1 00:00:00,000 --> 00:00:03,137 Anteriormente em Breaking Bad... 2 00:00:03,138 --> 00:00:04,795 Uma hora alguém vai dedar. 3 00:00:04,796 --> 00:00:07,554 Tenho nove parceiros, faziam parte da operação. 4 00:00:07,555 --> 00:00:09,346 E sabem de muita coisa. 5 00:00:09,347 --> 00:00:12,844 Meu tio tem contatos na prisão que poderiam nos ajudar... 6 00:00:12,845 --> 00:00:14,971 Só quero pegar minha grana e sair fora. 7 00:00:14,972 --> 00:00:17,013 Se sair, não levará nada! 8 00:00:17,014 --> 00:00:19,586 Os nomes dos seus parceiros. Você me deve isso. 9 00:00:19,587 --> 00:00:21,499 Não te devo nada. 10 00:00:22,248 --> 00:00:25,229 A Lydia tem os nomes. Posso pegar com ela. 11 00:00:25,230 --> 00:00:27,859 Quero morrer em paz. 12 00:01:21,248 --> 00:01:22,648 Sr. White? 13 00:01:23,430 --> 00:01:24,830 Olá? 14 00:01:46,092 --> 00:01:49,324 Sr. White, já cuidamos do carro. 15 00:01:54,005 --> 00:01:55,606 Ninguém te seguiu? 16 00:01:55,607 --> 00:01:59,473 Não usei as ruas principais e fiquei atento. 17 00:02:01,589 --> 00:02:04,023 Joe fez alguma pergunta? 18 00:02:04,024 --> 00:02:06,901 Falei para ele fazer o trabalho do trailer, 19 00:02:06,902 --> 00:02:08,746 ele sabia o que era. 20 00:02:15,742 --> 00:02:17,951 É bem legal o que eles fazem. 21 00:02:17,952 --> 00:02:21,558 Transformam o carro em um cubo. 22 00:02:35,294 --> 00:02:39,349 Vamos fazer a outra coisa? 23 00:02:48,270 --> 00:02:50,205 Vamos. 24 00:02:52,022 --> 00:02:53,790 Claro. 25 00:03:08,830 --> 00:03:12,327 - Não quero dar explicações. - Tudo bem. 26 00:03:12,328 --> 00:03:14,311 Tinha que ser feito. 27 00:03:16,029 --> 00:03:17,874 Tudo bem. 28 00:03:19,151 --> 00:03:20,731 Certo. 29 00:03:38,650 --> 00:03:40,145 Preciso conversar com você. 30 00:03:40,802 --> 00:03:42,791 Em particular. 31 00:03:50,208 --> 00:03:51,753 O que aconteceu? 32 00:03:51,754 --> 00:03:53,439 Conseguiu levar para o Mike? 33 00:03:54,726 --> 00:03:59,103 - Ele conseguiu fugir? - Ele se foi. 34 00:04:00,441 --> 00:04:02,002 Certo... 35 00:04:02,003 --> 00:04:05,336 E os parceiros dele? 36 00:04:05,337 --> 00:04:08,450 Eles não têm motivo para não falar. 37 00:04:08,451 --> 00:04:10,124 O que nós vamos fazer? 38 00:04:10,125 --> 00:04:13,792 "Nós"? Que "nós"? 39 00:04:14,712 --> 00:04:16,995 Não existe mais "nós", Jesse. 40 00:04:16,996 --> 00:04:19,515 Sou o único sócio que sobrou. 41 00:04:19,516 --> 00:04:21,950 E vou cuidar de tudo. 42 00:04:45,008 --> 00:04:48,203 UNITED Apresenta 43 00:04:48,204 --> 00:04:51,290 Legenda: Gal | Kiko 44 00:04:51,291 --> 00:04:54,305 Legenda: Ross | Hugo-El | Dav1d 45 00:04:54,306 --> 00:04:57,395 S05E08 Gliding Over All 46 00:04:57,396 --> 00:05:01,210 Legende conosco | @UnitedTeam united@united4ever.tv 47 00:05:27,535 --> 00:05:30,717 Meu cliente fornecerá informações sobre a organização, 48 00:05:30,718 --> 00:05:34,403 distribuição e produção de metanfetamina por Fring. 49 00:05:34,404 --> 00:05:36,916 Em troca, as acusações são retiradas, 50 00:05:36,917 --> 00:05:39,004 Dennis sai daqui como um homem livre 51 00:05:39,005 --> 00:05:41,379 e com uma carta de imunidade. 52 00:05:43,995 --> 00:05:46,834 Pelas informações, esse acordo é justo. 53 00:05:50,394 --> 00:05:53,012 Só posso oferecer algumas regalias 54 00:05:53,013 --> 00:05:55,628 - e redução das acusações. - Não, todas. 55 00:05:55,629 --> 00:05:57,381 Regalias e um 5-K. 56 00:05:57,382 --> 00:05:59,143 É o máximo que vai conseguir. 57 00:05:59,144 --> 00:06:01,540 Sem chance, gente. 58 00:06:01,541 --> 00:06:03,676 Ou pode ficar sem nada. 59 00:06:03,677 --> 00:06:05,103 Aonde está indo? 60 00:06:05,104 --> 00:06:08,367 Vou procurar alguém disposto a falar. 61 00:06:08,368 --> 00:06:09,778 Ei, ei! 62 00:06:10,883 --> 00:06:15,734 - Sei de muita coisa. - Você parece confuso. 63 00:06:15,735 --> 00:06:17,645 A escolha é minha. 64 00:06:17,646 --> 00:06:22,277 Tenho mais oito idiotas, quatro a 30m daqui. 65 00:06:22,278 --> 00:06:23,773 Sem contar Dan, o advogado, 66 00:06:23,774 --> 00:06:25,734 que sabe do dinheiro e Ehrmantraut. 67 00:06:25,735 --> 00:06:29,053 Acomode-se, Dennis. Aproveite sua nova casa. 68 00:06:29,054 --> 00:06:31,153 Vou agitar algumas gaiolas. 69 00:07:13,590 --> 00:07:15,024 E então? 70 00:07:15,025 --> 00:07:17,172 Melhor você pedir algo. 71 00:07:17,173 --> 00:07:19,163 Quer um café ou algo assim? 72 00:07:19,164 --> 00:07:21,018 Agora, não. 73 00:07:22,157 --> 00:07:25,105 Acho que seria melhor se você pedisse algo. 74 00:07:25,106 --> 00:07:28,362 Tudo ficará bem e não estou com sede. 75 00:07:28,363 --> 00:07:30,744 Onde está a lista? 76 00:07:33,592 --> 00:07:36,346 Lydia, você veio até aqui, está com a lista? 77 00:07:36,347 --> 00:07:38,505 - Sim. - Que bom. 78 00:07:38,506 --> 00:07:40,455 Mas não está escrita. 79 00:07:40,456 --> 00:07:41,931 Por quê? 80 00:07:41,932 --> 00:07:44,570 Está na minha cabeça. É mais seguro. 81 00:07:44,571 --> 00:07:46,186 Entendo. 82 00:07:46,187 --> 00:07:48,784 Então é melhor você pegar uma caneta. 83 00:07:48,785 --> 00:07:50,810 Ainda não. 84 00:07:52,225 --> 00:07:58,179 Cuidar dessas nove pessoas não era o que você queria? 85 00:07:58,180 --> 00:08:00,787 Agora são dez. Contando com o advogado. 86 00:08:00,788 --> 00:08:03,701 Isso, dez. Contando com o advogado. 87 00:08:03,702 --> 00:08:09,220 Cuidar dessas pendências não é um benefício para nós dois? 88 00:08:09,221 --> 00:08:12,207 Não quero ser uma dessas pendências. 89 00:08:12,208 --> 00:08:15,047 Quando eu der a lista, terei cumprido meu propósito, 90 00:08:15,048 --> 00:08:17,705 e serei uma pessoa que sabe demais. 91 00:08:18,890 --> 00:08:20,924 Então, se você me der a lista, 92 00:08:20,925 --> 00:08:22,916 na sua mente, 93 00:08:22,917 --> 00:08:26,273 eu te mato imediatamente? 94 00:08:26,274 --> 00:08:28,340 - Aqui no restaurante? - Não. 95 00:08:28,341 --> 00:08:31,834 - Nesse lugar público. - Não aqui. 96 00:08:31,835 --> 00:08:36,121 Lydia, você me fez prometer pelos meus filhos 97 00:08:36,122 --> 00:08:37,811 que eu te protegeria. 98 00:08:37,812 --> 00:08:39,514 Do Mike. 99 00:08:39,515 --> 00:08:43,135 Que me protegeria do Mike. 100 00:08:43,136 --> 00:08:45,188 E ele não aceitaria isso... 101 00:08:45,189 --> 00:08:47,507 Matar os parceiros dele. 102 00:08:47,508 --> 00:08:51,881 Não faria isso se o Mike estivesse vivo. 103 00:08:56,897 --> 00:08:59,641 Foi o que pensei. 104 00:09:02,456 --> 00:09:05,459 O que você quer? 105 00:09:05,460 --> 00:09:08,730 Se você não quiser entregar a lista, 106 00:09:08,731 --> 00:09:11,608 não terá utilidade nenhuma. 107 00:09:14,434 --> 00:09:17,372 Posso fazer o seu negócio crescer exponencialmente. 108 00:09:17,373 --> 00:09:20,942 - Entregue a lista. - Posso fazer com que alcance 109 00:09:20,943 --> 00:09:25,443 um mercado maior, mais ativo e mais lucrativo. 110 00:09:25,444 --> 00:09:28,700 O que você sabe sobre a República Tcheca? 111 00:09:29,668 --> 00:09:31,102 A República Tcheca? 112 00:09:31,103 --> 00:09:34,643 É o maior país consumidor de metanfetamina da Europa. 113 00:09:34,644 --> 00:09:37,238 Cinco por cento de uma população de dez milhões, 114 00:09:37,239 --> 00:09:39,772 o que seria a população do sudoeste dos EUA, 115 00:09:39,773 --> 00:09:43,870 do Texas à Phoenix, usando metanfetamina. 116 00:09:43,871 --> 00:09:47,026 Continua vendendo aqui, mas adicionando o mercado externo, 117 00:09:47,027 --> 00:09:49,527 você poderá dobrar o seu lucro atual. 118 00:09:49,528 --> 00:09:53,439 A pureza média lá é de apenas 60%. 119 00:09:53,440 --> 00:09:56,972 Eles nunca viram algo como o seu produto. 120 00:09:57,700 --> 00:09:59,581 Acabará com eles. 121 00:10:01,613 --> 00:10:05,370 Mandar para o exterior é querer um desastre. 122 00:10:05,371 --> 00:10:06,771 Não para a Madrigal. 123 00:10:06,772 --> 00:10:09,956 A Madrigal está sendo investigada pelo DEA. 124 00:10:09,957 --> 00:10:11,721 A divisão de restaurantes. 125 00:10:11,722 --> 00:10:16,121 Temos 46 mil empregados em 14 divisões. 126 00:10:16,122 --> 00:10:19,721 E já que o Mike não é mais um problema, 127 00:10:19,722 --> 00:10:21,185 as coisas podem dar certo. 128 00:10:21,186 --> 00:10:22,828 É isso que eu faço, entende? 129 00:10:22,829 --> 00:10:25,579 Eu ligo dois pontos ao redor do mundo. 130 00:10:25,580 --> 00:10:28,065 1,2 milhões de toneladas por mês. 131 00:10:28,066 --> 00:10:33,478 Tudo na ponta dos meus dedos, basta um clique. 132 00:10:34,434 --> 00:10:36,576 Na República Checa... 133 00:10:36,577 --> 00:10:38,629 Quem vai receber? 134 00:10:38,630 --> 00:10:41,656 Pessoas que faço remessas, trabalhamos juntos há anos. 135 00:10:41,657 --> 00:10:45,902 São profissionais e confiáveis. Sou cuidadosa com isso. 136 00:10:52,770 --> 00:10:57,033 Se isso é algo certo, por que não ofereceu ao Fring? 137 00:10:57,034 --> 00:10:58,577 Ofereci, ele aceitou. 138 00:10:58,578 --> 00:11:03,006 Estávamos prestes a começar, quando alguém o matou. 139 00:11:07,618 --> 00:11:12,590 Acha que ele construiu sozinho a rede de distribuição? 140 00:11:13,450 --> 00:11:18,281 Há vantagens consideráveis em diversificar a distribuição. 141 00:11:18,282 --> 00:11:22,998 Estar 10 mil km distante do seu produto. 142 00:11:25,266 --> 00:11:30,143 Com 11 kg por semana, estimo um lucro de 2 milhões. 143 00:11:31,258 --> 00:11:34,503 Peço 4,5 kg para começar, e veremos o que acontece. 144 00:11:37,650 --> 00:11:39,260 Tudo bem. 145 00:11:39,261 --> 00:11:42,569 Com o Fring, minha parte seria 30%. 146 00:11:42,570 --> 00:11:45,752 - É mais que justo. - Certo. 147 00:11:45,753 --> 00:11:47,165 Acredite, se você fizer... 148 00:11:47,166 --> 00:11:50,742 Lydia, aprenda a receber um sim. 149 00:11:52,131 --> 00:11:55,031 Primeiro a lista. 150 00:12:28,543 --> 00:12:30,620 Fechado? 151 00:12:34,308 --> 00:12:37,375 Vamos ganhar muito dinheiro juntos. 152 00:14:04,418 --> 00:14:08,742 Todd, está na hora de conhecer seu tio. 153 00:14:09,555 --> 00:14:13,644 Na academia, não. Muitos bombados por lá. 154 00:14:13,645 --> 00:14:15,193 Muitos olhos. 155 00:14:15,194 --> 00:14:18,569 Na fila e no pátio também não. 156 00:14:18,570 --> 00:14:22,201 Tem que ser simples. Circulações. 157 00:14:22,202 --> 00:14:27,529 Corredores, vestiários, celas. O de praxe. 158 00:14:27,530 --> 00:14:31,097 Sugiro uma rebelião. Nossos caras conseguem assim. 159 00:14:31,098 --> 00:14:33,369 Não, sem alvoroço. 160 00:14:33,370 --> 00:14:38,617 Não quero os espertinhos roubando nossa chance. 161 00:14:39,218 --> 00:14:42,289 Tem que ser rápido e silencioso. 162 00:14:42,290 --> 00:14:44,378 Em uma batida só. 163 00:14:44,379 --> 00:14:46,697 - Entendeu? - Sim. 164 00:14:46,698 --> 00:14:48,953 Cirúrgico. 165 00:14:48,954 --> 00:14:52,445 Cirúrgico. Tem que ser assim. 166 00:14:53,634 --> 00:14:59,297 - Temos quantos caras na MDC? - Três, com o Shaddock. 167 00:14:59,298 --> 00:15:01,369 E agora ele faz o horário, 168 00:15:01,370 --> 00:15:04,384 colocamos qualquer um onde quisermos. 169 00:15:04,385 --> 00:15:07,482 Tudo certo com a MDC. E o resto? 170 00:15:07,483 --> 00:15:10,625 Precisamos do bloco G em Valência, certo? 171 00:15:10,626 --> 00:15:13,441 - Nosso cara trabalha de noite. - Mande dobrar o turno. 172 00:15:13,442 --> 00:15:16,593 Não, o supervisor dele não gosta de hora extra. 173 00:15:16,594 --> 00:15:18,873 Mande trocar com alguém. Sei lá, resolva. 174 00:15:18,874 --> 00:15:22,224 Mesmo assim, temos o suficiente em Valência? 175 00:15:22,225 --> 00:15:24,089 Precisamos pagar alguém. 176 00:15:24,090 --> 00:15:26,561 Tá chapado? Misturar as gangues? 177 00:15:26,562 --> 00:15:29,574 - Sem chance. - Bem... 178 00:15:30,922 --> 00:15:34,361 Não precisa. Temos o suficiente. 179 00:15:34,362 --> 00:15:38,830 Matar não é o problema. Faremos depois do almoço. 180 00:15:40,281 --> 00:15:44,486 Será apertado. Bem apertado. 181 00:15:50,106 --> 00:15:55,034 Serei franco com você. Matar todos é possível. 182 00:15:55,035 --> 00:15:58,474 Mas em 3 cadeias diferentes, e tudo em 2 minutos? 183 00:15:58,475 --> 00:16:01,590 Matar o Bin Laden não foi tão complicado. 184 00:16:05,794 --> 00:16:09,073 De onde você acha que veio isso? 185 00:16:09,074 --> 00:16:11,546 Já vi esse antes. 186 00:16:11,547 --> 00:16:13,298 Eu me pergunto... 187 00:16:13,299 --> 00:16:18,344 Estão todos em algum depósito gigante? 188 00:16:25,082 --> 00:16:26,926 Ei. 189 00:16:27,746 --> 00:16:31,943 É possível, mas não como você quer. 190 00:16:48,227 --> 00:16:52,265 É possível fazer exatamente como eu quero. 191 00:16:52,266 --> 00:16:56,654 A pergunta é: você é capaz? 192 00:17:04,855 --> 00:17:10,530 Dê um jeito. Estou pagando para isso. 193 00:19:22,280 --> 00:19:24,332 O que está acontecendo? 194 00:19:29,488 --> 00:19:33,190 Não, cara! Socorro! 195 00:19:33,191 --> 00:19:36,844 Socorro! 196 00:19:50,104 --> 00:19:53,101 Com licença. Tire mais fotos. 197 00:20:06,679 --> 00:20:09,681 - Alô? - Está feito. 198 00:20:17,767 --> 00:20:21,869 Novos detalhes das mortes em Novo México, 199 00:20:21,870 --> 00:20:23,404 há três dias. 200 00:20:23,405 --> 00:20:26,975 Não temos os nomes das vítimas, mas as autoridades 201 00:20:26,976 --> 00:20:29,460 estão investigando o que parece ser 202 00:20:29,461 --> 00:20:32,413 um ataque coordenado em sequência. 203 00:20:32,414 --> 00:20:35,182 Várias mortes em apenas alguns minutos, 204 00:20:35,183 --> 00:20:37,051 em três prisões diferentes. 205 00:20:37,052 --> 00:20:39,220 - Posso desligar isso? - Claro. 206 00:20:39,221 --> 00:20:41,005 Não quero ver notícias agora. 207 00:20:41,006 --> 00:20:44,758 Hank chegou e não está de bom humor. 208 00:20:44,759 --> 00:20:47,563 - Certo, vou deixá-lo sozinhos. - Tudo bem. 209 00:20:48,820 --> 00:20:50,264 Oi, querido. 210 00:20:52,013 --> 00:20:54,151 Servirei o jantar em uma hora. 211 00:20:55,570 --> 00:20:58,522 Pensei em fazer aquele frango que você gosta. 212 00:20:59,370 --> 00:21:01,087 Ou podemos pedir comida chinesa? 213 00:21:01,840 --> 00:21:04,524 - Claro. - Pronto. 214 00:21:06,788 --> 00:21:09,330 Quer brincar com seus brinquedinhos? 215 00:21:10,163 --> 00:21:13,470 Já venho, está bem? Já volto. 216 00:21:13,471 --> 00:21:15,739 Oi, Hank. Eu já estava de saída. 217 00:21:15,740 --> 00:21:17,341 Quer uma bebida? 218 00:21:17,342 --> 00:21:20,044 Sim, claro. Obrigado. 219 00:21:20,759 --> 00:21:22,246 Perfeito. 220 00:21:25,216 --> 00:21:27,885 - Com gelo, certo? - Sim, com gelo. 221 00:22:34,502 --> 00:22:37,838 Estive pensando no emprego de verão que tive. 222 00:22:39,123 --> 00:22:40,874 É? 223 00:22:42,677 --> 00:22:45,512 Na faculdade, passava os dias... 224 00:22:47,048 --> 00:22:50,133 marcando árvores na floresta com... 225 00:22:50,134 --> 00:22:52,853 um spray laranja. 226 00:22:54,672 --> 00:22:56,506 Marcando árvores? 227 00:22:56,507 --> 00:22:59,359 Sim. O pessoal vinha depois. 228 00:22:59,360 --> 00:23:02,396 achava as que marquei, para cortar. 229 00:23:06,701 --> 00:23:09,286 Primeiro você vai e marca os locais 230 00:23:09,287 --> 00:23:12,623 para a derrubada e o arrasto. 231 00:23:12,624 --> 00:23:14,625 Depois escolhe árvores específicas 232 00:23:14,626 --> 00:23:17,494 dentro de uma área selecionada. 233 00:23:20,798 --> 00:23:22,966 Todos os dias, 234 00:23:22,967 --> 00:23:25,419 eu voltava, 235 00:23:25,420 --> 00:23:27,721 caminhava, 236 00:23:27,722 --> 00:23:30,540 continuava de onde tinha parado. 237 00:23:34,512 --> 00:23:40,050 Parece legal, ficar na floresta o dia todo. 238 00:23:40,051 --> 00:23:42,052 Não era tão legal. 239 00:23:42,053 --> 00:23:44,855 Fiquei queimado de sol. Havia muitos mosquitos. 240 00:23:44,856 --> 00:23:46,940 Só queria ganhar uma grana. 241 00:23:46,941 --> 00:23:48,892 Comprar cerveja. 242 00:23:51,029 --> 00:23:53,864 Penso cada vez mais naquele emprego. 243 00:23:55,232 --> 00:23:58,452 Deveria ter aproveitado mais. 244 00:23:58,453 --> 00:24:01,955 Marcar árvores é muito melhor do que perseguir monstros. 245 00:24:16,754 --> 00:24:19,356 Eu adorava acampar. 246 00:28:09,670 --> 00:28:12,655 Por aqui, filhinha. Venha ver seu irmão. 247 00:28:12,656 --> 00:28:14,791 Isso mesmo, querida. É isso aí. 248 00:28:14,792 --> 00:28:17,043 Meu Deus! Olha só isso. 249 00:28:17,044 --> 00:28:18,545 Muito bem! 250 00:28:18,546 --> 00:28:20,380 - Por aqui. - Muito bem! 251 00:28:20,381 --> 00:28:23,096 Vamos ver seu irmão. Vamos pegá-lo. 252 00:28:23,097 --> 00:28:26,019 Cadê você? Não estou vendo. 253 00:28:26,020 --> 00:28:29,172 Achei! 254 00:28:29,173 --> 00:28:32,192 Você é muito bom com ela. 255 00:28:32,193 --> 00:28:33,944 Vem cá, meu bebezinho. 256 00:28:33,945 --> 00:28:37,113 Vai me dar trabalho, não é? Vai sim. 257 00:28:37,114 --> 00:28:40,150 Mamãe fará muito exercício. 258 00:28:42,987 --> 00:28:46,039 Ei, quer ver um filme? 259 00:28:47,427 --> 00:28:49,009 Oi, Louis. 260 00:28:50,544 --> 00:28:52,212 Um momento. 261 00:28:53,179 --> 00:28:56,133 Nada. E aí? 262 00:29:00,888 --> 00:29:02,923 Bem. 263 00:29:09,013 --> 00:29:12,265 É bom te ver sorrindo de novo. 264 00:29:12,266 --> 00:29:15,402 Quer dizer, você parece bem. 265 00:29:16,520 --> 00:29:18,855 Sim. Estou aguentando. 266 00:29:20,241 --> 00:29:23,260 Vê-la sorrindo desse jeito... 267 00:29:23,261 --> 00:29:26,630 É um avanço, não acha? 268 00:29:28,399 --> 00:29:32,168 Eu não... 269 00:29:36,007 --> 00:29:39,309 Estivemos pensando, 270 00:29:39,310 --> 00:29:42,779 Hank e eu, que... 271 00:29:42,780 --> 00:29:46,599 talvez seja hora de levar as crianças para casa. 272 00:29:49,186 --> 00:29:52,172 Já faz quase 3 meses, não é? 273 00:29:52,173 --> 00:29:53,656 Quase três? 274 00:29:58,145 --> 00:30:00,680 O Hank não quer...? 275 00:30:00,681 --> 00:30:03,233 Não, não. Meu Deus, não. 276 00:30:03,234 --> 00:30:06,352 Hank é louco pelas crianças. Sabe disso. 277 00:30:06,353 --> 00:30:08,872 Não preciso dizer, adoramos ficar com eles. 278 00:30:08,873 --> 00:30:10,824 E sempre estaremos aqui por você 279 00:30:10,825 --> 00:30:14,694 e queremos ajudar como pudermos. 280 00:30:14,695 --> 00:30:16,630 Mas... 281 00:30:19,033 --> 00:30:21,802 Ficamos preocupados. 282 00:30:21,803 --> 00:30:24,671 Talvez... 283 00:30:26,874 --> 00:30:29,871 Acho que não estamos ajudando na sua melhora. 284 00:30:33,547 --> 00:30:36,838 Querida, você teve que lidar com muita coisa. 285 00:30:36,839 --> 00:30:40,596 Você e Walt tiveram muitas... 286 00:30:40,597 --> 00:30:44,241 coisas para resolver. 287 00:30:44,242 --> 00:30:46,844 E estou orgulhosa por fazer terapia. 288 00:30:46,845 --> 00:30:48,278 Sabe disso, certo? 289 00:30:48,279 --> 00:30:51,230 Pode ser tão útil, ajuda muito. 290 00:30:51,231 --> 00:30:54,876 E estou muito, muito orgulhosa de você, 291 00:30:54,877 --> 00:30:56,670 mas eu... 292 00:30:56,671 --> 00:30:58,672 nós... 293 00:31:00,607 --> 00:31:03,956 Talvez nesse momento... 294 00:31:03,957 --> 00:31:08,348 a melhor maneira de recuperar a família, 295 00:31:08,349 --> 00:31:13,520 seria reunir a família para isso. 296 00:32:21,672 --> 00:32:24,007 Venha comigo. 297 00:32:50,975 --> 00:32:52,411 Walt. 298 00:33:14,209 --> 00:33:15,658 É isso. 299 00:33:17,311 --> 00:33:20,546 É por isso que tem trabalhado. 300 00:33:22,350 --> 00:33:25,838 Aluguei esse lugar e comecei a trazer para cá, 301 00:33:25,839 --> 00:33:27,599 porque... 302 00:33:27,600 --> 00:33:30,991 Não sabia mais o que fazer. 303 00:33:30,992 --> 00:33:34,229 Desisti de contar, tive que desistir. 304 00:33:34,230 --> 00:33:36,260 Era muito, foi tão rápido. 305 00:33:36,261 --> 00:33:39,666 Tentei pesar. 306 00:33:39,667 --> 00:33:42,085 Eu pensei... 307 00:33:42,086 --> 00:33:44,587 A nota pesa um grama. 308 00:33:44,588 --> 00:33:47,456 Uma libra equivale a 454 gramas. 309 00:33:47,457 --> 00:33:48,901 Mas... 310 00:33:51,586 --> 00:33:55,665 As notas são variadas, 311 00:33:55,666 --> 00:33:57,150 então... 312 00:33:59,284 --> 00:34:01,137 Qual o valor? 313 00:34:03,024 --> 00:34:05,442 Não tenho a mínima ideia. 314 00:34:07,061 --> 00:34:09,062 Realmente não tenho. 315 00:34:10,064 --> 00:34:13,456 Só empilhei, mantive seco, 316 00:34:13,457 --> 00:34:15,285 pulverizei para evitar as traças. 317 00:34:18,105 --> 00:34:20,573 Esse lugar tem dinheiro suficiente 318 00:34:20,574 --> 00:34:23,643 para umas dez gerações. 319 00:34:23,644 --> 00:34:28,383 Não posso lavá-lo. Nem com 100 lava jatos. 320 00:34:32,936 --> 00:34:34,471 Walt... 321 00:34:36,341 --> 00:34:39,059 Quero meus filhos de volta. 322 00:34:40,583 --> 00:34:44,281 Quero minha vida de volta. 323 00:34:46,165 --> 00:34:47,810 Por favor, me fale... 324 00:34:49,426 --> 00:34:51,066 Quanto é o suficiente? 325 00:34:51,854 --> 00:34:55,241 Quão grande essa pilha deve ser? 326 00:36:12,198 --> 00:36:14,166 Merda! 327 00:36:46,415 --> 00:36:48,200 Oi. 328 00:36:48,201 --> 00:36:50,118 Ei. 329 00:36:50,119 --> 00:36:52,403 Eu... 330 00:36:52,404 --> 00:36:55,746 Espero não estar atrapalhando. 331 00:36:55,747 --> 00:36:58,360 - Tentei ligar, mas... - Não, eu... 332 00:36:58,361 --> 00:37:00,311 Joguei fora todos os celulares. 333 00:37:00,312 --> 00:37:04,415 - Não atendeu o telefone fixo. - Está desconectado. 334 00:37:04,416 --> 00:37:07,919 Está desligado, quero dizer. 335 00:37:07,920 --> 00:37:10,922 Deixou uma mensagem, ou... 336 00:37:10,923 --> 00:37:13,225 Não. 337 00:37:15,728 --> 00:37:18,396 Então, o que foi? 338 00:37:18,397 --> 00:37:21,399 Estava na vizinhança, 339 00:37:21,400 --> 00:37:25,320 pensei em passar aqui e dar um oi. 340 00:37:29,441 --> 00:37:33,128 Quer entrar ou... 341 00:37:33,129 --> 00:37:36,631 Claro, obrigado. 342 00:37:50,146 --> 00:37:53,264 Ofereceria uma cerveja ou alguma coisa, mas... 343 00:37:53,265 --> 00:37:55,133 Não, não, eu... 344 00:37:55,134 --> 00:37:58,153 Estou bem, obrigado. 345 00:37:58,154 --> 00:38:01,873 Não mudou de casa. 346 00:38:01,874 --> 00:38:03,641 Não precisei. 347 00:38:03,642 --> 00:38:06,328 Saul me falou o que você fez. 348 00:38:09,815 --> 00:38:13,752 De qualquer forma, não estou na cadeia. 349 00:38:13,753 --> 00:38:17,289 Você também não, então tudo bem. 350 00:38:18,324 --> 00:38:20,625 Não havia outra opção, Jesse. 351 00:38:20,626 --> 00:38:23,044 Precisava ser feito. 352 00:38:27,820 --> 00:38:29,515 Não vou voltar. 353 00:38:30,669 --> 00:38:32,166 Eu sei. 354 00:38:33,594 --> 00:38:36,843 Então pode me dizer por que está aqui? 355 00:38:44,867 --> 00:38:46,700 É engraçado. Eu... 356 00:38:47,916 --> 00:38:50,521 Vi um Bounder, outro dia. 357 00:38:50,522 --> 00:38:52,824 - Bounder? - Sim. 358 00:38:52,825 --> 00:38:55,126 Nosso trailer? Um Bounder? 359 00:38:57,863 --> 00:39:00,865 Igual ao nosso? 360 00:39:00,866 --> 00:39:04,202 Acho que era um pouco mais antigo. 361 00:39:04,203 --> 00:39:05,836 Do começo dos anos 80. 362 00:39:05,837 --> 00:39:09,151 Estava mais conservado do que a nossa lata-velha. 363 00:39:09,801 --> 00:39:11,482 Uma pintura muito melhor. 364 00:39:12,911 --> 00:39:14,975 Sem buracos de balas na porta. 365 00:39:15,614 --> 00:39:18,921 Aquilo era um inferno... 366 00:39:20,549 --> 00:39:22,402 Era primitivo. 367 00:39:22,403 --> 00:39:24,999 Sempre que eu parava em um sinal vermelho, 368 00:39:25,000 --> 00:39:29,035 ficava rezando para não enguiçar. 369 00:39:29,728 --> 00:39:31,229 É. 370 00:39:31,230 --> 00:39:34,616 E quando começava aquele... 371 00:39:34,617 --> 00:39:37,019 som agudo que aparecia do nada. 372 00:39:37,020 --> 00:39:39,237 Como se tivéssemos um bando de gatos. 373 00:39:39,238 --> 00:39:42,279 Era um problema na direção hidráulica. 374 00:39:43,061 --> 00:39:48,035 Eu tinha uma gambiarra, uma estratégia, 375 00:39:48,036 --> 00:39:49,881 para não deixar que isso acontecesse. 376 00:39:49,882 --> 00:39:51,667 Lembra quando ficamos sem combustível 377 00:39:51,668 --> 00:39:54,214 - voltando de uma fabricação? - É, o marcador. 378 00:39:54,215 --> 00:39:55,786 Sempre mostrava meio tanque. 379 00:39:55,787 --> 00:39:58,272 Você andou cinco quilômetros com um galão, 380 00:39:58,273 --> 00:40:00,137 eu fiquei esperando na estrada, 381 00:40:00,138 --> 00:40:03,111 rezando para a polícia não aparecer. 382 00:40:03,112 --> 00:40:05,979 - Ou um bom samaritano. - Meu Deus... 383 00:40:07,275 --> 00:40:10,445 Tínhamos dinheiro. Por que ficamos com ela? 384 00:40:10,446 --> 00:40:13,228 Por que usar o pior trailer da história? 385 00:40:13,878 --> 00:40:16,886 - Inércia. - É... 386 00:40:17,710 --> 00:40:20,741 Isso, inércia. 387 00:40:35,144 --> 00:40:39,710 - Então, preciso sair. - Eu também. 388 00:40:39,711 --> 00:40:42,232 - Vou encontrar uns amigos. - Também preciso ir. 389 00:40:49,057 --> 00:40:50,658 Deixei uma coisa para você. 390 00:42:25,921 --> 00:42:27,338 Oi. 391 00:42:40,235 --> 00:42:41,670 Parei... 392 00:42:49,098 --> 00:42:50,558 parei. 393 00:43:38,945 --> 00:43:41,886 Com uns brincos grandes pode ficar legal. 394 00:43:41,887 --> 00:43:44,027 Talvez umas argolas. 395 00:43:44,028 --> 00:43:46,868 Pensei em mudar o cabelo nesse verão. 396 00:43:46,869 --> 00:43:48,918 - Sabe, a cor. - Não sei, cara. 397 00:43:48,919 --> 00:43:51,673 - Tem uma coleção de moedas? - Já tive moedas. 398 00:43:51,674 --> 00:43:53,769 Não tenho tempo para hobbies. 399 00:43:53,770 --> 00:43:57,268 - Moedas e cards de baseball. - Isso mesmo. 400 00:43:57,269 --> 00:43:58,708 Deveria experimentar. 401 00:43:58,709 --> 00:44:00,457 Pode misturar, variar um pouco. 402 00:44:00,458 --> 00:44:03,992 - O dia é muito curto, não é? - Curto demais. 403 00:44:03,993 --> 00:44:07,279 Meu cabeleireiro disse pra usar vitaminas de pré-natal. 404 00:44:07,280 --> 00:44:09,130 Para o cabelo? 405 00:44:09,131 --> 00:44:11,225 Disse que funciona. Não custa tentar. 406 00:44:12,172 --> 00:44:13,599 Ei, Flynn... 407 00:44:13,600 --> 00:44:15,763 Pode passar mais filtro solar na Holly? 408 00:44:15,764 --> 00:44:18,357 - Claro, está aí? - Sim, aqui na mesa. 409 00:44:18,358 --> 00:44:21,243 É o melhor para fabricação artesanal. 410 00:44:21,244 --> 00:44:22,687 Não tem PABA. Que bom. 411 00:44:22,688 --> 00:44:25,990 - Não sei qual é a vantagem. - Pois é, nem eu. 412 00:44:25,991 --> 00:44:30,163 Eu espremia limão no meu cabelo. Lembra disso? 413 00:44:30,164 --> 00:44:33,992 Você queria parecer uma Maria parafina. 414 00:44:33,993 --> 00:44:37,502 - Verdade. - Você e seu cabelo duro. 415 00:44:37,503 --> 00:44:40,780 - O que era duro? - Ei, ei. 416 00:44:42,123 --> 00:44:43,874 Queria que tentasse. 417 00:44:43,875 --> 00:44:46,594 - Óleo de borragem é bom. - Basicamente, é química. 418 00:44:46,595 --> 00:44:49,509 - É? Melhor do que linhaça? - Não sei. 419 00:44:49,510 --> 00:44:52,784 - Legal, gostei de saber. - O natal não é o mesmo. 420 00:44:53,507 --> 00:44:55,387 Farei umas garrafas, o que acha? 421 00:44:55,388 --> 00:44:57,040 - Schraderbrau? - Isso. 422 00:44:57,041 --> 00:44:59,128 - Voto no sim. - Eu também. 423 00:44:59,129 --> 00:45:00,575 Viu, é unânime. 424 00:45:00,576 --> 00:45:04,376 Quem sou eu para ignorar o pedido do povo? 425 00:45:07,906 --> 00:45:09,837 Tudo bem... 426 00:45:11,787 --> 00:45:14,700 Querem que eu traga alguma coisa? 427 00:45:14,701 --> 00:45:17,875 - Não, obrigado. - Tudo bem. 428 00:45:17,876 --> 00:45:19,674 Está com mais brilho? 429 00:45:20,494 --> 00:45:22,430 - Tenho uma auréola? - Não sei. 430 00:45:22,431 --> 00:45:24,882 - Como ela está? - Está bem. 431 00:45:25,789 --> 00:45:27,868 Não passe filtro solar nos dedos dela. 432 00:46:32,059 --> 00:46:35,940 Para WW, minha estrela, meu silêncio. 433 00:46:36,739 --> 00:46:38,239 WW... 434 00:46:39,685 --> 00:46:41,166 Quem você acha que é? 435 00:46:42,094 --> 00:46:43,511 Woodrow Wilson? 436 00:46:44,403 --> 00:46:45,847 Willy Wonka? 437 00:46:48,784 --> 00:46:50,335 Walter White? 438 00:46:54,250 --> 00:46:55,600 Você me pegou. 439 00:46:58,735 --> 00:47:00,451 UNITED Quality is Everything!