1
00:00:00,023 --> 00:00:02,910
Tidligere i Breaking Bad...
2
00:00:04,252 --> 00:00:07,932
Det hele falder fra hinanden,
og det er din skyld!
3
00:00:08,926 --> 00:00:14,292
Jeg kan få din forretning til at vokse
eksponentielt. Hvad ved du om Tjekkiet?
4
00:00:14,369 --> 00:00:18,421
Vi skal have en ledende agent,
og du vil være den rette til jobbet.
5
00:00:18,755 --> 00:00:20,752
Jeg har lagt noget til dig.
6
00:00:21,868 --> 00:00:23,750
Jeg er ude.
7
00:00:23,972 --> 00:00:26,722
"W.W." Hvem tror du,
det er?
8
00:00:27,527 --> 00:00:29,474
Du fik mig.
9
00:01:52,017 --> 00:01:55,424
ADGANG FORBUDT!
10
00:04:31,821 --> 00:04:33,799
Hej, Carol.
11
00:04:44,037 --> 00:04:49,009
Oversat af RAGE
for DanishBits.org
12
00:06:30,773 --> 00:06:35,360
- Åh, Gud! Skyler!
- Det er okay. Jeg tager den lyserøde.
13
00:06:35,411 --> 00:06:38,413
- Det er en prinsessemuffin.
- Skyler?
14
00:06:38,447 --> 00:06:42,500
De var min idé, at vi skulle lave dem,
så værsgo'.
15
00:06:42,535 --> 00:06:44,602
Du er djævlen selv.
16
00:06:46,321 --> 00:06:49,007
Hej, makker. Skal du have en kold?
17
00:06:49,041 --> 00:06:52,293
Nej, jeg har det ikke så godt.
18
00:06:52,327 --> 00:06:55,964
Jeg håber ikke, det er noget,
du har spist.
19
00:06:55,998 --> 00:07:00,632
- Vi har Pepto, onkel Hank.
- Nej, ellers tak.
20
00:07:00,720 --> 00:07:04,606
- Jeg... Vi er nødt til at smutte.
- Okay.
21
00:07:04,640 --> 00:07:09,194
- Jeg er ked af at efterlade dig med...
- Nej, nej. Jeg har masser af folk.
22
00:07:09,228 --> 00:07:12,030
- Og hun mener mig.
- Det er rigtigt.
23
00:07:12,064 --> 00:07:14,616
- Holly kan hjælpe til.
- Lad os vinke farvel.
24
00:07:14,650 --> 00:07:18,519
Lad os sende dem af sted.
25
00:07:18,537 --> 00:07:22,323
- Kan du sige "farvel, moster"?
- Farvel, skatter.
26
00:07:22,357 --> 00:07:25,577
Det er lang tid siden, vi har bowlet.
27
00:07:25,628 --> 00:07:28,029
- Hvad siger I til torsdag aften?
- Det lyder fint.
28
00:07:28,047 --> 00:07:30,364
Tak, fordi vi måtte komme.
29
00:07:30,382 --> 00:07:35,720
- Er du i stand til at køre?
- Ja.
30
00:07:35,755 --> 00:07:38,973
God bedring.
31
00:07:42,044 --> 00:07:44,095
Vink farvel til onkel Hank.
32
00:07:46,098 --> 00:07:48,016
Farvel.
33
00:07:48,050 --> 00:07:50,485
Farvel, moster Marie.
34
00:07:50,519 --> 00:07:56,191
Lad os komme i gang med opvasken.
Du vasker op, okay?
35
00:07:56,225 --> 00:07:59,707
- Nej, jeg tørrer af.
- Hej, Carol.
36
00:07:59,710 --> 00:08:01,915
Hej, Walt!
37
00:08:01,947 --> 00:08:07,919
Europa... Jeg kan ikke fatte det.
Var du der, da hun sagde det?
38
00:08:07,953 --> 00:08:10,088
Er du okay?
Hvad med maven?
39
00:08:10,122 --> 00:08:13,308
- Jeg har det fint.
- Okay.
40
00:08:13,324 --> 00:08:16,344
Jøsses! Europa.
41
00:08:16,378 --> 00:08:20,915
Når man tænker på,
hvor de var for 3-4 måneder siden...
42
00:08:20,933 --> 00:08:24,602
Da hun snakkede om det,
lød det som om...
43
00:08:24,637 --> 00:08:27,639
- Vi kunne godt tage af sted.
- Ja.
44
00:08:27,690 --> 00:08:30,358
Det skal være en forretningsrejse.
45
00:08:30,392 --> 00:08:34,779
Vi kunne tage til Italien,
til Como-søen.
46
00:08:34,814 --> 00:08:37,932
Det er "Como", ikke også?
Ligesom Mario Cuomo.
47
00:08:46,608 --> 00:08:50,278
Hank? Hank?
48
00:08:50,296 --> 00:08:54,249
Er du okay, skat?
Hank!
49
00:08:58,554 --> 00:09:04,843
Åh, Gud! Hank!
50
00:09:04,894 --> 00:09:10,515
- Er du okay, Hank? Hank?
- Jeg har det fint.
51
00:09:10,566 --> 00:09:17,188
Ring til 112! Ring til 112!
Tag en dyb indånding.
52
00:09:17,208 --> 00:09:19,092
Åh, Gud, skat!
53
00:09:19,127 --> 00:09:23,027
- Det var et uheld. Det sker.
- Jeg ringer, og så skal du bare møde op.
54
00:09:23,078 --> 00:09:27,498
For at sidde på skadestuen i tre timer
til ingen verdens nytte?
55
00:09:27,533 --> 00:09:29,998
De sagde bare,
det ikke var et hjertetilfælde.
56
00:09:30,021 --> 00:09:32,390
- Hvad, hvis det sker igen?
- Det gør det ikke.
57
00:09:32,406 --> 00:09:35,373
Hvordan ved du det?
Du ved ikke, hvad det her var.
58
00:09:35,424 --> 00:09:40,461
Jeg har det fint, okay?
Diskussion slut.
59
00:09:40,495 --> 00:09:43,131
- Du skal ikke sige det til Skyler.
- Hvorfor ikke?
60
00:09:43,165 --> 00:09:47,719
- Bare lad være.
- Der er ikke noget at være flov over.
61
00:09:48,593 --> 00:09:50,769
SAGSNUMMER 10-5450192
GALE BOETTICHER
62
00:10:07,676 --> 00:10:12,557
TIL MIN ANDEN YNDLINGS-W.W.
DET HAR VÆRET EN ÆRE AT ARBEJDE MED DEM.
63
00:10:50,532 --> 00:10:53,701
Godmorgen, allesammen.
64
00:10:53,735 --> 00:10:57,672
Luis, Enrique...
Tillykke med fødselsdagen, Enrique!
65
00:10:57,706 --> 00:10:59,674
Hej.
66
00:10:59,708 --> 00:11:02,260
Hej.
67
00:11:05,464 --> 00:11:08,582
Værsgo. Der er gratis kaffe indenfor.
68
00:11:08,600 --> 00:11:11,269
Hav en A-1 dag.
69
00:11:11,303 --> 00:11:15,556
- Avancen på luftfriskere er stor, ikke?
- Ja, 30 cents i engros.
70
00:11:15,590 --> 00:11:20,945
Jeg tænker på at flytte om, så madduftene
kommer væk fra naturduftene.
71
00:11:20,980 --> 00:11:25,533
Tyggegummiduft har ikke noget at gøre
ved siden af havduft, vel?
72
00:11:25,567 --> 00:11:28,236
Det er stadig "Fyr",
vi sælger mest af, ikke?
73
00:11:28,270 --> 00:11:33,607
Måske skulle vi flytte dem
over til kassen.
74
00:11:33,625 --> 00:11:39,247
- Ja, det er fint.
- Kom her.
75
00:11:39,281 --> 00:11:44,419
Apropos forretning,
så kommer historien først.
76
00:11:44,453 --> 00:11:48,172
Historien er,
at vi ejer en bilvask.
77
00:11:48,223 --> 00:11:55,129
Har man en succesfuld bilvask,
hvad gør man så normalt?
78
00:11:55,147 --> 00:12:02,770
Så køber man flere bilvaske.
Hør her, Skyler...
79
00:12:02,804 --> 00:12:07,492
Vi skal hvidvaske penge i flere år.
Flere årtier.
80
00:12:07,526 --> 00:12:10,495
Ville det ikke være bedre at have to
frem for én?
81
00:12:12,114 --> 00:12:16,617
Der er "Gentle Hands" over ved Kirtland.
Jeg elsker det sted.
82
00:12:19,254 --> 00:12:22,757
- Jeg skal nok tænke over det.
- Ja, godt.
83
00:12:22,791 --> 00:12:25,043
"Fortsættes".
84
00:12:25,094 --> 00:12:27,060
Okay.
85
00:12:29,276 --> 00:12:33,551
- Godmorgen og velkommen til A-1.
- Jeg skal bare have den almindelige, tak.
86
00:12:33,602 --> 00:12:39,440
Vi har tilbud på voksbehandling,
der kan fjerne de pletter.
87
00:12:39,475 --> 00:12:45,012
- Jeg skal bare have den almindelige.
- Okay. Der er gratis kaffe indenfor -
88
00:12:45,030 --> 00:12:47,365
- og så må De have en A-1 dag.
89
00:12:52,204 --> 00:12:56,374
Giv dette til Deres bilvasker,
og hav en A-1 dag.
90
00:13:00,879 --> 00:13:05,917
- 68% og det er nedadgående.
- Godmorgen. Må jeg få Deres seddel?
91
00:13:05,968 --> 00:13:13,707
Jeg vidste, at kvaliteten ville falde,
men 68%? Det gik jeg ikke med til.
92
00:13:13,725 --> 00:13:18,396
Jeg efterlod en levedygtig forretning.
Resten var op til dig.
93
00:13:18,430 --> 00:13:22,483
- Må jeg få Deres seddel?
- Jeg beder kun om et par dage.
94
00:13:22,518 --> 00:13:27,221
- Højest en uge.
- Det er den almindelige vask.
95
00:13:27,239 --> 00:13:33,578
Få det tilbage på sporet.
Du skal nok blive betalt.
96
00:13:33,612 --> 00:13:37,081
Det bliver $14,95, tak.
97
00:13:38,700 --> 00:13:41,369
Det er en kompliceret situation.
98
00:13:41,403 --> 00:13:43,621
Der er mange bevægelige dele.
99
00:13:43,672 --> 00:13:47,175
Det er ikke min hovedpine.
100
00:13:48,260 --> 00:13:53,347
Du sætter mig i fare.
Du ved, hvad der kan ske.
101
00:13:55,267 --> 00:13:59,770
Det er ikke min hovedpine.
Her er Deres byttepenge.
102
00:13:59,805 --> 00:14:04,091
Giv dette til Deres bilvasker.
Hav en A-1 dag.
103
00:14:09,615 --> 00:14:12,200
- Hør her...
- Der går et par minutter.
104
00:14:12,234 --> 00:14:15,368
Der er gratis kaffe,
hvis det kunne friste.
105
00:14:28,083 --> 00:14:30,134
Hvad så?
106
00:14:30,169 --> 00:14:33,870
Jeg undrer mig bare over,
hvem der får en udlejningsbil vasket.
107
00:14:36,258 --> 00:14:38,976
Hvem var det, Walter?
108
00:14:42,431 --> 00:14:47,518
Hun er en tidligere forretningspartner,
der vil have, at jeg fortsætter.
109
00:14:47,569 --> 00:14:49,904
Det vil jeg ikke.
110
00:15:04,620 --> 00:15:07,622
Den er færdig, Enrique.
111
00:15:07,656 --> 00:15:10,208
Terminado. Tak.
112
00:15:10,259 --> 00:15:13,544
Forsvind herfra.
Nu!
113
00:15:14,546 --> 00:15:17,682
- Undskyld mig?
- Du skal aldrig komme tilbage.
114
00:15:17,716 --> 00:15:20,301
Er det forstået?
115
00:15:20,335 --> 00:15:22,887
- Jeg...
- Kør din vej.
116
00:15:44,578 --> 00:15:46,579
Hej.
117
00:15:48,032 --> 00:15:52,068
- Tak.
- Tager du af sted i dag?
118
00:15:52,086 --> 00:15:54,871
- Nej.
- Godt.
119
00:15:54,905 --> 00:15:58,758
Bliv hjemme,
indtil du har det bedre.
120
00:15:58,792 --> 00:16:03,379
Du skal ikke tænke på arbejdet.
Vi ses senere.
121
00:16:18,262 --> 00:16:20,205
- Godmorgen, fru Schrader.
- Hej.
122
00:16:20,228 --> 00:16:23,478
- Hvad sker der?
- Hvor vil du have dem?
123
00:16:23,502 --> 00:16:29,877
Sæt dem i garagen. Jeg har styr på det.
Hav en god dag.
124
00:16:29,880 --> 00:16:32,009
I lige måde.
125
00:16:32,876 --> 00:16:37,046
Janice sagde, at nogle af dem
ikke var sat i orden.
126
00:16:37,081 --> 00:16:40,500
- Skal vi hjælpe med at sortere dem?
- Nej, ellers tak.
127
00:16:42,953 --> 00:16:47,851
Okay. Vi ses, chef.
128
00:16:48,385 --> 00:16:51,079
Okay, øh...
129
00:18:48,380 --> 00:18:50,698
Du er langt ude, mand!
130
00:18:50,716 --> 00:18:54,168
Jeg er ikke død!
Jeg er på Enterprise -
131
00:18:54,202 --> 00:19:00,224
- og hører Yeoman Band,
og andorianerne er på Talos Four.
132
00:19:00,259 --> 00:19:04,728
Hvad tror du, det er for nogle glimt er?
Transporterne skiller dig ad, mand.
133
00:19:04,897 --> 00:19:08,599
Selv dine molekyler og knogler.
De laver en kopi.
134
00:19:08,651 --> 00:19:12,987
Ham, der kommer ud på den anden side
er ikke dig, men en farvekopi.
135
00:19:13,022 --> 00:19:17,442
Siger du, at hver gang Kirk gik derind,
slog han sig selv ihjel?
136
00:19:17,493 --> 00:19:23,164
- Var der 147 Kirk'er i serien?
- Mindst!
137
00:19:23,198 --> 00:19:29,236
Hvorfor tror du, McCoy ikke vil beames?
Fordi han er en læge, mand!
138
00:19:29,254 --> 00:19:31,906
Tjek det selv.
Det er videnskab!
139
00:19:33,501 --> 00:19:36,791
Har jeg nogensinde fortalt dig
om mit Star Trek-manuskript?
140
00:19:36,822 --> 00:19:40,348
- Et manuskript?
- Ja, det skal bare skrives ned.
141
00:19:40,382 --> 00:19:45,753
Enterprise ligger 5 parsecs
uden for Rigel 12.
142
00:19:45,771 --> 00:19:50,558
Der sker ikke noget. Der er stille i den
neutrale zone og besætning keder sig -
143
00:19:50,592 --> 00:19:53,027
- så de laver
en tærtespisningskonkurrence.
144
00:19:53,062 --> 00:19:56,614
Hele besætningen er i køkkenet.
De spiser tulabærtærte.
145
00:19:56,648 --> 00:20:00,601
- Tulabær fra Gamma-kvadranten.
- Det er fra "Voyager", makker.
146
00:20:00,619 --> 00:20:07,291
Okay, så blåbærtærter. Lige så hurtigt,
som de kan kopieres.
147
00:20:09,912 --> 00:20:14,382
Til sidst er der kun tre tilbage.
Kirk, Spock og Chekov.
148
00:20:14,416 --> 00:20:19,220
- Spock vinder altid sådan noget.
- Hvordan kan han slå Kirk?
149
00:20:19,254 --> 00:20:25,626
- Kirk er stor. Det er Spock ikke.
- Spock kan styre sin forbrænding.
150
00:20:25,644 --> 00:20:27,795
- Vil du høre det eller ej?
- Fortsæt.
151
00:20:27,813 --> 00:20:35,302
Kirk kan ikke mere. Han kaster op,
så nu er der kun Chekov og Spock tilbage.
152
00:20:35,320 --> 00:20:41,242
Chekov har satset en masse quatloos
på det her -
153
00:20:41,276 --> 00:20:44,245
- og han har fundet en måde,
hvorpå han kan vinde.
154
00:20:44,279 --> 00:20:48,533
Han har sat Scotty til
at fokusere på Chekovs mave.
155
00:20:48,584 --> 00:20:51,652
Hver gang, Chekov spiser en tærte,
beamer Scotty den ud af ham.
156
00:20:51,670 --> 00:20:54,872
- Hvor sender han dem hen? Toilettet?
- I rummet!
157
00:20:54,923 --> 00:20:59,377
Der flyver blåbærtærter ude i rummet -
158
00:20:59,428 --> 00:21:05,933
- og Chekov skovler dem ind, og Spock kan
ikke forstå, han bliver slået af en russer.
159
00:21:05,968 --> 00:21:12,006
Scotty sidder og roder med en masse
kontakter, da løjtnant Uhura kommer ind -
160
00:21:12,024 --> 00:21:17,528
- og hun har de store patter.
Scottys fingre er helt svedige.
161
00:21:17,563 --> 00:21:21,682
Chekov skriger! Der sprøjter blod
ud af munden på ham!
162
00:21:21,700 --> 00:21:24,735
Scotty har sendt
hans indvolde ud i rummet!
163
00:21:28,040 --> 00:21:31,225
Hvor skal du hen?
Du går glip af det bedste.
164
00:21:31,260 --> 00:21:33,211
Udfyld denne
og kom tilbage med den.
165
00:21:52,598 --> 00:21:54,464
Yo.
166
00:21:55,767 --> 00:21:58,402
Yo!
167
00:22:33,555 --> 00:22:36,524
Du ved godt, du ikke må ryge den herinde.
168
00:22:42,564 --> 00:22:49,103
- Jesse Pinkman sidder og ryger pot.
- Helt ærligt, mand.
169
00:22:53,775 --> 00:22:56,610
Pinkman. Han vil se dig nu.
170
00:22:56,628 --> 00:23:01,949
Woody Harrelson i egen høje person.
Sæt dig og fyr op i bongen.
171
00:23:01,967 --> 00:23:06,787
Ej, lad være med det.
Beklager at du måtte vente.
172
00:23:06,805 --> 00:23:11,509
Havde jeg vidst, det var dig...
Francesca. Jeg har advaret hende.
173
00:23:11,560 --> 00:23:19,466
Én gang mere, og hun kommer tilbage
på motorkontoret. Er du alene i dag?
174
00:23:19,484 --> 00:23:23,637
- Ladeporten er åben.
- Ladeporten?
175
00:23:25,023 --> 00:23:29,493
Hvordan har kokken det?
Det har været stille her.
176
00:23:29,528 --> 00:23:34,148
- Jeg har ikke set ham.
- Det er nok også det bedste.
177
00:23:34,166 --> 00:23:39,869
Det fængsels-halløj... Jeg sagde stop,
da de gik efter advokaterne.
178
00:23:39,955 --> 00:23:50,298
Giv dén til Kaylee Ehrmantraut
og dén til hr. og fru Albert Sharp.
179
00:23:50,332 --> 00:23:54,468
315 East Pueblo.
Det ligger i White Horse.
180
00:23:54,502 --> 00:23:59,190
2 og en halv million i hver.
Fem millioner i alt.
181
00:24:00,776 --> 00:24:02,727
Hr. og fru hvem?
182
00:24:02,778 --> 00:24:05,279
Drew Sharps forældre.
183
00:24:05,314 --> 00:24:12,153
Det er barnet fra fjernsynet.
Hvorfor... Glem det.
184
00:24:12,187 --> 00:24:19,325
Jeg vil ikke vide noget.
De vil vide, hvad der skete med deres søn -
185
00:24:19,461 --> 00:24:23,748
- og det vil blot rejse flere spørgsmål,
hvis de pludselig kommer til penge.
186
00:24:23,799 --> 00:24:27,718
Kaylee Ehrmantraut
er Mikes barnebarn, ikke?
187
00:24:27,753 --> 00:24:31,205
- Så det er altså Mikes penge?
- Det er mine.
188
00:24:31,223 --> 00:24:36,002
Er det dine penge?
Hvorfor giver du dem til hende?
189
00:24:36,003 --> 00:24:44,493
- Det ville Mike ønske.
- Har du snakket med Mike?
190
00:24:49,775 --> 00:24:54,912
- Er det velgørenhed?
- Ja.
191
00:24:54,946 --> 00:25:00,951
Jeg kan godt forstå, du ville give
penge til ekskæresten og hendes dreng -
192
00:25:01,003 --> 00:25:04,672
- men det her...
Det er for langt ude.
193
00:25:04,706 --> 00:25:10,244
Beklager, knægt, men du mangler stadig to
mirakler for at kunne blive helgenkåret.
194
00:25:13,515 --> 00:25:20,221
Spøg til side. Jeg skal rådgive dig,
og mit råd er... Helt ærligt.
195
00:25:20,255 --> 00:25:24,725
Mike var ét skridt foran slipsedrengene
og hans familie er i søgelyset.
196
00:25:24,759 --> 00:25:28,312
Får de et par millioner dollars,
bliver de beslaglagt med det samme.
197
00:25:28,363 --> 00:25:32,599
De har allerede taget Kaylees penge
to gange. Vil du lave et hattrick?
198
00:25:32,617 --> 00:25:36,487
- Jeg gør det fandeme bare selv, Saul!
- Jeg tænkte bare højt!
199
00:25:36,538 --> 00:25:42,410
- Vil du gøre det eller ej, Saul?
- Ja, selvfølgelig.
200
00:25:45,547 --> 00:25:49,834
Overvej at tage et bad
og få dig noget hvile.
201
00:25:49,885 --> 00:25:52,286
- Du har set bedre ud.
- Få det gjort.
202
00:25:59,627 --> 00:26:03,230
Ved du, hvem det er?
Du skal ikke lægge på!
203
00:26:04,983 --> 00:26:09,470
Ja, der er så.
Der er fem millioner af dem på mit kontor.
204
00:26:09,488 --> 00:26:13,524
Nej, lad være.
Behold dem.
205
00:26:15,243 --> 00:26:20,114
Ja. Ja.
206
00:26:20,148 --> 00:26:25,786
Tag det roligt.
Jeg tager mig af det.
207
00:27:24,785 --> 00:27:30,924
Deja vu, hva'?
Jøsses...
208
00:27:30,958 --> 00:27:32,976
Hør her.
209
00:27:33,978 --> 00:27:38,898
Vil du indføre mig i det?
Hvad tænkte du på?
210
00:27:41,068 --> 00:27:46,856
Det, du bad Saul om at gøre...?
Det giver ingen mening.
211
00:27:56,450 --> 00:28:01,588
Har du nogen forklaring?
212
00:28:05,492 --> 00:28:10,880
- Hvad?
- Det var det, du sagde.
213
00:28:10,931 --> 00:28:14,768
- Det er blodige penge.
- Jeg...
214
00:28:17,021 --> 00:28:23,226
Ja, okay. Det var dét,
jeg sagde.
215
00:28:24,895 --> 00:28:30,450
Men det var i kampens hede.
Jeg prøvede at vinde en diskussion.
216
00:28:30,484 --> 00:28:36,573
Jeg tog fejl.
Det er dine penge.
217
00:28:36,624 --> 00:28:38,958
Kom nu.
Du har selv tjent dem.
218
00:29:00,214 --> 00:29:06,569
Drew Sharp. Ingen tvivl om,
at det var forfærdeligt.
219
00:29:09,690 --> 00:29:17,060
Men du bliver nødt til at stoppe med at
fokusere på mørket bag dig.
220
00:29:18,199 --> 00:29:20,533
Fortid er fortid.
221
00:29:25,206 --> 00:29:28,208
Der er ikke noget, der kan ændre dét,
vi har gjort.
222
00:29:29,960 --> 00:29:32,178
Men det er slut nu.
223
00:29:33,464 --> 00:29:38,301
Du er ude af det,
og det er jeg også.
224
00:29:41,055 --> 00:29:43,773
Jeg er færdig.
225
00:29:45,559 --> 00:29:48,611
Jeg har været ude i en måned.
226
00:29:51,031 --> 00:29:58,988
Der er ikke andet, vi kan gøre,
end at prøve på at leve -
227
00:30:00,825 --> 00:30:03,276
- som ordentlige
og almindelige mennesker.
228
00:30:18,726 --> 00:30:21,560
Hvorfor Kaylee Ehrmantraut?
229
00:30:24,482 --> 00:30:27,483
Hun har brug for nogen,
der kan sørge for hende.
230
00:30:28,986 --> 00:30:33,857
Mike kan godt sørge
for sit eget barnebarn.
231
00:30:36,193 --> 00:30:41,948
Det tror jeg ikke.
Det tror jeg ikke, han er i stand til.
232
00:30:41,982 --> 00:30:47,587
- Jeg tror ikke, han kommer tilbage.
- Hvad snakker du om?
233
00:30:49,957 --> 00:30:55,211
Du slog Mikes fyre ihjel.
234
00:30:56,213 --> 00:31:01,267
Var han derude, ville du blive nødt til at
se dig over skulderen resten af dit liv -
235
00:31:01,302 --> 00:31:04,016
- og det er ikke sådan,
du gør tingene.
236
00:31:04,040 --> 00:31:08,892
Jeg tror, han er død,
og det tror jeg, du ved.
237
00:31:11,195 --> 00:31:13,730
Det ved jeg ikke.
238
00:31:16,683 --> 00:31:18,668
Det gør jeg ikke.
239
00:31:20,120 --> 00:31:25,825
Hør her.
Jeg har ikke slået Mike ihjel.
240
00:31:27,044 --> 00:31:32,131
Sidst, jeg så ham, havde han sin taske,
som jeg havde med til ham -
241
00:31:32,166 --> 00:31:37,170
- med i sin bil og kørte væk. Så vidt,
jeg ved, er han i live og har det godt.
242
00:31:40,140 --> 00:31:47,764
Kommer han tilbage og ikke kan forstå
hvorfor, jeg gjorde som jeg gjorde -
243
00:31:49,316 --> 00:31:51,818
- så er det min hovedpine.
244
00:31:55,656 --> 00:31:57,941
Jesse...
245
00:31:59,827 --> 00:32:02,946
Du bliver nødt til at tro på det.
246
00:32:06,584 --> 00:32:09,836
Det er ikke sandt.
Det er det ikke.
247
00:32:12,122 --> 00:32:16,709
Så han er altså derude
og har det godt?
248
00:32:16,743 --> 00:32:23,182
Ja, Mike har det fint.
Hvor han så end er.
249
00:32:23,217 --> 00:32:26,936
Vi ved begge to,
han kan klare sig selv.
250
00:32:28,138 --> 00:32:33,142
Han er i stand til at forsørge
sin egen familie, okay?
251
00:32:36,597 --> 00:32:38,448
Jesse?
252
00:32:40,150 --> 00:32:42,702
Du bliver nødt til at tro på mig.
253
00:32:47,107 --> 00:32:53,746
Ja, han er i live.
254
00:32:56,250 --> 00:33:01,888
Ja, Mike er i live.
255
00:33:08,345 --> 00:33:10,463
Så absolut.
256
00:33:18,022 --> 00:33:21,407
Du skal have en uddannelsesvejleder.
Finder de en ny?
257
00:33:21,442 --> 00:33:24,694
Det ved jeg ikke.
Måske kommer hun tilbage.
258
00:33:24,745 --> 00:33:29,115
Hvad hvis hun ikke gør?
Hvad skal du og Louis gøre?
259
00:33:29,149 --> 00:33:34,671
- Han er ikke bekymret.
- Det er jo også bare college.
260
00:33:34,705 --> 00:33:38,758
Der er intet mere vigtigt end college.
261
00:33:38,792 --> 00:33:43,963
Hank har det stadig ikke godt,
så bowling er aflyst.
262
00:33:43,997 --> 00:33:48,801
Du er blevet forskånet
en aften i familiens skød.
263
00:33:48,835 --> 00:33:51,054
Du behøver ikke være så tilfreds.
264
00:33:51,105 --> 00:33:58,561
- Jeg er snart tilbage.
- Hvis bowling er aflyst -
265
00:33:58,612 --> 00:34:02,565
- må jeg så få lov
til at være længe ude?
266
00:35:19,359 --> 00:35:21,978
Slukker du ikke lyset?
267
00:35:22,029 --> 00:35:28,632
Har du set "Leaves of Grass".
Min bog? Walt Whitman?
268
00:35:28,736 --> 00:35:33,072
- Mørkegrønt omslag?
- Den vidste jeg ikke, vi havde.
269
00:35:41,417 --> 00:35:46,021
- Du tror vel ikke, at Junior...
- Tager du pis på mig?
270
00:35:47,023 --> 00:35:50,308
Den skal nok dukke op.
271
00:36:07,710 --> 00:36:13,882
- Hvad er der galt med Hank?
- Det er vist et maveonde.
272
00:36:14,884 --> 00:36:17,585
Han har ikke været på arbejde hele ugen.
273
00:36:20,139 --> 00:36:22,974
Godnat.
274
00:36:24,927 --> 00:36:27,024
Godnat.
275
00:38:34,852 --> 00:38:39,389
Kan De hjælpe mig, hr.?
Kan De undvære nogle småpenge?
276
00:38:50,518 --> 00:38:55,872
Kom tilbage.
Ja, dig der.
277
00:38:55,907 --> 00:38:57,908
Jeg har noget til dig.
278
00:39:03,464 --> 00:39:06,583
Tag dem.
279
00:39:06,634 --> 00:39:08,501
Kom bare.
280
00:39:10,221 --> 00:39:16,476
Tag dem.
281
00:40:00,754 --> 00:40:04,608
Skal vi sige noget til Steve Gomez?
Han er bekymret for dig.
282
00:40:04,642 --> 00:40:07,310
I kan sige,
at jeg allerede har to bedstemødre.
283
00:40:09,197 --> 00:40:12,983
Sig til dem, at de skal arbejde mere
og bekymre sig mindre.
284
00:40:15,936 --> 00:40:20,407
- Vi må hellere komme af sted.
- Ja.
285
00:40:39,343 --> 00:40:41,678
- Hej. gutter!
- Walt!
286
00:40:41,729 --> 00:40:43,847
Hvordan går det?
287
00:40:43,898 --> 00:40:46,633
Godt. Jeg kan ikke klage.
288
00:40:46,651 --> 00:40:49,236
Hvordan går det med din søns arm?
289
00:40:49,270 --> 00:40:53,189
- Den er i orden.
- Vi skal til District.
290
00:40:53,241 --> 00:40:57,694
Jeg tror, det starter klokken 10:00.
291
00:40:57,745 --> 00:41:01,781
- Jeg tror, der kommer mange.
- I er stadig på arbejde!
292
00:41:01,815 --> 00:41:04,284
- Vi ses, Walt.
- Vi ses, Artie.
293
00:41:04,318 --> 00:41:06,218
Okay, Scott.
Hav det godt.
294
00:41:10,041 --> 00:41:13,927
- Det er nogle gode fyre.
- Ja.
295
00:41:13,961 --> 00:41:16,713
Det er godt at se,
du er ude af sengen.
296
00:41:16,764 --> 00:41:22,535
- Hvordan har du det?
- Jeg har haft det bedre.
297
00:41:22,770 --> 00:41:25,271
Har du snakket med en læge?
298
00:41:25,322 --> 00:41:30,074
Når der går mere end tre dage,
må du hellere få det tjekket.
299
00:41:30,194 --> 00:41:35,064
Det har jeg gjort. Jeg har det fint.
Jeg er i bedring.
300
00:41:35,082 --> 00:41:39,786
Det er godt at høre.
301
00:41:39,837 --> 00:41:42,789
Da jeg hørte,
du ikke skulle på arbejde...
302
00:41:42,840 --> 00:41:47,460
Det ser ud til,
du har fået arbejdet bragt til dig.
303
00:41:47,511 --> 00:41:50,079
Det er fordelen ved at være chef, ikke?
304
00:41:50,097 --> 00:41:52,131
Ja...
305
00:41:55,019 --> 00:42:00,139
- Hvordan går det med bilvasken?
- Godt.
306
00:42:00,190 --> 00:42:02,108
Meget godt.
307
00:42:04,361 --> 00:42:10,817
- Fik du noget af kartoffelsalaten.
- Måske.
308
00:42:10,868 --> 00:42:14,971
Der var ingen andre, der blev syge,
så du skal nok ikke være bekymret.
309
00:42:18,909 --> 00:42:21,995
Skyler bliver glad for at høre,
at du har det bedre.
310
00:42:22,046 --> 00:42:25,548
Det minder mig om,
at jeg hellere må komme tilbage.
311
00:42:28,619 --> 00:42:32,121
Hvis der er noget, jeg kan gøre...
312
00:42:37,645 --> 00:42:40,129
God bedring.
313
00:42:51,942 --> 00:42:56,913
Du synes sikkert, det er sjovt -
314
00:42:56,947 --> 00:43:00,199
- men jeg bliver nødt til at
spørge dig om denne.
315
00:43:01,368 --> 00:43:04,671
Tro det eller ej,
men jeg fandt den under min bil.
316
00:43:04,705 --> 00:43:09,125
Er den ikke magen til den
GPS-sporingsenhed, vi brugte på Gus Fring?
317
00:43:10,327 --> 00:43:13,046
Dengang, vi to sporede ham?
318
00:43:15,099 --> 00:43:18,101
Du skulle vel ikke vide noget om den?
319
00:43:34,318 --> 00:43:37,036
Er du okay?
320
00:43:37,071 --> 00:43:40,740
Jeg bryder mig ikke om måden,
du kigger på mig.
321
00:43:54,638 --> 00:43:56,539
- Hank...
- Det var dig!
322
00:43:56,557 --> 00:44:01,678
Det har hele tiden været dig,
dit forbandede møgsvin!
323
00:44:01,712 --> 00:44:06,482
Du fik os til at køre galt,
så vi ikke kom hen til vaskeriet!
324
00:44:06,517 --> 00:44:12,221
Det var ikke Pinkman,
der ringede omkring Marie.
325
00:44:12,239 --> 00:44:17,944
Du havde mit nummer. Du slog 10 vidner
ihjel for at redde dig selv.
326
00:44:17,995 --> 00:44:21,564
- Hør på mig...
- Du bombede et plejehjem.
327
00:44:21,582 --> 00:44:27,870
Heisenberg!
Dit tvetungede, løgnagtige bæst!
328
00:44:27,904 --> 00:44:32,408
Hør her, Hank. Jeg ved ikke,
hvor du har det fra...
329
00:44:32,426 --> 00:44:36,429
Jeg sværger,
at jeg vil smide dig bag tremmer!
330
00:44:36,463 --> 00:44:41,517
Tag det roligt. Disse vilde beskyldninger
kan ødelægge vores familie!
331
00:44:41,552 --> 00:44:44,353
Som om, den betyder noget for dig!
332
00:44:50,944 --> 00:44:56,783
- Hank, min kræft er vendt tilbage.
- Godt.
333
00:44:56,817 --> 00:44:59,118
Må du rådne op.
334
00:45:00,154 --> 00:45:05,908
Jeg er ked af, at du har det på den måde,
men jeg vil bekæmpe kræften.
335
00:45:05,942 --> 00:45:09,545
Jeg er på kemoterapi,
og jeg kæmper som ind i helvede.
336
00:45:11,548 --> 00:45:17,503
Men om et halvt år,
har du ingen at retsforfølge.
337
00:45:19,339 --> 00:45:24,060
Men selv hvis -
338
00:45:24,094 --> 00:45:27,764
- du kan få nogen overbevist om -
339
00:45:27,798 --> 00:45:33,402
- at jeg var i stand til at gøre sådan
noget, ved vi begge to -
340
00:45:33,437 --> 00:45:36,439
- at jeg aldrig ville nå
at ende i fængsel.
341
00:45:41,478 --> 00:45:45,748
Jeg er en døende mand,
der ejer en bilvask.
342
00:45:45,783 --> 00:45:50,036
Jeg sværger ved Gud,
at det er alt, jeg er.
343
00:45:55,092 --> 00:45:57,627
Hvad er formålet med det?
344
00:46:01,832 --> 00:46:07,770
Få Skyler til at komme over med børnene,
og så kan vi snakke sammen.
345
00:46:11,441 --> 00:46:14,844
Det kommer ikke til at ske.
346
00:46:19,983 --> 00:46:27,490
Jeg ved ikke, hvem du er.
Jeg ved ikke, hvem jeg snakker med.
347
00:46:31,211 --> 00:46:38,033
Hvis det er sandt,
og du ikke ved, hvem jeg er -
348
00:46:39,920 --> 00:46:44,390
- så er det nok bedst -
349
00:46:46,393 --> 00:46:50,028
- at du træder varsomt.
350
00:46:54,707 --> 00:47:02,703
Oversat af RAGE
for DanishBits.org