1
00:00:00,000 --> 00:00:03,137
Anteriormente
em Breaking Bad...
2
00:00:03,138 --> 00:00:04,795
Uma hora alguém vai dedar.
3
00:00:04,796 --> 00:00:07,554
Tenho nove parceiros,
faziam parte da operação.
4
00:00:07,555 --> 00:00:09,346
E sabem de muita coisa.
5
00:00:09,347 --> 00:00:12,844
Meu tio tem contatos na prisão
que poderiam nos ajudar...
6
00:00:12,845 --> 00:00:14,971
Só quero pegar minha
grana e sair fora.
7
00:00:14,972 --> 00:00:17,013
Se sair, não levará nada!
8
00:00:17,014 --> 00:00:19,586
Os nomes dos seus parceiros.
Você me deve isso.
9
00:00:19,587 --> 00:00:21,499
Não te devo nada.
10
00:00:22,248 --> 00:00:25,229
A Lydia tem os nomes.
Posso pegar com ela.
11
00:00:25,230 --> 00:00:27,859
Quero morrer em paz.
12
00:01:21,248 --> 00:01:22,648
Sr. White?
13
00:01:23,430 --> 00:01:24,830
Olá?
14
00:01:46,092 --> 00:01:49,324
Sr. White,
já cuidamos do carro.
15
00:01:54,005 --> 00:01:55,606
Ninguém te seguiu?
16
00:01:55,607 --> 00:01:59,473
Não usei as ruas principais
e fiquei atento.
17
00:02:01,589 --> 00:02:04,023
Joe fez alguma pergunta?
18
00:02:04,024 --> 00:02:06,901
Falei para ele fazer
o trabalho do trailer,
19
00:02:06,902 --> 00:02:08,746
ele sabia o que era.
20
00:02:15,742 --> 00:02:17,951
É bem legal
o que eles fazem.
21
00:02:17,952 --> 00:02:21,558
Transformam o carro
em um cubo.
22
00:02:35,294 --> 00:02:39,349
Vamos fazer a outra coisa?
23
00:02:48,270 --> 00:02:50,205
Vamos.
24
00:02:52,022 --> 00:02:53,790
Claro.
25
00:03:08,830 --> 00:03:12,327
- Não quero dar explicações.
- Tudo bem.
26
00:03:12,328 --> 00:03:14,311
Tinha que ser feito.
27
00:03:16,029 --> 00:03:17,874
Tudo bem.
28
00:03:19,151 --> 00:03:20,731
Certo.
29
00:03:38,650 --> 00:03:40,145
Preciso conversar com você.
30
00:03:40,802 --> 00:03:42,791
Em particular.
31
00:03:50,208 --> 00:03:51,753
O que aconteceu?
32
00:03:51,754 --> 00:03:53,439
Conseguiu levar para o Mike?
33
00:03:54,726 --> 00:03:59,103
- Ele conseguiu fugir?
- Ele se foi.
34
00:04:00,441 --> 00:04:02,002
Certo...
35
00:04:02,003 --> 00:04:05,336
E os parceiros dele?
36
00:04:05,337 --> 00:04:08,450
Eles não têm motivo
para não falar.
37
00:04:08,451 --> 00:04:10,124
O que nós vamos fazer?
38
00:04:10,125 --> 00:04:13,792
"Nós"? Que "nós"?
39
00:04:14,712 --> 00:04:16,995
Não existe mais "nós",
Jesse.
40
00:04:16,996 --> 00:04:19,515
Sou o único sócio
que sobrou.
41
00:04:19,516 --> 00:04:21,950
E vou cuidar de tudo.
42
00:04:45,008 --> 00:04:48,203
UNITED
Apresenta
43
00:04:48,204 --> 00:04:51,290
Legenda:
Gal | Kiko
44
00:04:51,291 --> 00:04:54,305
Legenda:
Ross | Hugo-El | Dav1d
45
00:04:54,306 --> 00:04:57,395
S05E08
Gliding Over All
46
00:04:57,396 --> 00:05:01,210
Legende conosco | @UnitedTeam
united@united4ever.tv
47
00:05:27,535 --> 00:05:30,717
Meu cliente fornecerá
informações sobre a organização,
48
00:05:30,718 --> 00:05:34,403
distribuição e produção
de metanfetamina por Fring.
49
00:05:34,404 --> 00:05:36,916
Em troca,
as acusações são retiradas,
50
00:05:36,917 --> 00:05:39,004
Dennis sai daqui
como um homem livre
51
00:05:39,005 --> 00:05:41,379
e com uma carta
de imunidade.
52
00:05:43,995 --> 00:05:46,834
Pelas informações,
esse acordo é justo.
53
00:05:50,394 --> 00:05:53,012
Só posso oferecer
algumas regalias
54
00:05:53,013 --> 00:05:55,628
- e redução das acusações.
- Não, todas.
55
00:05:55,629 --> 00:05:57,381
Regalias e um 5-K.
56
00:05:57,382 --> 00:05:59,143
É o máximo
que vai conseguir.
57
00:05:59,144 --> 00:06:01,540
Sem chance, gente.
58
00:06:01,541 --> 00:06:03,676
Ou pode ficar sem nada.
59
00:06:03,677 --> 00:06:05,103
Aonde está indo?
60
00:06:05,104 --> 00:06:08,367
Vou procurar alguém
disposto a falar.
61
00:06:08,368 --> 00:06:09,778
Ei, ei!
62
00:06:10,883 --> 00:06:15,734
- Sei de muita coisa.
- Você parece confuso.
63
00:06:15,735 --> 00:06:17,645
A escolha é minha.
64
00:06:17,646 --> 00:06:22,277
Tenho mais oito idiotas,
quatro a 30m daqui.
65
00:06:22,278 --> 00:06:23,773
Sem contar Dan,
o advogado,
66
00:06:23,774 --> 00:06:25,734
que sabe do dinheiro
e Ehrmantraut.
67
00:06:25,735 --> 00:06:29,053
Acomode-se, Dennis.
Aproveite sua nova casa.
68
00:06:29,054 --> 00:06:31,153
Vou agitar algumas gaiolas.
69
00:07:13,590 --> 00:07:15,024
E então?
70
00:07:15,025 --> 00:07:17,172
Melhor você pedir algo.
71
00:07:17,173 --> 00:07:19,163
Quer um café
ou algo assim?
72
00:07:19,164 --> 00:07:21,018
Agora, não.
73
00:07:22,157 --> 00:07:25,105
Acho que seria melhor
se você pedisse algo.
74
00:07:25,106 --> 00:07:28,362
Tudo ficará bem
e não estou com sede.
75
00:07:28,363 --> 00:07:30,744
Onde está a lista?
76
00:07:33,592 --> 00:07:36,346
Lydia, você veio até aqui,
está com a lista?
77
00:07:36,347 --> 00:07:38,505
- Sim.
- Que bom.
78
00:07:38,506 --> 00:07:40,455
Mas não está escrita.
79
00:07:40,456 --> 00:07:41,931
Por quê?
80
00:07:41,932 --> 00:07:44,570
Está na minha cabeça.
É mais seguro.
81
00:07:44,571 --> 00:07:46,186
Entendo.
82
00:07:46,187 --> 00:07:48,784
Então é melhor
você pegar uma caneta.
83
00:07:48,785 --> 00:07:50,810
Ainda não.
84
00:07:52,225 --> 00:07:58,179
Cuidar dessas nove pessoas
não era o que você queria?
85
00:07:58,180 --> 00:08:00,787
Agora são dez.
Contando com o advogado.
86
00:08:00,788 --> 00:08:03,701
Isso, dez.
Contando com o advogado.
87
00:08:03,702 --> 00:08:09,220
Cuidar dessas pendências não é
um benefício para nós dois?
88
00:08:09,221 --> 00:08:12,207
Não quero ser uma
dessas pendências.
89
00:08:12,208 --> 00:08:15,047
Quando eu der a lista,
terei cumprido meu propósito,
90
00:08:15,048 --> 00:08:17,705
e serei uma pessoa
que sabe demais.
91
00:08:18,890 --> 00:08:20,924
Então,
se você me der a lista,
92
00:08:20,925 --> 00:08:22,916
na sua mente,
93
00:08:22,917 --> 00:08:26,273
eu te mato imediatamente?
94
00:08:26,274 --> 00:08:28,340
- Aqui no restaurante?
- Não.
95
00:08:28,341 --> 00:08:31,834
- Nesse lugar público.
- Não aqui.
96
00:08:31,835 --> 00:08:36,121
Lydia, você me fez prometer
pelos meus filhos
97
00:08:36,122 --> 00:08:37,811
que eu te protegeria.
98
00:08:37,812 --> 00:08:39,514
Do Mike.
99
00:08:39,515 --> 00:08:43,135
Que me protegeria do Mike.
100
00:08:43,136 --> 00:08:45,188
E ele não aceitaria isso...
101
00:08:45,189 --> 00:08:47,507
Matar os parceiros dele.
102
00:08:47,508 --> 00:08:51,881
Não faria isso
se o Mike estivesse vivo.
103
00:08:56,897 --> 00:08:59,641
Foi o que pensei.
104
00:09:02,456 --> 00:09:05,459
O que você quer?
105
00:09:05,460 --> 00:09:08,730
Se você não quiser
entregar a lista,
106
00:09:08,731 --> 00:09:11,608
não terá utilidade nenhuma.
107
00:09:14,434 --> 00:09:17,372
Posso fazer o seu negócio
crescer exponencialmente.
108
00:09:17,373 --> 00:09:20,942
- Entregue a lista.
- Posso fazer com que alcance
109
00:09:20,943 --> 00:09:25,443
um mercado maior,
mais ativo e mais lucrativo.
110
00:09:25,444 --> 00:09:28,700
O que você sabe
sobre a República Tcheca?
111
00:09:29,668 --> 00:09:31,102
A República Tcheca?
112
00:09:31,103 --> 00:09:34,643
É o maior país consumidor
de metanfetamina da Europa.
113
00:09:34,644 --> 00:09:37,238
Cinco por cento de uma
população de dez milhões,
114
00:09:37,239 --> 00:09:39,772
o que seria a população
do sudoeste dos EUA,
115
00:09:39,773 --> 00:09:43,870
do Texas à Phoenix,
usando metanfetamina.
116
00:09:43,871 --> 00:09:47,026
Continua vendendo aqui, mas
adicionando o mercado externo,
117
00:09:47,027 --> 00:09:49,527
você poderá dobrar
o seu lucro atual.
118
00:09:49,528 --> 00:09:53,439
A pureza média lá
é de apenas 60%.
119
00:09:53,440 --> 00:09:56,972
Eles nunca viram
algo como o seu produto.
120
00:09:57,700 --> 00:09:59,581
Acabará com eles.
121
00:10:01,613 --> 00:10:05,370
Mandar para o exterior
é querer um desastre.
122
00:10:05,371 --> 00:10:06,771
Não para a Madrigal.
123
00:10:06,772 --> 00:10:09,956
A Madrigal está sendo
investigada pelo DEA.
124
00:10:09,957 --> 00:10:11,721
A divisão de restaurantes.
125
00:10:11,722 --> 00:10:16,121
Temos 46 mil empregados
em 14 divisões.
126
00:10:16,122 --> 00:10:19,721
E já que o Mike
não é mais um problema,
127
00:10:19,722 --> 00:10:21,185
as coisas podem dar certo.
128
00:10:21,186 --> 00:10:22,828
É isso que eu faço,
entende?
129
00:10:22,829 --> 00:10:25,579
Eu ligo dois pontos
ao redor do mundo.
130
00:10:25,580 --> 00:10:28,065
1,2 milhões de toneladas
por mês.
131
00:10:28,066 --> 00:10:33,478
Tudo na ponta dos meus dedos,
basta um clique.
132
00:10:34,434 --> 00:10:36,576
Na República Checa...
133
00:10:36,577 --> 00:10:38,629
Quem vai receber?
134
00:10:38,630 --> 00:10:41,656
Pessoas que faço remessas,
trabalhamos juntos há anos.
135
00:10:41,657 --> 00:10:45,902
São profissionais e confiáveis.
Sou cuidadosa com isso.
136
00:10:52,770 --> 00:10:57,033
Se isso é algo certo,
por que não ofereceu ao Fring?
137
00:10:57,034 --> 00:10:58,577
Ofereci, ele aceitou.
138
00:10:58,578 --> 00:11:03,006
Estávamos prestes a começar,
quando alguém o matou.
139
00:11:07,618 --> 00:11:12,590
Acha que ele construiu sozinho
a rede de distribuição?
140
00:11:13,450 --> 00:11:18,281
Há vantagens consideráveis
em diversificar a distribuição.
141
00:11:18,282 --> 00:11:22,998
Estar 10 mil km
distante do seu produto.
142
00:11:25,266 --> 00:11:30,143
Com 11 kg por semana,
estimo um lucro de 2 milhões.
143
00:11:31,258 --> 00:11:34,503
Peço 4,5 kg para começar,
e veremos o que acontece.
144
00:11:37,650 --> 00:11:39,260
Tudo bem.
145
00:11:39,261 --> 00:11:42,569
Com o Fring,
minha parte seria 30%.
146
00:11:42,570 --> 00:11:45,752
- É mais que justo.
- Certo.
147
00:11:45,753 --> 00:11:47,165
Acredite, se você fizer...
148
00:11:47,166 --> 00:11:50,742
Lydia,
aprenda a receber um sim.
149
00:11:52,131 --> 00:11:55,031
Primeiro a lista.
150
00:12:28,543 --> 00:12:30,620
Fechado?
151
00:12:34,308 --> 00:12:37,375
Vamos ganhar
muito dinheiro juntos.
152
00:14:04,418 --> 00:14:08,742
Todd, está na hora
de conhecer seu tio.
153
00:14:09,555 --> 00:14:13,644
Na academia, não.
Muitos bombados por lá.
154
00:14:13,645 --> 00:14:15,193
Muitos olhos.
155
00:14:15,194 --> 00:14:18,569
Na fila e no pátio
também não.
156
00:14:18,570 --> 00:14:22,201
Tem que ser simples.
Circulações.
157
00:14:22,202 --> 00:14:27,529
Corredores, vestiários, celas.
O de praxe.
158
00:14:27,530 --> 00:14:31,097
Sugiro uma rebelião.
Nossos caras conseguem assim.
159
00:14:31,098 --> 00:14:33,369
Não, sem alvoroço.
160
00:14:33,370 --> 00:14:38,617
Não quero os espertinhos
roubando nossa chance.
161
00:14:39,218 --> 00:14:42,289
Tem que ser rápido
e silencioso.
162
00:14:42,290 --> 00:14:44,378
Em uma batida só.
163
00:14:44,379 --> 00:14:46,697
- Entendeu?
- Sim.
164
00:14:46,698 --> 00:14:48,953
Cirúrgico.
165
00:14:48,954 --> 00:14:52,445
Cirúrgico.
Tem que ser assim.
166
00:14:53,634 --> 00:14:59,297
- Temos quantos caras na MDC?
- Três, com o Shaddock.
167
00:14:59,298 --> 00:15:01,369
E agora ele faz o horário,
168
00:15:01,370 --> 00:15:04,384
colocamos qualquer um
onde quisermos.
169
00:15:04,385 --> 00:15:07,482
Tudo certo com a MDC.
E o resto?
170
00:15:07,483 --> 00:15:10,625
Precisamos do bloco G
em Valência, certo?
171
00:15:10,626 --> 00:15:13,441
- Nosso cara trabalha de noite.
- Mande dobrar o turno.
172
00:15:13,442 --> 00:15:16,593
Não, o supervisor dele
não gosta de hora extra.
173
00:15:16,594 --> 00:15:18,873
Mande trocar com alguém.
Sei lá, resolva.
174
00:15:18,874 --> 00:15:22,224
Mesmo assim,
temos o suficiente em Valência?
175
00:15:22,225 --> 00:15:24,089
Precisamos pagar alguém.
176
00:15:24,090 --> 00:15:26,561
Tá chapado?
Misturar as gangues?
177
00:15:26,562 --> 00:15:29,574
- Sem chance.
- Bem...
178
00:15:30,922 --> 00:15:34,361
Não precisa.
Temos o suficiente.
179
00:15:34,362 --> 00:15:38,830
Matar não é o problema.
Faremos depois do almoço.
180
00:15:40,281 --> 00:15:44,486
Será apertado.
Bem apertado.
181
00:15:50,106 --> 00:15:55,034
Serei franco com você.
Matar todos é possível.
182
00:15:55,035 --> 00:15:58,474
Mas em 3 cadeias diferentes,
e tudo em 2 minutos?
183
00:15:58,475 --> 00:16:01,590
Matar o Bin Laden
não foi tão complicado.
184
00:16:05,794 --> 00:16:09,073
De onde você acha
que veio isso?
185
00:16:09,074 --> 00:16:11,546
Já vi esse antes.
186
00:16:11,547 --> 00:16:13,298
Eu me pergunto...
187
00:16:13,299 --> 00:16:18,344
Estão todos em algum
depósito gigante?
188
00:16:25,082 --> 00:16:26,926
Ei.
189
00:16:27,746 --> 00:16:31,943
É possível,
mas não como você quer.
190
00:16:48,227 --> 00:16:52,265
É possível fazer exatamente
como eu quero.
191
00:16:52,266 --> 00:16:56,654
A pergunta é:
você é capaz?
192
00:17:04,855 --> 00:17:10,530
Dê um jeito.
Estou pagando para isso.
193
00:19:22,280 --> 00:19:24,332
O que está acontecendo?
194
00:19:29,488 --> 00:19:33,190
Não, cara!
Socorro!
195
00:19:33,191 --> 00:19:36,844
Socorro!
196
00:19:50,104 --> 00:19:53,101
Com licença.
Tire mais fotos.
197
00:20:06,679 --> 00:20:09,681
- Alô?
- Está feito.
198
00:20:17,767 --> 00:20:21,869
Novos detalhes
das mortes em Novo México,
199
00:20:21,870 --> 00:20:23,404
há três dias.
200
00:20:23,405 --> 00:20:26,975
Não temos os nomes das vítimas,
mas as autoridades
201
00:20:26,976 --> 00:20:29,460
estão investigando
o que parece ser
202
00:20:29,461 --> 00:20:32,413
um ataque coordenado
em sequência.
203
00:20:32,414 --> 00:20:35,182
Várias mortes
em apenas alguns minutos,
204
00:20:35,183 --> 00:20:37,051
em três prisões
diferentes.
205
00:20:37,052 --> 00:20:39,220
- Posso desligar isso?
- Claro.
206
00:20:39,221 --> 00:20:41,005
Não quero ver notícias agora.
207
00:20:41,006 --> 00:20:44,758
Hank chegou
e não está de bom humor.
208
00:20:44,759 --> 00:20:47,563
- Certo, vou deixá-lo sozinhos.
- Tudo bem.
209
00:20:48,820 --> 00:20:50,264
Oi, querido.
210
00:20:52,013 --> 00:20:54,151
Servirei o jantar em uma hora.
211
00:20:55,570 --> 00:20:58,522
Pensei em fazer
aquele frango que você gosta.
212
00:20:59,370 --> 00:21:01,087
Ou podemos pedir comida chinesa?
213
00:21:01,840 --> 00:21:04,524
- Claro.
- Pronto.
214
00:21:06,788 --> 00:21:09,330
Quer brincar
com seus brinquedinhos?
215
00:21:10,163 --> 00:21:13,470
Já venho, está bem?
Já volto.
216
00:21:13,471 --> 00:21:15,739
Oi, Hank.
Eu já estava de saída.
217
00:21:15,740 --> 00:21:17,341
Quer uma bebida?
218
00:21:17,342 --> 00:21:20,044
Sim, claro.
Obrigado.
219
00:21:20,759 --> 00:21:22,246
Perfeito.
220
00:21:25,216 --> 00:21:27,885
- Com gelo, certo?
- Sim, com gelo.
221
00:22:34,502 --> 00:22:37,838
Estive pensando no emprego
de verão que tive.
222
00:22:39,123 --> 00:22:40,874
É?
223
00:22:42,677 --> 00:22:45,512
Na faculdade, passava os dias...
224
00:22:47,048 --> 00:22:50,133
marcando árvores
na floresta com...
225
00:22:50,134 --> 00:22:52,853
um spray laranja.
226
00:22:54,672 --> 00:22:56,506
Marcando árvores?
227
00:22:56,507 --> 00:22:59,359
Sim.
O pessoal vinha depois.
228
00:22:59,360 --> 00:23:02,396
achava as que marquei,
para cortar.
229
00:23:06,701 --> 00:23:09,286
Primeiro você vai
e marca os locais
230
00:23:09,287 --> 00:23:12,623
para a derrubada e o arrasto.
231
00:23:12,624 --> 00:23:14,625
Depois escolhe
árvores específicas
232
00:23:14,626 --> 00:23:17,494
dentro de uma área
selecionada.
233
00:23:20,798 --> 00:23:22,966
Todos os dias,
234
00:23:22,967 --> 00:23:25,419
eu voltava,
235
00:23:25,420 --> 00:23:27,721
caminhava,
236
00:23:27,722 --> 00:23:30,540
continuava de onde
tinha parado.
237
00:23:34,512 --> 00:23:40,050
Parece legal,
ficar na floresta o dia todo.
238
00:23:40,051 --> 00:23:42,052
Não era tão legal.
239
00:23:42,053 --> 00:23:44,855
Fiquei queimado de sol.
Havia muitos mosquitos.
240
00:23:44,856 --> 00:23:46,940
Só queria ganhar uma grana.
241
00:23:46,941 --> 00:23:48,892
Comprar cerveja.
242
00:23:51,029 --> 00:23:53,864
Penso cada vez mais
naquele emprego.
243
00:23:55,232 --> 00:23:58,452
Deveria ter aproveitado mais.
244
00:23:58,453 --> 00:24:01,955
Marcar árvores é muito melhor
do que perseguir monstros.
245
00:24:16,754 --> 00:24:19,356
Eu adorava acampar.
246
00:28:09,670 --> 00:28:12,655
Por aqui, filhinha.
Venha ver seu irmão.
247
00:28:12,656 --> 00:28:14,791
Isso mesmo, querida.
É isso aí.
248
00:28:14,792 --> 00:28:17,043
Meu Deus!
Olha só isso.
249
00:28:17,044 --> 00:28:18,545
Muito bem!
250
00:28:18,546 --> 00:28:20,380
- Por aqui.
- Muito bem!
251
00:28:20,381 --> 00:28:23,096
Vamos ver seu irmão.
Vamos pegá-lo.
252
00:28:23,097 --> 00:28:26,019
Cadê você?
Não estou vendo.
253
00:28:26,020 --> 00:28:29,172
Achei!
254
00:28:29,173 --> 00:28:32,192
Você é muito bom com ela.
255
00:28:32,193 --> 00:28:33,944
Vem cá,
meu bebezinho.
256
00:28:33,945 --> 00:28:37,113
Vai me dar trabalho, não é?
Vai sim.
257
00:28:37,114 --> 00:28:40,150
Mamãe fará muito exercício.
258
00:28:42,987 --> 00:28:46,039
Ei, quer ver um filme?
259
00:28:47,427 --> 00:28:49,009
Oi, Louis.
260
00:28:50,544 --> 00:28:52,212
Um momento.
261
00:28:53,179 --> 00:28:56,133
Nada.
E aí?
262
00:29:00,888 --> 00:29:02,923
Bem.
263
00:29:09,013 --> 00:29:12,265
É bom te ver sorrindo de novo.
264
00:29:12,266 --> 00:29:15,402
Quer dizer, você parece bem.
265
00:29:16,520 --> 00:29:18,855
Sim.
Estou aguentando.
266
00:29:20,241 --> 00:29:23,260
Vê-la sorrindo desse jeito...
267
00:29:23,261 --> 00:29:26,630
É um avanço, não acha?
268
00:29:28,399 --> 00:29:32,168
Eu não...
269
00:29:36,007 --> 00:29:39,309
Estivemos pensando,
270
00:29:39,310 --> 00:29:42,779
Hank e eu, que...
271
00:29:42,780 --> 00:29:46,599
talvez seja hora de levar
as crianças para casa.
272
00:29:49,186 --> 00:29:52,172
Já faz quase 3 meses, não é?
273
00:29:52,173 --> 00:29:53,656
Quase três?
274
00:29:58,145 --> 00:30:00,680
O Hank não quer...?
275
00:30:00,681 --> 00:30:03,233
Não, não.
Meu Deus, não.
276
00:30:03,234 --> 00:30:06,352
Hank é louco pelas crianças.
Sabe disso.
277
00:30:06,353 --> 00:30:08,872
Não preciso dizer,
adoramos ficar com eles.
278
00:30:08,873 --> 00:30:10,824
E sempre estaremos
aqui por você
279
00:30:10,825 --> 00:30:14,694
e queremos ajudar
como pudermos.
280
00:30:14,695 --> 00:30:16,630
Mas...
281
00:30:19,033 --> 00:30:21,802
Ficamos preocupados.
282
00:30:21,803 --> 00:30:24,671
Talvez...
283
00:30:26,874 --> 00:30:29,871
Acho que não estamos ajudando
na sua melhora.
284
00:30:33,547 --> 00:30:36,838
Querida, você teve
que lidar com muita coisa.
285
00:30:36,839 --> 00:30:40,596
Você e Walt
tiveram muitas...
286
00:30:40,597 --> 00:30:44,241
coisas para resolver.
287
00:30:44,242 --> 00:30:46,844
E estou orgulhosa
por fazer terapia.
288
00:30:46,845 --> 00:30:48,278
Sabe disso, certo?
289
00:30:48,279 --> 00:30:51,230
Pode ser tão útil,
ajuda muito.
290
00:30:51,231 --> 00:30:54,876
E estou muito,
muito orgulhosa de você,
291
00:30:54,877 --> 00:30:56,670
mas eu...
292
00:30:56,671 --> 00:30:58,672
nós...
293
00:31:00,607 --> 00:31:03,956
Talvez nesse momento...
294
00:31:03,957 --> 00:31:08,348
a melhor maneira
de recuperar a família,
295
00:31:08,349 --> 00:31:13,520
seria reunir a família
para isso.
296
00:32:21,672 --> 00:32:24,007
Venha comigo.
297
00:32:50,975 --> 00:32:52,411
Walt.
298
00:33:14,209 --> 00:33:15,658
É isso.
299
00:33:17,311 --> 00:33:20,546
É por isso
que tem trabalhado.
300
00:33:22,350 --> 00:33:25,838
Aluguei esse lugar
e comecei a trazer para cá,
301
00:33:25,839 --> 00:33:27,599
porque...
302
00:33:27,600 --> 00:33:30,991
Não sabia mais o que fazer.
303
00:33:30,992 --> 00:33:34,229
Desisti de contar,
tive que desistir.
304
00:33:34,230 --> 00:33:36,260
Era muito,
foi tão rápido.
305
00:33:36,261 --> 00:33:39,666
Tentei pesar.
306
00:33:39,667 --> 00:33:42,085
Eu pensei...
307
00:33:42,086 --> 00:33:44,587
A nota pesa um grama.
308
00:33:44,588 --> 00:33:47,456
Uma libra equivale
a 454 gramas.
309
00:33:47,457 --> 00:33:48,901
Mas...
310
00:33:51,586 --> 00:33:55,665
As notas são variadas,
311
00:33:55,666 --> 00:33:57,150
então...
312
00:33:59,284 --> 00:34:01,137
Qual o valor?
313
00:34:03,024 --> 00:34:05,442
Não tenho a mínima ideia.
314
00:34:07,061 --> 00:34:09,062
Realmente não tenho.
315
00:34:10,064 --> 00:34:13,456
Só empilhei,
mantive seco,
316
00:34:13,457 --> 00:34:15,285
pulverizei
para evitar as traças.
317
00:34:18,105 --> 00:34:20,573
Esse lugar
tem dinheiro suficiente
318
00:34:20,574 --> 00:34:23,643
para umas dez gerações.
319
00:34:23,644 --> 00:34:28,383
Não posso lavá-lo.
Nem com 100 lava jatos.
320
00:34:32,936 --> 00:34:34,471
Walt...
321
00:34:36,341 --> 00:34:39,059
Quero meus filhos de volta.
322
00:34:40,583 --> 00:34:44,281
Quero minha vida de volta.
323
00:34:46,165 --> 00:34:47,810
Por favor, me fale...
324
00:34:49,426 --> 00:34:51,066
Quanto é o suficiente?
325
00:34:51,854 --> 00:34:55,241
Quão grande
essa pilha deve ser?
326
00:36:12,198 --> 00:36:14,166
Merda!
327
00:36:46,415 --> 00:36:48,200
Oi.
328
00:36:48,201 --> 00:36:50,118
Ei.
329
00:36:50,119 --> 00:36:52,403
Eu...
330
00:36:52,404 --> 00:36:55,746
Espero não estar
atrapalhando.
331
00:36:55,747 --> 00:36:58,360
- Tentei ligar, mas...
- Não, eu...
332
00:36:58,361 --> 00:37:00,311
Joguei fora
todos os celulares.
333
00:37:00,312 --> 00:37:04,415
- Não atendeu o telefone fixo.
- Está desconectado.
334
00:37:04,416 --> 00:37:07,919
Está desligado,
quero dizer.
335
00:37:07,920 --> 00:37:10,922
Deixou uma mensagem,
ou...
336
00:37:10,923 --> 00:37:13,225
Não.
337
00:37:15,728 --> 00:37:18,396
Então, o que foi?
338
00:37:18,397 --> 00:37:21,399
Estava na vizinhança,
339
00:37:21,400 --> 00:37:25,320
pensei em passar aqui
e dar um oi.
340
00:37:29,441 --> 00:37:33,128
Quer entrar ou...
341
00:37:33,129 --> 00:37:36,631
Claro, obrigado.
342
00:37:50,146 --> 00:37:53,264
Ofereceria uma cerveja
ou alguma coisa, mas...
343
00:37:53,265 --> 00:37:55,133
Não, não, eu...
344
00:37:55,134 --> 00:37:58,153
Estou bem, obrigado.
345
00:37:58,154 --> 00:38:01,873
Não mudou de casa.
346
00:38:01,874 --> 00:38:03,641
Não precisei.
347
00:38:03,642 --> 00:38:06,328
Saul me falou
o que você fez.
348
00:38:09,815 --> 00:38:13,752
De qualquer forma,
não estou na cadeia.
349
00:38:13,753 --> 00:38:17,289
Você também não,
então tudo bem.
350
00:38:18,324 --> 00:38:20,625
Não havia outra opção, Jesse.
351
00:38:20,626 --> 00:38:23,044
Precisava ser feito.
352
00:38:27,820 --> 00:38:29,515
Não vou voltar.
353
00:38:30,669 --> 00:38:32,166
Eu sei.
354
00:38:33,594 --> 00:38:36,843
Então pode me dizer
por que está aqui?
355
00:38:44,867 --> 00:38:46,700
É engraçado. Eu...
356
00:38:47,916 --> 00:38:50,521
Vi um Bounder, outro dia.
357
00:38:50,522 --> 00:38:52,824
- Bounder?
- Sim.
358
00:38:52,825 --> 00:38:55,126
Nosso trailer?
Um Bounder?
359
00:38:57,863 --> 00:39:00,865
Igual ao nosso?
360
00:39:00,866 --> 00:39:04,202
Acho que era
um pouco mais antigo.
361
00:39:04,203 --> 00:39:05,836
Do começo dos anos 80.
362
00:39:05,837 --> 00:39:09,151
Estava mais conservado
do que a nossa lata-velha.
363
00:39:09,801 --> 00:39:11,482
Uma pintura muito melhor.
364
00:39:12,911 --> 00:39:14,975
Sem buracos de balas
na porta.
365
00:39:15,614 --> 00:39:18,921
Aquilo era um inferno...
366
00:39:20,549 --> 00:39:22,402
Era primitivo.
367
00:39:22,403 --> 00:39:24,999
Sempre que eu parava
em um sinal vermelho,
368
00:39:25,000 --> 00:39:29,035
ficava rezando
para não enguiçar.
369
00:39:29,728 --> 00:39:31,229
É.
370
00:39:31,230 --> 00:39:34,616
E quando começava aquele...
371
00:39:34,617 --> 00:39:37,019
som agudo
que aparecia do nada.
372
00:39:37,020 --> 00:39:39,237
Como se tivéssemos
um bando de gatos.
373
00:39:39,238 --> 00:39:42,279
Era um problema
na direção hidráulica.
374
00:39:43,061 --> 00:39:48,035
Eu tinha uma gambiarra,
uma estratégia,
375
00:39:48,036 --> 00:39:49,881
para não deixar
que isso acontecesse.
376
00:39:49,882 --> 00:39:51,667
Lembra quando ficamos
sem combustível
377
00:39:51,668 --> 00:39:54,214
- voltando de uma fabricação?
- É, o marcador.
378
00:39:54,215 --> 00:39:55,786
Sempre mostrava
meio tanque.
379
00:39:55,787 --> 00:39:58,272
Você andou cinco quilômetros
com um galão,
380
00:39:58,273 --> 00:40:00,137
eu fiquei esperando
na estrada,
381
00:40:00,138 --> 00:40:03,111
rezando para a polícia
não aparecer.
382
00:40:03,112 --> 00:40:05,979
- Ou um bom samaritano.
- Meu Deus...
383
00:40:07,275 --> 00:40:10,445
Tínhamos dinheiro.
Por que ficamos com ela?
384
00:40:10,446 --> 00:40:13,228
Por que usar o pior trailer
da história?
385
00:40:13,878 --> 00:40:16,886
- Inércia.
- É...
386
00:40:17,710 --> 00:40:20,741
Isso, inércia.
387
00:40:35,144 --> 00:40:39,710
- Então, preciso sair.
- Eu também.
388
00:40:39,711 --> 00:40:42,232
- Vou encontrar uns amigos.
- Também preciso ir.
389
00:40:49,057 --> 00:40:50,658
Deixei uma coisa para você.
390
00:42:25,921 --> 00:42:27,338
Oi.
391
00:42:40,235 --> 00:42:41,670
Parei...
392
00:42:49,098 --> 00:42:50,558
parei.
393
00:43:38,945 --> 00:43:41,886
Com uns brincos grandes
pode ficar legal.
394
00:43:41,887 --> 00:43:44,027
Talvez umas argolas.
395
00:43:44,028 --> 00:43:46,868
Pensei em mudar o cabelo
nesse verão.
396
00:43:46,869 --> 00:43:48,918
- Sabe, a cor.
- Não sei, cara.
397
00:43:48,919 --> 00:43:51,673
- Tem uma coleção de moedas?
- Já tive moedas.
398
00:43:51,674 --> 00:43:53,769
Não tenho tempo
para hobbies.
399
00:43:53,770 --> 00:43:57,268
- Moedas e cards de baseball.
- Isso mesmo.
400
00:43:57,269 --> 00:43:58,708
Deveria experimentar.
401
00:43:58,709 --> 00:44:00,457
Pode misturar,
variar um pouco.
402
00:44:00,458 --> 00:44:03,992
- O dia é muito curto, não é?
- Curto demais.
403
00:44:03,993 --> 00:44:07,279
Meu cabeleireiro disse pra usar
vitaminas de pré-natal.
404
00:44:07,280 --> 00:44:09,130
Para o cabelo?
405
00:44:09,131 --> 00:44:11,225
Disse que funciona.
Não custa tentar.
406
00:44:12,172 --> 00:44:13,599
Ei, Flynn...
407
00:44:13,600 --> 00:44:15,763
Pode passar
mais filtro solar na Holly?
408
00:44:15,764 --> 00:44:18,357
- Claro, está aí?
- Sim, aqui na mesa.
409
00:44:18,358 --> 00:44:21,243
É o melhor para fabricação
artesanal.
410
00:44:21,244 --> 00:44:22,687
Não tem PABA.
Que bom.
411
00:44:22,688 --> 00:44:25,990
- Não sei qual é a vantagem.
- Pois é, nem eu.
412
00:44:25,991 --> 00:44:30,163
Eu espremia limão no meu cabelo.
Lembra disso?
413
00:44:30,164 --> 00:44:33,992
Você queria parecer
uma Maria parafina.
414
00:44:33,993 --> 00:44:37,502
- Verdade.
- Você e seu cabelo duro.
415
00:44:37,503 --> 00:44:40,780
- O que era duro?
- Ei, ei.
416
00:44:42,123 --> 00:44:43,874
Queria que tentasse.
417
00:44:43,875 --> 00:44:46,594
- Óleo de borragem é bom.
- Basicamente, é química.
418
00:44:46,595 --> 00:44:49,509
- É? Melhor do que linhaça?
- Não sei.
419
00:44:49,510 --> 00:44:52,784
- Legal, gostei de saber.
- O natal não é o mesmo.
420
00:44:53,507 --> 00:44:55,387
Farei umas garrafas,
o que acha?
421
00:44:55,388 --> 00:44:57,040
- Schraderbrau?
- Isso.
422
00:44:57,041 --> 00:44:59,128
- Voto no sim.
- Eu também.
423
00:44:59,129 --> 00:45:00,575
Viu, é unânime.
424
00:45:00,576 --> 00:45:04,376
Quem sou eu para ignorar
o pedido do povo?
425
00:45:07,906 --> 00:45:09,837
Tudo bem...
426
00:45:11,787 --> 00:45:14,700
Querem que eu traga
alguma coisa?
427
00:45:14,701 --> 00:45:17,875
- Não, obrigado.
- Tudo bem.
428
00:45:17,876 --> 00:45:19,674
Está com mais brilho?
429
00:45:20,494 --> 00:45:22,430
- Tenho uma auréola?
- Não sei.
430
00:45:22,431 --> 00:45:24,882
- Como ela está?
- Está bem.
431
00:45:25,789 --> 00:45:27,868
Não passe filtro solar
nos dedos dela.
432
00:46:32,059 --> 00:46:35,940
Para WW,
minha estrela, meu silêncio.
433
00:46:36,739 --> 00:46:38,239
WW...
434
00:46:39,685 --> 00:46:41,166
Quem você acha que é?
435
00:46:42,094 --> 00:46:43,511
Woodrow Wilson?
436
00:46:44,403 --> 00:46:45,847
Willy Wonka?
437
00:46:48,784 --> 00:46:50,335
Walter White?
438
00:46:54,250 --> 00:46:55,600
Você me pegou.
439
00:46:58,735 --> 00:47:00,451
UNITED
Quality is Everything!