1 00:00:00,282 --> 00:00:03,092 Wat vooraf ging... 2 00:00:03,192 --> 00:00:05,878 Iemand zal ons verraden. - Ik heb negen mannetjes. 3 00:00:05,978 --> 00:00:09,365 Ze weten veel dingen over de vorige operatie. 4 00:00:09,465 --> 00:00:12,926 Mijn oom heeft connecties in de gevangenis. Dat kan van pas komen. 5 00:00:13,026 --> 00:00:16,934 Ik wil m'n geld, dan stop ik ermee. - Als je vertrekt, krijg je niks. 6 00:00:17,349 --> 00:00:21,611 Je bent me die negen namen schuldig. - Ik ben je helemaal niks schuldig. 7 00:00:22,348 --> 00:00:27,274 Ik kan die namen ook aan Lydia vragen. - Laat mij rustig sterven. 8 00:00:29,000 --> 00:00:35,074 9 00:01:21,345 --> 00:01:23,345 Meneer White? 10 00:01:46,144 --> 00:01:50,267 Meneer White, de auto is opgeruimd. 11 00:01:54,246 --> 00:01:57,561 Is niemand je gevolgd? - Ik ben van de hoofdweg gebleven... 12 00:01:57,818 --> 00:01:59,818 en ik zag niks. 13 00:02:01,697 --> 00:02:03,697 Vroeg Joe nog iets? 14 00:02:04,133 --> 00:02:06,882 Hij moest hetzelfde doen als met de camper, zoals u zei. 15 00:02:07,197 --> 00:02:09,197 Hij wist meteen genoeg. 16 00:02:15,790 --> 00:02:20,506 Het is best cool hoe ze van een auto zo'n kubus kunnen maken. 17 00:02:35,299 --> 00:02:39,117 Moeten we dat andere niet even afhandelen? 18 00:02:52,119 --> 00:02:54,119 Natuurlijk. 19 00:03:08,890 --> 00:03:11,557 Ik wil het hier niet over hebben. 20 00:03:12,581 --> 00:03:14,581 Het moest gebeuren. 21 00:03:19,194 --> 00:03:21,194 Goed dan. 22 00:03:39,013 --> 00:03:41,908 Ik moet je spreken. Onder vier ogen. 23 00:03:50,276 --> 00:03:53,267 Vertel. Heb je Mike geholpen? 24 00:03:54,753 --> 00:03:56,753 Is hij veilig weggekomen? 25 00:03:57,236 --> 00:03:59,236 Hij is verdwenen, ja. 26 00:04:00,506 --> 00:04:05,337 Mooi zo. En die negen mannetjes? 27 00:04:05,513 --> 00:04:08,142 Ze gaan nu echt hun mond open doen. 28 00:04:08,505 --> 00:04:13,686 Wat doen we daaraan? - Hoe bedoel je 'we'? 29 00:04:14,808 --> 00:04:18,990 Ik ben als enige overgebleven. 30 00:04:19,826 --> 00:04:22,276 En ik zal het oplossen ook. 31 00:04:58,285 --> 00:05:04,556 Breaking Bad 5x08 Vertaling: Rickth64 & Xtreme 32 00:05:27,540 --> 00:05:30,724 Mijn client zal een boekje open doen over de organisatie... 33 00:05:30,824 --> 00:05:34,398 de distributie en de productie van Frings methnetwerk. 34 00:05:34,675 --> 00:05:40,715 Ik ruil daarvoor verwachten wij geen verdere aanklachten en immuniteit. 35 00:05:44,033 --> 00:05:47,183 In verhouding is het een koopje. 36 00:05:50,841 --> 00:05:54,351 Eén hele dag vrijuit en minder zware aanklachten. 37 00:05:54,669 --> 00:05:57,361 Alle aanklachten ingetrokken. - Die dag vrijuit plus 5000 dollar. 38 00:05:57,461 --> 00:05:59,029 Meer krijg je echt niet. 39 00:05:59,129 --> 00:06:01,537 Echt niet. Kom op zeg. 40 00:06:01,637 --> 00:06:03,559 Hij gaat maar lekker zeepjes oprapen voor de mannen. 41 00:06:03,659 --> 00:06:04,953 Waar ga jij heen? 42 00:06:05,053 --> 00:06:08,223 Ik ga iemand zoeken die me iets nieuws kan vertellen. 43 00:06:08,437 --> 00:06:10,437 Wacht nou. 44 00:06:10,932 --> 00:06:12,932 Ik heb genoeg nieuws. 45 00:06:14,101 --> 00:06:17,703 Volgens mij begrijp je het niet. Je bent niet de enige hier. 46 00:06:17,803 --> 00:06:21,873 Er zijn nog acht klootzakken als jij binnen handbereik. 47 00:06:22,339 --> 00:06:25,658 En dan heb je nog die advocaat waar ik het geld en Ehrmantraut van krijg. 48 00:06:25,758 --> 00:06:28,660 Wen maar alvast aan je nieuwe thuis, Dennis. 49 00:06:29,253 --> 00:06:31,253 Ik ga eens wat tralies aflopen. 50 00:07:14,088 --> 00:07:16,651 Nou? - Bestel maar iets. 51 00:07:17,442 --> 00:07:20,184 Wil je een kop koffie? - Nu even niet. 52 00:07:22,259 --> 00:07:25,039 Het werkt beter als je iets bestelt. 53 00:07:25,139 --> 00:07:28,034 Dit gaat prima en ik heb geen dorst. 54 00:07:28,448 --> 00:07:30,448 Laat de lijst eens zien. 55 00:07:33,637 --> 00:07:36,355 Lydia, je hebt die lijst toch wel? 56 00:07:36,455 --> 00:07:38,455 Ja. - Mooi zo. 57 00:07:38,576 --> 00:07:40,576 Alleen niet op papier. 58 00:07:40,805 --> 00:07:44,379 En waarom niet? - Ze zitten veilig in m'n hoofd. 59 00:07:44,684 --> 00:07:46,066 Duidelijk. 60 00:07:46,166 --> 00:07:48,262 Je kan maar beter een pen erbij pakken. 61 00:07:48,897 --> 00:07:50,897 Nu even niet. 62 00:07:52,533 --> 00:07:58,048 Volgens mij wilde jij zelf ook die negen namen aan mij geven. 63 00:07:58,148 --> 00:08:03,353 Het zijn er nu tien, met die advocaat. - Ook goed. 64 00:08:03,673 --> 00:08:05,013 Dus... 65 00:08:05,113 --> 00:08:09,049 nu hoef ik opeens onze rotzooi niet meer op te ruimen? 66 00:08:09,213 --> 00:08:12,059 Ik wil niet ook op die lijst eindigen. 67 00:08:12,269 --> 00:08:17,584 Als ik je die lijst geef, heb je niks meer aan mij. 68 00:08:18,912 --> 00:08:25,985 Dus jij denkt mij die lijst te geven waarna ik je direct vermoord... 69 00:08:26,254 --> 00:08:31,157 hier in dit restaurant waar iedereen meekijkt? 70 00:08:31,257 --> 00:08:37,766 Lydia, ik heb op m'n kinderen gezworen dat jou niks overkomt. 71 00:08:37,866 --> 00:08:41,979 Je hebt alleen gezworen dat Mike mij niks zou aandoen. 72 00:08:43,205 --> 00:08:47,095 Hij zou het nooit toestaan dat jij z'n mannetjes opruimt. 73 00:08:47,626 --> 00:08:52,240 Je zou dit niet doen als Mike nog een rol speelde. 74 00:08:56,884 --> 00:08:58,996 Dat dacht ik al. 75 00:09:02,489 --> 00:09:05,019 Wat wil je nou precies? 76 00:09:05,512 --> 00:09:10,971 Als je me die lijst niet wilt geven, heb ik zeker niks meer aan je. 77 00:09:14,689 --> 00:09:18,497 Ik kan je bedrijf laten groeien. - Geef me die lijst. 78 00:09:18,597 --> 00:09:24,571 Ik kan je laten uitbreiden naar een veel actievere markt. 79 00:09:25,547 --> 00:09:28,251 Wat weet je over Tsjechië? 80 00:09:29,714 --> 00:09:31,025 Tsjechië? 81 00:09:31,125 --> 00:09:34,832 Ze hebben de grootste vraag naar meth in Europa. 82 00:09:34,932 --> 00:09:37,147 Vijf procent van de tien miljoen inwoners. 83 00:09:37,247 --> 00:09:43,726 Ongeveer het aantal inwoners van Zuidwest-Texas tot Phoenix. 84 00:09:43,826 --> 00:09:47,061 De huidige markt blijft bestaan, maar met Tsjechië erbij... 85 00:09:47,161 --> 00:09:49,314 kun je je winst verdubbelen. 86 00:09:49,560 --> 00:09:53,017 En de gemiddelde zuiverheid is daar slechts 60 procent. 87 00:09:53,447 --> 00:09:59,223 Jouw product zal ze versteld doen staan. 88 00:10:01,985 --> 00:10:05,701 Het verschepen lijkt me een ramp. 89 00:10:05,801 --> 00:10:10,023 Voor Madrigal niet. - Madrigal wordt onderzocht door de DEA. 90 00:10:10,123 --> 00:10:12,123 Het restaurant-gedeelte vooral. 91 00:10:12,137 --> 00:10:16,073 We hebben 46000 werknemers verdeeld over 14 divisies. 92 00:10:16,466 --> 00:10:19,445 En als Mikes mannetjes geen rol meer spelen... 93 00:10:20,115 --> 00:10:23,228 komt het allemaal in orde. Dit is mijn werk. 94 00:10:23,328 --> 00:10:28,052 Ik vervoer dingen wereldwijd van A naar B. 1,2 miljoen ton per maand. 95 00:10:28,318 --> 00:10:33,299 Alles binnen handbereik. Een klik op m'n laptop is genoeg. 96 00:10:34,744 --> 00:10:36,744 Tsjechië... 97 00:10:37,456 --> 00:10:38,984 Wie ontvangt het spul? 98 00:10:39,084 --> 00:10:41,763 Mensen met wie ik al jaren samenwerk. 99 00:10:41,863 --> 00:10:46,024 Ze zijn erg professioneel. Ik weet met wie ik samenwerk. 100 00:10:53,041 --> 00:10:57,035 Als dit zo'n goed idee is, waarom deed Fring het dan niet? 101 00:10:57,630 --> 00:11:01,304 We hadden de plannen bijna rond... 102 00:11:01,610 --> 00:11:03,610 tot hij vermoord werd. 103 00:11:08,125 --> 00:11:12,408 Denk je dat Gus Fring zijn distributie zelf heeft opgebouwd? 104 00:11:13,767 --> 00:11:17,956 Er zijn genoeg voordelen bij het verdelen van je distributiepunten. 105 00:11:18,696 --> 00:11:23,943 Dat je 10.000 km van je product vandaan bent is daar één van. 106 00:11:25,546 --> 00:11:29,822 Met 11 kilo per week haal je zo'n twee miljoen op. 107 00:11:31,532 --> 00:11:34,685 Ik begin met 4,5 kilo om te kijken hoe het gaat. 108 00:11:37,946 --> 00:11:39,785 Goed dan. 109 00:11:39,885 --> 00:11:44,971 Van Fring kreeg ik 30 procent. Meer dan redelijk. 110 00:11:45,071 --> 00:11:47,234 Geloof me, als je dit doet... 111 00:11:47,334 --> 00:11:50,074 Lydia, neem eens genoegen met 'ja'. 112 00:11:53,400 --> 00:11:55,400 Eerst dit. 113 00:12:28,946 --> 00:12:30,946 Hand erop? 114 00:12:34,889 --> 00:12:36,889 We gaan veel geld verdienen samen. 115 00:14:06,593 --> 00:14:08,963 Ik moest je oom maar eens ontmoeten. 116 00:14:09,914 --> 00:14:13,711 Niet met gewichten of halters. Teveel spierbundels die wat willen laten zien. 117 00:14:14,113 --> 00:14:18,076 Teveel getuigen. - Dus niet tijdens het eten, niet buiten. 118 00:14:19,456 --> 00:14:22,445 We houden het simpel. Komen en gaan. 119 00:14:22,545 --> 00:14:25,420 In een hal, de douches of een cel. 120 00:14:26,386 --> 00:14:28,132 Zo gedaan. 121 00:14:28,232 --> 00:14:31,190 Ik stem voor rellen. Onze jongens slaan dan hun slag. 122 00:14:31,290 --> 00:14:33,290 Nee, geen chaos. 123 00:14:33,806 --> 00:14:37,915 Ik wil niet dat de bewakers alles komen verpesten. 124 00:14:39,654 --> 00:14:44,282 Dit moet snel en stilletjes gebeuren. 125 00:14:44,771 --> 00:14:46,134 Snap je wat ik bedoel? 126 00:14:46,234 --> 00:14:48,234 Precisiewerk dus. 127 00:14:49,195 --> 00:14:52,273 Precies ja. 128 00:14:53,833 --> 00:14:56,948 Hoeveel mannen hebben we in de stedelijke gevangenis? 129 00:14:57,048 --> 00:14:59,704 Drie, met Shaddock erbij. 130 00:15:00,392 --> 00:15:04,707 Hij maakt de werkschema's, dus iedereen krijgt z'n plaats. 131 00:15:04,807 --> 00:15:07,715 En de andere gevangenissen? 132 00:15:07,815 --> 00:15:10,715 De G-vleugel in Valencia? 133 00:15:10,952 --> 00:15:13,084 Ons mannetje zit bij de nachtploeg. - Laat hem dubbel werken. 134 00:15:13,184 --> 00:15:16,540 Nee, z'n supervisor heeft geen zin in overwerk. 135 00:15:16,640 --> 00:15:18,977 Wissel hem dan om met iemand of zo. 136 00:15:19,077 --> 00:15:24,026 Hebben we wel genoeg mannen in Valencia? Misschien moeten we wat erbij huren. 137 00:15:24,310 --> 00:15:28,198 Ben je gek? Dat gaan we niet doen. 138 00:15:28,298 --> 00:15:30,298 Nou... 139 00:15:31,316 --> 00:15:33,160 dat hoeft ook niet. 140 00:15:33,260 --> 00:15:34,636 We hebben er genoeg. 141 00:15:34,736 --> 00:15:38,636 Het aantal is geen probleem. De korte tijd na de lunch wel. 142 00:15:39,603 --> 00:15:44,249 Dat wordt lastig. Echt lastig. 143 00:15:50,370 --> 00:15:51,954 Ik moet eerlijk zijn. 144 00:15:52,054 --> 00:15:54,764 Je kunt ze wel allemaal uitschakelen... 145 00:15:55,389 --> 00:15:58,588 maar om dat in drie gevangenissen binnen twee minuten te doen? 146 00:15:58,688 --> 00:16:01,606 Bin Laden omleggen was niet eens zo moeilijk. 147 00:16:06,065 --> 00:16:08,322 Waar komen die vandaan? 148 00:16:09,360 --> 00:16:11,360 Ik heb deze al eens gezien. 149 00:16:11,682 --> 00:16:17,596 Liggen ze ergens in een groot pakhuis misschien? 150 00:16:28,166 --> 00:16:31,260 Het is te doen, alleen niet op jouw manier. 151 00:16:48,817 --> 00:16:51,428 Het kan precies zoals ik het wil. 152 00:16:52,589 --> 00:16:56,748 Maar ben ik daarvoor aan het goede adres? 153 00:17:05,188 --> 00:17:10,038 Verzin maar iets. Daar betaal ik jullie voor. 154 00:19:50,966 --> 00:19:53,252 Pardon. Neem nog wat foto's. 155 00:20:07,210 --> 00:20:10,281 Ja? - Het is gebeurd. 156 00:20:17,964 --> 00:20:23,262 Er is nieuws over de gevangenismoorden van drie dagen terug. 157 00:20:23,362 --> 00:20:26,546 Er zijn nog geen namen van slachtoffers vrijgegeven... 158 00:20:26,646 --> 00:20:30,010 maar er blijft een onderzoek gaande... 159 00:20:30,110 --> 00:20:32,952 naar de perfect gecoördineerde aanvallen... 160 00:20:33,052 --> 00:20:37,142 die binnen minuten plaatsvonden in drie gevangenissen tegelijk. 161 00:20:37,598 --> 00:20:39,619 Mag ik dat uitzetten? - Zeker. 162 00:20:39,719 --> 00:20:45,064 Ik wil het nieuws niet op hebben. Hank is er en hij is wat humeurig. 163 00:20:45,164 --> 00:20:47,946 Dan ga ik maar eens. 164 00:20:49,085 --> 00:20:51,085 Dag, schat. 165 00:20:52,535 --> 00:20:54,576 We eten over een uur. 166 00:20:55,997 --> 00:20:59,083 We kunnen die kip eten die je zo lekker vindt. 167 00:20:59,372 --> 00:21:01,472 Of we kunnen Chinees bestellen. 168 00:21:01,751 --> 00:21:03,209 Prima. 169 00:21:03,309 --> 00:21:05,309 Zo. 170 00:21:06,994 --> 00:21:09,194 Wil je met je speelgoed spelen? 171 00:21:10,138 --> 00:21:13,218 Ik zie je zo, goed? 172 00:21:13,528 --> 00:21:17,148 Ik wilde net gaan. - Wil je wat drinken? 173 00:21:18,516 --> 00:21:20,516 Ja, prima. Bedankt. 174 00:21:21,054 --> 00:21:23,054 Perfect. 175 00:21:25,570 --> 00:21:27,920 IJs, toch? - Ja. 176 00:22:34,911 --> 00:22:37,723 Ik zit te denken aan een zomerbaan die ik ooit had. 177 00:22:43,009 --> 00:22:45,809 In mijn studententijd... 178 00:22:47,423 --> 00:22:49,773 merkte ik bomen in het bos met... 179 00:22:50,596 --> 00:22:52,646 oranje spray. 180 00:22:54,497 --> 00:22:56,497 Je merkte bomen? 181 00:22:56,856 --> 00:23:02,798 Ja, later kwamen mensen om de bomen die ik had gemarkeerd te kappen. 182 00:23:07,089 --> 00:23:12,075 Eerst markeer je de locaties bij paden en open plekken. 183 00:23:13,294 --> 00:23:17,444 Daarna kies je specifieke bomen binnen een gekozen gebied. 184 00:23:21,021 --> 00:23:23,021 Iedere dag... 185 00:23:23,260 --> 00:23:25,260 ging ik terug... 186 00:23:25,914 --> 00:23:27,914 liep ik ernaartoe... 187 00:23:28,352 --> 00:23:30,552 en ging ik verder waar ik gebleven was. 188 00:23:36,331 --> 00:23:39,615 Klinkt fijn om de hele dag in het bos te zijn. 189 00:23:40,139 --> 00:23:41,978 Zo leuk was het niet. 190 00:23:42,078 --> 00:23:44,964 Ik verbrandde steeds. Er waren ook muggen. 191 00:23:45,064 --> 00:23:48,682 Ik wilde alleen wat geld verdienen om bier te kopen. 192 00:23:51,370 --> 00:23:54,566 Ik denk de laatste tijd steeds meer aan die baan. 193 00:23:55,386 --> 00:23:57,749 Misschien had ik er meer van moeten genieten. 194 00:23:58,801 --> 00:24:02,041 Bomen markeren is veel beter dan monsters achtervolgen. 195 00:24:17,052 --> 00:24:19,056 Ik ging altijd graag kamperen. 196 00:28:10,608 --> 00:28:12,651 Kom bij je broer, meisje. 197 00:28:12,751 --> 00:28:14,894 Goed zo, liefje. 198 00:28:14,994 --> 00:28:18,342 Kijk haar eens gaan. - Goed gedaan. 199 00:28:18,442 --> 00:28:20,340 Goed gedaan. 200 00:28:20,440 --> 00:28:22,910 Pak je broer. 201 00:28:23,010 --> 00:28:26,035 Waar ben je? Ik kan je niet zien. 202 00:28:26,249 --> 00:28:28,249 Daar ben je. 203 00:28:29,468 --> 00:28:31,468 Je bent echt goed met haar. 204 00:28:32,476 --> 00:28:33,854 Kom hier, meisje. 205 00:28:33,954 --> 00:28:37,152 Je wordt echt een lastpak, of niet? 206 00:28:37,252 --> 00:28:39,850 Mama gaat trainen. 207 00:28:43,389 --> 00:28:45,958 Wil je een film kijken? 208 00:28:50,816 --> 00:28:52,816 Wacht even. 209 00:28:53,311 --> 00:28:56,083 Niets. Wat is er? 210 00:29:01,170 --> 00:29:03,170 Goed dan. 211 00:29:08,978 --> 00:29:11,528 Het is zo fijn om je weer te zien lachen. 212 00:29:12,905 --> 00:29:14,905 Je ziet er goed uit. 213 00:29:16,746 --> 00:29:18,746 Ja, ik hou het vol. 214 00:29:20,768 --> 00:29:22,976 Om je zo te zien lachen... 215 00:29:24,089 --> 00:29:26,546 is zo'n verbetering, vind je niet? 216 00:29:28,772 --> 00:29:31,136 Ik weet niet... 217 00:29:36,336 --> 00:29:38,809 We hebben nagedacht... 218 00:29:39,755 --> 00:29:41,755 Hank en ik, dat... 219 00:29:42,572 --> 00:29:45,672 het tijd wordt om de kinderen naar huis te brengen. 220 00:29:49,403 --> 00:29:53,212 Het is al bijna drie maanden, toch? 221 00:29:58,710 --> 00:30:03,200 Wil Hank niet... - Nee. 222 00:30:03,697 --> 00:30:06,648 Hank is gek op de kinderen, dat weet je. 223 00:30:06,748 --> 00:30:09,246 Het is vanzelfsprekend dat we ze graag bij ons hebben. 224 00:30:09,346 --> 00:30:10,993 We zijn er altijd voor je... 225 00:30:11,093 --> 00:30:13,955 en we willen je op elke mogelijke manier helpen. 226 00:30:15,310 --> 00:30:17,310 Maar... 227 00:30:19,677 --> 00:30:21,917 we maken ons zorgen... 228 00:30:22,267 --> 00:30:24,305 dat we misschien... 229 00:30:27,615 --> 00:30:30,942 je ertoe in staat stellen. 230 00:30:34,116 --> 00:30:37,473 Je hebt veel meegemaakt... 231 00:30:37,825 --> 00:30:40,487 en jij en Walt... 232 00:30:41,046 --> 00:30:44,412 hebben met zoveel te kampen gehad. 233 00:30:45,070 --> 00:30:48,611 En je weet toch dat ik zo trots op je ben dat je in therapie bent gegaan? 234 00:30:48,711 --> 00:30:51,105 Het kan zo behulpzaam zijn. 235 00:30:51,205 --> 00:30:56,620 Ik ben erg trots op je, maar ik... 236 00:30:57,198 --> 00:30:59,198 We... 237 00:31:01,538 --> 00:31:03,538 Misschien is op dit moment... 238 00:31:04,653 --> 00:31:09,336 de beste manier om te helpen de familie te herstellen... 239 00:31:09,867 --> 00:31:13,220 om de familie te herstellen. Snap je? 240 00:32:22,138 --> 00:32:24,138 Rijd met me mee. 241 00:33:14,494 --> 00:33:16,494 Dit is alles. 242 00:33:17,807 --> 00:33:20,190 Hier heb je voor gewerkt. 243 00:33:23,059 --> 00:33:26,956 Ik heb dit gehuurd en al het geld hierheen gebracht, want... 244 00:33:28,358 --> 00:33:30,358 ik wist niet wat ik anders moest doen. 245 00:33:31,591 --> 00:33:36,757 Ik tel het niet meer. Er kwam zo veel zo snel. Ik... 246 00:33:37,787 --> 00:33:39,787 heb geprobeerd het te wegen. 247 00:33:40,406 --> 00:33:42,055 Ik dacht... 248 00:33:42,155 --> 00:33:45,016 dat elk biljet een gram weegt. 249 00:33:45,116 --> 00:33:48,313 Eén pond bestaat uit 454 gram, maar... 250 00:33:51,714 --> 00:33:55,005 het zijn allemaal verschillende biljetten. 251 00:33:56,104 --> 00:33:58,104 Dus... 252 00:33:59,510 --> 00:34:01,510 Hoeveel is dit? 253 00:34:03,606 --> 00:34:05,641 Ik heb werkelijk geen idee. 254 00:34:07,688 --> 00:34:09,688 Echt niet. 255 00:34:10,507 --> 00:34:12,507 Ik stapel het alleen op... 256 00:34:12,569 --> 00:34:14,987 houd het droog en spray tegen de zilvervisjes. 257 00:34:18,674 --> 00:34:20,674 Er is hier meer geld... 258 00:34:21,069 --> 00:34:23,722 dan we in tien levens kunnen uitgeven. 259 00:34:24,032 --> 00:34:26,055 Ik kan het zeker niet witwassen. 260 00:34:26,452 --> 00:34:28,452 Niet met 100 autowasserettes. 261 00:34:36,935 --> 00:34:39,143 Ik wil mijn kinderen terug. 262 00:34:40,810 --> 00:34:44,408 Ik wil mijn leven terug. 263 00:34:46,419 --> 00:34:48,419 Vertel me alsjeblieft... 264 00:34:49,705 --> 00:34:54,749 hoeveel genoeg is. Hoe groot moet deze stapel worden? 265 00:36:52,752 --> 00:36:55,802 Hopelijk stoor ik je niet. 266 00:36:55,902 --> 00:36:59,656 Ik heb geprobeerd je te bellen. - Ik heb alle wegwerptelefoons weggedaan. 267 00:37:00,686 --> 00:37:03,967 Je nam je huistelefoon niet op. - Die is niet aangesloten. 268 00:37:04,762 --> 00:37:07,442 De stekker is eruit, bedoel ik. 269 00:37:09,088 --> 00:37:11,088 Heb je een voicemailbericht achtergelaten? 270 00:37:16,002 --> 00:37:18,002 Wat is er? 271 00:37:18,847 --> 00:37:20,847 Ik was... 272 00:37:20,946 --> 00:37:24,321 in de buurt en dacht even langs te komen om gedag te zeggen. 273 00:37:29,743 --> 00:37:31,853 Wil je binnenkomen? 274 00:37:33,454 --> 00:37:35,942 Prima. Bedankt. 275 00:37:50,445 --> 00:37:55,765 Ik zou je een biertje aanbieden, maar... 276 00:37:55,865 --> 00:37:57,865 Ik hoef niks, dank je. 277 00:37:58,572 --> 00:38:01,775 Je bent niet verhuisd zie ik. 278 00:38:02,215 --> 00:38:04,215 Dat hoefde niet. 279 00:38:04,274 --> 00:38:06,416 Saul heeft me verteld wat je hebt gedaan. 280 00:38:10,099 --> 00:38:13,220 Ik zit niet in de gevangenis. 281 00:38:14,288 --> 00:38:17,067 Jij ook niet. 282 00:38:18,817 --> 00:38:22,196 Er was geen andere optie, Jesse. Het moest gebeuren. 283 00:38:28,098 --> 00:38:32,317 Ik kom niet terug. - Weet ik. 284 00:38:33,982 --> 00:38:37,147 Waarom ben je hier precies? 285 00:38:45,429 --> 00:38:47,429 Het is grappig... 286 00:38:48,035 --> 00:38:50,322 ik zag laatst een Bounder. 287 00:38:51,215 --> 00:38:53,038 Een Bounder? - Ja. 288 00:38:53,138 --> 00:38:55,247 Ons busje. Een Bounder. 289 00:38:58,224 --> 00:39:00,507 Zo eentje als wij hadden? 290 00:39:01,202 --> 00:39:05,812 Misschien uit een ander jaar, uit begin jaren 80. 291 00:39:05,912 --> 00:39:09,297 Het was in een stuk betere staat dan dat stuk roest van ons. 292 00:39:10,129 --> 00:39:12,129 Veel mooier geverfd. 293 00:39:13,312 --> 00:39:15,678 Geen kogelgaten in de deur. 294 00:39:15,778 --> 00:39:18,784 Dat ding was echt een ramp, of niet? 295 00:39:20,844 --> 00:39:22,704 Het was primitief. 296 00:39:22,804 --> 00:39:25,957 Bij elk rode licht... 297 00:39:26,105 --> 00:39:28,835 bad ik dat hij het niet zou begeven. 298 00:39:29,984 --> 00:39:33,113 Ja, en dan was er ineens... 299 00:39:33,508 --> 00:39:37,696 soms zo'n piepgeluid, uit het niets. 300 00:39:37,796 --> 00:39:42,592 Alsof we katten hadden geraakt. - Dat was de stuurbekrachtigingsriem. 301 00:39:43,322 --> 00:39:46,923 Ik had altijd een heel systeem. 302 00:39:47,126 --> 00:39:49,846 Een strategie dat de motor niet te inactief werd. 303 00:39:49,946 --> 00:39:53,249 Weet je nog dat de benzine een keer op was toen we terugkwamen van het koken? 304 00:39:53,349 --> 00:39:55,687 De meter stond altijd op halfvol. 305 00:39:55,787 --> 00:39:58,311 Je moest vijf kilometer lopen met een jerrycan... 306 00:39:58,411 --> 00:40:00,751 terwijl ik langs de kant van de weg wachtte en bad... 307 00:40:00,839 --> 00:40:04,652 dat geen politieman of behulpzame man op kwam dagen. 308 00:40:07,363 --> 00:40:10,516 We hadden geld. Waarom hielden we het? 309 00:40:10,812 --> 00:40:13,791 Waarom moesten we het slechtste busje ter wereld hebben? 310 00:40:14,087 --> 00:40:16,087 Inertie? 311 00:40:19,707 --> 00:40:21,707 Inertie. 312 00:40:35,515 --> 00:40:42,118 Ik moet naar wat vrienden. - Ik moet ook weg. 313 00:40:49,242 --> 00:40:51,571 Ik heb wat voor je achtergelaten. 314 00:42:40,596 --> 00:42:42,596 Ik ben ermee gestopt. 315 00:42:49,220 --> 00:42:51,220 Ik ben ermee gestopt. 316 00:43:39,832 --> 00:43:43,853 Met grote oorbellen kan het leuk zijn. 317 00:43:44,658 --> 00:43:48,039 Ik wil deze zomer wat anders doen met m'n haar. 318 00:43:48,139 --> 00:43:51,880 Munten? 319 00:43:52,125 --> 00:43:57,125 Wat tijd voor hobby’s. Munten en honkbalkaarten. Dat was wat. 320 00:43:58,400 --> 00:44:01,049 Je kan ermee spelen, ze eruit halen en er weer in doen. 321 00:44:01,149 --> 00:44:04,370 Niet genoeg uren in een dag. 322 00:44:04,470 --> 00:44:07,346 Volgens m'n haarstylist moet ik prenatale vitaminen innemen. 323 00:44:07,446 --> 00:44:11,549 Voor je haar? - Volgens hem werkt het, dus waarom niet? 324 00:44:12,892 --> 00:44:15,834 Flynn, kan je Holly nog wat insmeren met zonnebrandcrème? 325 00:44:16,554 --> 00:44:18,554 Ligt het daar? - Ja, hier. 326 00:44:21,279 --> 00:44:26,029 Zonder PABA. Dat is goed, al weet ik niet waarom het slecht zou zijn. 327 00:44:26,129 --> 00:44:30,309 Ik deed altijd citroensap in m'n haar, weet je nog? 328 00:44:30,409 --> 00:44:35,244 Je wilde zo graag een beachlook hebben. 329 00:44:35,551 --> 00:44:39,534 Jij en je stijve haar. - Wat is er stijf? 330 00:44:42,331 --> 00:44:45,795 Het was interessant dat je dat deed. Net scheikunde. 331 00:44:45,895 --> 00:44:48,716 Het is erg goed. - Echt? Beter dan vlas? 332 00:44:48,816 --> 00:44:52,374 Weet ik niet. - Coole stijl. 333 00:44:53,823 --> 00:44:56,591 Misschien moet ik zelf wat brouwen? - Schraderbrau? 334 00:44:56,691 --> 00:44:58,194 Ik stem voor. 335 00:44:58,294 --> 00:45:01,030 Ik ook. - Het is unaniem. 336 00:45:01,130 --> 00:45:04,437 Wie ben ik om niet aan de publieke eisen te voldoen? 337 00:45:12,077 --> 00:45:14,527 Wil iemand iets? 338 00:45:14,627 --> 00:45:17,050 Nee, ik hoef niks, dank je. 339 00:45:17,278 --> 00:45:19,627 Ziet het er glanzender uit? 340 00:45:20,802 --> 00:45:23,299 Heb ik een halo? - Hoe gaat het? 341 00:45:25,923 --> 00:45:28,641 Probeer geen zonnebrandcrème op haar vingers te krijgen. 342 00:46:27,413 --> 00:46:31,863 VOOR MIJN ANDERE FAVORIETE W.W. HET IS EEN EER MET JE TE WERKEN. G.B. 343 00:46:31,972 --> 00:46:36,374 'Aan W.W, mijn ster. Mijn perfecte stilte.' 344 00:46:37,003 --> 00:46:39,003 W.W. 345 00:46:39,771 --> 00:46:42,094 Wie zou dat zijn? 346 00:46:42,194 --> 00:46:46,575 Woodrow Wilson? Willy Wonka? 347 00:46:49,136 --> 00:46:51,136 Walter White? 348 00:46:54,681 --> 00:46:56,681 Je hebt me. 349 00:47:01,708 --> 00:47:05,947 Vertaling: Rickth64 en Xtreme. 350 00:47:06,305 --> 00:47:12,671 ropo64