1
00:00:00,023 --> 00:00:02,910
Wat voorafging bij
AMC's Breaking Bad...
2
00:00:04,252 --> 00:00:07,632
Dat alles naar de klote gaat,
is jouw schuld!
3
00:00:08,926 --> 00:00:11,231
Ik kan je handel enorm
laten uitbreiden.
4
00:00:11,329 --> 00:00:13,992
Wat weet je over Tsjechië?
5
00:00:14,369 --> 00:00:15,769
Dit kantoor heeft een leider nodig.
6
00:00:15,800 --> 00:00:18,900
Ik weet zeker dat dit district
het goed zal doen, met jou aan het roer
7
00:00:19,059 --> 00:00:20,656
Ik heb iets voor je achtergelaten.
8
00:00:21,868 --> 00:00:22,850
Ik stop ermee.
9
00:00:23,972 --> 00:00:25,017
W.W.
10
00:00:25,218 --> 00:00:26,922
Wie zou dat kunnen zijn?
11
00:00:27,527 --> 00:00:28,874
Je hebt me.
12
00:00:30,000 --> 00:00:36,074
13
00:04:31,821 --> 00:04:32,999
Hallo, Carol.
14
00:04:44,037 --> 00:04:49,009
vertaling door zuurpruimpje,
freelancer
15
00:06:30,773 --> 00:06:34,159
Oh, jeetje, Skyler.
16
00:06:34,193 --> 00:06:35,360
Oké, ik neem de roze.
17
00:06:35,411 --> 00:06:36,978
Het is een prinsessentaartje.
18
00:06:38,447 --> 00:06:40,999
Nou, eigenlijk,
was het mijn idee,
19
00:06:41,033 --> 00:06:42,500
dus graag gedaan.
20
00:06:42,535 --> 00:06:44,002
Jij bent de duivel.
21
00:06:46,321 --> 00:06:49,007
Hey, maatje.
Wil je een biertje?
22
00:06:49,041 --> 00:06:52,293
Nah. Ik voel me niet
helemaal lekker.
23
00:06:52,327 --> 00:06:54,195
- Oh, nee.
- Ik hoop niet dat het van het eten is.
24
00:06:54,230 --> 00:06:55,964
Nee, nee, ik heb alleen...
25
00:06:55,998 --> 00:06:58,099
We hebben Rennie in huis, oom Hank.
26
00:06:59,685 --> 00:07:00,785
Euh, nee, het gaat wel.
27
00:07:00,820 --> 00:07:03,104
Ik, ik, ik -
We moeten ervandoor.
28
00:07:04,640 --> 00:07:06,975
Het spijt me, Skyler.
Nu moet ik je achterlaten met...
29
00:07:07,009 --> 00:07:09,194
Nee, maak je geen zorgen.
Ik heb hulp zat.
30
00:07:09,228 --> 00:07:12,030
- En daarmee bedoelt ze mij.
- Dat is juist.
31
00:07:12,064 --> 00:07:14,616
- Holly kan helpen.
- Laten we gedag gaan zeggen.
32
00:07:14,650 --> 00:07:16,517
We gaan ze uitzwaaien.
33
00:07:18,537 --> 00:07:20,521
Zeg maar, "Dag, tante."
34
00:07:20,539 --> 00:07:22,323
Dag, schatje.
35
00:07:22,357 --> 00:07:25,577
Hey, het is al heel lang geleden
dat we nog zijn gaan bowlen.
36
00:07:25,628 --> 00:07:28,029
- Nou, wat denk je van donderdagavond?
- Oh, dat klinkt goed.
37
00:07:28,047 --> 00:07:30,364
Bedankt voor de gezellige avond.
38
00:07:30,382 --> 00:07:33,367
Hey. Ben je in staat om te rijden?
39
00:07:35,755 --> 00:07:38,973
Oké dan.
Nou, beterschap.
40
00:07:42,044 --> 00:07:44,095
Zeg maar, "Dag, ome Hank."
41
00:07:48,050 --> 00:07:50,485
Dag, tante Marie.
Kun je zwaaien?
42
00:07:50,519 --> 00:07:52,854
Oké, laten we een begin maken
met de afwas. Kom op.
43
00:07:52,888 --> 00:07:56,191
- Jij. - Nee, jij.
- Jij. Afwassen, oké?
44
00:07:56,225 --> 00:07:58,660
- Ik droog af. Jij wast af.
- Hallo, Carol.
45
00:07:58,694 --> 00:08:01,913
Oh, ha die Walt.
46
00:08:01,947 --> 00:08:04,449
Europa.
Ik kan het niet geloven.
47
00:08:04,500 --> 00:08:07,919
- Was je erbij toen ze dat zei?
- Ja.
48
00:08:07,953 --> 00:08:10,088
Ben je in orde?
Is je maag in orde?
49
00:08:10,122 --> 00:08:11,405
Ja ja.
Het gaat goed.
50
00:08:11,423 --> 00:08:16,344
Oké.
Jesus mina, Europa.
51
00:08:16,378 --> 00:08:19,047
Ik kan... En, je weet,
in welke situatie ze zaten,
52
00:08:19,081 --> 00:08:20,915
zo'n drie of vier maanden geleden.
53
00:08:20,933 --> 00:08:22,583
Oh, ze had het erover.
54
00:08:22,601 --> 00:08:24,602
Het lijkt erop...
55
00:08:24,637 --> 00:08:26,137
Dat we naar Europa moeten.
56
00:08:26,188 --> 00:08:27,639
- We zouden kunnen gaan.
- Ja.
57
00:08:27,690 --> 00:08:30,358
Het zou dan een soort
zakenreis zijn, weet je.
58
00:08:30,392 --> 00:08:32,393
Het zou, euhm...
We zouden naar Italië kunnen gaan.
59
00:08:32,427 --> 00:08:34,779
Naar het Comomeer.
60
00:08:34,814 --> 00:08:36,197
Het is toch "Como," niet?
61
00:08:36,232 --> 00:08:37,932
...Als in Mario Cuomo?
62
00:08:46,608 --> 00:08:49,244
Hank. Hank?
63
00:08:50,296 --> 00:08:52,580
Lieverd, gaat het wel?
64
00:08:58,554 --> 00:09:00,788
Oh, mijn God.
Hank!
65
00:09:04,894 --> 00:09:08,296
Hank, ben je...
66
00:09:08,314 --> 00:09:10,515
Ben je oké? Ben je oké?
- Het gaat wel.
67
00:09:10,566 --> 00:09:14,185
Bel een ambulance!
Bel een ambulance!
68
00:09:14,236 --> 00:09:17,188
Oké. Gaat het weer?
Even diep ademhalen.
69
00:09:17,239 --> 00:09:19,023
Oh, God, lieverd.
70
00:09:19,074 --> 00:09:20,491
It was een ongeluk.
Dat gebeurt wel eens.
71
00:09:20,526 --> 00:09:23,027
Ik maak wel een afspraak.
Jij hoeft alleen op te komen dagen.
72
00:09:23,078 --> 00:09:26,314
Waarvoor dan? Drie uurtjes
bij de spoedeisende hulp?
73
00:09:26,332 --> 00:09:27,498
En allemaal voor niets.
74
00:09:27,533 --> 00:09:29,667
Ze hebben alleen gezegd
dat het geen hartaanval was.
75
00:09:29,702 --> 00:09:32,086
- Wat als het weer gebeurd?
- Het gaat niet meer gebeuren.
76
00:09:32,121 --> 00:09:35,373
Hoe kun je dat weten? je weet niet
eens wat het is geweest?
77
00:09:35,424 --> 00:09:36,841
Marie, schat, ik ben in orde.
78
00:09:36,876 --> 00:09:40,461
Ik ben in orde. Vertrouw me.
Einde discussie.
79
00:09:40,495 --> 00:09:43,131
- En vertel het niet tegen Skyler.
- Wat? Waarom?
80
00:09:43,165 --> 00:09:45,300
Gewoon niet doen.
81
00:09:45,334 --> 00:09:47,719
Je hoeft je nergens
voor te schamen. Hank?
82
00:10:50,532 --> 00:10:52,667
Hola, Mariano.
83
00:10:52,701 --> 00:10:53,701
Goedemorgen.
84
00:10:53,735 --> 00:10:55,736
Luis. Enrique.
85
00:10:55,754 --> 00:10:57,672
Oh, feliz cumpleańos, Enrique.
86
00:10:59,708 --> 00:11:02,260
Hoi.
87
00:11:05,464 --> 00:11:06,464
Alstublieft.
88
00:11:06,515 --> 00:11:08,582
Er is gratis koffie binnen.
89
00:11:08,600 --> 00:11:11,269
Ik wens u een A-1 dag.
90
00:11:11,303 --> 00:11:13,471
Luchtverfrissers hebben
een hoge marge, toch?
91
00:11:13,522 --> 00:11:15,556
Met een verkoopprijs
van 30 cent wel ja.
92
00:11:15,590 --> 00:11:18,609
Precies. Dus ik zat eraan te denken
om de displays anders te plaatsen,
93
00:11:18,644 --> 00:11:20,945
de voedsel geuren te scheiden
van de natuurlijke geuren.
94
00:11:20,980 --> 00:11:25,533
Ik bedoel, hoort kauwgum in de buurt
van een ocean spuitbus? Nee.
95
00:11:25,567 --> 00:11:28,236
En dennegeur verkoopt
nog steeds het beste toch?
96
00:11:28,270 --> 00:11:31,122
Dus misschien moeten we dat
naar de kassa verplaatsen.
97
00:11:31,156 --> 00:11:33,607
Naast de 'vijf-uren-energydrink'.
98
00:11:33,625 --> 00:11:35,126
Natuurlijk. Prima.
99
00:11:35,160 --> 00:11:39,247
Ja, ja.
Kom eens hier.
100
00:11:39,281 --> 00:11:42,116
Nu we het toch over de zaak hebben,
101
00:11:42,134 --> 00:11:44,419
het verhaal staat voorop.
102
00:11:44,453 --> 00:11:47,538
En ons verhaals is dat we eigenaars
zijn van een autowasserij, simpel,
103
00:11:48,223 --> 00:11:51,843
Maar als ons verhaal
een succesverhaal wordt,
104
00:11:51,894 --> 00:11:55,129
wat doen succesvolle
eigenaren dan?
105
00:11:55,147 --> 00:11:58,299
Ze breiden uit.
106
00:11:59,601 --> 00:12:02,770
Luister. Skyler.
107
00:12:02,804 --> 00:12:05,490
We zullen nog jarenlang
geld witwassen.
108
00:12:05,524 --> 00:12:07,492
Decennia lang.
109
00:12:07,526 --> 00:12:10,495
Zou het dan niet beter zijn
om er twee te hebben?
110
00:12:12,114 --> 00:12:14,532
Nou, in Kirkland zit 'Gentle Hands'.
111
00:12:14,583 --> 00:12:16,617
Die locatie is geweldig.
112
00:12:19,254 --> 00:12:21,039
Ik zal erover nadenken.
113
00:12:21,090 --> 00:12:22,757
Ja. Prima. Prima.
114
00:12:22,791 --> 00:12:25,043
Wordt vervolgd dus.
115
00:12:25,094 --> 00:12:26,260
Oké.
116
00:12:29,431 --> 00:12:31,432
Goedemorgen.
Welkom bij A-1.
117
00:12:31,467 --> 00:12:33,551
De standaardbeurt, graag.
118
00:12:33,602 --> 00:12:36,337
Nou, we hebben een actie voor
een wasbeurt... 21.99 dollar...
119
00:12:36,355 --> 00:12:39,440
Als u geďnteresseerd bent
in het wegkrijgen van die waterplekken.
120
00:12:39,475 --> 00:12:41,142
De standaardbeurt is genoeg.
121
00:12:41,176 --> 00:12:45,012
Oké. Nou, binnen is er
gratis koffie terwijl u wacht.
122
00:12:45,030 --> 00:12:47,365
Ik wens u een A-1 dag toe.
123
00:12:52,204 --> 00:12:54,072
Geeft dit aan uw autowasser,
124
00:12:54,123 --> 00:12:56,374
en ik wens u een A-1 dag toe.
125
00:13:00,879 --> 00:13:03,864
68%. En dalende.
126
00:13:03,882 --> 00:13:05,917
Goedemorgen. Mag ik
uw ticket, alstublieft?
127
00:13:05,968 --> 00:13:09,804
Ik wist dat de kwaliteit
achteruit zou gaan, maar 68%?
128
00:13:09,838 --> 00:13:13,707
Dat hebben we niet afgesproken.
129
00:13:13,725 --> 00:13:16,394
Ik heb de handel goed achtergelaten.
130
00:13:16,428 --> 00:13:18,396
De rest was aan jou.
131
00:13:18,430 --> 00:13:20,398
Mag ik uw ticket, alstublieft?
132
00:13:20,432 --> 00:13:22,483
Ik vraag maar een paar
dagen van je tijd.
133
00:13:22,518 --> 00:13:25,069
Hooguit een week.
Noem het een workshop.
134
00:13:25,104 --> 00:13:27,221
U heeft de standaardbeurt.
135
00:13:27,239 --> 00:13:30,575
Breng het in orde.
Zorg weer voor de juiste koers.
136
00:13:30,609 --> 00:13:33,578
We zullen je flink vergoeden.
137
00:13:33,612 --> 00:13:37,081
Dat is dan 14,95, alstublieft.
138
00:13:38,700 --> 00:13:41,369
Luister, deze situatie
is gecompliceerd.
139
00:13:41,403 --> 00:13:43,621
Er zijn veel verschillende onderdelen.
140
00:13:43,672 --> 00:13:47,175
En ze zijn allemaal mijn zorg niet.
141
00:13:48,260 --> 00:13:51,129
Je maakt me kapot hiermee.
142
00:13:51,180 --> 00:13:53,347
Je weet wat er kan gebeuren.
143
00:13:55,267 --> 00:13:58,136
Nogmaals, het zal me een zorg zijn.
144
00:13:58,187 --> 00:13:59,770
Hier is uw wisselgeld.
145
00:13:59,805 --> 00:14:02,056
Geef dit maar aan de autowasser,
146
00:14:02,090 --> 00:14:04,091
en ik wens u een A-1 dag toe.
147
00:14:09,615 --> 00:14:12,200
- Luister nou...
- Het duurt nog maar een paar minuten.
148
00:14:12,234 --> 00:14:14,768
Er is gratis koffie als u zin heeft.
149
00:14:28,083 --> 00:14:30,134
Wat is er?
150
00:14:30,169 --> 00:14:32,970
Ik vroeg me alleen af,
wie er een huurauto laat wassen.
151
00:14:36,258 --> 00:14:38,976
Walt, wie was dat?
152
00:14:42,431 --> 00:14:45,349
Een voormalig zakenpartner,
153
00:14:45,400 --> 00:14:47,518
die wil dat ik terugkom.
154
00:14:47,569 --> 00:14:49,904
Maar dat doe ik niet.
155
00:15:04,620 --> 00:15:07,622
Enrique, deze is klaar hoor.
156
00:15:07,656 --> 00:15:10,208
Terminado. Gracias.
157
00:15:10,259 --> 00:15:13,544
Wegwezen.
Nu.
158
00:15:14,546 --> 00:15:17,682
- Pardon?
- Nooit meer terugkomen.
159
00:15:17,716 --> 00:15:20,301
Heb je me begrepen?
160
00:15:20,335 --> 00:15:22,887
- Ik...
- Moven.
161
00:15:48,032 --> 00:15:50,116
Oh, bedankt.
162
00:15:50,167 --> 00:15:52,068
Ga je werken vandaag?
163
00:15:52,086 --> 00:15:54,871
- Euh, nee
- Goed zo.
164
00:15:54,905 --> 00:15:57,257
Blijf maar lekker thuis,
tot je je echt beter voelt.
165
00:15:57,291 --> 00:15:58,758
- Ja.
- Blijf thuis en rust uit.
166
00:15:58,792 --> 00:16:00,760
- Denk niet eens aan je werk.
- Oké.
167
00:16:00,794 --> 00:16:03,379
- Oké. Tot later.
- Doei-doei.
168
00:16:18,262 --> 00:16:19,979
- Goedemorgen, Mevr Schrader.
- Ha, jongens.
169
00:16:20,030 --> 00:16:22,315
- Wat is er aan de hand?
- We komen dit brengen, mevrouw.
170
00:16:22,366 --> 00:16:24,867
- Waar wilt u ze hebben?
- Breng maar naar de garage, jongens.
171
00:16:24,902 --> 00:16:28,204
Ik handel het af.
Fijne dag.
172
00:16:29,573 --> 00:16:31,607
Jij ook.
173
00:16:32,876 --> 00:16:36,977
Chef, we moesten van Janice doorgeven,
dat ze niet allemaal gesorteerd zijn.
174
00:16:37,081 --> 00:16:40,500
We kunnen je wel helpen bij
het sorteren. - Nee, bedankt.
175
00:16:42,953 --> 00:16:44,804
Prima.
176
00:16:46,974 --> 00:16:47,851
- Tot ziens, chef.
177
00:18:48,380 --> 00:18:50,698
Kerel, je bent aan het trippen.
178
00:18:50,716 --> 00:18:54,168
Ik ben niet dood. Ik ben op
het ruimteschip Enterprise,
179
00:18:54,202 --> 00:18:57,922
aan het flirten met Yeoman Rand,
terwijl Andorian met Disrupters
180
00:18:57,973 --> 00:19:00,224
Talos Four te lijf gaan, of zoiets.
181
00:19:00,259 --> 00:19:02,727
Wat denk jij dat die
glinsteringen enzo zijn?
182
00:19:02,728 --> 00:19:04,728
De transporteurs
zijn je aan het afbreken, man.
183
00:19:04,897 --> 00:19:06,981
Tot aan je moleculen en botten.
184
00:19:07,016 --> 00:19:08,599
Ze maken een kopie.
185
00:19:08,651 --> 00:19:11,102
Die kerel die er aan de andere
kant uitkomt, ben jij niet.
186
00:19:11,153 --> 00:19:12,987
Hij is een 'Color Xerox'.
187
00:19:13,022 --> 00:19:15,573
Vertel je me nou dat elke keer
dat Kirk in het transport ging,
188
00:19:15,607 --> 00:19:17,442
hij ziczhelf doodde?
189
00:19:17,493 --> 00:19:21,395
Dus voor de hele serie,
waren er ongeveer 147 Kirks?
190
00:19:21,413 --> 00:19:23,164
Op zijn minst.
191
00:19:23,198 --> 00:19:27,234
Kerel, waarom denk je dat McCoy
niet graag ergens heen straalt?
192
00:19:27,252 --> 00:19:29,236
Omdat het een dokter is, dombo.
193
00:19:29,254 --> 00:19:31,906
Zoek maar op.
Het is wetenschap.
194
00:19:33,909 --> 00:19:36,010
Heb ik je wel eens verteld
over mijn eigen Star Trek script?
195
00:19:36,045 --> 00:19:37,912
Star Trek script?
196
00:19:37,930 --> 00:19:40,348
Ja. Ik moet het nog wel schrijven.
197
00:19:40,382 --> 00:19:45,753
De Enterprise
is vijf parsecs weg van Rigel 12.
198
00:19:45,771 --> 00:19:48,940
Er is niks aan de hand,
Neutrale Zone is stil,
199
00:19:48,974 --> 00:19:50,558
de bemanning verveeld zich,
200
00:19:50,592 --> 00:19:53,027
dus ze beginnen een
taart-eet-wedstrijd.
201
00:19:53,062 --> 00:19:56,614
- De hele bemanning is op het schip.
Ze eten tulaberry pies... - Tulaberry?
202
00:19:56,648 --> 00:19:58,866
Tulaberries.
Van het Gamma Quadrant, joh.
203
00:19:58,901 --> 00:20:00,601
Dat gaat over Voyager, kerel.
204
00:20:00,619 --> 00:20:03,788
Oké, blueberries dan.
Ze eten blueberry taarten,
205
00:20:03,822 --> 00:20:07,291
zo snel als de replicator
ze kan uitspuwen.
206
00:20:09,912 --> 00:20:11,879
Uiteindeliijk blijven er drie over...
207
00:20:11,914 --> 00:20:14,382
Kirk, Spock, en Chekov.
208
00:20:14,416 --> 00:20:16,634
Oké, Spock wint dit soort dingen altijd.
209
00:20:16,668 --> 00:20:19,220
Hoe gaat Spock Kirk verslaan dan?
210
00:20:19,254 --> 00:20:21,889
Spock is maar een spillebeen.
Kirk kan lekker uitdijen.
211
00:20:21,924 --> 00:20:25,626
Spock heeft controle
over zijn spijsvertering.
212
00:20:25,644 --> 00:20:27,795
- Wil je het nou horen of niet?
- Ja, ja, ga door
213
00:20:27,813 --> 00:20:31,232
Oké, uiteindelijk kan Kirk
er niet meer tegen.
214
00:20:31,266 --> 00:20:35,302
Hij kotst. Nu blijven alleen
Chekov en Spock over.
215
00:20:35,320 --> 00:20:36,988
Maar Chekov, weet je,
216
00:20:37,022 --> 00:20:41,242
heeft heel wat geld ingezet,
217
00:20:41,276 --> 00:20:44,245
en hij heeft een manier bedacht
om te winnen.
218
00:20:44,279 --> 00:20:46,531
Hij laat Scotty in de
transporteursruimte zitten,
219
00:20:46,582 --> 00:20:48,533
en hij richt op Chekovs maag.
220
00:20:48,584 --> 00:20:51,652
Elke keer als Chekov een taart eet,
dan straalt Scotty hem eruit.
221
00:20:51,670 --> 00:20:53,254
Waar stuurt ie ze heen?
Het toilet?
222
00:20:53,288 --> 00:20:54,872
De ruimte in.
223
00:20:54,923 --> 00:20:57,175
De blueberries zweven er rond,
224
00:20:57,209 --> 00:20:59,377
bevroren, omdat het in de ruimte is,
225
00:20:59,428 --> 00:21:02,764
and Chekov blijft ze maar
naar binnen werken,
226
00:21:02,798 --> 00:21:05,933
en Spock denkt, "Ik kan niet
geloven dat deze Rus mij verslaat."
227
00:21:05,968 --> 00:21:09,837
Ondertussen, bedient Scotty
de hendels in de transporteursruimte,
228
00:21:09,855 --> 00:21:12,006
wanneer Luitenant Uhura binnenkomt,
229
00:21:12,024 --> 00:21:14,525
en zij heeft, je weet wel,
van die grote tieten.
230
00:21:14,560 --> 00:21:17,528
- En Scotty's vingers zijn helemaal bezweet.
- Nee.
231
00:21:17,563 --> 00:21:21,682
Chekov schreeuwt. Er sproeit
bloed uit zijn mond.
232
00:21:21,700 --> 00:21:24,735
Scotty heeft zijn darmen
de ruimte in gestraald.
233
00:21:24,787 --> 00:21:28,022
Echt niet!
234
00:21:28,040 --> 00:21:31,225
Hey, man, waar ga je heen?
Je mist het leukste gedeelte.
235
00:21:31,260 --> 00:21:33,211
Vul dit maar in en lever
het dan weer in.
236
00:22:33,555 --> 00:22:36,524
Je weet dat je hier niet mag roken.
237
00:22:42,564 --> 00:22:46,868
Ja. Jesse Pinkman zit hier
wiet te roken.
238
00:22:46,902 --> 00:22:49,103
Hou toch op, man.
239
00:22:53,775 --> 00:22:56,610
Pinkman, hij kan je ontvangen.
240
00:22:56,628 --> 00:22:59,947
Woody Harrelson,
levend en in persoon.
241
00:22:59,965 --> 00:23:01,949
Pak een waterpijp en
ga lekker zitten.
242
00:23:01,967 --> 00:23:04,468
Hé, de waterpijp is maar een grapje.
Niet doen dus.
243
00:23:04,503 --> 00:23:06,787
Euh, sorry dat ik je heb
laten wachten, jongen.
244
00:23:06,805 --> 00:23:09,290
Als ik had geweten dat jij het was.
Nou...
245
00:23:09,308 --> 00:23:11,509
Francesca.
Ik heb haar al eens gewaarschuwd.
246
00:23:11,560 --> 00:23:14,845
Nog één keer,
en ze kan een andere baan zoeken.
247
00:23:14,897 --> 00:23:19,466
Zo, euh, ben je alleen vaandaag?
248
00:23:19,484 --> 00:23:21,135
Schuurdeur open.
249
00:23:21,153 --> 00:23:23,637
"Schuurduur"?
250
00:23:25,023 --> 00:23:27,491
En, hoe is het met de maestro?
251
00:23:27,526 --> 00:23:29,493
Het is stil geweest
aan deze kant.
252
00:23:29,528 --> 00:23:31,195
Ik heb hem niet gezien.
253
00:23:31,246 --> 00:23:34,148
Waarschijnlijk beter zo.
254
00:23:34,166 --> 00:23:36,650
Dat hele gedoe in
die gevangenissen...
255
00:23:36,668 --> 00:23:39,952
Ik bedoel, wanneer ze ook advocaten
omleggen, dan trek ik een grens.
256
00:23:39,955 --> 00:23:44,342
Dit gaat naar
Kaylee Ehrmantraut,
257
00:23:44,376 --> 00:23:50,298
en dat gaat naar
Mr en Mevr Albert Sharp.
258
00:23:50,332 --> 00:23:54,468
315 East Pueblo.
Dat is in White Horse.
259
00:23:54,502 --> 00:23:56,687
Het is 2,5 miljoen ieder.
260
00:23:56,722 --> 00:23:59,190
In totaal vijf dus.
261
00:24:00,776 --> 00:24:02,727
Meneer en mevrouw, euh, wie?
262
00:24:02,778 --> 00:24:05,279
De ouders van Drew Sharp.
263
00:24:05,314 --> 00:24:08,783
Drew Sharp... die jongen van TV.
Het vermiste...
264
00:24:08,817 --> 00:24:12,153
Maar waarom zou je je
daar aan branden?
265
00:24:12,187 --> 00:24:14,038
Ik weet het niet,
en ik wil het niet weten.
266
00:24:14,072 --> 00:24:17,742
Euh, het zit zo,
wat die mensen willen,
267
00:24:17,793 --> 00:24:19,410
is weten wat er
met hun kind is gebeurd.
268
00:24:19,461 --> 00:24:21,245
Een zak vol met geld voor de deur,
269
00:24:21,296 --> 00:24:23,748
gaat nog meer vragen oproepen.
270
00:24:23,799 --> 00:24:27,718
Kaylee Ehrmantraut.
Dat is Mike's kleindochter?
271
00:24:27,753 --> 00:24:31,205
- Dus dit is Mike's geld?
- Het is van mij.
272
00:24:31,223 --> 00:24:33,207
Het is jouw geld.
Oké.
273
00:24:33,225 --> 00:24:36,002
En je geeft het aan
Kaylee Ehrmantraut...
274
00:24:36,003 --> 00:24:37,960
Zo zou Mike het gewild hebben.
275
00:24:40,432 --> 00:24:42,650
Dus, jij en Mike...
276
00:24:42,684 --> 00:24:44,718
Hebben jullie contact?
277
00:24:49,775 --> 00:24:52,743
Dus we hebben het hier
alleen over liefdadigheid?
278
00:24:52,778 --> 00:24:54,912
Ja.
279
00:24:54,946 --> 00:24:57,281
Oké, kijk...
Weet je, euhm,
280
00:24:57,332 --> 00:25:00,951
geld geven aan je ex en
haar zoontje, snap ik,
281
00:25:01,003 --> 00:25:03,170
een beetje dan, maar dit...
282
00:25:03,205 --> 00:25:04,672
Dit is een brug te ver.
283
00:25:04,706 --> 00:25:06,374
Het spijt me, jongen.
284
00:25:06,408 --> 00:25:10,244
Ik kan deze wonderen niet
voor je laten geschieden.
285
00:25:13,515 --> 00:25:16,350
Terug naar de feiten, oké?
Mijn taak is adviseren.
286
00:25:16,385 --> 00:25:20,221
En mijn advies is...
Kom op, man.
287
00:25:20,255 --> 00:25:24,673
Mike is de smerissen te slim afgeweest en geloof
maar dat zijn familie in de gaten wordt gehouden.
288
00:25:24,759 --> 00:25:26,310
Als er een paar miljoen opduikt,
289
00:25:26,361 --> 00:25:28,312
dan vorderen ze het in, meteen!
290
00:25:28,363 --> 00:25:32,598
De federalen hebben Kaylee's geld al twee keer
ingevorderd. Jij gaat voor driemaal is scheepsrecht?
291
00:25:32,617 --> 00:25:34,902
- Dat doe ik het verdomme zelf wel, Saul.
- Nee, nee, nee!
292
00:25:34,936 --> 00:25:36,487
Ik was alleen...
hardop aan het denken.
293
00:25:36,538 --> 00:25:38,989
Genoeg gezeurd, Saul.
Ga je het nou doen of niet?
294
00:25:39,041 --> 00:25:42,410
Ja, ja, natuurlijk.
Ik... Ik leef om te dienen.
295
00:25:45,547 --> 00:25:47,882
En, jongen, denk er
eens over na,
296
00:25:47,916 --> 00:25:49,834
om jezelf wat beter te verzorgen,
wat rust te nemen.
297
00:25:49,885 --> 00:25:52,286
- Je hebt er beter uitgezien.
- Zorg nou maar dat het gebeurt.
298
00:25:59,627 --> 00:26:03,230
Je weet wie ik ben toch?
Niet ophangen.
299
00:26:04,983 --> 00:26:06,633
Ja, er is een probleem.
300
00:26:06,651 --> 00:26:09,470
Vijf miljoen hier in mijn kantoor.
301
00:26:09,488 --> 00:26:13,524
Nee. Nee. Niet doen.
Hou het daar bij je.
302
00:26:20,148 --> 00:26:22,149
Kalmeer je.
303
00:26:24,002 --> 00:26:25,786
Ik regel het wel.
304
00:27:24,785 --> 00:27:27,220
Déjŕ vu, huh?
305
00:27:28,956 --> 00:27:30,924
Jezus.
306
00:27:30,958 --> 00:27:32,976
Oké, luister.
307
00:27:33,978 --> 00:27:36,513
Kun je mij dit eens uitleggen?
308
00:27:36,564 --> 00:27:38,898
Wat je dacht te gaan doen?
309
00:27:41,068 --> 00:27:44,487
Wat je aan Saul gevraagd hebt?
Ik bedoel, kom nou.
310
00:27:44,522 --> 00:27:46,856
Dat slaat helemaal nergens op.
311
00:27:56,450 --> 00:27:58,451
Ik bedoel, heb je...
312
00:27:59,453 --> 00:28:01,588
enige uitleg hierover?
313
00:28:05,492 --> 00:28:07,160
Wat?
314
00:28:08,462 --> 00:28:10,880
Het is zoals je zei, het is...
315
00:28:10,931 --> 00:28:13,049
Het is bloedgeld.
316
00:28:17,021 --> 00:28:19,723
Jeetje. Oké. Ja. Prima.
317
00:28:19,774 --> 00:28:23,226
Ik heb dat gezegd. Inderdaad.
318
00:28:24,895 --> 00:28:27,447
Maar dat was toen in het
heetst van de strijd.
319
00:28:27,481 --> 00:28:30,450
Ik probeerde toen de discussie
van je te winnen, snap je?
320
00:28:30,484 --> 00:28:34,371
En ik had geen gelijk.
321
00:28:34,405 --> 00:28:36,573
Dit is jouw geld.
322
00:28:36,624 --> 00:28:38,958
Kom op.
Je hebt het verdiend.
323
00:29:00,214 --> 00:29:01,881
Drew Sharp.
324
00:29:03,567 --> 00:29:06,569
Dat is een verschrikking,
geen twijfel mogelijk.
325
00:29:09,690 --> 00:29:11,691
Maar, jongen...
326
00:29:12,777 --> 00:29:15,395
je moet stoppen met je te fixeren
327
00:29:15,413 --> 00:29:18,164
op de gruwelen die achter je liggen.
328
00:29:18,199 --> 00:29:20,533
Wat gebeurd is, is gebeurd.
329
00:29:25,206 --> 00:29:28,208
Niets kan veranderen
wat we hebben gedaan.
330
00:29:29,960 --> 00:29:32,178
Maar dat is nu voorbij.
331
00:29:33,464 --> 00:29:36,099
Jij bent gestopt,
332
00:29:36,133 --> 00:29:38,301
en ik ook.
333
00:29:41,055 --> 00:29:43,773
Ja, echt waar.
Ik ben er klaar mee.
334
00:29:45,559 --> 00:29:48,611
Ik ben er nu al zo'n maand uit.
335
00:29:51,031 --> 00:29:54,150
Er er rest ons niets meer om te doen,
336
00:29:54,201 --> 00:29:58,988
dan alleen proberen te leven...
337
00:30:00,825 --> 00:30:03,076
gewone, degelijke levens.
338
00:30:18,726 --> 00:30:21,060
Waarom Kaylee Ehrmantraut?
339
00:30:24,482 --> 00:30:26,983
Ze heeft iemand nodig
om op haar te letten.
340
00:30:28,986 --> 00:30:31,137
Mike is prima zelf in staat,
341
00:30:31,155 --> 00:30:33,857
om voor zijn eigen
kleindochter te zorgen.
342
00:30:36,193 --> 00:30:38,978
Dat denk ik niet.
343
00:30:38,996 --> 00:30:41,948
Ik denk niet dat hij dat nog kan.
344
00:30:41,982 --> 00:30:45,201
Ik denk niet dat hij terugkomt.
345
00:30:45,252 --> 00:30:47,587
Wat...
Wat probeer je te zeggen?
346
00:30:49,957 --> 00:30:52,509
Wat jij gedaan hebt,
347
00:30:52,543 --> 00:30:55,211
Mike's jongens kapot maken.
348
00:30:56,213 --> 00:30:58,214
Als hij nog ergens rondloopt,
349
00:30:58,265 --> 00:31:01,267
dan zou jij de rest van je leven
over je schouder moeten kijken.
350
00:31:01,302 --> 00:31:03,269
En daar zou jij geen genoegen mee nemen.
351
00:31:03,304 --> 00:31:05,271
Dus ik denk dat ie dood is,
352
00:31:05,306 --> 00:31:08,892
en ik denk dat jij dat weet.
353
00:31:11,195 --> 00:31:13,730
Ik weet dat niet.
354
00:31:16,683 --> 00:31:18,368
Echt niet.
355
00:31:20,120 --> 00:31:22,572
Luister naar me.
356
00:31:22,623 --> 00:31:25,825
Ik heb Mike niet vermoord.
357
00:31:27,044 --> 00:31:29,362
De laatste keer dat ik hem zag,
358
00:31:29,380 --> 00:31:32,131
had hij zijn tas...
die tas die ik hem gebracht heb...
359
00:31:32,166 --> 00:31:34,467
en hij stape in zijn auto,
en hij reed weg.
360
00:31:34,502 --> 00:31:37,170
En voor zover ik weet,
is hij springlevend.
361
00:31:40,140 --> 00:31:44,093
En als...
En als hij terugkomt,
362
00:31:44,144 --> 00:31:47,764
en hij begrijpt niet waarom
ik gedaan heb wat ik gedaan heb,
363
00:31:49,316 --> 00:31:51,818
nou, dat is dan mijn probleem.
364
00:31:59,827 --> 00:32:02,946
Ik wil dat je dit gelooft.
365
00:32:06,584 --> 00:32:09,836
Het is niet waar.
Het is gewoon niet waar.
366
00:32:12,122 --> 00:32:16,709
Dus hij is ergens daarbuiten?
Hij is in orde?
367
00:32:16,743 --> 00:32:18,578
Ja.
368
00:32:18,596 --> 00:32:20,680
Mike is in orde.
369
00:32:20,714 --> 00:32:23,182
Waar hij ook moge zijn.
370
00:32:23,217 --> 00:32:26,936
We weten allebei
dat hij voor zichzelf kan zorgen.
371
00:32:28,138 --> 00:32:30,106
En hij is zeker in staat
372
00:32:30,140 --> 00:32:33,142
om voor zijn eigen
familie te zorgen, oké?
373
00:32:36,597 --> 00:32:38,448
Jesse?
374
00:32:40,150 --> 00:32:42,702
Ik wil dat je me gelooft.
375
00:32:47,107 --> 00:32:50,743
Ja. zoals je zegt.
376
00:32:51,745 --> 00:32:53,746
Hij leeft.
377
00:32:56,250 --> 00:32:57,950
Ja.
378
00:32:59,753 --> 00:33:01,888
Mike leeft.
379
00:33:08,345 --> 00:33:10,463
Absoluut.
380
00:33:18,022 --> 00:33:19,939
Nou ja, je moet wel
een mentor hebben.
381
00:33:19,973 --> 00:33:21,407
Komt er geen nieuwe?
382
00:33:21,442 --> 00:33:22,975
Weet ik niet.
383
00:33:22,993 --> 00:33:24,694
Euhm, misschien komt ze nog terug.
384
00:33:24,745 --> 00:33:26,913
En zo niet?
Wat moet je dan beginnen?
385
00:33:26,947 --> 00:33:29,115
Ik bedoel, wat gaat Louis dan doen?
386
00:33:29,149 --> 00:33:31,784
- Hij is... Hij is niet ongerust.
- Oh, ja, natuurlijk.
387
00:33:31,818 --> 00:33:34,671
Waar moeten we ons zorgen over maken?
Het is maar school, toch?
388
00:33:34,705 --> 00:33:36,339
Precies.
389
00:33:36,373 --> 00:33:38,758
School.
Niets is belangrijker.
390
00:33:38,792 --> 00:33:41,327
Oh. Weet je, ome Hank
voelt zich nog steeds niet goed,
391
00:33:41,345 --> 00:33:43,963
dus het bowlen gaat niet door.
392
00:33:43,997 --> 00:33:45,298
Echt?
393
00:33:45,332 --> 00:33:48,801
Ja, echt. Dus dat uitje
kun je mooi ontglippen.
394
00:33:48,835 --> 00:33:51,054
Zo erg hoef je nou ook
weer niet te glunderen.
395
00:33:51,105 --> 00:33:53,056
Ik ben zo terug.
396
00:33:56,310 --> 00:33:58,561
Dus, als het bowlen niet door gaat,
397
00:33:58,612 --> 00:34:02,565
mag ik...
Mag ik dan wat later thuiskomen?
398
00:35:19,359 --> 00:35:21,978
Doe jij het licht uit?
399
00:35:22,029 --> 00:35:24,363
Heb jij Leaves Of Grass gezien?
400
00:35:26,316 --> 00:35:28,701
Mijn boek.
Walt Whitman.
401
00:35:28,736 --> 00:35:30,620
Donkergroene harde kaft?
402
00:35:30,654 --> 00:35:33,072
Ik wist niet eens dat
we dat in huis hadden.
403
00:35:41,417 --> 00:35:43,969
Zou Junior misschien...
404
00:35:44,020 --> 00:35:46,021
Je maakt een grapje zeker?
405
00:35:47,023 --> 00:35:50,308
Ach, het duikt wel op.
406
00:36:07,710 --> 00:36:09,711
Wat is er met Hank?
407
00:36:09,745 --> 00:36:13,882
Het klinkt als een buikgriep.
408
00:36:14,884 --> 00:36:17,085
Hij is al de hele week
niet naar zijn werk gegaan.
409
00:36:20,139 --> 00:36:22,974
Nou, weltrusten.
410
00:36:24,927 --> 00:36:26,724
Weltrusten.
411
00:38:34,852 --> 00:38:37,053
Meneer, kunt u mij helpen?
412
00:38:37,105 --> 00:38:39,389
Heeft u wat wisselgeld voor me?
413
00:38:50,518 --> 00:38:53,353
Hé. Kom eens terug.
414
00:38:53,371 --> 00:38:55,872
Ja. Jij. Kom hier.
415
00:38:55,907 --> 00:38:57,908
Ik heb iets voor je.
416
00:39:03,464 --> 00:39:04,748
Hierzo.
417
00:39:04,799 --> 00:39:06,583
Pak aan.
418
00:39:06,634 --> 00:39:08,301
Toe maar.
419
00:39:10,221 --> 00:39:12,422
Pak maar gewoon.
420
00:39:14,976 --> 00:39:16,476
Pak het.
421
00:39:19,313 --> 00:39:22,315
Ja.
422
00:40:00,754 --> 00:40:02,922
Kunnen we iets doorgeven
aan Steve Gomez?
423
00:40:02,940 --> 00:40:04,608
Hij maakt zich zorgen om je.
424
00:40:04,642 --> 00:40:07,810
Ja, zeg 'm maar dat
ik al twee grootmoeders heb.
425
00:40:09,197 --> 00:40:12,983
Luister, zeg tegen iedereen:
meer werken en minder zorgen maken.
426
00:40:15,936 --> 00:40:18,104
- We gaan er maar vandoor.
- Ja.
427
00:40:39,343 --> 00:40:41,678
- Ha, jongens.
- Walt.
428
00:40:41,729 --> 00:40:43,847
- Hoe gaat het? Goed om je te zien.
- Hoe gaat het?
429
00:40:43,898 --> 00:40:46,633
Heel goed. Ja, weet je.
Ik mag niet klagen.
430
00:40:46,651 --> 00:40:49,436
Hé, hoe is het trouwens met
de arm van je zoon. Ik dacht er net aan.
431
00:40:49,470 --> 00:40:51,154
Die is weer honderd procent.
432
00:40:51,188 --> 00:40:53,189
Het wordt spannend.
Wanneer? Deze zaterdag?
433
00:40:53,241 --> 00:40:56,359
Zaterdagochtend. Ik denk dat
de eerste slag om 10:00 uur is.
434
00:40:56,410 --> 00:40:57,694
- 10:00 uur.
- Ja.
435
00:40:57,745 --> 00:40:59,362
Kom ook.
Het zal druk worden.
436
00:40:59,413 --> 00:41:02,381
Mannen, het is jullie diensttijd!
Moven dus!
437
00:41:02,983 --> 00:41:04,284
- Tot ziens, Walt.
- Tot ziens, Artie.
438
00:41:04,318 --> 00:41:05,818
Oké, Scott.
Het beste.
439
00:41:10,041 --> 00:41:12,325
Het zijn goede jongens, hč?
440
00:41:12,343 --> 00:41:13,927
Ja.
441
00:41:13,961 --> 00:41:16,713
Het is goed om te zien
dat je weer rondloopt.
442
00:41:16,764 --> 00:41:18,965
- Hoe voel je je?
- Nou, weet je,
443
00:41:18,999 --> 00:41:22,535
Ik heb mij wel eens beter gevoeld...
444
00:41:22,770 --> 00:41:25,271
Ben je al bij de dokter geweest?
445
00:41:25,322 --> 00:41:28,240
Ik bedoel, als zo'n buikgriep
langer duurt dan drie dagen
446
00:41:28,442 --> 00:41:30,359
dan kun je je beter
even laten onderzoeken.
447
00:41:30,194 --> 00:41:32,161
Ja, heb ik gedaan en ik ben in orde.
448
00:41:32,196 --> 00:41:35,064
Ze zeggen dat ik weer
aan de beterende hand ben.
449
00:41:35,082 --> 00:41:37,784
Goed zo.
Goed om te horen.
450
00:41:37,835 --> 00:41:39,786
Ja.
451
00:41:39,837 --> 00:41:42,789
Toen ik hoorde dat je niet
naar je werk ging...
452
00:41:42,840 --> 00:41:47,460
Ach, zo te zien komt
het werk nu naar jou.
453
00:41:47,511 --> 00:41:50,079
Voordelen van het chef zijn zeker?
454
00:41:50,097 --> 00:41:52,131
Ja, zeker ja...
455
00:41:55,019 --> 00:41:58,087
Hoe gaat het met de autowasserij?
456
00:41:58,105 --> 00:42:00,139
- Goed.
- Ja?
457
00:42:00,190 --> 00:42:02,108
Ja, heel goed.
458
00:42:04,361 --> 00:42:06,980
Hé, heb jij gegeten van
die aardappelsalade?
459
00:42:09,099 --> 00:42:10,817
Weet ik niet meer, misschien.
460
00:42:10,868 --> 00:42:14,571
Er is verder niemand ziek geworden,
dus we hoeven ons niet druk te maken.
461
00:42:18,909 --> 00:42:21,995
Nou, Skyler zal blij zijn om te horen
dat het weer beter me je gaat.
462
00:42:23,497 --> 00:42:25,548
Ik moet maar weer eens teruggaan.
463
00:42:28,619 --> 00:42:32,121
Als er iets is wat ik kan doen...
464
00:42:37,645 --> 00:42:40,129
Beterschap.
465
00:42:51,942 --> 00:42:53,910
Weet je...
466
00:42:55,279 --> 00:42:56,913
Je gaat vast lachen,
467
00:42:56,947 --> 00:43:00,199
maar ik moet je dit vragen.
468
00:43:01,368 --> 00:43:04,671
Geloof het of niet,
maar ik vond dit aan mijn auto.
469
00:43:04,705 --> 00:43:06,873
Ik bedoel, het lijkt precies
op die GPS-tracker
470
00:43:06,924 --> 00:43:09,625
die we toen voor
Gus Fring gebruikt hebben.
471
00:43:10,327 --> 00:43:13,046
Toen we nog met zijn tweeën
achter hem aan zaten.
472
00:43:15,099 --> 00:43:18,101
Weet jij hier iets van, Hank?
473
00:43:34,318 --> 00:43:37,036
Ben je in orde?
474
00:43:37,071 --> 00:43:40,740
Ik moet zeggen, dat je erg
raar naar me kijkt nu.
475
00:43:54,638 --> 00:43:56,539
- Hank...
- Jij was het.
476
00:43:56,557 --> 00:43:59,392
Al die tijd, was jij het!
477
00:43:59,426 --> 00:44:01,678
Klootzak.
478
00:44:01,712 --> 00:44:06,047
- Je veroorzaakte een ongeluk om me bij
die wasserette weg te houden. - Kalm aan.
479
00:44:06,517 --> 00:44:09,602
Dat telefoontje dat ik kreeg,
dat Marie in het ziekenhuis lag...
480
00:44:09,653 --> 00:44:12,221
Dat was Pinkman niet.
481
00:44:12,239 --> 00:44:14,223
Jij had mijn mobiele nummer.
482
00:44:14,241 --> 00:44:17,944
Je hebt tien getuigen vermoord,
om je eigen hachje te redden.
483
00:44:17,995 --> 00:44:21,564
- Luister nou eens...
- Je hebt een verzorgingshuis opgeblazen.
484
00:44:25,068 --> 00:44:27,870
Jij liegende,
schijnheilige rotzak.
485
00:44:27,904 --> 00:44:29,872
Hank, kijk,
486
00:44:29,906 --> 00:44:32,408
Ik weet niet waar dit
vandaan komt Hank...
487
00:44:32,426 --> 00:44:36,429
Ik sfeer je,
ik steek je in de bak.
488
00:44:36,463 --> 00:44:38,681
Haal even diep adem oké?
Luister nou eens naar jezelf.
489
00:44:38,716 --> 00:44:41,517
Deze wilde beschuldigingen...
Kunnen onze familie schaden.
490
00:44:41,552 --> 00:44:44,353
- En waarvoor?
- Verdomme, jij geeft niks om familie!
491
00:44:50,944 --> 00:44:53,446
Hank, de kanker is terug.
492
00:44:54,448 --> 00:44:56,783
Goed zo.
493
00:44:56,817 --> 00:44:59,118
Crepeer maar, klootzak.
494
00:45:00,154 --> 00:45:02,155
Jammer dat je er zo over denkt.
495
00:45:03,540 --> 00:45:05,908
Ik wil de kanker verslaan.
Echt waar.
496
00:45:05,942 --> 00:45:09,545
Ik ben weer aan de chemo,
en ik vecht me door de hel.
497
00:45:11,548 --> 00:45:17,100
Maar de waarheid is, over zes maanden,
kun je me niet meer vervolgen.
498
00:45:19,339 --> 00:45:21,257
Maar ook al...
499
00:45:21,291 --> 00:45:24,060
Ook al zou je een manier vinden
500
00:45:24,094 --> 00:45:27,764
om iemand te overtuigen
501
00:45:27,798 --> 00:45:30,516
dat ik in staat was
tot zulke dingen,
502
00:45:30,567 --> 00:45:33,402
dan weten jij en ik allebei
503
00:45:33,437 --> 00:45:36,439
dat ik nooit de binnenkant
van een cel zal zien.
504
00:45:41,478 --> 00:45:45,748
Ik ben een stervende man,
die een autowasserij runt.
505
00:45:45,783 --> 00:45:50,036
Ik sfeer tot God,
dat is alles wat ik ben.
506
00:45:55,092 --> 00:45:57,627
Wat is het nut?
507
00:46:01,832 --> 00:46:05,218
Laat Skyler de kinderen
naar hier brengen,
508
00:46:05,269 --> 00:46:07,770
dan zullen we praten.
509
00:46:11,441 --> 00:46:14,844
Dat gaat niet gebeuren.
510
00:46:19,983 --> 00:46:22,485
Ik weet niet wie je bent.
511
00:46:24,488 --> 00:46:27,490
Ik weet niet eens
tegen wie ik nu praat.
512
00:46:31,211 --> 00:46:34,413
Als dat waar is,
513
00:46:34,464 --> 00:46:38,033
als je niet weet wie ik ben...
514
00:46:39,920 --> 00:46:44,390
dan raad ik je aan...
515
00:46:46,393 --> 00:46:49,428
om voor mij op te passen.
516
00:47:03,973 --> 00:47:08,000
vertaling door zuurpruimpje,
freelancer
517
00:47:09,305 --> 00:47:15,735
ropo64