101
464
00:24:44,135 --> 00:24:46,053
465
00:24:46,087 --> 00:24:48,055
やぁ 調子はどう?
466
00:24:48,089 --> 00:24:51,058
看板の人ですよね
467
00:24:51,092 --> 00:24:53,593
- 弁護士の人だ
- "ソウルに電話を!"
468
00:24:53,611 --> 00:24:55,595
469
00:24:55,613 --> 00:24:57,564
470
00:24:57,598 --> 00:24:59,983
では
471
00:25:00,034 --> 00:25:04,905
これで15
それに20, 25, 30,
472
00:25:04,939 --> 00:25:07,240
35, 40, それと10で50ですね
473
00:25:07,274 --> 00:25:08,575
ありがとうございます
474
00:25:08,609 --> 00:25:10,494
あなたのCM大好きれす
475
00:25:10,545 --> 00:25:12,212
その顔はどうしたんです?
476
00:25:12,246 --> 00:25:15,415
これは 職業上の危険とでも
言えば良いかな
477
00:25:15,449 --> 00:25:18,284
ありがとうございます
係にお渡し下さい
478
00:25:18,302 --> 00:25:20,670
どうもありがとう
君に会えてよかった
479
00:25:20,722 --> 00:25:22,472
飲んだら乗るなだぞ
480
00:25:22,507 --> 00:25:25,475
でももしそうなったら
私に電話を
481
00:25:25,510 --> 00:25:27,844
A-1をお楽しみくらさい
482
00:25:27,895 --> 00:25:30,130
ママ 言うの忘れてるよ
483
00:25:30,148 --> 00:25:32,682
そうね 言い忘れた
484
00:25:34,185 --> 00:25:36,820
クッションの隙間を
念入りに頼むよ
485
00:25:36,854 --> 00:25:40,157
そうだそうだ
上手いじゃないか
486
00:25:41,159 --> 00:25:42,909
ここで一体何をしている?
487
00:25:42,944 --> 00:25:45,695
あのガキが 鼻糞の粉を
大量に残しやがった
488
00:25:45,747 --> 00:25:47,631
俺のキャデラックは
警察犬の夢精かよ
489
00:25:47,665 --> 00:25:50,300
お前の電話は壊れたか?
200個全部?
490
00:25:50,334 --> 00:25:52,719
ヒュールが消えた
491
00:25:52,754 --> 00:25:54,638
どこに?
492
00:25:54,672 --> 00:25:56,590
わからん
無断欠勤だ
493
00:25:56,624 --> 00:25:58,508
誰も見ていない
電話にも出ない
494
00:25:58,559 --> 00:26:00,460
ジェシーの方はどうだ?
495
00:26:00,478 --> 00:26:02,462
まだ姿を見せない
496
00:26:02,480 --> 00:26:05,098
奴は出てくるさ ソウル
おそらくどこかでハイになって
497
00:26:05,132 --> 00:26:07,017
伝言を聞いてないんだろう
498
00:26:07,068 --> 00:26:09,686
あるいはしっきり聞いてて
罠だと感づいたか
499
00:26:09,737 --> 00:26:12,522
あのガキは君が考えるほど
馬鹿ではない
500
00:26:18,312 --> 00:26:21,581
防弾ベストを着てるのか?
501
00:26:21,616 --> 00:26:24,317
ボディガードが消えた事を
忘れたのか?
502
00:26:24,335 --> 00:26:27,254
奴には犬小屋を見張らせてた
503
00:26:27,288 --> 00:26:29,256
あのガキが修復しに
現れると思って
504
00:26:29,290 --> 00:26:31,424
それに無線も静かになった
505
00:26:31,459 --> 00:26:33,827
数学は得意だろ
2と2を足してみてくれ
506
00:26:33,845 --> 00:26:36,880
ジェシーは大量殺人なぞしない
507
00:26:36,931 --> 00:26:38,932
彼に必要なのは私だ
508
00:26:38,966 --> 00:26:40,667
私だけだ
509
00:26:40,685 --> 00:26:42,502
ではヒュールは一体どこだ?
510
00:26:48,359 --> 00:26:50,477
何か情報?
511
00:26:50,511 --> 00:26:52,679
まだだ でもすぐだ
約束する
512
00:26:52,697 --> 00:26:55,532
513
00:26:59,954 --> 00:27:02,372
次は
514
00:27:02,406 --> 00:27:05,075
価格表ね
515
00:27:05,126 --> 00:27:08,114
516
00:27:18,539 --> 00:27:21,141
パインの香りの芳香剤 10個
517
00:27:21,175 --> 00:27:23,209
この下に10と入れると
518
00:27:23,227 --> 00:27:25,762
実際の在庫から10引くの
519
00:27:25,813 --> 00:27:27,714
いい?
やってみて
520
00:27:27,732 --> 00:27:29,399
521
00:27:36,524 --> 00:27:37,657
522
00:27:37,692 --> 00:27:38,658
523
00:27:38,693 --> 00:27:39,726
ジェシー?
524
00:27:39,744 --> 00:27:41,661
写真見たか この野郎?
525
00:27:41,696 --> 00:27:43,663
この樽に見覚えは?
526
00:27:43,698 --> 00:27:46,900
こんなのをあと六個
見つけちゃったよ
527
00:27:53,457 --> 00:27:55,742
あのグッドマンの手下の
でかい奴
528
00:27:55,760 --> 00:27:58,411
奴が頭と呼んでるメロンを
知ってる事をゲロするまで
529
00:27:58,445 --> 00:27:59,679
ピストルで殴ってやった
530
00:27:59,714 --> 00:28:01,548
お陰であんたが借りた
バンに行き着いたら
531
00:28:01,582 --> 00:28:03,583
GPSが付いて居やがった
532
00:28:03,601 --> 00:28:06,102
どう思うかね 天才さんよ?
533
00:28:06,137 --> 00:28:08,104
考えもしなかったんだろうな
534
00:28:08,139 --> 00:28:11,391
いいかジェシー 君が何を
したいのか分らんが
535
00:28:11,425 --> 00:28:13,977
ヒントをやるよ ウォルト
536
00:28:14,028 --> 00:28:16,363
5ガロンのガソリン二缶と
537
00:28:16,397 --> 00:28:18,198
ライターがある
538
00:28:18,232 --> 00:28:20,650
ダメダメダメ
ジェシー 頼むから聞いてくれ
539
00:28:20,701 --> 00:28:22,235
嫌だ お前が聞け この野郎
540
00:28:22,269 --> 00:28:24,604
出来る限り早くここに
面を出せ
541
00:28:24,622 --> 00:28:26,706
あぁ 向かってる
いいな
542
00:28:26,741 --> 00:28:30,210
間違っても誰か助けなんか
呼ぶなよ いいな?
543
00:28:30,244 --> 00:28:32,612
電話を切ったり
保留にしたり
544
00:28:32,630 --> 00:28:34,614
どんな理由でも電話が切れたら
545
00:28:34,632 --> 00:28:37,584
あんたがどんなに早く来ようと
全部燃してやる
546
00:28:37,618 --> 00:28:40,136
いいか? 巨大なかがり火だ
写真見たか?
547
00:28:40,171 --> 00:28:41,805
見たよ
見た
548
00:28:41,839 --> 00:28:43,306
よし
急いだ方が良いりりぞ
549
00:28:43,341 --> 00:28:45,291
毎分一万ずつ燃やすからな
550
00:28:45,309 --> 00:28:47,460
お前が来るまで
今始めたぞ
551
00:28:47,478 --> 00:28:50,313
向かっている言っただろ
私の金に手を付けるな
552
00:28:50,348 --> 00:28:52,265
爆発するぞ 糞ったれ
553
00:28:52,299 --> 00:28:54,017
Gが10個だぞ
554
00:28:54,068 --> 00:28:57,354
- オレンジの炎が綺麗だ
- やめろ やめろ
555
00:29:00,641 --> 00:29:02,475
ジェシー ジェシー 頼む
556
00:29:02,493 --> 00:29:05,612
私は死にかけている
癌が再発した
557
00:29:05,646 --> 00:29:09,148
君は私の家族以外の誰も
傷つけていないな?
558
00:29:09,166 --> 00:29:11,334
その金は私は使えない
559
00:29:11,369 --> 00:29:14,587
自分の為じゃないんだ
そこまで生きていられん
560
00:29:14,622 --> 00:29:16,506
子供達のものなんだ
561
00:29:16,540 --> 00:29:19,342
子供の話をしたいんだな
562
00:29:19,377 --> 00:29:21,044
本気でそこに行きたいか?
563
00:29:22,763 --> 00:29:25,515
ブロックの事は済まなかった
564
00:29:25,517 --> 00:29:27,467
- いや そうは思ってない
- 本当だ
565
00:29:27,501 --> 00:29:28,969
違うね
でもそうなるさ
566
00:29:29,003 --> 00:29:32,171
ブロックの事は謝る
567
00:29:32,189 --> 00:29:34,107
でも生きているだろ?
568
00:29:34,141 --> 00:29:36,893
彼は無事だ 私の計画通りだ
569
00:29:36,944 --> 00:29:39,813
どれくらい投与するか
私が正確に知らなかったとでも?
570
00:29:39,847 --> 00:29:41,815
全部正確に測らなかったとでも?
おいおい
571
00:29:41,849 --> 00:29:44,367
- 今さら私を知らないとか?
- あんたが嘘つきで
572
00:29:44,402 --> 00:29:46,853
悪党だという事は
知ってるぜ
573
00:29:46,871 --> 00:29:49,873
人を操り
574
00:29:49,907 --> 00:29:51,591
- 頭に干渉する
- 目を覚ませ
575
00:29:51,625 --> 00:29:55,495
ガスを殺る時に君が傍に
必要だったのは知らんのか?
576
00:29:55,529 --> 00:29:57,914
私は暴力団員を轢いただろ
577
00:29:57,965 --> 00:30:00,717
私がエミリオとクレージー8を
殺したのは何故だ?
578
00:30:00,751 --> 00:30:03,720
全部私の命と同様
君の命を
579
00:30:03,754 --> 00:30:05,388
守る為にした事だ
580
00:30:05,423 --> 00:30:07,257
君が愚かで気付かないだけだ
581
00:30:12,096 --> 00:30:14,180
ジェシー
582
00:30:14,214 --> 00:30:17,050
ジェシー
583
00:30:17,068 --> 00:30:18,735
ジェシー 話せ
584
00:30:20,438 --> 00:30:22,105
ジェシー!
585
00:30:27,061 --> 00:30:29,746
ジェシー 俺は切ってないぞ
ジェシー!
586
00:30:42,259 --> 00:30:44,127
ジェシー?
587
00:30:46,180 --> 00:30:48,765
ジェシー 私はここだ
どこにいる?
588
00:30:59,276 --> 00:31:01,111
589
00:31:04,169 --> 00:31:07,133
590
00:31:18,412 --> 00:31:20,080
591
00:31:36,764 --> 00:31:39,132
畜生
592
00:31:40,518 --> 00:31:42,652
畜生
593
00:31:43,737 --> 00:31:45,655
594
00:31:47,441 --> 00:31:49,442
畜生
595
00:32:05,042 --> 00:32:08,294
596
00:32:11,532 --> 00:32:13,800
597
00:32:16,904 --> 00:32:18,404
598
00:32:33,737 --> 00:32:36,856
いかん いかん
599
00:32:42,880 --> 00:32:45,882
600
00:33:12,326 --> 00:33:13,443
601
00:33:13,494 --> 00:33:14,944
さぁ さぁ
602
00:33:14,995 --> 00:33:17,030
そうだ
603
00:33:18,749 --> 00:33:21,251
604
00:33:21,285 --> 00:33:22,418
はい?
605
00:33:22,453 --> 00:33:24,671
私だ
ジェシーが見えた
606
00:33:24,705 --> 00:33:27,090
奴が私に向かってやってくる
607
00:33:27,124 --> 00:33:29,709
私が一人だと知ってる
608
00:33:29,743 --> 00:33:31,878
援軍を連れて来ている様だ
609
00:33:31,912 --> 00:33:34,881
- 何人だ?
- わからない
610
00:33:34,915 --> 00:33:38,327
- どこに居る?
- トハジイリーだ
611
00:33:38,362 --> 00:33:40,320
インデアン居住区
町の西だ
612
00:33:40,355 --> 00:33:42,438
- ペンあるか
- いいぞ
613
00:33:42,473 --> 00:33:44,557
614
00:33:45,893 --> 00:33:48,228
いいか
615
00:33:48,262 --> 00:33:51,564
"34, 59, 20,
616
00:33:51,598 --> 00:33:54,901
106, 36, 52."
617
00:33:54,935 --> 00:33:57,787
座標だ
618
00:33:57,821 --> 00:34:00,156
もし私に料理して欲しければ
619
00:34:00,207 --> 00:34:01,824
- いますぐここに来い
- 分った
620
00:34:01,875 --> 00:34:04,443
最速でだぞ
待ってる
621
00:34:05,445 --> 00:34:07,664
奴らが来る
622
00:34:07,715 --> 00:34:09,749
全部で三人の様だ
623
00:34:14,638 --> 00:34:16,289
ちょっと待て
624
00:34:16,307 --> 00:34:18,508
何だ?
どうした?
625
00:34:18,559 --> 00:34:20,727
中に居ろ
626
00:34:20,761 --> 00:34:23,868
- なんて事だ
- ウォルター どうした?
627
00:34:26,990 --> 00:34:28,848
ウォルター 聞いてるのか?
628
00:34:31,256 --> 00:34:32,537
ウォルター!
629
00:34:37,404 --> 00:34:39,457
ウォルター 奴は見えるのか?
630
00:34:44,845 --> 00:34:46,836
何が見える?
631
00:34:51,298 --> 00:34:52,952
ウォルター 何か話せ
632
00:34:53,927 --> 00:34:55,928
忘れてくれ
633
00:34:57,298 --> 00:34:59,182
来てはいかん
634
00:34:59,216 --> 00:35:00,850
来るなとはどういう意味だ?
635
00:35:00,884 --> 00:35:02,185
お終いだ
636
00:35:03,687 --> 00:35:05,738
来るな
637
00:35:09,393 --> 00:35:11,511
638
00:35:31,198 --> 00:35:33,583
ウォルト!
639
00:35:33,634 --> 00:35:35,701
出て来い!
640
00:35:38,372 --> 00:35:40,206
ウォルト!
641
00:35:46,930 --> 00:35:49,265
ウォルト!
642
00:35:49,316 --> 00:35:51,684
居るのはわかってるぞ
643
00:35:56,527 --> 00:35:58,218
おしまいだ
644
00:36:21,610 --> 00:36:23,277
ウォルト!
645
00:36:25,781 --> 00:36:27,882
出て来い ウォルト
646
00:36:37,292 --> 00:36:39,627
居たぞ
647
00:36:57,663 --> 00:37:00,048
捨てろ!
648
00:37:08,540 --> 00:37:10,225
手を上に!
649
00:37:17,182 --> 00:37:19,717
ゆっくりこちらへ歩け
650
00:37:52,668 --> 00:37:54,919
止まれ
651
00:37:54,970 --> 00:37:56,971
向こうを向け
652
00:38:02,061 --> 00:38:04,929
頭の後ろで指を組め
653
00:38:07,433 --> 00:38:09,550
後ろ向きにこっちへ
654
00:38:13,555 --> 00:38:15,440
止まれ
655
00:38:15,491 --> 00:38:17,408
ひざをつけ
656
00:38:20,913 --> 00:38:23,448
657
00:38:23,499 --> 00:38:26,250
658
00:38:35,410 --> 00:38:37,411
659
00:38:41,684 --> 00:38:43,434
660
00:38:48,691 --> 00:38:49,891
661
00:38:49,925 --> 00:38:52,927
樽の写真はどうだった?
662
00:38:52,945 --> 00:38:55,613
裏庭のバーベキューグリルの
横で撮ったんだ
663
00:38:55,647 --> 00:38:59,283
うちの家族とよく使った所だ
664
00:38:59,318 --> 00:39:02,570
ゴミーは土が合わないかもと
思ったが 俺は
665
00:39:02,604 --> 00:39:04,605
現金を失うかもとなれば
666
00:39:04,623 --> 00:39:06,657
お前は間違いなく
居ても立っても
667
00:39:06,709 --> 00:39:08,710
居られなくなると思ったよ
668
00:39:09,962 --> 00:39:11,946
俺が正しかったようだ
669
00:39:11,964 --> 00:39:13,915
奴はクリーンだ
670
00:39:15,300 --> 00:39:17,652
ここ覚えてるぜ
671
00:39:17,686 --> 00:39:21,255
一番最初に料理した場所だ
672
00:39:21,289 --> 00:39:22,473
673
00:39:22,508 --> 00:39:26,094
そうだろ?
674
00:39:26,128 --> 00:39:29,630
なぁ 俺達の手間を省くために
675
00:39:29,648 --> 00:39:33,601
金を埋めた場所を
教えてくれないかな?
676
00:39:37,472 --> 00:39:39,473
嫌か?
677
00:39:39,491 --> 00:39:41,409
構わんよ
678
00:39:41,443 --> 00:39:44,529
探索班を寄越すさ
きっと探し出す
679
00:39:47,166 --> 00:39:50,168
ゴメス捜査官
栄誉の為にコイン弾こうか?
680
00:39:50,202 --> 00:39:52,203
とんでもない
あんたに任せる
681
00:39:52,254 --> 00:39:53,320
よし
682
00:39:54,540 --> 00:39:56,457
ウォルター・ホワイト
683
00:39:56,491 --> 00:39:58,492
あなたには黙秘権がある
684
00:39:58,510 --> 00:40:01,379
供述は法廷であなたに
不利な証拠として
685
00:40:01,430 --> 00:40:02,797
用いられる事がある
686
00:40:02,831 --> 00:40:04,715
あなたは弁護士と話し
687
00:40:04,767 --> 00:40:06,634
弁護士の立会いを
求める権利がある
688
00:40:06,668 --> 00:40:08,886
もし自分で弁護士に
依頼できなければ
689
00:40:08,937 --> 00:40:11,389
公費で弁護人を付ける
690
00:40:11,440 --> 00:40:15,526
いま述べた権利は理解したか?
691
00:40:16,979 --> 00:40:18,646
臆病者め
692
00:40:32,828 --> 00:40:35,029
693
00:40:35,047 --> 00:40:36,914
下がれ 下がれ
694
00:40:36,965 --> 00:40:38,332
こっちだ
こっちだ
695
00:40:38,366 --> 00:40:40,835
トラックに乗せろ
696
00:40:40,869 --> 00:40:42,753
- 車に入れろ
- やってみろよ
697
00:40:42,805 --> 00:40:45,223
車に乗れ
急げ 入れ
698
00:40:48,543 --> 00:40:51,012
車に乗れ 小僧
ほら
699
00:40:54,983 --> 00:40:57,351
700
00:41:00,489 --> 00:41:02,556
奴を登録する為に連れて行く
701
00:41:02,574 --> 00:41:05,359
お前は捜索班を連れて来るまで
ここに居た方が良いだろう
702
00:41:05,393 --> 00:41:07,361
- 了解
- 小僧は俺が連れて行くが
703
00:41:07,395 --> 00:41:09,914
道中殺し合いになりそうだな
704
00:41:11,450 --> 00:41:14,931
- おめでとう 相棒
- あぁ
705
00:41:18,674 --> 00:41:21,425
トライパル警察に電話しよう
この場所を教える
706
00:41:21,460 --> 00:41:24,078
ちょっと電話する
707
00:41:29,268 --> 00:41:31,919
708
00:41:35,757 --> 00:41:37,758
709
00:41:37,793 --> 00:41:39,810
710
00:41:39,862 --> 00:41:44,165
ハンク どうしてゴミ箱に
脳味噌みたいのがあるの?
711
00:41:44,199 --> 00:41:46,450
おい 奴を捕まえたよ
712
00:41:46,485 --> 00:41:48,152
現行犯で
713
00:41:49,454 --> 00:41:51,205
ウォルトを?
714
00:41:51,240 --> 00:41:52,540
そうだ
715
00:41:52,574 --> 00:41:55,376
言った通り奴に手錠を掛けた
716
00:41:55,410 --> 00:41:59,163
君の為に奴に手を
振って欲しいか?
717
00:42:02,134 --> 00:42:04,552
彼はどうも
718
00:42:04,586 --> 00:42:06,587
友好的じゃないようだ
719
00:42:06,621 --> 00:42:09,623
すごいわ
720
00:42:09,641 --> 00:42:12,260
やったわね
721
00:42:12,294 --> 00:42:13,928
助かった
722
00:42:13,962 --> 00:42:15,646
この先二週間ほどは
723
00:42:15,681 --> 00:42:19,200
何かと辛い事があると思うが
良くなるさ
724
00:42:23,989 --> 00:42:25,656
大丈夫か?
725
00:42:26,692 --> 00:42:28,159
726
00:42:28,193 --> 00:42:30,361
ずっと良くなったわ
727
00:42:33,081 --> 00:42:35,116
行かないと
728
00:42:35,150 --> 00:42:37,151
帰宅は少し遅くなるかも
729
00:42:41,323 --> 00:42:43,007
愛してるよ
730
00:42:44,209 --> 00:42:46,210
私もよ
731
00:42:48,496 --> 00:42:49,797
732
00:42:49,831 --> 00:42:51,048
733
00:43:15,407 --> 00:43:17,375
あれは誰だ?
734
00:43:17,409 --> 00:43:19,410
トライバル警察?
735
00:43:21,713 --> 00:43:25,166
ハンク! ハンク!
736
00:43:42,583 --> 00:43:43,934
いかん
737
00:43:52,244 --> 00:43:54,728
警察だ!
武器を下ろせ!
738
00:43:54,746 --> 00:43:58,082
ジャック ダメだ
739
00:43:58,116 --> 00:43:59,700
ジャック!
740
00:44:02,404 --> 00:44:05,456
武器を下ろせ!
741
00:44:05,507 --> 00:44:07,758
聞こえただろ!
武器を下ろせ!
742
00:44:07,793 --> 00:44:10,744
お前たちが警察だと
どうやって分る?
743
00:44:10,762 --> 00:44:12,880
IDを見せろ
744
00:44:12,914 --> 00:44:16,801
そうだ
バッジを見せろ!
745
00:44:16,852 --> 00:44:18,469
ジャック!
746
00:44:18,520 --> 00:44:21,588
ジャック ダメだ
ジャック!
747
00:44:22,724 --> 00:44:26,394
ジャック! 終わりだ
ジャック!
748
00:44:26,428 --> 00:44:29,480
バッジを見せたらやめるぜ
749
00:44:32,284 --> 00:44:34,285
簡単だろ
750
00:44:35,620 --> 00:44:37,621
それでどうだ?
751
00:44:37,656 --> 00:44:39,490
ダメだ!
752
00:44:40,542 --> 00:44:42,109
ジャック!
753
00:44:42,127 --> 00:44:44,128
ジャック!
754
00:44:45,964 --> 00:44:49,116
ジャック! お終いだ!
755
00:44:49,134 --> 00:44:50,584
忘れてくれ!
756
00:44:50,618 --> 00:44:52,286
ジャック!
757
00:45:59,834 --> 00:46:03,389
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com