1 00:00:00,023 --> 00:00:02,910 Sebelumnya di AMC Breaking Bad... 2 00:00:04,252 --> 00:00:07,632 Semua ini jadi kacau karena kau! 3 00:00:08,926 --> 00:00:11,231 Aku bisa mengembangkan bisnismu dengan pesat. 4 00:00:11,329 --> 00:00:13,992 Apa yang kau tahu soal Republik Ceko? 5 00:00:14,369 --> 00:00:15,661 Kantor ini butuh seorang agen khusus. 6 00:00:15,800 --> 00:00:17,500 Aku tidak ragu kasus ini akan selesai 7 00:00:17,597 --> 00:00:18,657 karena kau yang menanganinya. 8 00:00:18,755 --> 00:00:20,052 Aku meninggalkan sesuatu untukmu. 9 00:00:21,868 --> 00:00:22,850 Aku berhenti. 10 00:00:23,972 --> 00:00:25,017 W.W. 11 00:00:25,218 --> 00:00:26,722 Menurutmu, inisial siapa ini? 12 00:00:27,527 --> 00:00:28,874 Aku ketahuan. 13 00:04:31,821 --> 00:04:32,999 Halo, Carol. 14 00:04:38,000 --> 00:04:43,000 Terjemahan oleh : sony_rei 15 00:06:30,773 --> 00:06:34,159 Astaga, Skyler. 16 00:06:34,193 --> 00:06:35,360 Baiklah, aku ambil yang merah muda. 17 00:06:35,411 --> 00:06:36,978 - Ini cupcake yang indah. - Ooh. 18 00:06:36,996 --> 00:06:38,413 - Skyler? - Aku tahu, oke? 19 00:06:38,447 --> 00:06:40,999 Sebenarnya, itu adalah ideku, 20 00:06:41,033 --> 00:06:42,500 jadi, silahkan menikmati. 21 00:06:42,535 --> 00:06:44,002 Kau memang jahat. 22 00:06:46,321 --> 00:06:49,007 Hei, kawan. Siap minum lagi? 23 00:06:49,041 --> 00:06:52,293 Tidak. Perutku agak kurang enak. 24 00:06:52,327 --> 00:06:54,095 - Oh, tidak. - Kuharap bukan karena makanannya. 25 00:06:54,130 --> 00:06:55,964 Tidak, tidak, aku hanya... 26 00:06:55,998 --> 00:06:58,099 Kami punya Pepto, paman Hank. 27 00:06:58,134 --> 00:06:59,667 Ya. 28 00:06:59,685 --> 00:07:00,685 Uh, tidak, aku baik-baik saja. 29 00:07:00,720 --> 00:07:02,804 Aku, aku... Kurasa kita harus pulang. 30 00:07:02,838 --> 00:07:04,606 Oke, ya. 31 00:07:04,640 --> 00:07:06,975 Maaf, Skyler. Sebenarnya aku masih ingin tinggal... 32 00:07:07,009 --> 00:07:09,194 Tidak usah khawatir. Banyak yang bisa membantuku di sini. 33 00:07:09,228 --> 00:07:12,030 - Dan yang dia maksud adalah aku. - Tepat sekali. 34 00:07:12,064 --> 00:07:14,616 - Holly juga bisa membantu. - Mari kuantar. 35 00:07:14,650 --> 00:07:16,517 Ayo kita antar mereka. 36 00:07:16,535 --> 00:07:18,519 - Ayo antar mereka. - Ya. 37 00:07:18,537 --> 00:07:20,521 - Sampai ketemu. - Bilang, "Dah, Bibi Marie." 38 00:07:20,539 --> 00:07:22,323 Dah, sayang. 39 00:07:22,357 --> 00:07:25,577 Kau tahu kita sudah lama tidak main bowling. 40 00:07:25,628 --> 00:07:28,029 - Bagaimana kalau jum'at malam? - Oh, kedengarannya bagus. 41 00:07:28,047 --> 00:07:30,364 Terima kasih sudah datang. 42 00:07:30,382 --> 00:07:33,367 Hei. Kau baik-baik saja? 43 00:07:33,385 --> 00:07:35,720 Ya. 44 00:07:35,755 --> 00:07:38,973 Baiklah. Semoga cepat membaik. 45 00:07:42,044 --> 00:07:44,095 Bilang, "Dah, paman Hank." Dah. 46 00:07:46,098 --> 00:07:48,016 Dah. 47 00:07:48,050 --> 00:07:50,485 Dah, bibi Marie. 48 00:07:50,519 --> 00:07:52,854 Baiklah. Sekarang saatnya mencuci piring. 49 00:07:52,888 --> 00:07:56,191 - Kau - Ibu saja. - Kau. Cuci piringnya, oke? 50 00:07:56,225 --> 00:07:58,660 - Aku yang mengeringkan, Ibu yang cuci. - Halo, Carol. 51 00:07:58,694 --> 00:08:01,913 Oh, hai, Walt. 52 00:08:01,947 --> 00:08:04,449 Eropa. Tidak bisa kupercaya. 53 00:08:04,500 --> 00:08:07,919 - Dimana kau saat Skyler mengatakannya? - Ya. 54 00:08:07,953 --> 00:08:10,088 Kau tak apa? Perutmu baik-baik saja? 55 00:08:10,122 --> 00:08:11,405 Ya, oh, ya. Aku baik. 56 00:08:11,423 --> 00:08:16,344 Baik. Astaga, Eropa. 57 00:08:16,378 --> 00:08:19,047 Aku hanya... kau tahu, bagaimana keadaan mereka 58 00:08:19,081 --> 00:08:20,915 tiga atau empat bulan lalu. 59 00:08:20,933 --> 00:08:22,583 Oh, Skyler terus membicarakannya. 60 00:08:22,601 --> 00:08:24,602 Itu terdengar seperti... 61 00:08:24,637 --> 00:08:26,137 Kita juga harus ke Eropa. 62 00:08:26,188 --> 00:08:27,639 - Kita harus pergi. - Ya. 63 00:08:27,690 --> 00:08:30,358 Mungkin semacam, perjalanan bisnis, kau tahu. 64 00:08:30,392 --> 00:08:32,393 Mungkin... Kita mungkin bisa ke Italia. 65 00:08:32,427 --> 00:08:34,779 Ke, um, Danau Como. 66 00:08:34,814 --> 00:08:36,197 "Como," benarkan? 67 00:08:36,232 --> 00:08:37,932 ...Seperti Mario Cuomo? 68 00:08:46,608 --> 00:08:49,244 Hank. Hank? 69 00:08:49,278 --> 00:08:50,278 Hank? 70 00:08:50,296 --> 00:08:52,580 Sayang, kau tak apa? 71 00:08:52,614 --> 00:08:54,249 Hank! 72 00:08:58,554 --> 00:09:00,788 Astaga. Hank! 73 00:09:00,806 --> 00:09:04,843 Hank! Hank! Astaga! 74 00:09:04,894 --> 00:09:08,296 Hank, apa kau... 75 00:09:08,314 --> 00:09:10,515 - Kau baik-baik saja? - Aku baik. 76 00:09:10,566 --> 00:09:14,185 Hubungi ambulance! Hubungi ambulance! 77 00:09:14,236 --> 00:09:17,188 Kau tak apa? Tarik napas. 78 00:09:17,239 --> 00:09:19,023 Astaga, sayang. 79 00:09:19,074 --> 00:09:20,491 Itu hanya sebuah kecelakaan. Sudah terjadi. 80 00:09:20,526 --> 00:09:23,027 Aku akan membuat janji dengan dokter. Tapi kau harus datang. 81 00:09:23,078 --> 00:09:26,314 Untuk apa? Tiga jam di IRD? 82 00:09:26,332 --> 00:09:27,498 Karena aku tidak sakit apa-apa? 83 00:09:27,533 --> 00:09:29,667 Mereka hanya ingin memastikan kalau itu bukan serangan jantung. 84 00:09:29,702 --> 00:09:32,086 - Bagaimana kalau terjadi lagi? - Tidak akan terjadi lagi. 85 00:09:32,121 --> 00:09:35,373 Bagaimana kau tahu? Kau bahkan tidak bisa bicara apa-apa tadi. 86 00:09:35,424 --> 00:09:36,841 Marie, sayang, aku baik-baik saja. 87 00:09:36,876 --> 00:09:40,461 Aku sehat. Percayalah. Diskusi selesai. 88 00:09:40,495 --> 00:09:43,131 - Dan jangan bilang pada Skyler. - Apa? Kenapa? 89 00:09:43,165 --> 00:09:45,300 Pokoknya jangan. 90 00:09:45,334 --> 00:09:47,719 Tidak perlu malu. Hank? 91 00:10:50,532 --> 00:10:52,667 Hola, Mariano. 92 00:10:52,701 --> 00:10:53,701 Pagi. 93 00:10:53,735 --> 00:10:55,736 Luis. Enrique. 94 00:10:55,754 --> 00:10:57,672 Oh, feliz cumplearos, Enrique. 95 00:10:57,706 --> 00:10:59,674 Hai. 96 00:10:59,708 --> 00:11:02,260 Hai. 97 00:11:05,464 --> 00:11:06,464 Ini dia. 98 00:11:06,515 --> 00:11:08,582 Ada kedai kopi di dalam. 99 00:11:08,600 --> 00:11:11,269 Semoga hari Anda menyenangkan. 100 00:11:11,303 --> 00:11:13,471 Penyegar udara lumayan mahal, kan? 101 00:11:13,522 --> 00:11:15,556 Ya, sekitar 30 sen. 102 00:11:15,590 --> 00:11:18,609 Benar. Aku berpikir untuk menata tampilannya, 103 00:11:18,644 --> 00:11:20,945 pisahkan yang aroma makanan dengan yang aroma alam. 104 00:11:20,980 --> 00:11:25,533 Maksudku, apa aroma permen karet berdekatan dengan aroma laut? Tidak. 105 00:11:25,567 --> 00:11:28,236 Dan aroma pinus yang paling laku di sini, ya kan? 106 00:11:28,270 --> 00:11:31,122 Jadi mungkin, kita bisa memindahkannya di dekat mesin kasir 107 00:11:31,156 --> 00:11:33,607 bersama dengan minuman energi. 108 00:11:33,625 --> 00:11:35,126 Tentu. Baik. 109 00:11:35,160 --> 00:11:39,247 Ya, ya. Kemari. 110 00:11:39,281 --> 00:11:42,116 Bicara soal bisnis, 111 00:11:42,134 --> 00:11:44,419 seperti cerita awalnya. 112 00:11:44,453 --> 00:11:46,838 Cerita kalau kita adalah pemilik tempat pencucian mobil, 113 00:11:46,889 --> 00:11:48,172 jujur dan sederhana. 114 00:11:48,223 --> 00:11:51,843 Tapi kalau ceritanya soal pemilik tempat pencucian mobil yang sukses, 115 00:11:51,894 --> 00:11:55,129 apa yang dilakukan pemilik tempat pencucian mobil yang sukses? 116 00:11:55,147 --> 00:11:58,299 Mereka membeli lebih banyak tempat pencucian mobil. 117 00:11:59,601 --> 00:12:02,770 Dengar. Skyler. 118 00:12:02,804 --> 00:12:05,490 Kita akan mencuci uang ini selama bertahun-tahun. 119 00:12:05,524 --> 00:12:07,492 Puluhan tahun. 120 00:12:07,526 --> 00:12:10,495 Bukankah dua lebih bagus dari satu? 121 00:12:12,114 --> 00:12:14,532 Ada tempat bagus yang ditunjukkan oleh Kirtland. 122 00:12:14,583 --> 00:12:16,617 Aku sangat menyukai tempat itu. 123 00:12:19,254 --> 00:12:21,039 Akan kupikirkan soal ini. 124 00:12:21,090 --> 00:12:22,757 Ya. Baik. Baik. 125 00:12:22,791 --> 00:12:25,043 Kita lanjutkan nanti. 126 00:12:25,094 --> 00:12:26,260 Baik. 127 00:12:29,431 --> 00:12:31,432 Selamat pagi. Selamat datang di A-1. 128 00:12:31,467 --> 00:12:33,551 Yang biasa saja. 129 00:12:33,602 --> 00:12:36,337 Kami punya penawaran spesial dengan hand wax... hanya 21.99 dolar... 130 00:12:36,355 --> 00:12:39,440 Kalau Anda tertarik membersihkan bercak-bercak air di kaca mobil. 131 00:12:39,475 --> 00:12:41,142 Cukup yang biasa saja. 132 00:12:41,176 --> 00:12:45,012 Baik. Ada kedai kopi di dalam tempat Anda bisa menunggu. 133 00:12:45,030 --> 00:12:47,365 Semoga hari Anda menyenangkan. 134 00:12:52,204 --> 00:12:54,072 Silahkan berikan ini pada pencuci mobil Anda, 135 00:12:54,123 --> 00:12:56,374 dan semoga hari Anda menyenangkan. 136 00:13:00,879 --> 00:13:03,864 68% dan terus menurun. 137 00:13:03,882 --> 00:13:05,917 Selamat pagi. Bisa saya lihat tiket Anda? 138 00:13:05,968 --> 00:13:09,804 Aku tahu akan ada penurunan kualitas, tapi 68%? 139 00:13:09,838 --> 00:13:13,707 Bukan seperti itu yang kusepakati. 140 00:13:13,725 --> 00:13:16,394 Aku sudah tidak ikut pekerjaan itu. 141 00:13:16,428 --> 00:13:18,396 Sisanya terserah padamu. 142 00:13:18,430 --> 00:13:20,398 Bisa saya lihat tiket Anda? 143 00:13:20,432 --> 00:13:22,483 Aku hanya minta beberapa hari. 144 00:13:22,518 --> 00:13:25,069 Seminggu paling lama. Anggap saja itu tutorial. 145 00:13:25,104 --> 00:13:27,221 Ini pencucian yang biasa. 146 00:13:27,239 --> 00:13:30,575 Bereskan masalah ini. Kita bisa kembali ke jalur yang benar. 147 00:13:30,609 --> 00:13:33,578 Kami akan berikan bagian untukmu. 148 00:13:33,612 --> 00:13:37,081 Totalnya 14.95 dolar. 149 00:13:38,700 --> 00:13:41,369 Dengar, ini situasi yang rumit. 150 00:13:41,403 --> 00:13:43,621 Banyak yang harus dikirim. 151 00:13:43,672 --> 00:13:47,175 Sama sekali bukan urusanku. 152 00:13:48,260 --> 00:13:51,129 Kau yang melibatkanku dalam hal ini. 153 00:13:51,180 --> 00:13:53,347 Kau tahu apa yang bisa terjadi. 154 00:13:55,267 --> 00:13:58,136 Sekali lagi, sama sekali bukan urusanku. 155 00:13:58,187 --> 00:13:59,770 Ini kembalian Anda. 156 00:13:59,805 --> 00:14:02,056 Silahkan berikan ini pada pencuci mobil Anda. 157 00:14:02,090 --> 00:14:04,091 Dan semoga hari Anda menyenangkan. 158 00:14:09,615 --> 00:14:12,200 - Dengar... - Ini mungkin akan memakan waktu beberapa menit. 159 00:14:12,234 --> 00:14:14,768 Ada kedai kopi di sana, jika Anda suka. 160 00:14:28,083 --> 00:14:30,134 Ada apa? 161 00:14:30,169 --> 00:14:32,970 Hanya penasaran, siapa orang yang mau mencuci mobil sewaan? 162 00:14:36,258 --> 00:14:38,976 Walt, siapa wanita itu? 163 00:14:42,431 --> 00:14:45,349 Dia adalah mantan rekan bisnis, 164 00:14:45,400 --> 00:14:47,518 yang ingin aku kembali. 165 00:14:47,569 --> 00:14:49,904 Dan aku tidak mau. 166 00:15:04,620 --> 00:15:07,622 Enrique, yang ini sudah selesai. 167 00:15:07,656 --> 00:15:10,208 Terminado. Gracias. 168 00:15:10,259 --> 00:15:13,544 Pergi dari sini. Sekarang. 169 00:15:14,546 --> 00:15:17,682 - Maaf? - Jangan pernah kembali lagi. 170 00:15:17,716 --> 00:15:20,301 Kau paham kata-kataku? 171 00:15:20,335 --> 00:15:22,887 - Aku... - Pergi. 172 00:15:44,578 --> 00:15:46,579 Hei. Hei. 173 00:15:48,032 --> 00:15:50,116 Oh, trims. 174 00:15:50,167 --> 00:15:52,068 Kau akan keluar hari ini? 175 00:15:52,086 --> 00:15:54,871 - Uh, tidak. Uh-uh. - Bagus. 176 00:15:54,905 --> 00:15:57,257 Tetaplah di rumah sampai kau merasa baikan. 177 00:15:57,291 --> 00:15:58,758 - Ya. - Istirahatlah. 178 00:15:58,792 --> 00:16:00,760 - Jangan dulu pikirkan pekerjaan. - Baik. 179 00:16:00,794 --> 00:16:03,379 - Baiklah. Sampai ketemu nanti. - Dah. 180 00:16:18,262 --> 00:16:19,979 - Pagi, Ny. Schrader. - Hei, teman-teman. 181 00:16:20,030 --> 00:16:22,315 - Ada apa? - Hanya ingin mengantarkan ini. 182 00:16:22,366 --> 00:16:24,867 - Mau ditaruh di mana? - Bawa saja ke garasi, teman-teman. 183 00:16:24,902 --> 00:16:28,204 Aku yang minta dibawakan. Semoga harimu menyenangkan. 184 00:16:29,573 --> 00:16:31,607 Kau juga. 185 00:16:32,876 --> 00:16:34,777 Boss, Janice bilang kalau 186 00:16:34,795 --> 00:16:37,046 beberapa berkas ini tidak memiliki indeks. 187 00:16:37,081 --> 00:16:40,500 - Kami mungkin bisa membantu menyortirnya. - Tidak, biar aku saja. Trims. 188 00:16:42,953 --> 00:16:44,804 Baiklah. 189 00:16:46,974 --> 00:16:47,851 - Sampai jumpa, bos. - Oke. 190 00:16:48,385 --> 00:16:51,079 Oke, um... 191 00:18:48,380 --> 00:18:50,698 Teman, kau mabuk. 192 00:18:50,716 --> 00:18:54,168 Aku tidak mati. Aku ada di pesawat luar angkasa, 193 00:18:54,202 --> 00:18:57,922 bersama dengan Yeoman Rand, sementara Andorian sedang bersama pengganggu itu 194 00:18:57,973 --> 00:19:00,224 kembali ke Talos Four atau apapun itu. 195 00:19:00,259 --> 00:19:02,727 Bagaimana dengan semua mayat yang ada di situ? 196 00:19:02,728 --> 00:19:04,728 Transporters akan menghancurkan semuanya. 197 00:19:04,897 --> 00:19:06,981 Mengubahmu jadi tulang dan molekul. 198 00:19:07,016 --> 00:19:08,599 Mereka membuat tiruanmu. 199 00:19:08,651 --> 00:19:11,102 Orang yang akan muncul kemudian, dia bukan kau. 200 00:19:11,153 --> 00:19:12,987 Dia adalah Color Xerox. 201 00:19:13,022 --> 00:19:15,573 Jadi kau ingin bilang kalau setiap kali Kirk masuk ke Transporter, 202 00:19:15,607 --> 00:19:17,442 sama saja dia bunuh diri? 203 00:19:17,493 --> 00:19:21,395 Jadi selama serial ini, ada sekitar, 147 Kirk? 204 00:19:21,413 --> 00:19:23,164 Kurang lebih. 205 00:19:23,198 --> 00:19:27,234 Kawan, yo, menurutmu kenapa McCoy tidak pernah mau dikirim dengan itu? 206 00:19:27,252 --> 00:19:29,236 Karena dia seorang dokter, jalang. 207 00:19:29,254 --> 00:19:31,906 Perhatikan itu. Itu sains. 208 00:19:33,909 --> 00:19:36,010 Aku pernah cerita soal naskah Star Trek buatanku? 209 00:19:36,045 --> 00:19:37,912 Naskah Star Trek? 210 00:19:37,930 --> 00:19:40,348 Ya, aku sudah lama membuatnya. 211 00:19:40,382 --> 00:19:45,753 The Enterprise adalah salah satu dari lima bagian Rigel 12. 212 00:19:45,771 --> 00:19:48,940 Tidak ada yang terjadi, Neutral Zone begitu tenang, 213 00:19:48,974 --> 00:19:50,558 para kru-nya jadi bosan, 214 00:19:50,592 --> 00:19:53,027 jadi mereka mengadakan kontes makan pai. 215 00:19:53,062 --> 00:19:56,614 - Semua kru yang ada di pesawat. Mereka makan pai tulaberry.... Tulaberry? 216 00:19:56,648 --> 00:19:58,866 Tulaberri. Dari Gamma Quadrant, yo. 217 00:19:58,901 --> 00:20:00,601 Itu Voyager, kawan. 218 00:20:00,619 --> 00:20:03,788 Oke, blueberri kalau begitu. Mereka makan pai blueberri 219 00:20:03,822 --> 00:20:07,291 secepat yang mereka bisa. 220 00:20:09,912 --> 00:20:11,879 Akhirnya, tinggal tersisa tiga orang... 221 00:20:11,914 --> 00:20:14,382 Kirk, Spock, dan Chekov. 222 00:20:14,416 --> 00:20:16,634 Oke, Spock selalu menang dalam hal ini. 223 00:20:16,668 --> 00:20:19,220 Bagaimana bisa Spock mengalahkan Kirk, yo? 224 00:20:19,254 --> 00:20:21,889 Spock seperti sikat gigi. Lihat Kirk. Dia punya pencernaan yang besar. 225 00:20:21,924 --> 00:20:25,626 Spock punya kendali penuh atas pencernaannya. 226 00:20:25,644 --> 00:20:27,795 - Kau mau dengar lanjutannya atau tidak? - Ya, ya, lanjutkan. 227 00:20:27,813 --> 00:20:31,232 Oke, akhirnya, Kirk... dia tidak sanggup makan lagi. 228 00:20:31,266 --> 00:20:35,302 Dia menyerah. Sekarang tinggal Chekov dan Spock. 229 00:20:35,320 --> 00:20:36,988 Tapi Chekov, seperti yang kau tahu, 230 00:20:37,022 --> 00:20:41,242 Dia punya setumpuk lemak dari Quatloos di tubuhnya, 231 00:20:41,276 --> 00:20:44,245 dan dia dapat cara untuk menang. 232 00:20:44,279 --> 00:20:46,531 Dia membawa Scotty kembali ke ruang Transporter, 233 00:20:46,582 --> 00:20:48,533 terjebak dalam perut Chekov. 234 00:20:48,584 --> 00:20:51,652 Setiap kali Chekov makan sebuah pai, Scotty mengeluarkan pai itu dari tubuhnya. 235 00:20:51,670 --> 00:20:53,254 Kemana dia membuangnya? Toilet? 236 00:20:53,288 --> 00:20:54,872 Luar angkasa. 237 00:20:54,923 --> 00:20:57,175 Pai itu mengapung di luar angkasa, 238 00:20:57,209 --> 00:20:59,377 membeku, karena itu di luar angkasa, 239 00:20:59,428 --> 00:21:02,764 dan Chekov terus memasukkan pai itu ke mulutnya, 240 00:21:02,798 --> 00:21:05,933 dan Spock berkata, "Aku tidak percaya orang Rusia ini mengalahkanku." 241 00:21:05,968 --> 00:21:09,837 Sementara itu, Scotty ada di ruang transporter sedang mengutak-atik tuasnya, 242 00:21:09,855 --> 00:21:12,006 ketika Letnan Uhura masuk, 243 00:21:12,024 --> 00:21:14,525 dan dia marah besar. 244 00:21:14,560 --> 00:21:17,528 - Tangan Scotty keringatan. - Tidak. 245 00:21:17,563 --> 00:21:21,682 Chekov berteriak. Dia menyemprotkan darah dari mulutnya. 246 00:21:21,700 --> 00:21:24,735 Scotty mengeluarkan isi perutnya ke luar angkasa. 247 00:21:24,787 --> 00:21:28,022 Tidak mungkin! 248 00:21:28,040 --> 00:21:31,225 Hei, teman, mau ke mana? Kau akan melewatkan bagian terbaiknya. 249 00:21:31,260 --> 00:21:33,211 Isi berkas ini. Lalu berikan lagi padaku. 250 00:21:52,598 --> 00:21:53,764 Yo. 251 00:21:55,767 --> 00:21:58,402 Yo! 252 00:22:03,558 --> 00:22:05,392 Ohhh. 253 00:22:33,555 --> 00:22:36,524 Kau tahu tidak diizinkan menghisap ganja di sini. 254 00:22:42,564 --> 00:22:46,868 Ya. Jesse Pinkman sedang menghisap ganja di sini. 255 00:22:46,902 --> 00:22:49,103 Biarkan aku istirahat teman. 256 00:22:53,775 --> 00:22:56,610 Pinkman, Saul ingin bertemu denganmu sekarang. 257 00:22:56,628 --> 00:22:59,947 Woody Harrelson, masih hidup dan baik-baik saja. 258 00:22:59,965 --> 00:23:01,949 Letakkan bong-nya dan silahkan duduk. 259 00:23:01,967 --> 00:23:04,468 Hei, aku bercanda soal bong-nya. Jangan anggap serius. 260 00:23:04,503 --> 00:23:06,787 Uh, maaf sudah membuatmu menunggu, nak. 261 00:23:06,805 --> 00:23:09,290 Kalau aku tahu itu kau... 262 00:23:09,308 --> 00:23:11,509 Francesca. Aku sudah peringatkan dia sebelumnya. 263 00:23:11,560 --> 00:23:14,845 Sekali lagi, dan dia akan kukembalikan ke DMV. 264 00:23:14,897 --> 00:23:19,466 Jadi, uh, kita punya bisnis hari ini? 265 00:23:19,484 --> 00:23:21,135 Pintu gudang terbuka. 266 00:23:21,153 --> 00:23:23,637 "Pintu gudang"? 267 00:23:23,655 --> 00:23:24,989 Oh. 268 00:23:25,023 --> 00:23:27,491 Jadi, uh, bagaimana kabar sang maestro? 269 00:23:27,526 --> 00:23:29,493 Agak sunyi akhir-akhir ini. 270 00:23:29,528 --> 00:23:31,195 Aku belum belum bertemu lagi dengannya. 271 00:23:31,246 --> 00:23:34,148 Begitu juga denganku. 272 00:23:34,166 --> 00:23:36,650 Bicara soal penjara... 273 00:23:36,668 --> 00:23:38,452 Maksudku, saat mereka mulai menemui pengacaranya, 274 00:23:38,486 --> 00:23:39,921 saat itu aku menyimpulkannya. 275 00:23:39,955 --> 00:23:44,342 Berikan ini pada Kaylee Ehrmantraut, 276 00:23:44,376 --> 00:23:50,298 dan ini untuk Tn. dan Ny. Albert Sharp. 277 00:23:50,332 --> 00:23:54,468 315 East Pueblo. Di samping peternakan kuda. 278 00:23:54,502 --> 00:23:56,687 Jumlahnya masing-masing 2.5 juta dolar. 279 00:23:56,722 --> 00:23:59,190 Totalnya 5 juta dolar. 280 00:24:00,776 --> 00:24:02,727 Tuan dan Nyonya, siapa? 281 00:24:02,778 --> 00:24:05,279 Orang tua Drew Sharp. 282 00:24:05,314 --> 00:24:08,783 Drew Sharp...anak yang ada di TV. Yang menghilang... 283 00:24:08,817 --> 00:24:12,153 Jadi, kenapa kau, uh, melakukan itu? 284 00:24:12,187 --> 00:24:14,038 Aku tidak tahu dan tidak ingin tahu. 285 00:24:14,072 --> 00:24:17,742 Uh, soal itu, yang kedua orang tua itu inginkan 286 00:24:17,793 --> 00:24:19,410 adalah mengetahui di mana anak mereka. 287 00:24:19,461 --> 00:24:21,245 Tas besar berisi uang di di depan pintu mereka.... 288 00:24:21,296 --> 00:24:23,748 hanya akan menimbulkan lebih banyak pertanyaan. 289 00:24:23,799 --> 00:24:27,718 Kaylee Ehrmantraut. Itu cucu Mike? 290 00:24:27,753 --> 00:24:31,205 - Jadi ini uang Mike? - Itu uangku. 291 00:24:31,223 --> 00:24:33,207 Ini uangmu. Baik. 292 00:24:33,225 --> 00:24:36,002 Dan kau memberikannya pada Kaylee Ehrmantraut... 293 00:24:36,003 --> 00:24:37,960 Karena itu yang Mike inginkan. 294 00:24:40,432 --> 00:24:42,650 Jadi kau dan Mike, uh... 295 00:24:42,684 --> 00:24:44,718 Masih saling berhubungan? 296 00:24:49,775 --> 00:24:52,743 Jadi kita disini bicara soal beramal? 297 00:24:52,778 --> 00:24:54,912 Ya. 298 00:24:54,946 --> 00:24:57,281 Oke, dengar. Kau tahu, um, 299 00:24:57,332 --> 00:25:00,951 memberikan uang pada mantan pacar dan anaknya, aku masih bisa mengerti itu. 300 00:25:01,003 --> 00:25:03,170 Maksudku, semacam... Tapi ini... 301 00:25:03,205 --> 00:25:04,672 Ini sudah berlebihan. 302 00:25:04,706 --> 00:25:06,374 Maaf harus mengatakannya, nak, 303 00:25:06,408 --> 00:25:10,244 tapi kau tidak bisa tiba-tiba jadi orang suci dengan memberikan semua ini. 304 00:25:13,515 --> 00:25:16,350 Pikir lagi, oke? Pekerjaanku adalah memberi saran. 305 00:25:16,385 --> 00:25:20,221 Dan saranku adalah... Ayolah. 306 00:25:20,255 --> 00:25:22,473 Mike sedang diawasi polisi saat ini, 307 00:25:22,524 --> 00:25:24,725 dan kau sebaiknya tahu kalau keluarganya juga sedang diawasi. 308 00:25:24,759 --> 00:25:26,310 Jutaan dolar tiba-tiba muncul, 309 00:25:26,361 --> 00:25:28,312 mereka akan mengambilnya. 310 00:25:28,363 --> 00:25:30,398 Mereka sudah dua kali mengambil uang Kaylee. 311 00:25:30,432 --> 00:25:32,599 Apa kau akan melakukan untuk yang ketiga kalinya? 312 00:25:32,617 --> 00:25:34,902 - Akan kuberikan sendiri kalau begitu, Saul. - Tidak, tidak! 313 00:25:34,936 --> 00:25:36,487 Aku hanya... Aku hanya ingin memikirkannya lagi. 314 00:25:36,538 --> 00:25:38,989 Cukup omong kosongnya, Saul. Kau akan melakukannya atau tidak? 315 00:25:39,041 --> 00:25:42,410 Ya, ya. tentu saja. Aku hidup untuk melayani. 316 00:25:45,547 --> 00:25:47,882 Dan, nak, kau mungkin harus berpikir soal 317 00:25:47,916 --> 00:25:49,834 merapikan diri, istirahat sebentar. 318 00:25:49,885 --> 00:25:52,286 - kau akan terlihat lebih baik. - Selesaikan saja itu. 319 00:25:59,627 --> 00:26:03,230 Kau tahu siapa ini? Jangan tutup teleponku. 320 00:26:04,983 --> 00:26:06,633 Ya, ada masalah. 321 00:26:06,651 --> 00:26:09,470 Ada uang lima juta dolar di kantorku. 322 00:26:09,488 --> 00:26:13,524 Jangan, jangan. Simpan saja uang itu. 323 00:26:15,243 --> 00:26:18,312 Ya. Ya... 324 00:26:18,330 --> 00:26:20,114 Ya. 325 00:26:20,148 --> 00:26:22,149 Tenanglah. 326 00:26:24,002 --> 00:26:25,786 Akan kutangani. 327 00:27:24,785 --> 00:27:27,220 Dejavu, hah? 328 00:27:28,956 --> 00:27:30,924 Astaga 329 00:27:30,958 --> 00:27:32,976 Baiklah, dengar. 330 00:27:33,978 --> 00:27:36,513 Kau mau membicarakan soal ini padaku? 331 00:27:36,564 --> 00:27:38,898 Apa yang kau pikirkan? 332 00:27:41,068 --> 00:27:44,487 Apa yang kau minta pada Saul? Maksudku, ayolah. 333 00:27:44,522 --> 00:27:46,856 Ini tidak masuk akal. 334 00:27:56,450 --> 00:27:58,451 Maksudku, apa kau... 335 00:27:59,453 --> 00:28:01,588 Apa kau punya penjelasan soal semua ini? 336 00:28:05,492 --> 00:28:07,160 Apa? 337 00:28:08,462 --> 00:28:10,880 Seperti yang kau bilang. Ini... 338 00:28:10,931 --> 00:28:13,049 Ini uang kotor. 339 00:28:13,100 --> 00:28:14,768 Aku.... 340 00:28:17,021 --> 00:28:19,723 Oke, Benar. 341 00:28:19,774 --> 00:28:23,226 Aku memang bilang begitu. 342 00:28:24,895 --> 00:28:27,447 Tapi itu saat... keadaanya sedang genting. 343 00:28:27,481 --> 00:28:30,450 Aku hanya coba memenangkan perdebatan, mengerti? 344 00:28:30,484 --> 00:28:34,371 Dan aku keliru. 345 00:28:34,405 --> 00:28:36,573 Ini semua uangmu. 346 00:28:36,624 --> 00:28:38,958 Ayolah. Ini uangmu. 347 00:29:00,214 --> 00:29:01,881 Drew Sharp. 348 00:29:03,567 --> 00:29:06,569 Itu memang kenangan yang buruk, tidak diragukan lagi. 349 00:29:09,690 --> 00:29:11,691 Tapi, nak... 350 00:29:12,777 --> 00:29:15,395 Kau harus berhenti fokus 351 00:29:15,413 --> 00:29:18,164 pada kegelapan di belakangmu. 352 00:29:18,199 --> 00:29:20,533 Masa lalu hanyalah masa lalu. 353 00:29:25,206 --> 00:29:28,208 Tidak ada yang bisa mengubah apa yang sudah kita lakukan. 354 00:29:29,960 --> 00:29:32,178 Tapi sekarang semuanya sudah berakhir. 355 00:29:33,464 --> 00:29:36,099 Kau berhenti 356 00:29:36,133 --> 00:29:38,301 begitu juga denganku. 357 00:29:41,055 --> 00:29:43,773 Itu benar. Aku berhenti. 358 00:29:45,559 --> 00:29:48,611 Aku sudah berhenti sekitar sebulan. 359 00:29:51,031 --> 00:29:54,150 Dan tidak ada yang bisa kita lakukan 360 00:29:54,201 --> 00:29:58,988 kecuali untuk mencoba hidup... 361 00:30:00,825 --> 00:30:03,076 seperti biasa, hidup yang layak. 362 00:30:18,726 --> 00:30:21,060 Kenapa Kaylee Ehrmantraut? 363 00:30:24,482 --> 00:30:26,983 Dia butuh seseorang untuk menjaganya. 364 00:30:28,986 --> 00:30:31,137 Mike saja sudah cukup 365 00:30:31,155 --> 00:30:33,857 untuk menjaga cucunya sendiri. 366 00:30:36,193 --> 00:30:38,978 Kurasa tidak. 367 00:30:38,996 --> 00:30:41,948 Kurasa dia tidak cukup. 368 00:30:41,982 --> 00:30:45,201 Aku tidak yakin apa dia akan kembali. 369 00:30:45,252 --> 00:30:47,587 Apa... Apa yang kau katakan? 370 00:30:49,957 --> 00:30:52,509 Kau melakukan apa yang bisa kau lakukan.. 371 00:30:52,543 --> 00:30:55,211 terhadap anak buah Mike. 372 00:30:56,213 --> 00:30:58,214 Kalau dia masih di luar sana, 373 00:30:58,265 --> 00:31:01,267 kau harus tetap waspada padanya seumur hidupmu, 374 00:31:01,302 --> 00:31:03,269 dan bukan seperti itu yang kau mau. 375 00:31:03,304 --> 00:31:05,271 Jadi kurasa dia sudah mati, 376 00:31:05,306 --> 00:31:08,892 dan kurasa kau tahu itu. 377 00:31:11,195 --> 00:31:13,730 Aku tidak tahu itu. 378 00:31:16,683 --> 00:31:18,368 Aku tidak tahu. 379 00:31:20,120 --> 00:31:22,572 Dengar. 380 00:31:22,623 --> 00:31:25,825 Aku tidak membunuh Mike. 381 00:31:27,044 --> 00:31:29,362 Terakhir kali aku melihatnya, 382 00:31:29,380 --> 00:31:32,131 dia punya tasnya sendiri, yang kuberikan padanya... 383 00:31:32,166 --> 00:31:34,467 dan dia membawanya ke mobil, lalu pergi. 384 00:31:34,502 --> 00:31:37,170 Dan yang kutahu, dia masih hidup dan baik-baik saja sekarang. 385 00:31:40,140 --> 00:31:44,093 Dan kalau... kalau dia kembali, 386 00:31:44,144 --> 00:31:47,764 dan tidak bisa menerima apa yang kulakukan pada anak buahnya... 387 00:31:49,316 --> 00:31:51,818 maka, itu jadi urusanku. 388 00:31:55,656 --> 00:31:57,941 Jesse... 389 00:31:59,827 --> 00:32:02,946 Aku ingin kau untuk mempercayai ini. 390 00:32:06,584 --> 00:32:09,836 Itu tidak benar. Sama sekali tidak benar. 391 00:32:12,122 --> 00:32:16,709 Jadi dia ada di luar sana. Dia baik-baik saja. 392 00:32:16,743 --> 00:32:18,578 Ya. 393 00:32:18,596 --> 00:32:20,680 Mike baik-baik saja. 394 00:32:20,714 --> 00:32:23,182 Di manapun dia berada. 395 00:32:23,217 --> 00:32:26,936 Kita berdua tahu kalau dia bisa mengurus dirinya sendiri. 396 00:32:28,138 --> 00:32:30,106 Dan dia benar-benar mampu 397 00:32:30,140 --> 00:32:33,142 melindungi keluarganya sendiri, oke? 398 00:32:36,597 --> 00:32:38,448 Jesse? 399 00:32:40,150 --> 00:32:42,702 Aku ingin kau untuk mempercayai ini. 400 00:32:47,107 --> 00:32:50,743 Ya. Seperti yang kau bilang. 401 00:32:51,745 --> 00:32:53,746 Dia masih hidup. 402 00:32:56,250 --> 00:32:57,950 Ya. 403 00:32:59,753 --> 00:33:01,888 Mike masih hidup. 404 00:33:08,345 --> 00:33:10,463 Sudah pasti. 405 00:33:18,022 --> 00:33:19,939 Kau harus punya penasehat kuliah. 406 00:33:19,973 --> 00:33:21,407 Apa sekolahmu punya orang baru? 407 00:33:21,442 --> 00:33:22,975 Entahlah. 408 00:33:22,993 --> 00:33:24,694 Um, mungkin dia akan kembali. 409 00:33:24,745 --> 00:33:26,913 Bagaimana kalau tidak? Apa yang harus kalian lakukan? 410 00:33:26,947 --> 00:33:29,115 Maksud ibu, apa yang akan Louis lakukan? 411 00:33:29,149 --> 00:33:31,784 - Dia... dia tidak khawatir soal itu . - Oh, ya, tentu. 412 00:33:31,818 --> 00:33:34,671 Apa yang perlu dikhawatirkan? Ini hanya kuliah, ya kan? 413 00:33:34,705 --> 00:33:36,339 Benar. 414 00:33:36,373 --> 00:33:38,758 Kuliah. Tidak begitu penting. 415 00:33:38,792 --> 00:33:41,327 Oh. Kau tahu, paman Hank, belum begitu sehat, 416 00:33:41,345 --> 00:33:43,963 jadi main bowling besok malam batal. 417 00:33:43,997 --> 00:33:45,298 Benarkah? 418 00:33:45,332 --> 00:33:48,801 Benar. Jadi kau akan menghabiskan waktu bersama keluarga. 419 00:33:48,835 --> 00:33:51,054 Kau kelihatan kurang senang soal itu. 420 00:33:51,105 --> 00:33:53,056 Aku segera kembali. 421 00:33:53,107 --> 00:33:54,941 Um... 422 00:33:56,310 --> 00:33:58,561 jadi kalau bowlingnya batal, 423 00:33:58,612 --> 00:34:02,565 Bisa aku... Bisa aku pulang lebih larut? 424 00:34:11,158 --> 00:34:14,460 Ah. Ugh. 425 00:35:19,359 --> 00:35:21,978 Bisa kau matikan lampunya? 426 00:35:22,029 --> 00:35:24,363 Apa kau melihat Leaves Of Grass? 427 00:35:24,398 --> 00:35:26,282 Hmm? 428 00:35:26,316 --> 00:35:28,701 Bukuku. Walt Whitman. 429 00:35:28,736 --> 00:35:30,620 Sampul hijau tua? 430 00:35:30,654 --> 00:35:33,072 Aku bahkan tidak tahu kita punya buku itu. 431 00:35:34,293 --> 00:35:36,094 Hmm. 432 00:35:41,417 --> 00:35:43,969 Kau tidak berpikir kalau Junior... 433 00:35:44,020 --> 00:35:46,021 Kau bercanda, ya kan? 434 00:35:47,023 --> 00:35:50,308 Yah... pasti akan muncul sendiri. 435 00:36:07,710 --> 00:36:09,711 Ada apa dengan Hank? 436 00:36:09,745 --> 00:36:13,882 Mm, sepertinya ada masalah dengan perutnya. 437 00:36:14,884 --> 00:36:17,085 Dia sudah tidak bekerja sekitar seminggu. 438 00:36:20,139 --> 00:36:22,974 Selamat tidur. 439 00:36:24,927 --> 00:36:26,724 Selamat tidur. 440 00:38:34,852 --> 00:38:37,053 Tuan, bisa kau bantu aku? 441 00:38:37,105 --> 00:38:39,389 Sedikit recehan? 442 00:38:50,518 --> 00:38:53,353 Hei. Kembali. 443 00:38:53,371 --> 00:38:55,872 Ya. Kau. Kemari. 444 00:38:55,907 --> 00:38:57,908 Aku punya sesuatu untukmu. 445 00:39:03,464 --> 00:39:04,748 Ini. 446 00:39:04,799 --> 00:39:06,583 Ambillah. 447 00:39:06,634 --> 00:39:08,301 Silahkan. 448 00:39:10,221 --> 00:39:12,422 Ambil saja. 449 00:39:14,976 --> 00:39:16,476 Ambillah. 450 00:39:19,313 --> 00:39:22,315 Ya. 451 00:40:00,754 --> 00:40:02,922 Ada yang ingin kau sampaikan pada Steve Gomez? 452 00:40:02,940 --> 00:40:04,608 Dia bilang dia mengkhawatirkanmu. 453 00:40:04,642 --> 00:40:07,310 Ya. Bilang padanya aku punya dua orang nenek. 454 00:40:09,197 --> 00:40:12,983 Dengar, bilang pada semua orang perbanyak bekerja dan berhentilah khawatir. 455 00:40:15,936 --> 00:40:18,104 - Kita akan segera menangkapnya. - Ya. 456 00:40:18,122 --> 00:40:20,407 Sampai ketemu. 457 00:40:39,343 --> 00:40:41,678 - Hei, semuanya. - Walt. 458 00:40:41,729 --> 00:40:43,847 - Bagaimana kabarmu? Senang bertemu kalian. - Bagaimana kabarmu? 459 00:40:43,898 --> 00:40:46,633 Sangat baik. Ya. Kalian tahu, aku tidak boleh mengeluh. 460 00:40:46,651 --> 00:40:49,236 Hei, bagaimana tangan anakmu? Aku sedang memikirkannya. 461 00:40:49,270 --> 00:40:51,154 Sudah kembali normal. Kami akan pergi ke kantor. 462 00:40:51,188 --> 00:40:53,189 Sangat menarik. Kapan? Sabtu ini? 463 00:40:53,241 --> 00:40:56,359 Sabtu pagi ini. Kurasa sekitar jam 10 jadi, uh... 464 00:40:56,410 --> 00:40:57,694 - Jam 10. - Ya. 465 00:40:57,745 --> 00:40:59,362 Pasti tangkapan yang besar. 466 00:40:59,413 --> 00:41:01,781 Teman-teman, waktunya sudah mepet! Pergilah! 467 00:41:01,815 --> 00:41:02,949 Sampai ketemu, Walt. 468 00:41:02,983 --> 00:41:04,284 - Sampai ketemu, Artie. - Sampai ketemu, Walt. 469 00:41:04,318 --> 00:41:05,818 Baiklah, Scott. Hati-hati di jalan. 470 00:41:10,041 --> 00:41:12,325 Mereka orang-oranga yang baik, huh? 471 00:41:12,343 --> 00:41:13,927 Ya 472 00:41:13,961 --> 00:41:16,713 - Senang melihatmu sudah baikan. - Ya. 473 00:41:16,764 --> 00:41:18,965 - Bagaimana perasaanmu? - Yah.. kau tahu, 474 00:41:18,999 --> 00:41:22,535 Aku sudah agak baikan tapi... Entahlah. 475 00:41:22,770 --> 00:41:25,271 Apa kau sudah menemui dokter? 476 00:41:25,322 --> 00:41:26,940 Maksudku, biasanya masalah perut, 477 00:41:26,991 --> 00:41:28,408 selesai kurang dari tiga hari, 478 00:41:28,442 --> 00:41:30,159 kau sepertinya harus ke dokter. 479 00:41:30,194 --> 00:41:32,161 Ya, tidak, aku.. Aku baik-baik saja. 480 00:41:32,196 --> 00:41:35,064 Aku, uh.. sedang dalam masa penyembuhan, kau tahu? 481 00:41:35,082 --> 00:41:37,784 Mm. Bagus. Senang mendengarnya. 482 00:41:37,835 --> 00:41:39,786 Ya. 483 00:41:39,837 --> 00:41:42,789 Saat kudengar kau tidak pergi kerja, aku... 484 00:41:42,840 --> 00:41:47,460 Sepertinya pekerjaan yang datang padamu. 485 00:41:47,511 --> 00:41:50,079 Tugas sebagai bos, huh? 486 00:41:50,097 --> 00:41:52,131 Ya, kau tahu... 487 00:41:55,019 --> 00:41:58,087 Bagaimana, uh... bagaimana dengan pencucian mobilnya? 488 00:41:58,105 --> 00:42:00,139 - Lancar. - Ya? 489 00:42:00,190 --> 00:42:02,108 Ya, sangat lancar. 490 00:42:04,361 --> 00:42:06,980 Hei, apa kau punya salad kentang? 491 00:42:09,099 --> 00:42:10,817 - Entahlah, mungkin.... - Ya, maksudku, 492 00:42:10,868 --> 00:42:14,571 tidak ada orang yang ingin sakit, jadi kau mungkin harus agak mengkhawatirkannya. 493 00:42:18,909 --> 00:42:21,995 Skyler akan senang mendengar kau sudah baikan. 494 00:42:22,046 --> 00:42:23,463 Yang mana mengingatkanku. 495 00:42:23,497 --> 00:42:25,548 Kalau sebaiknya aku pulang. 496 00:42:28,619 --> 00:42:32,121 Kalau ada sesuatu yang bisa kulakukan... 497 00:42:37,645 --> 00:42:40,129 Semoga cepat sembuh. 498 00:42:51,942 --> 00:42:53,910 Kau tahu... 499 00:42:55,279 --> 00:42:56,913 kau mungkin akan tertawa, 500 00:42:56,947 --> 00:43:00,199 tapi aku harus bertanya soal ini. 501 00:43:01,368 --> 00:43:04,671 Percaya atau tidak, aku menemukan ini di mobilku. 502 00:43:04,705 --> 00:43:06,873 Maksudku, ini seperti GPS pelacak 503 00:43:06,924 --> 00:43:09,125 yang ditaruh di mobil Gus Fring, ya kan? 504 00:43:10,327 --> 00:43:13,046 Ingat saat kita melacaknya, hanya kita berdua? 505 00:43:15,099 --> 00:43:18,101 Kau tidak tahu apa-apa soal ini, ya kan, Hank? 506 00:43:34,318 --> 00:43:37,036 Kau baik-baik saja? 507 00:43:37,071 --> 00:43:40,740 Aku harus bilang kalau aku tidak suka caramu menatapku sekarang. 508 00:43:54,638 --> 00:43:56,539 - Hank... - Kau orangnya. 509 00:43:56,557 --> 00:43:59,392 Selama ini, kau orangnya! 510 00:43:59,426 --> 00:44:01,678 Dasar bajingan. 511 00:44:01,712 --> 00:44:04,347 Kau membawaku ke jalan macet agar bisa menjauh dari binatu itu. 512 00:44:04,381 --> 00:44:06,482 Tenanglah. 513 00:44:06,517 --> 00:44:09,602 Dan saat aku dapat telepon kalau Marie di rumah sakit.. 514 00:44:09,653 --> 00:44:12,221 itu bukan ulah Pinkman. 515 00:44:12,239 --> 00:44:14,223 Kau punya nomor ponselku. 516 00:44:14,241 --> 00:44:17,944 Kau membunuh sepuluh saksi agar kau tetap aman. 517 00:44:17,995 --> 00:44:21,564 - Denarkan aku... - Kau meledakkan panti jompo. 518 00:44:21,582 --> 00:44:25,034 Heisenberg. Heisenberg! 519 00:44:25,068 --> 00:44:27,870 Kau pembohong, dasar bajingan bermuka dua. 520 00:44:27,904 --> 00:44:29,872 Hank, dengar, 521 00:44:29,906 --> 00:44:32,408 Aku tidak tahu darimana semua ini, Hank, tapi... 522 00:44:32,426 --> 00:44:36,429 Aku bersumpah demi Tuhan, akan kujebloskan kau ke penjara. 523 00:44:36,463 --> 00:44:38,681 Tarik napas, oke? Dengarkan dirimu sendiri. 524 00:44:38,716 --> 00:44:41,517 Gagasan konyol ini, akan merusak keluarga kita. 525 00:44:41,552 --> 00:44:44,353 - Dan lalu apa? - Omong kosong, seolah kau peduli pada keluarga! 526 00:44:50,944 --> 00:44:53,446 Hank, kankerku kembali. 527 00:44:54,448 --> 00:44:56,783 Bagus. 528 00:44:56,817 --> 00:44:59,118 Dasar kau bajingan. 529 00:45:00,154 --> 00:45:02,155 Aku minta maaf kau merasa seperti itu. 530 00:45:03,540 --> 00:45:05,908 Aku akan melawan semua ini. Akan kulakukan. 531 00:45:05,942 --> 00:45:09,545 Aku di kemo lagi, dan aku akan berjuang sekuat tenaga. 532 00:45:11,548 --> 00:45:13,800 Tapi kenyataannya adalah, dalam enam bulan 533 00:45:13,834 --> 00:45:17,503 kau tidak akan dapat seseorang untuk didakwa. 534 00:45:19,339 --> 00:45:21,257 Tapi bahkan... 535 00:45:21,291 --> 00:45:24,060 bahkan jika ada 536 00:45:24,094 --> 00:45:27,764 kau tidak akan bisa menyakinkan siapapun. 537 00:45:27,798 --> 00:45:30,516 Aku sangat berkompeten dalam hal ini, 538 00:45:30,567 --> 00:45:33,402 kita berdua tahu itu. 539 00:45:33,437 --> 00:45:36,439 Aku tidak akan pernah masuk penjara. 540 00:45:41,478 --> 00:45:45,748 Aku pria sekarat yang menjalankan tempat pencucian mobil. 541 00:45:45,783 --> 00:45:50,036 Aku bersumpah demi Tuhan, aku memang hanya seperti itu. 542 00:45:55,092 --> 00:45:57,627 Apa gunanya? 543 00:46:01,832 --> 00:46:05,218 Bawa Skyler dan anak-anak kemari, 544 00:46:05,269 --> 00:46:07,770 lalu kita akan bicara. 545 00:46:11,441 --> 00:46:14,844 Itu tidak akan terjadi. 546 00:46:19,983 --> 00:46:22,485 Aku tidak tahu siapa kau. 547 00:46:24,488 --> 00:46:27,490 Aku bahkan tidak tahu dengan siapa aku bicara. 548 00:46:31,211 --> 00:46:34,413 Kalau itu benar. 549 00:46:34,464 --> 00:46:38,033 Kalau kau tidak kenal siapa diriku... 550 00:46:39,920 --> 00:46:44,390 maka mungkin pilihan terbaik adalah... 551 00:46:46,393 --> 00:46:49,428 kau harus hati-hati melangkah. 552 00:47:00,000 --> 00:47:05,000 Terjemahan oleh : sony_rei