1 00:00:00,023 --> 00:00:02,910 Wat voorafging bij AMC's Breaking Bad... 2 00:00:04,252 --> 00:00:07,632 Dat alles naar de klote gaat, is jouw schuld! 3 00:00:08,926 --> 00:00:11,231 Ik kan je handel enorm laten uitbreiden. 4 00:00:11,329 --> 00:00:13,992 Wat weet je over Tsjechië? 5 00:00:14,369 --> 00:00:15,769 Dit kantoor heeft een leider nodig. 6 00:00:15,800 --> 00:00:18,900 Ik weet zeker dat dit district het goed zal doen, met jou aan het roer 7 00:00:19,059 --> 00:00:20,656 Ik heb iets voor je achtergelaten. 8 00:00:21,868 --> 00:00:22,850 Ik stop ermee. 9 00:00:23,972 --> 00:00:25,017 W.W. 10 00:00:25,218 --> 00:00:26,922 Wie zou dat kunnen zijn? 11 00:00:27,527 --> 00:00:28,874 Je hebt me. 12 00:00:30,000 --> 00:00:36,074 13 00:04:31,821 --> 00:04:32,999 Hallo, Carol. 14 00:04:44,037 --> 00:04:49,009 vertaling door zuurpruimpje, freelancer 15 00:06:30,773 --> 00:06:34,159 Oh, jeetje, Skyler. 16 00:06:34,193 --> 00:06:35,360 Oké, ik neem de roze. 17 00:06:35,411 --> 00:06:36,978 Het is een prinsessentaartje. 18 00:06:38,447 --> 00:06:40,999 Nou, eigenlijk, was het mijn idee, 19 00:06:41,033 --> 00:06:42,500 dus graag gedaan. 20 00:06:42,535 --> 00:06:44,002 Jij bent de duivel. 21 00:06:46,321 --> 00:06:49,007 Hey, maatje. Wil je een biertje? 22 00:06:49,041 --> 00:06:52,293 Nah. Ik voel me niet helemaal lekker. 23 00:06:52,327 --> 00:06:54,195 - Oh, nee. - Ik hoop niet dat het van het eten is. 24 00:06:54,230 --> 00:06:55,964 Nee, nee, ik heb alleen... 25 00:06:55,998 --> 00:06:58,099 We hebben Rennie in huis, oom Hank. 26 00:06:59,685 --> 00:07:00,785 Euh, nee, het gaat wel. 27 00:07:00,820 --> 00:07:03,104 Ik, ik, ik - We moeten ervandoor. 28 00:07:04,640 --> 00:07:06,975 Het spijt me, Skyler. Nu moet ik je achterlaten met... 29 00:07:07,009 --> 00:07:09,194 Nee, maak je geen zorgen. Ik heb hulp zat. 30 00:07:09,228 --> 00:07:12,030 - En daarmee bedoelt ze mij. - Dat is juist. 31 00:07:12,064 --> 00:07:14,616 - Holly kan helpen. - Laten we gedag gaan zeggen. 32 00:07:14,650 --> 00:07:16,517 We gaan ze uitzwaaien. 33 00:07:18,537 --> 00:07:20,521 Zeg maar, "Dag, tante." 34 00:07:20,539 --> 00:07:22,323 Dag, schatje. 35 00:07:22,357 --> 00:07:25,577 Hey, het is al heel lang geleden dat we nog zijn gaan bowlen. 36 00:07:25,628 --> 00:07:28,029 - Nou, wat denk je van donderdagavond? - Oh, dat klinkt goed. 37 00:07:28,047 --> 00:07:30,364 Bedankt voor de gezellige avond. 38 00:07:30,382 --> 00:07:33,367 Hey. Ben je in staat om te rijden? 39 00:07:35,755 --> 00:07:38,973 Oké dan. Nou, beterschap. 40 00:07:42,044 --> 00:07:44,095 Zeg maar, "Dag, ome Hank." 41 00:07:48,050 --> 00:07:50,485 Dag, tante Marie. Kun je zwaaien? 42 00:07:50,519 --> 00:07:52,854 Oké, laten we een begin maken met de afwas. Kom op. 43 00:07:52,888 --> 00:07:56,191 - Jij. - Nee, jij. - Jij. Afwassen, oké? 44 00:07:56,225 --> 00:07:58,660 - Ik droog af. Jij wast af. - Hallo, Carol. 45 00:07:58,694 --> 00:08:01,913 Oh, ha die Walt. 46 00:08:01,947 --> 00:08:04,449 Europa. Ik kan het niet geloven. 47 00:08:04,500 --> 00:08:07,919 - Was je erbij toen ze dat zei? - Ja. 48 00:08:07,953 --> 00:08:10,088 Ben je in orde? Is je maag in orde? 49 00:08:10,122 --> 00:08:11,405 Ja ja. Het gaat goed. 50 00:08:11,423 --> 00:08:16,344 Oké. Jesus mina, Europa. 51 00:08:16,378 --> 00:08:19,047 Ik kan... En, je weet, in welke situatie ze zaten, 52 00:08:19,081 --> 00:08:20,915 zo'n drie of vier maanden geleden. 53 00:08:20,933 --> 00:08:22,583 Oh, ze had het erover. 54 00:08:22,601 --> 00:08:24,602 Het lijkt erop... 55 00:08:24,637 --> 00:08:26,137 Dat we naar Europa moeten. 56 00:08:26,188 --> 00:08:27,639 - We zouden kunnen gaan. - Ja. 57 00:08:27,690 --> 00:08:30,358 Het zou dan een soort zakenreis zijn, weet je. 58 00:08:30,392 --> 00:08:32,393 Het zou, euhm... We zouden naar Italië kunnen gaan. 59 00:08:32,427 --> 00:08:34,779 Naar het Comomeer. 60 00:08:34,814 --> 00:08:36,197 Het is toch "Como," niet? 61 00:08:36,232 --> 00:08:37,932 ...Als in Mario Cuomo? 62 00:08:46,608 --> 00:08:49,244 Hank. Hank? 63 00:08:50,296 --> 00:08:52,580 Lieverd, gaat het wel? 64 00:08:58,554 --> 00:09:00,788 Oh, mijn God. Hank! 65 00:09:04,894 --> 00:09:08,296 Hank, ben je... 66 00:09:08,314 --> 00:09:10,515 Ben je oké? Ben je oké? - Het gaat wel. 67 00:09:10,566 --> 00:09:14,185 Bel een ambulance! Bel een ambulance! 68 00:09:14,236 --> 00:09:17,188 Oké. Gaat het weer? Even diep ademhalen. 69 00:09:17,239 --> 00:09:19,023 Oh, God, lieverd. 70 00:09:19,074 --> 00:09:20,491 It was een ongeluk. Dat gebeurt wel eens. 71 00:09:20,526 --> 00:09:23,027 Ik maak wel een afspraak. Jij hoeft alleen op te komen dagen. 72 00:09:23,078 --> 00:09:26,314 Waarvoor dan? Drie uurtjes bij de spoedeisende hulp? 73 00:09:26,332 --> 00:09:27,498 En allemaal voor niets. 74 00:09:27,533 --> 00:09:29,667 Ze hebben alleen gezegd dat het geen hartaanval was. 75 00:09:29,702 --> 00:09:32,086 - Wat als het weer gebeurd? - Het gaat niet meer gebeuren. 76 00:09:32,121 --> 00:09:35,373 Hoe kun je dat weten? je weet niet eens wat het is geweest? 77 00:09:35,424 --> 00:09:36,841 Marie, schat, ik ben in orde. 78 00:09:36,876 --> 00:09:40,461 Ik ben in orde. Vertrouw me. Einde discussie. 79 00:09:40,495 --> 00:09:43,131 - En vertel het niet tegen Skyler. - Wat? Waarom? 80 00:09:43,165 --> 00:09:45,300 Gewoon niet doen. 81 00:09:45,334 --> 00:09:47,719 Je hoeft je nergens voor te schamen. Hank? 82 00:10:50,532 --> 00:10:52,667 Hola, Mariano. 83 00:10:52,701 --> 00:10:53,701 Goedemorgen. 84 00:10:53,735 --> 00:10:55,736 Luis. Enrique. 85 00:10:55,754 --> 00:10:57,672 Oh, feliz cumpleańos, Enrique. 86 00:10:59,708 --> 00:11:02,260 Hoi. 87 00:11:05,464 --> 00:11:06,464 Alstublieft. 88 00:11:06,515 --> 00:11:08,582 Er is gratis koffie binnen. 89 00:11:08,600 --> 00:11:11,269 Ik wens u een A-1 dag. 90 00:11:11,303 --> 00:11:13,471 Luchtverfrissers hebben een hoge marge, toch? 91 00:11:13,522 --> 00:11:15,556 Met een verkoopprijs van 30 cent wel ja. 92 00:11:15,590 --> 00:11:18,609 Precies. Dus ik zat eraan te denken om de displays anders te plaatsen, 93 00:11:18,644 --> 00:11:20,945 de voedsel geuren te scheiden van de natuurlijke geuren. 94 00:11:20,980 --> 00:11:25,533 Ik bedoel, hoort kauwgum in de buurt van een ocean spuitbus? Nee. 95 00:11:25,567 --> 00:11:28,236 En dennegeur verkoopt nog steeds het beste toch? 96 00:11:28,270 --> 00:11:31,122 Dus misschien moeten we dat naar de kassa verplaatsen. 97 00:11:31,156 --> 00:11:33,607 Naast de 'vijf-uren-energydrink'. 98 00:11:33,625 --> 00:11:35,126 Natuurlijk. Prima. 99 00:11:35,160 --> 00:11:39,247 Ja, ja. Kom eens hier. 100 00:11:39,281 --> 00:11:42,116 Nu we het toch over de zaak hebben, 101 00:11:42,134 --> 00:11:44,419 het verhaal staat voorop. 102 00:11:44,453 --> 00:11:47,538 En ons verhaals is dat we eigenaars zijn van een autowasserij, simpel, 103 00:11:48,223 --> 00:11:51,843 Maar als ons verhaal een succesverhaal wordt, 104 00:11:51,894 --> 00:11:55,129 wat doen succesvolle eigenaren dan? 105 00:11:55,147 --> 00:11:58,299 Ze breiden uit. 106 00:11:59,601 --> 00:12:02,770 Luister. Skyler. 107 00:12:02,804 --> 00:12:05,490 We zullen nog jarenlang geld witwassen. 108 00:12:05,524 --> 00:12:07,492 Decennia lang. 109 00:12:07,526 --> 00:12:10,495 Zou het dan niet beter zijn om er twee te hebben? 110 00:12:12,114 --> 00:12:14,532 Nou, in Kirkland zit 'Gentle Hands'. 111 00:12:14,583 --> 00:12:16,617 Die locatie is geweldig. 112 00:12:19,254 --> 00:12:21,039 Ik zal erover nadenken. 113 00:12:21,090 --> 00:12:22,757 Ja. Prima. Prima. 114 00:12:22,791 --> 00:12:25,043 Wordt vervolgd dus. 115 00:12:25,094 --> 00:12:26,260 Oké. 116 00:12:29,431 --> 00:12:31,432 Goedemorgen. Welkom bij A-1. 117 00:12:31,467 --> 00:12:33,551 De standaardbeurt, graag. 118 00:12:33,602 --> 00:12:36,337 Nou, we hebben een actie voor een wasbeurt... 21.99 dollar... 119 00:12:36,355 --> 00:12:39,440 Als u geďnteresseerd bent in het wegkrijgen van die waterplekken. 120 00:12:39,475 --> 00:12:41,142 De standaardbeurt is genoeg. 121 00:12:41,176 --> 00:12:45,012 Oké. Nou, binnen is er gratis koffie terwijl u wacht. 122 00:12:45,030 --> 00:12:47,365 Ik wens u een A-1 dag toe. 123 00:12:52,204 --> 00:12:54,072 Geeft dit aan uw autowasser, 124 00:12:54,123 --> 00:12:56,374 en ik wens u een A-1 dag toe. 125 00:13:00,879 --> 00:13:03,864 68%. En dalende. 126 00:13:03,882 --> 00:13:05,917 Goedemorgen. Mag ik uw ticket, alstublieft? 127 00:13:05,968 --> 00:13:09,804 Ik wist dat de kwaliteit achteruit zou gaan, maar 68%? 128 00:13:09,838 --> 00:13:13,707 Dat hebben we niet afgesproken. 129 00:13:13,725 --> 00:13:16,394 Ik heb de handel goed achtergelaten. 130 00:13:16,428 --> 00:13:18,396 De rest was aan jou. 131 00:13:18,430 --> 00:13:20,398 Mag ik uw ticket, alstublieft? 132 00:13:20,432 --> 00:13:22,483 Ik vraag maar een paar dagen van je tijd. 133 00:13:22,518 --> 00:13:25,069 Hooguit een week. Noem het een workshop. 134 00:13:25,104 --> 00:13:27,221 U heeft de standaardbeurt. 135 00:13:27,239 --> 00:13:30,575 Breng het in orde. Zorg weer voor de juiste koers. 136 00:13:30,609 --> 00:13:33,578 We zullen je flink vergoeden. 137 00:13:33,612 --> 00:13:37,081 Dat is dan 14,95, alstublieft. 138 00:13:38,700 --> 00:13:41,369 Luister, deze situatie is gecompliceerd. 139 00:13:41,403 --> 00:13:43,621 Er zijn veel verschillende onderdelen. 140 00:13:43,672 --> 00:13:47,175 En ze zijn allemaal mijn zorg niet. 141 00:13:48,260 --> 00:13:51,129 Je maakt me kapot hiermee. 142 00:13:51,180 --> 00:13:53,347 Je weet wat er kan gebeuren. 143 00:13:55,267 --> 00:13:58,136 Nogmaals, het zal me een zorg zijn. 144 00:13:58,187 --> 00:13:59,770 Hier is uw wisselgeld. 145 00:13:59,805 --> 00:14:02,056 Geef dit maar aan de autowasser, 146 00:14:02,090 --> 00:14:04,091 en ik wens u een A-1 dag toe. 147 00:14:09,615 --> 00:14:12,200 - Luister nou... - Het duurt nog maar een paar minuten. 148 00:14:12,234 --> 00:14:14,768 Er is gratis koffie als u zin heeft. 149 00:14:28,083 --> 00:14:30,134 Wat is er? 150 00:14:30,169 --> 00:14:32,970 Ik vroeg me alleen af, wie er een huurauto laat wassen. 151 00:14:36,258 --> 00:14:38,976 Walt, wie was dat? 152 00:14:42,431 --> 00:14:45,349 Een voormalig zakenpartner, 153 00:14:45,400 --> 00:14:47,518 die wil dat ik terugkom. 154 00:14:47,569 --> 00:14:49,904 Maar dat doe ik niet. 155 00:15:04,620 --> 00:15:07,622 Enrique, deze is klaar hoor. 156 00:15:07,656 --> 00:15:10,208 Terminado. Gracias. 157 00:15:10,259 --> 00:15:13,544 Wegwezen. Nu. 158 00:15:14,546 --> 00:15:17,682 - Pardon? - Nooit meer terugkomen. 159 00:15:17,716 --> 00:15:20,301 Heb je me begrepen? 160 00:15:20,335 --> 00:15:22,887 - Ik... - Moven. 161 00:15:48,032 --> 00:15:50,116 Oh, bedankt. 162 00:15:50,167 --> 00:15:52,068 Ga je werken vandaag? 163 00:15:52,086 --> 00:15:54,871 - Euh, nee - Goed zo. 164 00:15:54,905 --> 00:15:57,257 Blijf maar lekker thuis, tot je je echt beter voelt. 165 00:15:57,291 --> 00:15:58,758 - Ja. - Blijf thuis en rust uit. 166 00:15:58,792 --> 00:16:00,760 - Denk niet eens aan je werk. - Oké. 167 00:16:00,794 --> 00:16:03,379 - Oké. Tot later. - Doei-doei. 168 00:16:18,262 --> 00:16:19,979 - Goedemorgen, Mevr Schrader. - Ha, jongens. 169 00:16:20,030 --> 00:16:22,315 - Wat is er aan de hand? - We komen dit brengen, mevrouw. 170 00:16:22,366 --> 00:16:24,867 - Waar wilt u ze hebben? - Breng maar naar de garage, jongens. 171 00:16:24,902 --> 00:16:28,204 Ik handel het af. Fijne dag. 172 00:16:29,573 --> 00:16:31,607 Jij ook. 173 00:16:32,876 --> 00:16:36,977 Chef, we moesten van Janice doorgeven, dat ze niet allemaal gesorteerd zijn. 174 00:16:37,081 --> 00:16:40,500 We kunnen je wel helpen bij het sorteren. - Nee, bedankt. 175 00:16:42,953 --> 00:16:44,804 Prima. 176 00:16:46,974 --> 00:16:47,851 - Tot ziens, chef. 177 00:18:48,380 --> 00:18:50,698 Kerel, je bent aan het trippen. 178 00:18:50,716 --> 00:18:54,168 Ik ben niet dood. Ik ben op het ruimteschip Enterprise, 179 00:18:54,202 --> 00:18:57,922 aan het flirten met Yeoman Rand, terwijl Andorian met Disrupters 180 00:18:57,973 --> 00:19:00,224 Talos Four te lijf gaan, of zoiets. 181 00:19:00,259 --> 00:19:02,727 Wat denk jij dat die glinsteringen enzo zijn? 182 00:19:02,728 --> 00:19:04,728 De transporteurs zijn je aan het afbreken, man. 183 00:19:04,897 --> 00:19:06,981 Tot aan je moleculen en botten. 184 00:19:07,016 --> 00:19:08,599 Ze maken een kopie. 185 00:19:08,651 --> 00:19:11,102 Die kerel die er aan de andere kant uitkomt, ben jij niet. 186 00:19:11,153 --> 00:19:12,987 Hij is een 'Color Xerox'. 187 00:19:13,022 --> 00:19:15,573 Vertel je me nou dat elke keer dat Kirk in het transport ging, 188 00:19:15,607 --> 00:19:17,442 hij ziczhelf doodde? 189 00:19:17,493 --> 00:19:21,395 Dus voor de hele serie, waren er ongeveer 147 Kirks? 190 00:19:21,413 --> 00:19:23,164 Op zijn minst. 191 00:19:23,198 --> 00:19:27,234 Kerel, waarom denk je dat McCoy niet graag ergens heen straalt? 192 00:19:27,252 --> 00:19:29,236 Omdat het een dokter is, dombo. 193 00:19:29,254 --> 00:19:31,906 Zoek maar op. Het is wetenschap. 194 00:19:33,909 --> 00:19:36,010 Heb ik je wel eens verteld over mijn eigen Star Trek script? 195 00:19:36,045 --> 00:19:37,912 Star Trek script? 196 00:19:37,930 --> 00:19:40,348 Ja. Ik moet het nog wel schrijven. 197 00:19:40,382 --> 00:19:45,753 De Enterprise is vijf parsecs weg van Rigel 12. 198 00:19:45,771 --> 00:19:48,940 Er is niks aan de hand, Neutrale Zone is stil, 199 00:19:48,974 --> 00:19:50,558 de bemanning verveeld zich, 200 00:19:50,592 --> 00:19:53,027 dus ze beginnen een taart-eet-wedstrijd. 201 00:19:53,062 --> 00:19:56,614 - De hele bemanning is op het schip. Ze eten tulaberry pies... - Tulaberry? 202 00:19:56,648 --> 00:19:58,866 Tulaberries. Van het Gamma Quadrant, joh. 203 00:19:58,901 --> 00:20:00,601 Dat gaat over Voyager, kerel. 204 00:20:00,619 --> 00:20:03,788 Oké, blueberries dan. Ze eten blueberry taarten, 205 00:20:03,822 --> 00:20:07,291 zo snel als de replicator ze kan uitspuwen. 206 00:20:09,912 --> 00:20:11,879 Uiteindeliijk blijven er drie over... 207 00:20:11,914 --> 00:20:14,382 Kirk, Spock, en Chekov. 208 00:20:14,416 --> 00:20:16,634 Oké, Spock wint dit soort dingen altijd. 209 00:20:16,668 --> 00:20:19,220 Hoe gaat Spock Kirk verslaan dan? 210 00:20:19,254 --> 00:20:21,889 Spock is maar een spillebeen. Kirk kan lekker uitdijen. 211 00:20:21,924 --> 00:20:25,626 Spock heeft controle over zijn spijsvertering. 212 00:20:25,644 --> 00:20:27,795 - Wil je het nou horen of niet? - Ja, ja, ga door 213 00:20:27,813 --> 00:20:31,232 Oké, uiteindelijk kan Kirk er niet meer tegen. 214 00:20:31,266 --> 00:20:35,302 Hij kotst. Nu blijven alleen Chekov en Spock over. 215 00:20:35,320 --> 00:20:36,988 Maar Chekov, weet je, 216 00:20:37,022 --> 00:20:41,242 heeft heel wat geld ingezet, 217 00:20:41,276 --> 00:20:44,245 en hij heeft een manier bedacht om te winnen. 218 00:20:44,279 --> 00:20:46,531 Hij laat Scotty in de transporteursruimte zitten, 219 00:20:46,582 --> 00:20:48,533 en hij richt op Chekovs maag. 220 00:20:48,584 --> 00:20:51,652 Elke keer als Chekov een taart eet, dan straalt Scotty hem eruit. 221 00:20:51,670 --> 00:20:53,254 Waar stuurt ie ze heen? Het toilet? 222 00:20:53,288 --> 00:20:54,872 De ruimte in. 223 00:20:54,923 --> 00:20:57,175 De blueberries zweven er rond, 224 00:20:57,209 --> 00:20:59,377 bevroren, omdat het in de ruimte is, 225 00:20:59,428 --> 00:21:02,764 and Chekov blijft ze maar naar binnen werken, 226 00:21:02,798 --> 00:21:05,933 en Spock denkt, "Ik kan niet geloven dat deze Rus mij verslaat." 227 00:21:05,968 --> 00:21:09,837 Ondertussen, bedient Scotty de hendels in de transporteursruimte, 228 00:21:09,855 --> 00:21:12,006 wanneer Luitenant Uhura binnenkomt, 229 00:21:12,024 --> 00:21:14,525 en zij heeft, je weet wel, van die grote tieten. 230 00:21:14,560 --> 00:21:17,528 - En Scotty's vingers zijn helemaal bezweet. - Nee. 231 00:21:17,563 --> 00:21:21,682 Chekov schreeuwt. Er sproeit bloed uit zijn mond. 232 00:21:21,700 --> 00:21:24,735 Scotty heeft zijn darmen de ruimte in gestraald. 233 00:21:24,787 --> 00:21:28,022 Echt niet! 234 00:21:28,040 --> 00:21:31,225 Hey, man, waar ga je heen? Je mist het leukste gedeelte. 235 00:21:31,260 --> 00:21:33,211 Vul dit maar in en lever het dan weer in. 236 00:22:33,555 --> 00:22:36,524 Je weet dat je hier niet mag roken. 237 00:22:42,564 --> 00:22:46,868 Ja. Jesse Pinkman zit hier wiet te roken. 238 00:22:46,902 --> 00:22:49,103 Hou toch op, man. 239 00:22:53,775 --> 00:22:56,610 Pinkman, hij kan je ontvangen. 240 00:22:56,628 --> 00:22:59,947 Woody Harrelson, levend en in persoon. 241 00:22:59,965 --> 00:23:01,949 Pak een waterpijp en ga lekker zitten. 242 00:23:01,967 --> 00:23:04,468 Hé, de waterpijp is maar een grapje. Niet doen dus. 243 00:23:04,503 --> 00:23:06,787 Euh, sorry dat ik je heb laten wachten, jongen. 244 00:23:06,805 --> 00:23:09,290 Als ik had geweten dat jij het was. Nou... 245 00:23:09,308 --> 00:23:11,509 Francesca. Ik heb haar al eens gewaarschuwd. 246 00:23:11,560 --> 00:23:14,845 Nog één keer, en ze kan een andere baan zoeken. 247 00:23:14,897 --> 00:23:19,466 Zo, euh, ben je alleen vaandaag? 248 00:23:19,484 --> 00:23:21,135 Schuurdeur open. 249 00:23:21,153 --> 00:23:23,637 "Schuurduur"? 250 00:23:25,023 --> 00:23:27,491 En, hoe is het met de maestro? 251 00:23:27,526 --> 00:23:29,493 Het is stil geweest aan deze kant. 252 00:23:29,528 --> 00:23:31,195 Ik heb hem niet gezien. 253 00:23:31,246 --> 00:23:34,148 Waarschijnlijk beter zo. 254 00:23:34,166 --> 00:23:36,650 Dat hele gedoe in die gevangenissen... 255 00:23:36,668 --> 00:23:39,952 Ik bedoel, wanneer ze ook advocaten omleggen, dan trek ik een grens. 256 00:23:39,955 --> 00:23:44,342 Dit gaat naar Kaylee Ehrmantraut, 257 00:23:44,376 --> 00:23:50,298 en dat gaat naar Mr en Mevr Albert Sharp. 258 00:23:50,332 --> 00:23:54,468 315 East Pueblo. Dat is in White Horse. 259 00:23:54,502 --> 00:23:56,687 Het is 2,5 miljoen ieder. 260 00:23:56,722 --> 00:23:59,190 In totaal vijf dus. 261 00:24:00,776 --> 00:24:02,727 Meneer en mevrouw, euh, wie? 262 00:24:02,778 --> 00:24:05,279 De ouders van Drew Sharp. 263 00:24:05,314 --> 00:24:08,783 Drew Sharp... die jongen van TV. Het vermiste... 264 00:24:08,817 --> 00:24:12,153 Maar waarom zou je je daar aan branden? 265 00:24:12,187 --> 00:24:14,038 Ik weet het niet, en ik wil het niet weten. 266 00:24:14,072 --> 00:24:17,742 Euh, het zit zo, wat die mensen willen, 267 00:24:17,793 --> 00:24:19,410 is weten wat er met hun kind is gebeurd. 268 00:24:19,461 --> 00:24:21,245 Een zak vol met geld voor de deur, 269 00:24:21,296 --> 00:24:23,748 gaat nog meer vragen oproepen. 270 00:24:23,799 --> 00:24:27,718 Kaylee Ehrmantraut. Dat is Mike's kleindochter? 271 00:24:27,753 --> 00:24:31,205 - Dus dit is Mike's geld? - Het is van mij. 272 00:24:31,223 --> 00:24:33,207 Het is jouw geld. Oké. 273 00:24:33,225 --> 00:24:36,002 En je geeft het aan Kaylee Ehrmantraut... 274 00:24:36,003 --> 00:24:37,960 Zo zou Mike het gewild hebben. 275 00:24:40,432 --> 00:24:42,650 Dus, jij en Mike... 276 00:24:42,684 --> 00:24:44,718 Hebben jullie contact? 277 00:24:49,775 --> 00:24:52,743 Dus we hebben het hier alleen over liefdadigheid? 278 00:24:52,778 --> 00:24:54,912 Ja. 279 00:24:54,946 --> 00:24:57,281 Oké, kijk... Weet je, euhm, 280 00:24:57,332 --> 00:25:00,951 geld geven aan je ex en haar zoontje, snap ik, 281 00:25:01,003 --> 00:25:03,170 een beetje dan, maar dit... 282 00:25:03,205 --> 00:25:04,672 Dit is een brug te ver. 283 00:25:04,706 --> 00:25:06,374 Het spijt me, jongen. 284 00:25:06,408 --> 00:25:10,244 Ik kan deze wonderen niet voor je laten geschieden. 285 00:25:13,515 --> 00:25:16,350 Terug naar de feiten, oké? Mijn taak is adviseren. 286 00:25:16,385 --> 00:25:20,221 En mijn advies is... Kom op, man. 287 00:25:20,255 --> 00:25:24,673 Mike is de smerissen te slim afgeweest en geloof maar dat zijn familie in de gaten wordt gehouden. 288 00:25:24,759 --> 00:25:26,310 Als er een paar miljoen opduikt, 289 00:25:26,361 --> 00:25:28,312 dan vorderen ze het in, meteen! 290 00:25:28,363 --> 00:25:32,598 De federalen hebben Kaylee's geld al twee keer ingevorderd. Jij gaat voor driemaal is scheepsrecht? 291 00:25:32,617 --> 00:25:34,902 - Dat doe ik het verdomme zelf wel, Saul. - Nee, nee, nee! 292 00:25:34,936 --> 00:25:36,487 Ik was alleen... hardop aan het denken. 293 00:25:36,538 --> 00:25:38,989 Genoeg gezeurd, Saul. Ga je het nou doen of niet? 294 00:25:39,041 --> 00:25:42,410 Ja, ja, natuurlijk. Ik... Ik leef om te dienen. 295 00:25:45,547 --> 00:25:47,882 En, jongen, denk er eens over na, 296 00:25:47,916 --> 00:25:49,834 om jezelf wat beter te verzorgen, wat rust te nemen. 297 00:25:49,885 --> 00:25:52,286 - Je hebt er beter uitgezien. - Zorg nou maar dat het gebeurt. 298 00:25:59,627 --> 00:26:03,230 Je weet wie ik ben toch? Niet ophangen. 299 00:26:04,983 --> 00:26:06,633 Ja, er is een probleem. 300 00:26:06,651 --> 00:26:09,470 Vijf miljoen hier in mijn kantoor. 301 00:26:09,488 --> 00:26:13,524 Nee. Nee. Niet doen. Hou het daar bij je. 302 00:26:20,148 --> 00:26:22,149 Kalmeer je. 303 00:26:24,002 --> 00:26:25,786 Ik regel het wel. 304 00:27:24,785 --> 00:27:27,220 Déjŕ vu, huh? 305 00:27:28,956 --> 00:27:30,924 Jezus. 306 00:27:30,958 --> 00:27:32,976 Oké, luister. 307 00:27:33,978 --> 00:27:36,513 Kun je mij dit eens uitleggen? 308 00:27:36,564 --> 00:27:38,898 Wat je dacht te gaan doen? 309 00:27:41,068 --> 00:27:44,487 Wat je aan Saul gevraagd hebt? Ik bedoel, kom nou. 310 00:27:44,522 --> 00:27:46,856 Dat slaat helemaal nergens op. 311 00:27:56,450 --> 00:27:58,451 Ik bedoel, heb je... 312 00:27:59,453 --> 00:28:01,588 enige uitleg hierover? 313 00:28:05,492 --> 00:28:07,160 Wat? 314 00:28:08,462 --> 00:28:10,880 Het is zoals je zei, het is... 315 00:28:10,931 --> 00:28:13,049 Het is bloedgeld. 316 00:28:17,021 --> 00:28:19,723 Jeetje. Oké. Ja. Prima. 317 00:28:19,774 --> 00:28:23,226 Ik heb dat gezegd. Inderdaad. 318 00:28:24,895 --> 00:28:27,447 Maar dat was toen in het heetst van de strijd. 319 00:28:27,481 --> 00:28:30,450 Ik probeerde toen de discussie van je te winnen, snap je? 320 00:28:30,484 --> 00:28:34,371 En ik had geen gelijk. 321 00:28:34,405 --> 00:28:36,573 Dit is jouw geld. 322 00:28:36,624 --> 00:28:38,958 Kom op. Je hebt het verdiend. 323 00:29:00,214 --> 00:29:01,881 Drew Sharp. 324 00:29:03,567 --> 00:29:06,569 Dat is een verschrikking, geen twijfel mogelijk. 325 00:29:09,690 --> 00:29:11,691 Maar, jongen... 326 00:29:12,777 --> 00:29:15,395 je moet stoppen met je te fixeren 327 00:29:15,413 --> 00:29:18,164 op de gruwelen die achter je liggen. 328 00:29:18,199 --> 00:29:20,533 Wat gebeurd is, is gebeurd. 329 00:29:25,206 --> 00:29:28,208 Niets kan veranderen wat we hebben gedaan. 330 00:29:29,960 --> 00:29:32,178 Maar dat is nu voorbij. 331 00:29:33,464 --> 00:29:36,099 Jij bent gestopt, 332 00:29:36,133 --> 00:29:38,301 en ik ook. 333 00:29:41,055 --> 00:29:43,773 Ja, echt waar. Ik ben er klaar mee. 334 00:29:45,559 --> 00:29:48,611 Ik ben er nu al zo'n maand uit. 335 00:29:51,031 --> 00:29:54,150 Er er rest ons niets meer om te doen, 336 00:29:54,201 --> 00:29:58,988 dan alleen proberen te leven... 337 00:30:00,825 --> 00:30:03,076 gewone, degelijke levens. 338 00:30:18,726 --> 00:30:21,060 Waarom Kaylee Ehrmantraut? 339 00:30:24,482 --> 00:30:26,983 Ze heeft iemand nodig om op haar te letten. 340 00:30:28,986 --> 00:30:31,137 Mike is prima zelf in staat, 341 00:30:31,155 --> 00:30:33,857 om voor zijn eigen kleindochter te zorgen. 342 00:30:36,193 --> 00:30:38,978 Dat denk ik niet. 343 00:30:38,996 --> 00:30:41,948 Ik denk niet dat hij dat nog kan. 344 00:30:41,982 --> 00:30:45,201 Ik denk niet dat hij terugkomt. 345 00:30:45,252 --> 00:30:47,587 Wat... Wat probeer je te zeggen? 346 00:30:49,957 --> 00:30:52,509 Wat jij gedaan hebt, 347 00:30:52,543 --> 00:30:55,211 Mike's jongens kapot maken. 348 00:30:56,213 --> 00:30:58,214 Als hij nog ergens rondloopt, 349 00:30:58,265 --> 00:31:01,267 dan zou jij de rest van je leven over je schouder moeten kijken. 350 00:31:01,302 --> 00:31:03,269 En daar zou jij geen genoegen mee nemen. 351 00:31:03,304 --> 00:31:05,271 Dus ik denk dat ie dood is, 352 00:31:05,306 --> 00:31:08,892 en ik denk dat jij dat weet. 353 00:31:11,195 --> 00:31:13,730 Ik weet dat niet. 354 00:31:16,683 --> 00:31:18,368 Echt niet. 355 00:31:20,120 --> 00:31:22,572 Luister naar me. 356 00:31:22,623 --> 00:31:25,825 Ik heb Mike niet vermoord. 357 00:31:27,044 --> 00:31:29,362 De laatste keer dat ik hem zag, 358 00:31:29,380 --> 00:31:32,131 had hij zijn tas... die tas die ik hem gebracht heb... 359 00:31:32,166 --> 00:31:34,467 en hij stape in zijn auto, en hij reed weg. 360 00:31:34,502 --> 00:31:37,170 En voor zover ik weet, is hij springlevend. 361 00:31:40,140 --> 00:31:44,093 En als... En als hij terugkomt, 362 00:31:44,144 --> 00:31:47,764 en hij begrijpt niet waarom ik gedaan heb wat ik gedaan heb, 363 00:31:49,316 --> 00:31:51,818 nou, dat is dan mijn probleem. 364 00:31:59,827 --> 00:32:02,946 Ik wil dat je dit gelooft. 365 00:32:06,584 --> 00:32:09,836 Het is niet waar. Het is gewoon niet waar. 366 00:32:12,122 --> 00:32:16,709 Dus hij is ergens daarbuiten? Hij is in orde? 367 00:32:16,743 --> 00:32:18,578 Ja. 368 00:32:18,596 --> 00:32:20,680 Mike is in orde. 369 00:32:20,714 --> 00:32:23,182 Waar hij ook moge zijn. 370 00:32:23,217 --> 00:32:26,936 We weten allebei dat hij voor zichzelf kan zorgen. 371 00:32:28,138 --> 00:32:30,106 En hij is zeker in staat 372 00:32:30,140 --> 00:32:33,142 om voor zijn eigen familie te zorgen, oké? 373 00:32:36,597 --> 00:32:38,448 Jesse? 374 00:32:40,150 --> 00:32:42,702 Ik wil dat je me gelooft. 375 00:32:47,107 --> 00:32:50,743 Ja. zoals je zegt. 376 00:32:51,745 --> 00:32:53,746 Hij leeft. 377 00:32:56,250 --> 00:32:57,950 Ja. 378 00:32:59,753 --> 00:33:01,888 Mike leeft. 379 00:33:08,345 --> 00:33:10,463 Absoluut. 380 00:33:18,022 --> 00:33:19,939 Nou ja, je moet wel een mentor hebben. 381 00:33:19,973 --> 00:33:21,407 Komt er geen nieuwe? 382 00:33:21,442 --> 00:33:22,975 Weet ik niet. 383 00:33:22,993 --> 00:33:24,694 Euhm, misschien komt ze nog terug. 384 00:33:24,745 --> 00:33:26,913 En zo niet? Wat moet je dan beginnen? 385 00:33:26,947 --> 00:33:29,115 Ik bedoel, wat gaat Louis dan doen? 386 00:33:29,149 --> 00:33:31,784 - Hij is... Hij is niet ongerust. - Oh, ja, natuurlijk. 387 00:33:31,818 --> 00:33:34,671 Waar moeten we ons zorgen over maken? Het is maar school, toch? 388 00:33:34,705 --> 00:33:36,339 Precies. 389 00:33:36,373 --> 00:33:38,758 School. Niets is belangrijker. 390 00:33:38,792 --> 00:33:41,327 Oh. Weet je, ome Hank voelt zich nog steeds niet goed, 391 00:33:41,345 --> 00:33:43,963 dus het bowlen gaat niet door. 392 00:33:43,997 --> 00:33:45,298 Echt? 393 00:33:45,332 --> 00:33:48,801 Ja, echt. Dus dat uitje kun je mooi ontglippen. 394 00:33:48,835 --> 00:33:51,054 Zo erg hoef je nou ook weer niet te glunderen. 395 00:33:51,105 --> 00:33:53,056 Ik ben zo terug. 396 00:33:56,310 --> 00:33:58,561 Dus, als het bowlen niet door gaat, 397 00:33:58,612 --> 00:34:02,565 mag ik... Mag ik dan wat later thuiskomen? 398 00:35:19,359 --> 00:35:21,978 Doe jij het licht uit? 399 00:35:22,029 --> 00:35:24,363 Heb jij Leaves Of Grass gezien? 400 00:35:26,316 --> 00:35:28,701 Mijn boek. Walt Whitman. 401 00:35:28,736 --> 00:35:30,620 Donkergroene harde kaft? 402 00:35:30,654 --> 00:35:33,072 Ik wist niet eens dat we dat in huis hadden. 403 00:35:41,417 --> 00:35:43,969 Zou Junior misschien... 404 00:35:44,020 --> 00:35:46,021 Je maakt een grapje zeker? 405 00:35:47,023 --> 00:35:50,308 Ach, het duikt wel op. 406 00:36:07,710 --> 00:36:09,711 Wat is er met Hank? 407 00:36:09,745 --> 00:36:13,882 Het klinkt als een buikgriep. 408 00:36:14,884 --> 00:36:17,085 Hij is al de hele week niet naar zijn werk gegaan. 409 00:36:20,139 --> 00:36:22,974 Nou, weltrusten. 410 00:36:24,927 --> 00:36:26,724 Weltrusten. 411 00:38:34,852 --> 00:38:37,053 Meneer, kunt u mij helpen? 412 00:38:37,105 --> 00:38:39,389 Heeft u wat wisselgeld voor me? 413 00:38:50,518 --> 00:38:53,353 Hé. Kom eens terug. 414 00:38:53,371 --> 00:38:55,872 Ja. Jij. Kom hier. 415 00:38:55,907 --> 00:38:57,908 Ik heb iets voor je. 416 00:39:03,464 --> 00:39:04,748 Hierzo. 417 00:39:04,799 --> 00:39:06,583 Pak aan. 418 00:39:06,634 --> 00:39:08,301 Toe maar. 419 00:39:10,221 --> 00:39:12,422 Pak maar gewoon. 420 00:39:14,976 --> 00:39:16,476 Pak het. 421 00:39:19,313 --> 00:39:22,315 Ja. 422 00:40:00,754 --> 00:40:02,922 Kunnen we iets doorgeven aan Steve Gomez? 423 00:40:02,940 --> 00:40:04,608 Hij maakt zich zorgen om je. 424 00:40:04,642 --> 00:40:07,810 Ja, zeg 'm maar dat ik al twee grootmoeders heb. 425 00:40:09,197 --> 00:40:12,983 Luister, zeg tegen iedereen: meer werken en minder zorgen maken. 426 00:40:15,936 --> 00:40:18,104 - We gaan er maar vandoor. - Ja. 427 00:40:39,343 --> 00:40:41,678 - Ha, jongens. - Walt. 428 00:40:41,729 --> 00:40:43,847 - Hoe gaat het? Goed om je te zien. - Hoe gaat het? 429 00:40:43,898 --> 00:40:46,633 Heel goed. Ja, weet je. Ik mag niet klagen. 430 00:40:46,651 --> 00:40:49,436 Hé, hoe is het trouwens met de arm van je zoon. Ik dacht er net aan. 431 00:40:49,470 --> 00:40:51,154 Die is weer honderd procent. 432 00:40:51,188 --> 00:40:53,189 Het wordt spannend. Wanneer? Deze zaterdag? 433 00:40:53,241 --> 00:40:56,359 Zaterdagochtend. Ik denk dat de eerste slag om 10:00 uur is. 434 00:40:56,410 --> 00:40:57,694 - 10:00 uur. - Ja. 435 00:40:57,745 --> 00:40:59,362 Kom ook. Het zal druk worden. 436 00:40:59,413 --> 00:41:02,381 Mannen, het is jullie diensttijd! Moven dus! 437 00:41:02,983 --> 00:41:04,284 - Tot ziens, Walt. - Tot ziens, Artie. 438 00:41:04,318 --> 00:41:05,818 Oké, Scott. Het beste. 439 00:41:10,041 --> 00:41:12,325 Het zijn goede jongens, hč? 440 00:41:12,343 --> 00:41:13,927 Ja. 441 00:41:13,961 --> 00:41:16,713 Het is goed om te zien dat je weer rondloopt. 442 00:41:16,764 --> 00:41:18,965 - Hoe voel je je? - Nou, weet je, 443 00:41:18,999 --> 00:41:22,535 Ik heb mij wel eens beter gevoeld... 444 00:41:22,770 --> 00:41:25,271 Ben je al bij de dokter geweest? 445 00:41:25,322 --> 00:41:28,240 Ik bedoel, als zo'n buikgriep langer duurt dan drie dagen 446 00:41:28,442 --> 00:41:30,359 dan kun je je beter even laten onderzoeken. 447 00:41:30,194 --> 00:41:32,161 Ja, heb ik gedaan en ik ben in orde. 448 00:41:32,196 --> 00:41:35,064 Ze zeggen dat ik weer aan de beterende hand ben. 449 00:41:35,082 --> 00:41:37,784 Goed zo. Goed om te horen. 450 00:41:37,835 --> 00:41:39,786 Ja. 451 00:41:39,837 --> 00:41:42,789 Toen ik hoorde dat je niet naar je werk ging... 452 00:41:42,840 --> 00:41:47,460 Ach, zo te zien komt het werk nu naar jou. 453 00:41:47,511 --> 00:41:50,079 Voordelen van het chef zijn zeker? 454 00:41:50,097 --> 00:41:52,131 Ja, zeker ja... 455 00:41:55,019 --> 00:41:58,087 Hoe gaat het met de autowasserij? 456 00:41:58,105 --> 00:42:00,139 - Goed. - Ja? 457 00:42:00,190 --> 00:42:02,108 Ja, heel goed. 458 00:42:04,361 --> 00:42:06,980 Hé, heb jij gegeten van die aardappelsalade? 459 00:42:09,099 --> 00:42:10,817 Weet ik niet meer, misschien. 460 00:42:10,868 --> 00:42:14,571 Er is verder niemand ziek geworden, dus we hoeven ons niet druk te maken. 461 00:42:18,909 --> 00:42:21,995 Nou, Skyler zal blij zijn om te horen dat het weer beter me je gaat. 462 00:42:23,497 --> 00:42:25,548 Ik moet maar weer eens teruggaan. 463 00:42:28,619 --> 00:42:32,121 Als er iets is wat ik kan doen... 464 00:42:37,645 --> 00:42:40,129 Beterschap. 465 00:42:51,942 --> 00:42:53,910 Weet je... 466 00:42:55,279 --> 00:42:56,913 Je gaat vast lachen, 467 00:42:56,947 --> 00:43:00,199 maar ik moet je dit vragen. 468 00:43:01,368 --> 00:43:04,671 Geloof het of niet, maar ik vond dit aan mijn auto. 469 00:43:04,705 --> 00:43:06,873 Ik bedoel, het lijkt precies op die GPS-tracker 470 00:43:06,924 --> 00:43:09,625 die we toen voor Gus Fring gebruikt hebben. 471 00:43:10,327 --> 00:43:13,046 Toen we nog met zijn tweeën achter hem aan zaten. 472 00:43:15,099 --> 00:43:18,101 Weet jij hier iets van, Hank? 473 00:43:34,318 --> 00:43:37,036 Ben je in orde? 474 00:43:37,071 --> 00:43:40,740 Ik moet zeggen, dat je erg raar naar me kijkt nu. 475 00:43:54,638 --> 00:43:56,539 - Hank... - Jij was het. 476 00:43:56,557 --> 00:43:59,392 Al die tijd, was jij het! 477 00:43:59,426 --> 00:44:01,678 Klootzak. 478 00:44:01,712 --> 00:44:06,047 - Je veroorzaakte een ongeluk om me bij die wasserette weg te houden. - Kalm aan. 479 00:44:06,517 --> 00:44:09,602 Dat telefoontje dat ik kreeg, dat Marie in het ziekenhuis lag... 480 00:44:09,653 --> 00:44:12,221 Dat was Pinkman niet. 481 00:44:12,239 --> 00:44:14,223 Jij had mijn mobiele nummer. 482 00:44:14,241 --> 00:44:17,944 Je hebt tien getuigen vermoord, om je eigen hachje te redden. 483 00:44:17,995 --> 00:44:21,564 - Luister nou eens... - Je hebt een verzorgingshuis opgeblazen. 484 00:44:25,068 --> 00:44:27,870 Jij liegende, schijnheilige rotzak. 485 00:44:27,904 --> 00:44:29,872 Hank, kijk, 486 00:44:29,906 --> 00:44:32,408 Ik weet niet waar dit vandaan komt Hank... 487 00:44:32,426 --> 00:44:36,429 Ik sfeer je, ik steek je in de bak. 488 00:44:36,463 --> 00:44:38,681 Haal even diep adem oké? Luister nou eens naar jezelf. 489 00:44:38,716 --> 00:44:41,517 Deze wilde beschuldigingen... Kunnen onze familie schaden. 490 00:44:41,552 --> 00:44:44,353 - En waarvoor? - Verdomme, jij geeft niks om familie! 491 00:44:50,944 --> 00:44:53,446 Hank, de kanker is terug. 492 00:44:54,448 --> 00:44:56,783 Goed zo. 493 00:44:56,817 --> 00:44:59,118 Crepeer maar, klootzak. 494 00:45:00,154 --> 00:45:02,155 Jammer dat je er zo over denkt. 495 00:45:03,540 --> 00:45:05,908 Ik wil de kanker verslaan. Echt waar. 496 00:45:05,942 --> 00:45:09,545 Ik ben weer aan de chemo, en ik vecht me door de hel. 497 00:45:11,548 --> 00:45:17,100 Maar de waarheid is, over zes maanden, kun je me niet meer vervolgen. 498 00:45:19,339 --> 00:45:21,257 Maar ook al... 499 00:45:21,291 --> 00:45:24,060 Ook al zou je een manier vinden 500 00:45:24,094 --> 00:45:27,764 om iemand te overtuigen 501 00:45:27,798 --> 00:45:30,516 dat ik in staat was tot zulke dingen, 502 00:45:30,567 --> 00:45:33,402 dan weten jij en ik allebei 503 00:45:33,437 --> 00:45:36,439 dat ik nooit de binnenkant van een cel zal zien. 504 00:45:41,478 --> 00:45:45,748 Ik ben een stervende man, die een autowasserij runt. 505 00:45:45,783 --> 00:45:50,036 Ik sfeer tot God, dat is alles wat ik ben. 506 00:45:55,092 --> 00:45:57,627 Wat is het nut? 507 00:46:01,832 --> 00:46:05,218 Laat Skyler de kinderen naar hier brengen, 508 00:46:05,269 --> 00:46:07,770 dan zullen we praten. 509 00:46:11,441 --> 00:46:14,844 Dat gaat niet gebeuren. 510 00:46:19,983 --> 00:46:22,485 Ik weet niet wie je bent. 511 00:46:24,488 --> 00:46:27,490 Ik weet niet eens tegen wie ik nu praat. 512 00:46:31,211 --> 00:46:34,413 Als dat waar is, 513 00:46:34,464 --> 00:46:38,033 als je niet weet wie ik ben... 514 00:46:39,920 --> 00:46:44,390 dan raad ik je aan... 515 00:46:46,393 --> 00:46:49,428 om voor mij op te passen. 516 00:47:03,973 --> 00:47:08,000 vertaling door zuurpruimpje, freelancer 517 00:47:09,305 --> 00:47:15,735 ropo64