1
00:04:02,721 --> 00:04:03,899
سلام کارول
2
00:04:08,400 --> 00:04:14,900
[Ashkan.Sh] تقديم به اشکان شکيبوند
روحـش شـاد و يـادش گـرامي
3
00:04:14,937 --> 00:04:21,409
GodeatGod & Pedi.Bi
.:: httpS://TVCenter.TV ::.
4
00:06:02,773 --> 00:06:06,159
واي خداي من، اسکايلر
5
00:06:06,193 --> 00:06:07,360
خيليخب، من صورتي رو برميدارم
6
00:06:07,411 --> 00:06:08,978
اين يه کيک پرنسسيـه
7
00:06:08,996 --> 00:06:10,413
اسکايلر؟ -
همينجوريه، نه؟ -
8
00:06:10,447 --> 00:06:12,999
خب راستش، اينا فکر من بود
9
00:06:13,033 --> 00:06:14,500
پس قابلتون رو نداره
10
00:06:14,535 --> 00:06:16,002
تو خودِ شيطوني
11
00:06:18,321 --> 00:06:21,007
سلام رفيق
آمادهاي يه آبجو تگري بزنيم؟
12
00:06:21,041 --> 00:06:24,293
نه، حالم زياد خوش نيست
13
00:06:24,327 --> 00:06:26,095
واي نه
اميدوارم بخاطر غذايي که خوردي نباشه
14
00:06:26,130 --> 00:06:27,964
...نه نه، من فقط
15
00:06:27,998 --> 00:06:30,099
داروي دلدرد داريم، عمو هنک
16
00:06:30,134 --> 00:06:31,667
آره
17
00:06:31,685 --> 00:06:32,685
نه، خوبم
18
00:06:32,720 --> 00:06:34,804
...من، من
بنظرم ما بايد بريم
19
00:06:34,838 --> 00:06:36,606
باشه، خيليخب. باشه، باشه
20
00:06:36,640 --> 00:06:38,975
شرمنده اسکايلر
نميخواستم ريختوپاش کنيم و بريم
21
00:06:39,009 --> 00:06:41,194
نه، نه، نميخواد نگرانش باشي
يه عالمه خدمتکار دارم
22
00:06:41,228 --> 00:06:44,030
منظورش منم -
درسته -
23
00:06:44,064 --> 00:06:46,616
هالي ميتونه کمک کنه -
بيا بريم خدافظي کنيم -
24
00:06:46,650 --> 00:06:48,517
بيا بريم راهيشون کنيم
25
00:06:48,535 --> 00:06:50,519
بيا بريم با خاله و عمو خدافظي کنيم -
آره -
26
00:06:50,537 --> 00:06:52,521
"بگو "خدافظ خاله
27
00:06:52,539 --> 00:06:54,323
خدافظ عزيزکم. باي باي
28
00:06:54,357 --> 00:06:57,577
هي، ميدونين از آخرين باري که رفتيم بولينگ
يه صد سالي ميگذره
29
00:06:57,628 --> 00:07:00,029
خب پس پنجشنبه شب چطوره؟ -
بنظر عاليه -
30
00:07:00,047 --> 00:07:02,364
ممنون که دعوتمون کردين
31
00:07:02,382 --> 00:07:05,367
هي، ميتوني رانندگي کني؟
32
00:07:05,385 --> 00:07:07,720
آره
33
00:07:07,755 --> 00:07:10,973
باشه
خب، ايشالا بهتر شي
34
00:07:14,044 --> 00:07:16,095
"بگو "خدافظ عمو هنک
باي باي
35
00:07:18,098 --> 00:07:20,016
خدافظ عمو هنک
36
00:07:20,050 --> 00:07:22,485
خدافظ خاله ماري
ميتوني باي باي کني؟
37
00:07:22,519 --> 00:07:24,854
خيليخب، بيا بريم سراغ ظرفها
زودباش
38
00:07:24,888 --> 00:07:28,191
تو - نه، خودت -
تو. تو ميشوري، باشه؟ -
39
00:07:28,225 --> 00:07:30,660
من خشک ميکنم. تو بشور -
سلام کارول -
40
00:07:30,694 --> 00:07:33,913
اوه، سلام والت
41
00:07:33,947 --> 00:07:36,449
اروپا
باورم نميشه
42
00:07:36,500 --> 00:07:39,919
وقتي داشت ميگفت پيشمون بودي؟ -
آره -
43
00:07:39,953 --> 00:07:42,088
خوبي؟ معدهت خوبه؟
44
00:07:42,122 --> 00:07:43,405
آره، آره. خوبم
45
00:07:43,423 --> 00:07:48,344
خيليخب
واي خدايا، ميگه اروپا
46
00:07:48,378 --> 00:07:52,915
آخه ميدوني، سه چهار ماه پيش
وضعيتشون زمين تا آسمون فرق ميکرد
47
00:07:52,933 --> 00:07:56,602
اسکايلر جوري دربارش حرف ميزد
انگار که ماه عسل دومشونه
48
00:07:56,637 --> 00:07:58,137
ما هم بايد بريم اروپا
49
00:07:58,188 --> 00:07:59,639
ميتونيم بريم -
آره -
50
00:07:59,690 --> 00:08:02,358
بايد يه سفر کاري باشه، ميدوني
51
00:08:02,392 --> 00:08:04,393
...ميتونه
ميتونيم بريم ايتاليا
52
00:08:04,427 --> 00:08:06,779
به درياچهي کومو بريم
53
00:08:06,814 --> 00:08:08,197
اسمش کومو بود ديگه؟
54
00:08:08,232 --> 00:08:09,932
مثل "ماريو کومو"؟
[سياستمدار آمريکايي]
55
00:08:18,608 --> 00:08:21,244
هنک. هنک؟
56
00:08:21,278 --> 00:08:22,278
هنک؟
57
00:08:22,296 --> 00:08:24,580
عزيزم، حالت خوبه؟
58
00:08:24,614 --> 00:08:26,249
!هنک
59
00:08:30,554 --> 00:08:32,788
واي خداي من
!هنک
60
00:08:32,806 --> 00:08:36,843
!هنک! هنک! واي خدا
61
00:08:36,894 --> 00:08:40,296
...هنک، حالت
62
00:08:40,314 --> 00:08:42,515
حالت خوبه؟ حالت خوبه؟ -
خوبم -
63
00:08:42,566 --> 00:08:46,185
!آمبولانس خبر کن
!آمبولانس خبر کن
64
00:08:46,236 --> 00:08:49,188
خيليخب، خوبي؟
نفس بکش
65
00:08:49,239 --> 00:08:51,023
واي خدا، عزيزدلم
66
00:08:51,074 --> 00:08:52,491
اتفاقه ديگه، ميفته
67
00:08:52,526 --> 00:08:55,027
من نوبت دکتر ميگيرم
تو فقط بايد سروقت بري
68
00:08:55,078 --> 00:08:58,314
واسه چي؟ سه ساعت تو اتاق اورژانس؟
69
00:08:58,332 --> 00:08:59,498
بيخود و بيجهت؟
70
00:08:59,533 --> 00:09:01,667
اونا فقط گفتن حمله قلبي نبوده
71
00:09:01,702 --> 00:09:04,086
اگه دوباره اتفاق بيفته چي؟ -
ديگه اينجوري نميشه -
72
00:09:04,121 --> 00:09:07,373
تو از کجا ميدوني؟
همون اول اصلاً نميدونستي چيه
73
00:09:07,424 --> 00:09:08,841
ماري عزيزم، من حالم خوبه
74
00:09:08,876 --> 00:09:12,461
خوبم. بهم اعتماد کن
ديگه بحث نکن
75
00:09:12,495 --> 00:09:15,131
به اسکايلر هم نگو -
چي؟ چرا؟ -
76
00:09:15,165 --> 00:09:17,300
نگو ديگه
77
00:09:17,334 --> 00:09:19,719
نميخواد از چيزي خجالت بکشي. هنک؟
78
00:09:20,593 --> 00:09:22,769
جعبه مدارک شماره 5450192-10
گيـل بـوتيشـر
79
00:09:39,676 --> 00:09:44,557
راست]: تقديم به و.و، ستاره من، سکوت و آرامش بينظيرم]
چپ]: تقديم به ديگر و.و موردعلاقهم. باعث افتخارمه که]
(با شما کار ميکنم. دوستدار شما، "گ.ب" (گيل بوتيشر
80
00:10:22,532 --> 00:10:24,667
سلام ماريانو
81
00:10:24,701 --> 00:10:25,701
صبح بخير
82
00:10:25,735 --> 00:10:27,736
لوييس. انريکه
83
00:10:27,754 --> 00:10:29,672
اوه، تولدت مبارک انريکه
84
00:10:29,706 --> 00:10:31,674
سلام
85
00:10:31,708 --> 00:10:34,260
سلام
86
00:10:37,464 --> 00:10:38,464
بفرمايين
87
00:10:38,515 --> 00:10:40,582
قهوه رايگان هم داخل مغازه هست
88
00:10:40,600 --> 00:10:43,269
روز درجه يکي [نام کارواش] داشته باشين
89
00:10:43,303 --> 00:10:45,471
سودِ فروشِ خوشبوکنندهي هوا بالاست، درسته؟
90
00:10:45,522 --> 00:10:47,556
عمدهفروشيش 30 سنت سود داره، آره
91
00:10:47,590 --> 00:10:50,609
درسته. واسه همين نظرم اينه
ويترين رو تغيير دکوراسيون بديم
92
00:10:50,644 --> 00:10:52,945
عطرهاي غذايي رو از عطرهاي طبيعت جدا کنيم
93
00:10:52,980 --> 00:10:57,533
آخه عطر مايعِ آدامس بادکنکي
جاش کنار عطر اسپري اقيانوسه؟ نه
94
00:10:57,567 --> 00:11:00,236
کاجِ معطر هم هنوز
پرفروشترين محصولمونه، درسته؟
95
00:11:00,270 --> 00:11:03,122
پس شايد بهتره اونو پيش صندوق بذاريم
96
00:11:03,156 --> 00:11:05,607
کنار نوشيدني نيروزاي پنجساعته
97
00:11:05,625 --> 00:11:07,126
حتماً. خوبه
98
00:11:07,160 --> 00:11:11,247
آره، آره
بيا اينجا
99
00:11:11,281 --> 00:11:14,116
حالا که حرف از کار شد
100
00:11:14,134 --> 00:11:16,419
داستان هميشه اولويت داره
101
00:11:16,453 --> 00:11:18,838
داستان اينه که ما مالکين کارواش هستيم
102
00:11:18,889 --> 00:11:20,172
صاف و ساده
103
00:11:20,223 --> 00:11:23,843
ولي اگه داستانمون اينه که کارواشمون موفقه
104
00:11:23,894 --> 00:11:27,129
مالکين کارواش موفق چيکار ميکنن؟
105
00:11:27,147 --> 00:11:30,299
کارواشهاي بيشتري ميخرن
106
00:11:31,601 --> 00:11:34,770
گوش کن اسکايلر
107
00:11:34,804 --> 00:11:37,490
ما بايد پولشويي رو تا سالها ادامه بديم
108
00:11:37,524 --> 00:11:39,492
تا دههها
109
00:11:39,526 --> 00:11:42,495
دوتا کارواش بهتر از يکي نيست؟
110
00:11:44,114 --> 00:11:46,532
«خب، کارواشِ «دستِ نوازش
توي کرتلند هست
111
00:11:46,583 --> 00:11:48,617
از مکانش خوشم مياد
112
00:11:51,254 --> 00:11:53,039
بهش فکر ميکنم
113
00:11:53,090 --> 00:11:54,757
باشه، درسته. درسته
114
00:11:54,791 --> 00:11:57,043
اين داستان ادامه دارد
115
00:11:57,094 --> 00:11:58,260
باشه
116
00:12:01,431 --> 00:12:03,432
صبح بخير
به درجهيک خوش اومدين
117
00:12:03,467 --> 00:12:05,551
شستشوي معمولي لطفاً
118
00:12:05,602 --> 00:12:08,337
خب، ما سرويس ويژهي برقانداختنِ دستي
هم به قيمت 21.99 دلار داريم
119
00:12:08,355 --> 00:12:11,440
که اگه مايل بودين اون لکههاي آب
از بين بره، براتون انجامش بديم
120
00:12:11,475 --> 00:12:13,142
همون شستشوي معمولي کافيه
121
00:12:13,176 --> 00:12:17,012
باشه. خب، تا وقتي که منتظر هستين
ميتونين از قهوه رايگان داخل استفاده کنين
122
00:12:17,030 --> 00:12:19,365
روز درجه يکي داشته باشين
123
00:12:24,204 --> 00:12:26,072
لطفاً اينو به مسئول شستشوي ماشينتون بدين
124
00:12:26,123 --> 00:12:28,374
و روز درجه يکي داشته باشين
125
00:12:32,879 --> 00:12:35,864
68%شده و داره مياد پايين
126
00:12:35,882 --> 00:12:37,917
صبح بخير. ميشه لطفاً برگهتون رو بدين؟
127
00:12:37,968 --> 00:12:41,804
ميدونستم کيفيت افت ميکنه ولي 68%؟
128
00:12:41,838 --> 00:12:45,707
اين اوني نيست که سرش توافق کردم
129
00:12:45,725 --> 00:12:48,394
من يه عمليات موفقيتآميز انجام دادم
130
00:12:48,428 --> 00:12:50,396
بقيهش به عهده تو بود
131
00:12:50,430 --> 00:12:52,398
ميشه لطفاً برگهتون رو بدين؟
132
00:12:52,432 --> 00:12:54,483
من فقط چند روز مهلت ميخوام
133
00:12:54,518 --> 00:12:57,069
نهايتش يک هفته
فرض کن يه دورهي فشردهست
134
00:12:57,104 --> 00:12:59,221
اين شستشوي استاندارده
135
00:12:59,239 --> 00:13:02,575
اين مشکل رو حل کن
دوباره کارو تو مسير درست قرار بده
136
00:13:02,609 --> 00:13:05,578
کاري ميکنيم ارزش وقتت رو داشته باشه
137
00:13:05,612 --> 00:13:09,081
ميشه 14.95 دلار لطفاً
138
00:13:10,700 --> 00:13:13,369
گوش کن، اين يه موقعيت پيچيدهست
139
00:13:13,403 --> 00:13:15,621
بخشهاي متحرک زيادي وجود داره
140
00:13:15,672 --> 00:13:19,175
که هيچکدومشون به من مربوط نيست
141
00:13:20,260 --> 00:13:23,129
داري منو تو مضيقه ميذاري
142
00:13:23,180 --> 00:13:25,347
ميدوني که چه اتفاقي ممکنه بيفته
143
00:13:27,267 --> 00:13:30,136
بازم به من مربوط نيست
144
00:13:30,187 --> 00:13:31,770
اينم از بقيه پولتون
145
00:13:31,805 --> 00:13:34,056
و اگه ميشه اين رو
به مسئول شستشوي ماشينتون بدين
146
00:13:34,090 --> 00:13:36,091
و روز درجه يکي داشته باشين
147
00:13:41,615 --> 00:13:44,200
...گوش کن -
تا چند دقيقه ديگه تموم ميشه -
148
00:13:44,234 --> 00:13:46,768
اگه دوس دارين، قهوه رايگان هم موجوده
149
00:14:00,083 --> 00:14:02,134
چي شده؟
150
00:14:02,169 --> 00:14:04,970
فقط ميخوام بدونم کي ماشين اجارهايش رو ميشوره
151
00:14:08,258 --> 00:14:10,976
والت، اون کي بود؟
152
00:14:14,431 --> 00:14:17,349
اون از همکاراي سابقمه
153
00:14:17,400 --> 00:14:19,518
که ميخواد برگردم توي کار
154
00:14:19,569 --> 00:14:21,904
ولي برنميگردم
155
00:14:36,620 --> 00:14:39,622
انريکه، کار اين تموم شد
156
00:14:39,656 --> 00:14:42,208
تموم شد. ممنون
157
00:14:42,259 --> 00:14:45,544
همين الان از اينجا برو
158
00:14:46,546 --> 00:14:49,682
ببخشيد؟ -
هيچوقت برنگرد اينجا -
159
00:14:49,716 --> 00:14:52,301
ميفهمي چي ميگم؟
160
00:14:52,335 --> 00:14:54,887
...من -
برو -
161
00:15:17,578 --> 00:15:19,579
سلام -
سلام -
162
00:15:21,032 --> 00:15:23,116
اوه مرسي
163
00:15:23,167 --> 00:15:25,068
امروز ميري سر کار؟
164
00:15:25,086 --> 00:15:27,871
نه -
خوبه -
165
00:15:27,905 --> 00:15:30,257
تا از بهتر شدنت مطمئن نشدي نرو اداره
166
00:15:30,291 --> 00:15:31,758
باشه -
خونه بمون و استراحت کن -
167
00:15:31,792 --> 00:15:33,760
اصلاً به کار فکر نکن -
باشه -
168
00:15:33,794 --> 00:15:36,379
خيليخب، بعداً ميبينمت -
خدافظ -
169
00:15:51,262 --> 00:15:52,979
صبح بخير خانم شريدر -
سلام بچهها -
170
00:15:53,030 --> 00:15:55,315
چه خبر شده؟ -
فقط اومديم اينا رو تحويل بديم خانوم -
171
00:15:55,366 --> 00:15:57,867
کجا بذاريمشون؟ -
بيارينش توي گاراژ بچهها -
172
00:15:57,902 --> 00:16:01,204
بسپرش به من
روز خوبي داشته باشي
173
00:16:02,573 --> 00:16:04,607
تو هم همينطور
174
00:16:06,176 --> 00:16:08,077
رئيس، "جنيس" گفت بهتون بگم
175
00:16:08,095 --> 00:16:10,346
چندتاشون ممکنه فهرست راهنما نداشته باشن
176
00:16:10,381 --> 00:16:13,800
ميتونيم تو مرتب کردنشون بهتون کمک کنيم -
نه خودم درستش ميکنم. مرسي -
177
00:16:16,253 --> 00:16:18,104
خيليخب
178
00:16:20,274 --> 00:16:22,151
تا بعد رئيس -
باشه -
179
00:16:22,555 --> 00:16:25,249
...خيليخب، امم
180
00:17:03,520 --> 00:17:09,107
Wordmule - Jim White
181
00:18:21,180 --> 00:18:23,498
رفيق، تو توهم زدي
182
00:18:23,516 --> 00:18:26,968
من که نمردم. من تو سفينه فضايي "اينترپرايز" هستم
[مربوط به سفر ستارهاي]
183
00:18:27,002 --> 00:18:30,722
دارم مخ "يائومن رند" رو ميزنم و از اونور
آندوريانها هم با اسلحههاي ويرانگر
184
00:18:30,773 --> 00:18:33,024
به سياره تالوس چهار برگشتن
185
00:18:33,059 --> 00:18:35,527
فکر ميکني اونهمه جرقه و دمودستگاه واسه چيه؟
186
00:18:35,528 --> 00:18:37,528
اون انتقالگرها دارن جِر ميدنت پسر
187
00:18:37,697 --> 00:18:39,781
تا مولکول و استخونهات تيکهتيکه ميکننت
188
00:18:39,816 --> 00:18:41,399
دارن ازت يه کپي ميسازن
189
00:18:41,451 --> 00:18:43,902
اون يارويي که از اون طرف بيرون مياد تو نيستي
190
00:18:43,953 --> 00:18:45,787
اون يه زيراکس رنگيه
191
00:18:45,822 --> 00:18:48,373
پس داري ميگي هربار که کاپيتان کرک
ميرفت توي اون انتقالگر
192
00:18:48,407 --> 00:18:50,242
داشت خودشو ميکشت؟
193
00:18:50,293 --> 00:18:54,195
پس توي کل اين مجموعه
147تا کرک وجود داشت؟
194
00:18:54,213 --> 00:18:55,964
حداقلکندش
195
00:18:55,998 --> 00:19:00,034
رفيق هوي، بنظرت چرا مککوي
هيچوقت دلش نميخواست بره فضا؟
196
00:19:00,052 --> 00:19:02,036
چون يارو دکتره، جـنده
197
00:19:02,054 --> 00:19:04,706
يکم تحقيق کن، اينا همش علمـه
198
00:19:06,709 --> 00:19:08,810
تابحال درباره فيلمنامهاي که
واسه سفر ستارهاي نوشتم بهت گفتم؟
199
00:19:08,845 --> 00:19:10,712
فيلمنامه سفر ستارهاي؟
200
00:19:10,730 --> 00:19:13,148
آره، فقط بايد رو کاغذ بنويسمش
201
00:19:13,182 --> 00:19:18,553
اينترپرايز، پنج پارسک از "رجل 12" دور شده
[برابر با 62/3 سال نوري]
202
00:19:18,571 --> 00:19:21,740
هيچ خبري نيست
ناحيه بيطرف، سوت و کوره
203
00:19:21,774 --> 00:19:23,358
خدمه حوصلهشون سر رفته
204
00:19:23,392 --> 00:19:25,827
واسه همين مسابقهي شيرينيخوري ميذارن
205
00:19:25,862 --> 00:19:29,414
کل خدمه توي آشپزخونه هستن. دارن شيريني تولابري ميخورن -
تولابري؟ -
206
00:19:29,448 --> 00:19:31,666
تولابري. از رُبعِ گاما ديگه خنگول
[ميوهاي آبي در سفر ستارهاي که از شرابش استفاده ميشود]
207
00:19:31,701 --> 00:19:33,401
اون که واسه سفينه "وويجر"ـه، رفيق
208
00:19:33,419 --> 00:19:36,588
باشه، پس بلوبري
دارن شيريني بلوبري ميخورن
209
00:19:36,622 --> 00:19:40,091
به همون سرعتي که دستگاه واساز
ميتونه شيرينيها رو توليد ميکنه
210
00:19:42,712 --> 00:19:44,679
بالاخره فقط سه نفر ميمونن
211
00:19:44,714 --> 00:19:47,182
کرک، اسپاک و چکوف
212
00:19:47,216 --> 00:19:49,434
خيليخب، اسپاک هميشه تو اين چيزا برنده ميشه
213
00:19:49,468 --> 00:19:52,020
اسپاک چجوري ميخواد کرک رو شکست بده؟
214
00:19:52,054 --> 00:19:54,689
اسپاک هيکلش مثل مسواک ميمونه
کرک رو ببين. کلي فضاي خالي داره
215
00:19:54,724 --> 00:19:58,426
اسپاک کنترل والکانيِ کامل
روي سيستم گوارشش داره
216
00:19:58,444 --> 00:20:00,595
ميخواي بشنوي يا نه؟ -
آره، آره، بگو -
217
00:20:00,613 --> 00:20:04,032
خيليخب، بالاخره کرک تو خوردن کم مياره
218
00:20:04,066 --> 00:20:08,102
کنار ميکشه. حالا فقط چکوف و اسپاک موندن
219
00:20:08,120 --> 00:20:09,788
ولي ميدوني، چکوف
220
00:20:09,822 --> 00:20:14,042
اون کلي "کواتلو" سر اين قضيه شرط بسته
[نوعي واحد پول در سفر ستارهاي]
221
00:20:14,076 --> 00:20:17,045
و يه راه واسه بُردن پيدا کرده
222
00:20:17,079 --> 00:20:19,331
اون اسکاتي رو توي اتاق انتقالگر گذاشته
223
00:20:19,382 --> 00:20:21,333
و شکم چکوف رو نشونه گرفته
224
00:20:21,384 --> 00:20:24,452
هروقت که چکوف يه شيريني ميخوره
اسکاتي شيريني رو از شکمش ميندازه بيرون
225
00:20:24,470 --> 00:20:26,054
کجا ميفرستدشون؟ مستراح؟
226
00:20:26,088 --> 00:20:27,672
فضا
227
00:20:27,723 --> 00:20:29,975
يه عالمه بلوبري بيرون معلق هستن
228
00:20:30,009 --> 00:20:32,177
يخ زدن چون تو فضا هستن ديگه
229
00:20:32,228 --> 00:20:35,564
و چکوف همينجوري داره شيرينيها رو
توي دهنش ميچپونه
230
00:20:35,598 --> 00:20:38,733
و اسپاک هم ميگه: "باورم نميشه
"که اين روس داره منو شکست ميده
231
00:20:38,768 --> 00:20:42,637
اين وسط اسکاتي توي انتقالگر وايستاده
و داره اهرمها رو انگولک ميکنه
232
00:20:42,655 --> 00:20:44,806
که ستوان آهورا مياد داخل
233
00:20:44,824 --> 00:20:47,325
و اونم که لامصب سينههاي نوکتيز درشت داره
234
00:20:47,360 --> 00:20:50,328
و انگشتهاي اسکاتي هم که عرق کرده -
نه -
235
00:20:50,363 --> 00:20:54,482
چکوف داد ميزنه
از دهنش خون ميريزه بيرون
236
00:20:54,500 --> 00:20:57,535
!اسکاتي دل و رودهش رو فرستاد فضا
237
00:20:57,587 --> 00:21:00,822
!عمراً
238
00:21:00,840 --> 00:21:04,025
هي پسر، کجا داري ميري؟
بهترين قسمتشو داري از دست ميدي
239
00:21:04,060 --> 00:21:06,011
اينو پر کنين و بيارينش پيش من
240
00:21:25,398 --> 00:21:26,564
هوي
241
00:21:28,567 --> 00:21:31,202
!هوي
242
00:22:06,355 --> 00:22:09,324
ميدوني که اينجا نميتوني دودش کني
243
00:22:15,364 --> 00:22:19,668
آره. جسي پينکمن اينجا داره ماريجوانا ميکشه
244
00:22:19,702 --> 00:22:21,903
بيخيال پسر
245
00:22:26,575 --> 00:22:29,410
پينکمن، ميتوني بري ببينيش
246
00:22:29,428 --> 00:22:32,747
وودي هرلسون، زنده و شخصاً تشريف آورده
[بازيگر معروف آمريکايي]
247
00:22:32,765 --> 00:22:34,749
يه کام بگير و بفرما بشين
248
00:22:34,767 --> 00:22:37,268
هي، کام گرفتن رو شوخي کردم
از اينکارا نکن
249
00:22:37,303 --> 00:22:39,587
شرمنده که معطلت کردم بچهجون
250
00:22:39,605 --> 00:22:42,090
...اگه ميدونستم تويي، خب
251
00:22:42,108 --> 00:22:44,309
فرانچسکا. قبلاً بهش اخطار داده بودم
252
00:22:44,360 --> 00:22:47,645
يه بار ديگه اينکارو بکنه
برميگردونمش سازمان وسايل نقليهي موتوري
253
00:22:47,697 --> 00:22:52,266
امروز فقط خودم و خودت هستيم؟
254
00:22:52,284 --> 00:22:53,935
در طويله بازه
255
00:22:53,953 --> 00:22:56,437
در طويله؟
256
00:22:57,823 --> 00:23:00,291
حال و احوال استاد [والتر] چطوره؟
257
00:23:00,326 --> 00:23:02,293
اينطرفا که زياد خبري نبوده
258
00:23:02,328 --> 00:23:03,995
نديدمش
259
00:23:04,046 --> 00:23:06,948
منم همينطور، احتمالا
260
00:23:06,966 --> 00:23:09,450
... اين مسائل زندان
261
00:23:09,468 --> 00:23:11,252
وقتي اونا شروع کنن
به سرويس کردن دهن وکيل ها
262
00:23:11,286 --> 00:23:12,721
من ديگه خط قرمزم رو مي کشم
263
00:23:12,755 --> 00:23:17,142
"اين ميرسه به "کيلي ارمنتراوت
264
00:23:17,176 --> 00:23:23,098
"و اين يکي هم ميرسه به آقا و خانم "آلبرت شارپ
265
00:23:23,132 --> 00:23:27,268
پوئبلوي شرقي، پلاک 315
توي محله وايتهورسـه
266
00:23:27,302 --> 00:23:29,487
هر کدومش دو و نيم ميليون دلاره
267
00:23:29,522 --> 00:23:31,990
که مجموعش ميشه 5 ميليون دلار
268
00:23:33,576 --> 00:23:35,527
آقا و خانم ِ کي؟
269
00:23:35,578 --> 00:23:38,079
"والدين ِ "درو شارپ
[پسري موتور سواري که در فصل قبل کشته شد]
270
00:23:38,114 --> 00:23:41,583
... درو شارپ، همون پسره که تو تلويزيون گفتن گم شده
271
00:23:41,617 --> 00:23:44,953
خب پس چرا تو... ولش کن
272
00:23:44,987 --> 00:23:46,838
نمي دونم و نمي خوام هم که بدونم
273
00:23:46,872 --> 00:23:50,542
فقط مساله اينجاس که
274
00:23:50,593 --> 00:23:52,210
والدينش مي خوان بدونن که
چه بلايي سر پسرشون اومده
275
00:23:52,261 --> 00:23:54,045
اونوقت با ديدن يه کيسه گوني پر از پول
جلوي در خونه شون
276
00:23:54,096 --> 00:23:56,548
سوالاتشون بيشتر هم ميشه
277
00:23:56,599 --> 00:24:00,518
کيلي ارمنتراوت
نوهي مايک هستش؟
278
00:24:00,553 --> 00:24:04,005
پس اين پول ِ مايک ـه؟ -
مال من ـه -
279
00:24:04,023 --> 00:24:06,007
پول تو هستش
خيلي خب
280
00:24:06,025 --> 00:24:08,802
... و حالا داري ميديش به کيلي ارمنتراوت چون
281
00:24:08,803 --> 00:24:10,760
چون مايک همين رو مي خواست
282
00:24:13,232 --> 00:24:15,450
پس تو و مايک
283
00:24:15,484 --> 00:24:17,518
اين مدت با هم در تماس بوديد؟
284
00:24:22,575 --> 00:24:25,543
پس داريم از کار خير حرف مي زنيم؟
285
00:24:27,746 --> 00:24:30,081
... خيلي خب، ببين
286
00:24:30,132 --> 00:24:33,751
دليل فرستادن پول به خونواده ي اون پسر کوچولو رو يه جورايي تا حدودي مي فهمم
287
00:24:33,803 --> 00:24:35,970
... يعني ميگم يه جورايي اما اين
288
00:24:36,005 --> 00:24:37,472
اين يکي اصلا برام قابل درک نيست
289
00:24:37,506 --> 00:24:39,174
ببخشيد که اينو ميگم
290
00:24:39,208 --> 00:24:43,044
!اما با اين معجزهها پيغمبر نميشي
291
00:24:46,315 --> 00:24:49,150
بريم سر حرف هاي اساسي
شغل من توصيه کردن ـه
292
00:24:49,185 --> 00:24:53,021
...و توصيه ي من اينه که
بيخيالش ديگه
293
00:24:53,055 --> 00:24:55,273
پليس هميشه بيخ گوش مايک بود
294
00:24:55,324 --> 00:24:57,525
و بهتره اينو باور کني
که خونواده اش تحت نظر هستن
295
00:24:57,559 --> 00:24:59,110
اونوقت اگه سر و کله ي
يکي دو ميليون پول هم پيدا بشه
296
00:24:59,161 --> 00:25:01,112
اونا فورا مي قاپنش
297
00:25:01,163 --> 00:25:03,198
پليس ها همين الانشم
دو بار پول کيلي رو بالا کشيدن
298
00:25:03,232 --> 00:25:05,399
مي خواي تو اينکار هتريک کني؟
[سه باره انجام دادن يک کار]
299
00:25:05,417 --> 00:25:07,702
خودم اينکار لعنتي رو انجام ميدم -
نه نه نه -
300
00:25:07,736 --> 00:25:09,287
داشتم بلند فکر ميکردم
301
00:25:09,338 --> 00:25:11,789
چرت و پرت گفتن بسه، ساول
اينکارو مي کني يا نه؟
302
00:25:11,841 --> 00:25:15,210
آره آره. قطعا
من کارم همين ـه
303
00:25:18,347 --> 00:25:20,682
و بچه جان، بهتره يه کم به فکر
304
00:25:20,716 --> 00:25:22,634
تر و تميز کردن خودت و يه کم استراحت کردن باشي
305
00:25:22,685 --> 00:25:25,086
قبلاً سر و وضعت بهتر بود -
فقط انجامش بده -
306
00:25:32,427 --> 00:25:36,030
شناختي من کيم؟
قطع نکن
307
00:25:37,783 --> 00:25:39,433
آره، يه مشکلي هستش
308
00:25:39,451 --> 00:25:42,270
پنج ميليون از اون پول ها الان تو دفتر من هستش
309
00:25:42,288 --> 00:25:46,324
نه نه نکن
پيش خودت نگهش دار
310
00:25:48,043 --> 00:25:51,112
آره
311
00:25:51,130 --> 00:25:52,914
آره
312
00:25:52,948 --> 00:25:54,949
آروم باش
313
00:25:56,802 --> 00:25:58,586
خودم راست و ريستش مي کنم
314
00:26:58,585 --> 00:27:01,020
دژاوو زدي، آره؟
شخص تصور ميکند بازهاي از زمان را که فعلا ميگذراند]
[قبلا با همه جزئيات تجربه کرده است
315
00:27:02,756 --> 00:27:04,724
يا مسيح
316
00:27:04,758 --> 00:27:06,776
خيلي خب ببين
317
00:27:07,778 --> 00:27:10,313
مي خواي در مورد اين جريان باهام حرف بزني؟
318
00:27:10,364 --> 00:27:12,698
که با خودت چي فکر مي کردي؟
319
00:27:14,868 --> 00:27:18,287
در مورد کاري که از ساول خواستي انجام بده؟
بيخيال بابا
320
00:27:18,322 --> 00:27:20,656
مزخرف ـه
321
00:27:33,253 --> 00:27:35,388
اصلا هيچ توضيحي براي اين کارت داري؟
322
00:27:39,292 --> 00:27:40,960
چي؟
323
00:27:42,262 --> 00:27:44,680
همونه که خودت گفتي
324
00:27:44,731 --> 00:27:46,849
اين خون بهاست
325
00:27:46,900 --> 00:27:48,568
... من گفــ
326
00:27:50,821 --> 00:27:53,523
اي خدا. باشه. خيلي خب
327
00:27:53,574 --> 00:27:57,026
اين حرف رو زدم. درسته
328
00:27:58,695 --> 00:28:01,247
!اما اون موقع عصباني بودم يه چيزي گفتم
329
00:28:01,281 --> 00:28:04,250
مي خواستم بحث رو به نفع خودم تموم کنم. باشه؟
330
00:28:04,284 --> 00:28:08,171
و اشتباه مي کردم
331
00:28:08,205 --> 00:28:10,373
اين پول تو هستش
332
00:28:10,424 --> 00:28:12,758
يالا. حاصل دست رنج ـت ـه
333
00:28:34,014 --> 00:28:35,681
درو شارپ
334
00:28:37,367 --> 00:28:40,369
يه خاطره ي وحشتناک ـه
شکي درش نيست
335
00:28:43,490 --> 00:28:45,491
... اما پسرم
336
00:28:46,577 --> 00:28:49,195
بايد از فکر و تمرکز کردن
337
00:28:49,213 --> 00:28:51,964
بر گذشته ي تاريک ـت دست برداري
338
00:28:51,999 --> 00:28:54,333
گذشته ها گذشته
339
00:28:59,006 --> 00:29:02,008
هيچي نمي تونه کارهايي رو که کرديم عوض کنه
340
00:29:03,760 --> 00:29:05,978
ولي الان ديگه همه چيز تموم شده
341
00:29:07,264 --> 00:29:09,899
تو از اين کار بيرون اومدي
342
00:29:09,933 --> 00:29:12,101
و منم همين طور
343
00:29:14,855 --> 00:29:17,573
درسته
منم دست برداشتم
344
00:29:19,359 --> 00:29:22,411
الان يه ماهي ميشه که از کار دست کشيدم
345
00:29:24,831 --> 00:29:27,950
... و الان ديگه چاره اي نداريم
346
00:29:28,001 --> 00:29:32,788
... جز اينکه سعي کنيم
347
00:29:34,625 --> 00:29:36,876
مثل مردم عادي يه زندگي پاک و معمولي داشته باشيم
348
00:29:52,526 --> 00:29:54,860
حالا چرا کيلي ارمنتراوت؟
349
00:29:58,282 --> 00:30:00,783
اون به يکي براي سرپرستي
و مراقبت کردن ازش نياز داره
350
00:30:02,786 --> 00:30:04,937
مايک کاملا اين توانايي رو داره
351
00:30:04,955 --> 00:30:07,657
که از نوه اش مراقبت کنه
352
00:30:09,993 --> 00:30:12,778
فکر نکنم
353
00:30:12,796 --> 00:30:15,748
فکر نکنم بتونه
354
00:30:15,782 --> 00:30:19,001
فکر نکنم ديگه برگرده
355
00:30:19,052 --> 00:30:21,387
چي داري ميگي؟
356
00:30:23,757 --> 00:30:26,309
تو با اون کاري که کردي
357
00:30:26,343 --> 00:30:29,011
اونجوري که افراد مايک رو سر به نيست کردي
358
00:30:30,013 --> 00:30:32,014
اگه مايک زنده بود
359
00:30:32,065 --> 00:30:35,067
بايد تا آخر عمرت از ترس
چهار چشمي مراقب خودت مي بودي
360
00:30:35,102 --> 00:30:37,069
ولي تو اهل اينکارا نيستي
361
00:30:37,104 --> 00:30:39,071
پس فکر مي کنم اون مُرده
362
00:30:39,106 --> 00:30:42,692
و گمونم تو اينو مي دوني
363
00:30:44,995 --> 00:30:47,530
از اين جريان بي خبرم
364
00:30:50,483 --> 00:30:52,168
اطلاعي ندارم
365
00:30:53,920 --> 00:30:56,372
گوش کن چي ميگم
366
00:30:56,423 --> 00:30:59,625
من مايک رو نکشتم
367
00:31:00,844 --> 00:31:03,162
آخرين باري که ديدمش
368
00:31:03,180 --> 00:31:05,931
اون ساکـي رو که براش بردم دستش بود
369
00:31:05,966 --> 00:31:08,267
و نشست تو ماشينش و روشن کرد و رفت
370
00:31:08,302 --> 00:31:10,970
و فقط همينو مي دونم که اون صحيح و سالم ـه
371
00:31:13,940 --> 00:31:17,893
و اگه اون برگرده
372
00:31:17,944 --> 00:31:21,564
... و درک نکنه که چرا بايد اون کار رو مي کردم
373
00:31:23,116 --> 00:31:25,618
خب اين به خودم مربوطه و به گردن منه
374
00:31:29,456 --> 00:31:31,741
جسي
375
00:31:33,627 --> 00:31:36,746
ازت مي خوام اينو باور کني
376
00:31:40,384 --> 00:31:43,636
حقيقت نداره
جدي ميگم
377
00:31:45,922 --> 00:31:50,509
پس اون زنده ست
سالم ـه
378
00:31:50,543 --> 00:31:52,378
آره
379
00:31:52,396 --> 00:31:54,480
مايک طوريش نيست
380
00:31:54,514 --> 00:31:56,982
هر جايي که هستش
381
00:31:57,017 --> 00:32:00,736
جفتمون مي دونيم که مي تونه از خودش مراقبت کنه
382
00:32:01,938 --> 00:32:03,906
و مشخصا از پس تامين
383
00:32:03,940 --> 00:32:06,942
خونواده اش هم برمياد، باشه؟
384
00:32:10,397 --> 00:32:12,248
جسي؟
385
00:32:13,950 --> 00:32:16,502
ازت مي خوام که حرفمو باور کني
386
00:32:20,907 --> 00:32:24,543
آره. همين که تو گفتي
387
00:32:25,545 --> 00:32:27,546
اون زنده ست
388
00:32:30,050 --> 00:32:31,750
آره
389
00:32:33,553 --> 00:32:35,688
مايک زنده ست
390
00:32:42,145 --> 00:32:44,263
بدون شک
391
00:32:51,822 --> 00:32:53,739
خب، تو بايد يه مشاور تحصيلي
براي دانشکده ـت داشته باشي
392
00:32:53,773 --> 00:32:55,207
دارن يه نفر جديد رو ميارن؟
393
00:32:55,242 --> 00:32:56,775
نمي دونم
394
00:32:56,793 --> 00:32:58,494
شايد خودش دوباره بر مي گرده
395
00:32:58,545 --> 00:33:00,713
و اگه برنگرده چي؟
قراره اونوقت چيکار کني؟
396
00:33:00,747 --> 00:33:02,915
لوئيز" مي خواد چيکار کنه؟"
397
00:33:02,949 --> 00:33:05,584
اون نگرانش نيست -
آره مطمئنم -
398
00:33:05,618 --> 00:33:08,471
مگه جاي نگراني داره؟
فقط دانشکده ـست ديگه، نه؟
399
00:33:08,505 --> 00:33:10,139
آره
400
00:33:10,173 --> 00:33:12,558
دانشکده
هيچي ازش مهم تر نيست
401
00:33:12,592 --> 00:33:15,127
راستي، عمو هنک هنوز حالش زياد خوب نيست
402
00:33:15,145 --> 00:33:17,763
پس، فردا شب از بولينگ خبري نيست
403
00:33:17,797 --> 00:33:19,098
جدا؟
404
00:33:19,132 --> 00:33:22,601
آره. پس تو يه شب رو با خونواده مي گذروني
405
00:33:22,635 --> 00:33:24,854
مجبور نيستي که خودت رو بخاطرش
خوشحال و راضي نشون بدي
406
00:33:24,905 --> 00:33:26,856
الان ميام
407
00:33:30,110 --> 00:33:32,361
پس اگه برنامه ي بولينگ تعطيله
408
00:33:32,412 --> 00:33:36,365
مي تونم تا ديروقت بيدار باشم؟
409
00:33:44,958 --> 00:33:48,260
مي خواي چراغ رو خاموش کني يا نه؟
410
00:34:53,159 --> 00:34:55,778
برگهاي علف" رو نديدي؟"
411
00:34:55,829 --> 00:34:58,163
همم؟
412
00:35:00,116 --> 00:35:02,501
کتابم
اثر والت ويتمن
413
00:35:02,536 --> 00:35:04,420
سبزه پررنگ بود با جلد سفت
414
00:35:04,454 --> 00:35:06,872
!اصلا تا همين الان روحمم از اين کتاب خبر نداشت
415
00:35:15,217 --> 00:35:17,769
... فکر نمي کني که کار جونيور باشه
416
00:35:17,820 --> 00:35:19,821
شوخي مي کني ديگه، آره؟
417
00:35:20,823 --> 00:35:24,108
خب، سر و کله اش پيدا ميشه
418
00:35:41,510 --> 00:35:43,511
هنک مشکلش چيه؟
419
00:35:43,545 --> 00:35:47,682
انگار ناراحتي معده ست
420
00:35:48,684 --> 00:35:50,885
کل هفته رو سر کار نرفته
421
00:35:53,939 --> 00:35:56,774
خب، شب بخير
422
00:35:58,727 --> 00:36:00,524
شب خوش
423
00:38:09,352 --> 00:38:11,553
آقا، ميشه کمکم کني؟
424
00:38:11,605 --> 00:38:13,889
يه کم پول خورد بهم بدي؟
425
00:38:25,018 --> 00:38:27,853
هي، برگرد
426
00:38:27,871 --> 00:38:30,372
آره. بيا اينجا
427
00:38:30,407 --> 00:38:32,408
يه چيزي برات دارم
428
00:38:37,964 --> 00:38:39,248
بيا
429
00:38:39,299 --> 00:38:41,083
بگيرش
430
00:38:41,134 --> 00:38:42,801
زودباش ديگه
431
00:38:44,721 --> 00:38:46,922
بگيرش
432
00:38:49,476 --> 00:38:50,976
بگير
433
00:39:35,254 --> 00:39:37,422
چيزي هست که بخواي به استيو گومز بگيم؟
434
00:39:37,440 --> 00:39:39,108
ميگه نگرانته
435
00:39:39,142 --> 00:39:41,810
آره خب. بهش بگيد من همين الانش
!دو تا مادربزرگ زنده دارم
436
00:39:43,697 --> 00:39:47,483
به بچه ها بگيد کمتر جوش بزنن بيشتر کار کنن
437
00:39:50,436 --> 00:39:52,604
بهتره بريم ديگه -
آره -
438
00:39:52,622 --> 00:39:54,907
مي بينمت
439
00:40:13,843 --> 00:40:16,178
سلام رفقا -
والت -
440
00:40:16,229 --> 00:40:18,347
چطوريد؟ از ديدنتون خوشحالم -
خودت چطوري؟ -
441
00:40:18,398 --> 00:40:21,133
خيلي خوبم. خب مي دونيد نبايد ناشکري کنم
442
00:40:21,151 --> 00:40:23,736
راستي دست پسرت چطوره؟
فکرم رو مشغول کرده بود
443
00:40:23,770 --> 00:40:25,654
سالم ِ سالم شده
"راستي داريم ميريم به باشگاه "ديستريکت
444
00:40:25,688 --> 00:40:27,689
بايد هيجان انگيز باشه
کِي؟ همين شنبه؟
445
00:40:27,741 --> 00:40:30,859
همين شنبه صبح
فکر کنم دست ِ اولش ساعت 10 صبح باشه
446
00:40:30,910 --> 00:40:32,194
ساعت 10
آره
447
00:40:32,245 --> 00:40:33,862
شما هم بيايد
بايد جمعيت زيادي شرکت کنن
448
00:40:33,913 --> 00:40:36,281
!بچه ها، شما که هنوز نرفتيد
بريد ديگه
449
00:40:36,315 --> 00:40:37,449
مي بينمت والت
450
00:40:37,483 --> 00:40:38,784
"تا بعد "آرتي
451
00:40:38,818 --> 00:40:40,318
"خيلي خب "اسکات
مراقب خودت باش
452
00:40:44,541 --> 00:40:46,825
اونا آدمهاي خوبين. ها؟
453
00:40:46,843 --> 00:40:48,427
آره
454
00:40:48,461 --> 00:40:51,213
خب، خوشحالم که سرپا و سرحال مي بينمت -
آره -
455
00:40:51,264 --> 00:40:53,465
حالت چطوره؟ -
خب، مي دوني -
456
00:40:53,499 --> 00:40:57,035
بهتر از اينم بودم
457
00:40:57,270 --> 00:40:59,771
رفتي دکتر ويزيتت کنه؟
458
00:40:59,822 --> 00:41:01,440
ميگم يعني وقتي يکي از اين مشکلات جسماني
459
00:41:01,491 --> 00:41:02,908
بيشتر از 3 روز طول مي کشه
460
00:41:02,942 --> 00:41:04,659
جدا بايد بري دکتر ويزيتت کنه
461
00:41:04,694 --> 00:41:06,661
آره... نه... رفتم دکتر و چيزيم نيست
462
00:41:06,696 --> 00:41:09,564
من... ميگن که دارم بهتر ميشم
463
00:41:09,582 --> 00:41:12,284
خوبه
خوبه که اينو مي شنوم
464
00:41:12,335 --> 00:41:14,286
آره
465
00:41:14,337 --> 00:41:17,289
... وقتي شنيدم که نرفتي سر کار، من
466
00:41:17,340 --> 00:41:21,960
!خب انگار کار داره مياد سراغت
467
00:41:22,011 --> 00:41:24,579
مزاياي رئيس بودن ـه ديگه، آره؟
468
00:41:24,597 --> 00:41:26,631
... آره ديگه
469
00:41:29,519 --> 00:41:32,587
اوضاع کارواش چطوره؟
470
00:41:32,605 --> 00:41:34,639
خوبه -
جدا؟ -
471
00:41:34,690 --> 00:41:36,608
آره واقعا خوبه
472
00:41:38,861 --> 00:41:41,480
هي، تو از اون سالاد سيب زميني ها هم خوردي؟
473
00:41:43,599 --> 00:41:45,317
نمي دونم... شايد -
... آره ميگم که يعني -
474
00:41:45,368 --> 00:41:49,071
کسي ديگه حالش بد نشد پس نبايد نگرانش باشي
475
00:41:53,409 --> 00:41:56,495
اسکايلر خيلي خوشحال ميشه که بشنوه حالت بهتره
476
00:41:56,546 --> 00:41:57,963
که الان يادم افتاد
477
00:41:57,997 --> 00:42:00,048
که بهتره زودتر برگردم کارواش
478
00:42:03,119 --> 00:42:06,621
... اگه کاري هست که از دستم برمياد
479
00:42:12,145 --> 00:42:14,629
ايشالا بهتر شي
480
00:42:26,442 --> 00:42:28,410
... راستي
481
00:42:29,779 --> 00:42:31,413
خنده ات مي گيره
482
00:42:31,447 --> 00:42:34,699
اما بايد درباره ي اين ازت بپرسم
483
00:42:35,868 --> 00:42:39,171
باورت بشه يا نه، اينو روي ماشينم پيدا کردم
484
00:42:39,205 --> 00:42:41,373
اين انگار دقيقا شبيه همون رديابي هستش
485
00:42:41,424 --> 00:42:43,625
که روي ماشين گاس فرينگ کار گذاشتيم، نه؟
486
00:42:44,827 --> 00:42:47,546
اون زماني که دو نفري ردش رو مي زديم
487
00:42:49,599 --> 00:42:52,601
تو که چيزي از اين نمي دوني، مي دوني هنک؟
488
00:43:08,818 --> 00:43:11,536
تو خوبي؟
489
00:43:11,571 --> 00:43:15,240
بايد بگم اين حالتي که الان داري
بهم نگاه مي کني رو دوست ندارم
490
00:43:29,138 --> 00:43:31,039
هنک -
کار تو بود -
491
00:43:31,057 --> 00:43:33,892
از اول تا آخرش، کار خودت بود
492
00:43:33,926 --> 00:43:36,178
اي حرومزاده
493
00:43:36,212 --> 00:43:38,847
خودتو کلي به دردسر انداختي
تا از اون لباسشويي دور نگه ـم داري
494
00:43:38,881 --> 00:43:40,982
آروم باش
495
00:43:41,017 --> 00:43:44,102
... اون تماسي که بهم شد که "ماري" تو بيمارستان ـه
496
00:43:44,153 --> 00:43:46,721
کار پينکمن نبود
497
00:43:46,739 --> 00:43:48,723
تو شماره موبايل منو داشتي
498
00:43:48,741 --> 00:43:52,444
تو 10 تا شاهد رو کشتي
تا جون پشيز ناچيزت رو نجات بدي
499
00:43:52,495 --> 00:43:56,064
گوش بده -
بمبگذاري ـه اون خونه ي سالمندان هم کار تو بود -
500
00:43:56,082 --> 00:43:59,534
!هايزنبرگ. هايزنبرگ
501
00:43:59,568 --> 00:44:02,370
!اي دروغگوي دوروي آشغال کثافت
502
00:44:02,404 --> 00:44:04,372
هنک، ببين
503
00:44:04,406 --> 00:44:06,908
... نمي دونم از کجا به اين حرفا رسيدي اما فقط
504
00:44:06,926 --> 00:44:10,929
به خدا قسم که مي ندازمت زندان
505
00:44:10,963 --> 00:44:13,181
يه نفس بکش، باشه؟
گوش کن چي داري ميگي
506
00:44:13,216 --> 00:44:16,017
اين تهمت هاي زشتي که بهم مي زني
مي تونن خونواده مون رو از هم بپاشن
507
00:44:16,052 --> 00:44:18,853
و اونم بخاطر چي؟ -
!لعنتي، تو هم که خيلي به خونواده اهميت ميدي -
508
00:44:25,444 --> 00:44:27,946
هنک، سرطانم عود کرده
509
00:44:28,948 --> 00:44:31,283
خوبه
510
00:44:31,317 --> 00:44:33,618
بپوس و بمير مرتيکه ي حرومزاده
511
00:44:34,654 --> 00:44:36,655
متاسفم که اين احساس رو نسبت بهم داري
512
00:44:38,040 --> 00:44:40,408
من مي خوام اين بيماري رو شکست بدم
جدي ميگم
513
00:44:40,442 --> 00:44:44,045
دوباره دارم شيمي درماني انجام ميدم
و با تمام وجودم دارم باهاش مبارزه مي کنم
514
00:44:46,048 --> 00:44:48,300
اما حقيقت اينه که تا 6 ماه ديگه
515
00:44:48,334 --> 00:44:52,003
کسي نيستش که بخواي بيفتي دنبالش
516
00:44:53,839 --> 00:44:55,757
اما حتي
517
00:44:55,791 --> 00:44:58,560
حتي اگه به هر طريقي
518
00:44:58,594 --> 00:45:02,264
تونستي کسي رو متقاعد کني
519
00:45:02,298 --> 00:45:05,016
که من تونستم همچين کارهايي رو انجام بدم
520
00:45:05,067 --> 00:45:07,902
هر دومون خوب مي دونيم که
521
00:45:07,937 --> 00:45:10,939
من هيچوقت به زندان نميفتم
522
00:45:15,978 --> 00:45:20,248
من يه مرد در حال مرگ هستم
که يه کارواش رو مي چرخونه
523
00:45:20,283 --> 00:45:24,536
!خدا منو بکشه اگه چيزي که گفتم دروغ باشه
524
00:45:29,592 --> 00:45:32,127
فايده اش چيه؟
525
00:45:36,332 --> 00:45:39,718
به اسکايلر بگو بچه ها رو بياره اينجا
526
00:45:39,769 --> 00:45:42,270
و بعدش با هم حرف مي زنيم
527
00:45:45,941 --> 00:45:49,344
اين اتفاق نميفته
528
00:45:54,483 --> 00:45:56,985
من نمي دونم تو کي هستي
529
00:45:58,988 --> 00:46:01,990
حتي نمي دونم ديگه با کي دارم حرف مي زنم
530
00:46:05,711 --> 00:46:08,913
اگه اين حقيقت داشته باشه
531
00:46:08,964 --> 00:46:12,533
اگه نمي دوني من کي هستم
532
00:46:14,420 --> 00:46:18,890
پس شايد بهترين روشي که پيش ميگيري
533
00:46:20,893 --> 00:46:23,928
با احتياط گام برداشتن باشه
534
00:46:38,473 --> 00:46:42,500
GodeatGod & Pedi.Bi
.:: httpS://TVCenter.TV ::.