1 00:00:00,000 --> 00:00:03,345 Anteriormente em Breaking Bad... 2 00:00:04,342 --> 00:00:07,615 A culpa de tudo isso é sua! 3 00:00:08,707 --> 00:00:11,401 Posso fazer o seu negócio crescer exponencialmente. 4 00:00:11,402 --> 00:00:13,913 O que você sabe sobre a República Tcheca? 5 00:00:13,914 --> 00:00:15,949 O escritório precisa de um comandante. 6 00:00:15,950 --> 00:00:18,701 Não tenho dúvida que estarão bem com você no comando. 7 00:00:18,702 --> 00:00:20,380 Deixei uma coisa para você. 8 00:00:21,995 --> 00:00:23,395 Parei. 9 00:00:24,053 --> 00:00:25,486 WW... 10 00:00:25,487 --> 00:00:27,139 Quem você acha que é? 11 00:00:27,723 --> 00:00:29,262 Você me pegou. 12 00:04:31,919 --> 00:04:33,319 Olá, Carol. 13 00:04:37,260 --> 00:04:40,455 UNITED Apresenta. 14 00:04:40,456 --> 00:04:43,542 Legenda: Gal I Davld I rickSG. 15 00:04:43,543 --> 00:04:46,557 Legenda: Lola I Gaboro I parlobrito. 16 00:04:46,558 --> 00:04:49,647 S05E09 Blood Money. 17 00:04:49,648 --> 00:04:53,462 Legende conosco I @UnitedTeam united@united4ever. tv. 18 00:05:03,665 --> 00:05:06,582 - Ela é tão fofinha. - Não é, mesmo? 19 00:05:06,583 --> 00:05:07,983 Ela puxou o pai. 20 00:05:35,947 --> 00:05:39,460 Minha menininha, esse é para você. 21 00:06:30,977 --> 00:06:34,196 Minha nossa, Skyler! 22 00:06:34,197 --> 00:06:35,732 Eu quero o rosa. 23 00:06:35,733 --> 00:06:37,508 É um bolinho de princesa. 24 00:06:37,509 --> 00:06:39,388 - Skyler? - Não é mesmo? 25 00:06:39,389 --> 00:06:41,442 Na verdade, foi ideia minha, 26 00:06:41,443 --> 00:06:43,147 não há de quê. 27 00:06:43,148 --> 00:06:45,295 Você é horrível. 28 00:06:46,667 --> 00:06:49,370 Ei, amigão. Quer outra cerveja? 29 00:06:49,371 --> 00:06:50,910 Não... 30 00:06:50,911 --> 00:06:52,653 Não estou me sentindo muito bem. 31 00:06:52,654 --> 00:06:54,587 Espero que não seja algo que come... 32 00:06:54,588 --> 00:06:56,492 Não, eu só... 33 00:06:56,493 --> 00:06:58,546 Temos remédio, tio Hank. 34 00:06:58,547 --> 00:07:00,083 Verdade... 35 00:07:00,084 --> 00:07:02,463 Não precisa. Eu... 36 00:07:02,464 --> 00:07:04,473 - Acho que precisamos ir. - Tudo bem. 37 00:07:05,341 --> 00:07:07,339 Desculpa, Skyler. Não queria ir sem... 38 00:07:07,340 --> 00:07:09,636 Não se preocupe, tem quem ajudar. 39 00:07:09,637 --> 00:07:12,635 - Ela quis dizer eu. - Acertou. 40 00:07:12,636 --> 00:07:14,743 - Vamos nos despedir. - Holly ajuda. 41 00:07:14,744 --> 00:07:17,108 Vamos mandá-los para casa. 42 00:07:17,109 --> 00:07:19,484 Dar tchau para o titio e titia. 43 00:07:20,222 --> 00:07:22,973 - Diga: "tchau, tia". - Tchau, lindinha. 44 00:07:22,974 --> 00:07:26,011 Faz muito tempo que a gente não joga boliche. 45 00:07:26,012 --> 00:07:28,652 - Que tal na quinta? - Ótimo. 46 00:07:28,653 --> 00:07:30,588 Obrigada por nos receber. 47 00:07:30,589 --> 00:07:33,876 Ei, você está bem para dirigir? 48 00:07:33,877 --> 00:07:35,277 Estou. 49 00:07:36,290 --> 00:07:39,338 Tudo bem. Melhoras. 50 00:07:42,450 --> 00:07:45,150 Diga: "tchau, tio Hank". 51 00:07:47,197 --> 00:07:49,603 "Tchau, tio Hank. Tchau, tia Marie." 52 00:07:49,604 --> 00:07:52,718 Vamos lavar a louça. Vamos. 53 00:07:52,719 --> 00:07:55,294 - Você. - Não, você. 54 00:07:55,295 --> 00:07:57,989 - Você lava. - Eu seco, você lava. 55 00:07:57,990 --> 00:08:01,281 - Olá, Carol. - Oi, Walt. 56 00:08:02,144 --> 00:08:04,809 Europa... Não acredito. 57 00:08:04,810 --> 00:08:07,767 - Estava lá quando ela contou? - Estava. 58 00:08:08,500 --> 00:08:10,727 Você está bem? Como está a barriga? 59 00:08:10,728 --> 00:08:13,026 Sim, sim. Estou bem. 60 00:08:13,466 --> 00:08:16,234 Minha nossa, Europa... 61 00:08:16,866 --> 00:08:18,312 Eu só... 62 00:08:18,313 --> 00:08:21,742 Você lembra como eles estavam há quatro meses. 63 00:08:21,743 --> 00:08:24,678 Ela falava e parecia uma segunda lua de mel. 64 00:08:24,679 --> 00:08:26,665 Precisamos ir para a Europa. 65 00:08:26,666 --> 00:08:28,075 - Podíamos ir. - É. 66 00:08:28,076 --> 00:08:30,756 Teria que ser uma viagem a trabalho, sabe? 67 00:08:30,757 --> 00:08:32,981 A gente podia... Podíamos ir para a Itália. 68 00:08:32,982 --> 00:08:34,524 Para o lago de Como... 69 00:08:47,400 --> 00:08:49,997 Hank? Hank? 70 00:08:49,998 --> 00:08:52,401 Hank, você está bem? 71 00:08:53,552 --> 00:08:54,952 Hank! 72 00:08:58,975 --> 00:09:01,457 Minha nossa! Hank! 73 00:09:01,458 --> 00:09:03,875 Hank! Hank! 74 00:09:04,412 --> 00:09:08,060 Minha nossa! Hank, você está... 75 00:09:09,077 --> 00:09:11,054 - Você está bem? - Estou. 76 00:09:11,055 --> 00:09:13,767 Chame uma ambulância! Chame uma ambulância! 77 00:09:13,768 --> 00:09:17,084 Você está bem? Respire fundo. 78 00:09:19,280 --> 00:09:20,769 Foi um acidente, acontece. 79 00:09:20,770 --> 00:09:23,512 Eu marco a consulta. Você só tem que ir. 80 00:09:23,513 --> 00:09:24,981 Para o quê? 81 00:09:24,982 --> 00:09:27,879 Três horas no PS? E para nada. 82 00:09:27,880 --> 00:09:30,152 Eles só descartaram ataque cardíaco. 83 00:09:30,153 --> 00:09:32,511 - E se acontecer de novo? - Não vai. 84 00:09:32,512 --> 00:09:35,136 Como você sabe? Não sabe por que este aconteceu. 85 00:09:35,137 --> 00:09:38,173 Marie, amor, estou bem. Confie em mim. 86 00:09:38,174 --> 00:09:39,866 A discussão acabou. 87 00:09:40,890 --> 00:09:43,076 - Não conte para a Skyler. - Por quê? 88 00:09:43,077 --> 00:09:44,477 Só não conte. 89 00:09:45,701 --> 00:09:47,738 Não tem por que se envergonhar... Hank! 90 00:10:07,305 --> 00:10:08,705 PARA WW 91 00:10:08,706 --> 00:10:11,994 MINHA ESTRELA, MEU SILÊNCIO PERFEITO 92 00:10:14,041 --> 00:10:15,656 PARA MEU OUTRO FAVORITO WW 93 00:10:51,415 --> 00:10:52,815 Hola, Mariano. 94 00:10:53,799 --> 00:10:58,091 Luis, Enrique. Feliz cumpleaños, Enrique. 95 00:10:58,092 --> 00:11:00,657 - Oi. - Oi. 96 00:11:05,879 --> 00:11:08,329 Aqui está. Tem café lá dentro. 97 00:11:08,330 --> 00:11:09,743 Tenha um dia A-1. 98 00:11:11,403 --> 00:11:13,988 Odorizadores têm grande margem de lucro, não é? 99 00:11:13,989 --> 00:11:16,256 - 30 centavos no atacado, sim. - Certo. 100 00:11:16,257 --> 00:11:18,846 Podemos reorganizar os mostradores. 101 00:11:18,847 --> 00:11:21,360 Separar os aromas de alimentos e os naturais. 102 00:11:21,361 --> 00:11:25,329 Chiclete e Oceano devem ficar juntos? Não. 103 00:11:26,045 --> 00:11:28,351 Pinho é o mais vendido, certo? 104 00:11:28,352 --> 00:11:31,547 Podemos colocar perto do caixa, 105 00:11:31,548 --> 00:11:33,376 junto com os energéticos. 106 00:11:33,938 --> 00:11:37,902 - Sim, claro. - Certo, venha até aqui. 107 00:11:39,677 --> 00:11:41,557 Falando de negócios... 108 00:11:42,336 --> 00:11:44,277 A história é a parte mais importante. 109 00:11:44,660 --> 00:11:48,262 A história é que somos donos de um lava-jato, só isso. 110 00:11:48,263 --> 00:11:52,469 Mas se na história o lava-jato for bem sucedido... 111 00:11:52,470 --> 00:11:55,188 O que fazem os donos de lava-jatos bem sucedidos? 112 00:11:55,913 --> 00:11:57,993 Eles compram outros lava-jatos. 113 00:11:59,836 --> 00:12:03,149 Escute... Skyler... 114 00:12:03,150 --> 00:12:05,458 Levaremos anos para lavar aquele dinheiro. 115 00:12:05,924 --> 00:12:07,324 Décadas. 116 00:12:08,048 --> 00:12:09,841 Não seria melhor ter dois? 117 00:12:12,400 --> 00:12:16,410 Tem o Gentle Hands, na Kirtland. Adoro aquele ponto. 118 00:12:19,643 --> 00:12:23,126 - Vou pensar. - Isso, tudo bem. 119 00:12:23,127 --> 00:12:26,560 - Falamos disso depots. - Certo. 120 00:12:29,889 --> 00:12:31,899 Bom dia. Bem-vinda ao A-1. 121 00:12:31,900 --> 00:12:33,762 A comum, por favor. 122 00:12:33,763 --> 00:12:36,660 Temos uma promoção, enceramento por US$21,99. 123 00:12:36,661 --> 00:12:39,181 Se quiser remover aquelas marcas de água. 124 00:12:39,692 --> 00:12:42,199 - A comum será suficiente. - Certo. 125 00:12:42,200 --> 00:12:45,205 Se quiser esperar lá dentro, temos café. 126 00:12:45,206 --> 00:12:46,606 Tenha um dia A-1. 127 00:12:52,522 --> 00:12:55,892 Entregue isso ao lavador. Tenha um dia A-1. 128 00:13:01,150 --> 00:13:04,052 68% E caindo. 129 00:13:04,053 --> 00:13:06,499 Bom dia, preciso do seu comprovante. 130 00:13:06,500 --> 00:13:10,110 Eu sabia que a qualidade ia cair, mas 68%? 131 00:13:10,111 --> 00:13:12,305 O acordo não era esse. 132 00:13:14,038 --> 00:13:16,796 Deixei um sistema funcional. 133 00:13:16,797 --> 00:13:18,679 O resto era com você. 134 00:13:19,166 --> 00:13:22,899 - Por favor, o seu comprovante. - Só preciso de alguns dias. 135 00:13:22,900 --> 00:13:25,383 Uma semana, no máximo. Será um tutorial. 136 00:13:25,700 --> 00:13:27,767 Lavagem comum. 137 00:13:27,768 --> 00:13:31,099 Conserte isso. Coloque o barco no rumo. 138 00:13:31,100 --> 00:13:32,500 Será bem recompensado. 139 00:13:33,929 --> 00:13:36,191 O valor é US$14,95. 140 00:13:38,700 --> 00:13:41,967 Escute... É uma situação complicada. 141 00:13:41,968 --> 00:13:43,783 Há muitas coisas envolvidas. 142 00:13:44,110 --> 00:13:46,625 Isso não é problema me... 143 00:13:48,413 --> 00:13:50,872 Você está me complicando. 144 00:13:51,411 --> 00:13:53,329 Sabe o que pode acontecer. 145 00:13:55,605 --> 00:13:58,499 Mais uma vez, não é problema me... 146 00:13:58,500 --> 00:13:59,900 Aqui está seu troco. 147 00:13:59,901 --> 00:14:03,353 Entregue isso para o lavador. Tenha um dia A-1. 148 00:14:09,700 --> 00:14:11,922 - Escute... - Só levará alguns minutos. 149 00:14:12,295 --> 00:14:14,468 Temos café, se quiser. 150 00:14:27,883 --> 00:14:29,283 O que foi? 151 00:14:30,245 --> 00:14:32,627 Eu só queria saber quem lava um carro alugado. 152 00:14:36,158 --> 00:14:37,677 Walt, quem é ela? 153 00:14:42,593 --> 00:14:44,714 Uma antiga parceira de negócios... 154 00:14:45,570 --> 00:14:49,965 Ela quer que eu volte. Mas não vou. 155 00:15:05,534 --> 00:15:07,867 Enrique, esse está pronto. 156 00:15:07,868 --> 00:15:09,517 Terminado. Gracias. 157 00:15:10,549 --> 00:15:13,590 Saia daqui, agora. 158 00:15:14,791 --> 00:15:17,672 - Como é? - E não volte. 159 00:15:18,241 --> 00:15:19,953 Entendeu? 160 00:15:20,528 --> 00:15:21,928 - Eu... - Vá. 161 00:15:44,864 --> 00:15:46,525 - Oi. - Oi. 162 00:15:47,958 --> 00:15:49,358 Obrigado. 163 00:15:50,660 --> 00:15:52,163 Vai trabalhar hoje? 164 00:15:52,531 --> 00:15:54,978 - Não... - Que bom. 165 00:15:55,281 --> 00:15:58,241 - Não volte até estar melhor. - Certo. 166 00:15:58,242 --> 00:16:00,378 Descanse, nem pense sobre o trabalho. 167 00:16:00,379 --> 00:16:03,006 - Certo. - Nos vemos depots. 168 00:16:18,641 --> 00:16:21,275 - Bom dia, sra. Schrader. - Olá, o que é isso? 169 00:16:21,276 --> 00:16:23,437 Viemos trazer isso. Onde devemos colocar? 170 00:16:23,438 --> 00:16:25,673 Levem até a garagem. Eu cuido disso. 171 00:16:26,999 --> 00:16:30,847 - Tenha um bom dia. - Você também. 172 00:16:33,659 --> 00:16:36,695 A Janice avisou que algumas não estão catalogadas. 173 00:16:37,096 --> 00:16:40,235 - Podemos ajudar a separar. - Não precisa, obrigado. 174 00:16:43,234 --> 00:16:44,634 Certo. 175 00:16:47,311 --> 00:16:48,763 - Até mais, chefe. - Certo. 176 00:16:49,827 --> 00:16:51,227 Certo... 177 00:18:48,553 --> 00:18:50,709 Cara, você está viajando. 178 00:18:50,710 --> 00:18:54,164 Não estou morto, estou na Enterprise, 179 00:18:54,165 --> 00:18:56,900 dando em cima da Yeoman Rand, enquanto o Andoriano 180 00:18:56,901 --> 00:19:00,289 com o disruptor voltou para Talos IV, ou algo assim. 181 00:19:00,290 --> 00:19:02,646 O que você acha que são aquelas luzes? 182 00:19:02,647 --> 00:19:04,846 O teletransportador está te desmontando. 183 00:19:04,847 --> 00:19:08,160 Até as suas moléculas e ossos. Está fazendo uma cópia. 184 00:19:08,161 --> 00:19:10,902 O cara que chega do outro lado? Não é você. 185 00:19:10,903 --> 00:19:12,826 Ele é uma xerox colorida. 186 00:19:12,827 --> 00:19:15,507 Toda vez que o Kirk usou o teletransportador, 187 00:19:15,508 --> 00:19:17,060 ele estava se matando? 188 00:19:17,431 --> 00:19:21,249 Então, durante a série toda, existiram, tipo, 147 Kirks? 189 00:19:21,250 --> 00:19:22,650 Pelo menos. 190 00:19:23,281 --> 00:19:27,144 Por que você acha que o McCoy nunca quer ser teletransportado? 191 00:19:27,145 --> 00:19:29,093 Porque ele é médico, otário. 192 00:19:29,094 --> 00:19:31,005 Pode pesquisar. É ciência. 193 00:19:33,409 --> 00:19:35,583 Já falei sobre meu roteiro de Star Trek? 194 00:19:36,441 --> 00:19:39,849 - Roteiro de Star Trek? - Só preciso colocar no papel. 195 00:19:40,320 --> 00:19:45,131 A Enterprise está a 5 parsecs de Rigel 12. 196 00:19:45,975 --> 00:19:48,791 Nada está acontecendo, a Zona Neutra está calma, 197 00:19:48,792 --> 00:19:50,342 a tripulação está entediada. 198 00:19:50,343 --> 00:19:52,901 Então, eles organizam um torneio de comer tortas. 199 00:19:52,902 --> 00:19:55,769 Toda a tripulação está comendo torta de tulaberry. 200 00:19:55,770 --> 00:19:57,468 - Tulaberry? - Tulaberry. 201 00:19:57,469 --> 00:20:00,014 - Do Quadrante Gama? - Isso é de Voyager, mano. 202 00:20:00,015 --> 00:20:01,575 Beleza, então é mirtilo. 203 00:20:01,576 --> 00:20:03,663 Eles comiam tortas de mirtilo 204 00:20:03,664 --> 00:20:07,630 em uma velocidade maior que a da máquina que as fazia. 205 00:20:09,612 --> 00:20:11,613 Então, sobraram só três... 206 00:20:11,614 --> 00:20:13,915 Kirk, Spock, e Chekov. 207 00:20:13,916 --> 00:20:16,367 Certo, Spock sempre ganha esses lances. 208 00:20:16,368 --> 00:20:18,653 Como Spock vai ganhar do Kirk, mano? 209 00:20:18,654 --> 00:20:21,623 Spock é um magrelo. Já Kirk tem um pneu na barriga. 210 00:20:21,624 --> 00:20:25,343 Spock tem controle vulcano da digestão dele. 211 00:20:25,344 --> 00:20:27,512 - Quer escutar ou não? - Sim, continue. 212 00:20:27,513 --> 00:20:30,665 Beleza, então o Kirk não aguentou mais... 213 00:20:30,666 --> 00:20:35,162 Ele vomitou. Então sobrou Chekov e Spock. 214 00:20:35,163 --> 00:20:36,721 Mas Chekov, veja, 215 00:20:36,722 --> 00:20:41,176 ele tinha apostado muita grana na parada. 216 00:20:41,177 --> 00:20:43,978 Então ele bolou um plano para vencer. 217 00:20:43,979 --> 00:20:46,281 Ele fez Scotty ficar na sala de teletransporte 218 00:20:46,282 --> 00:20:48,283 travado no estômago do Chekov. 219 00:20:48,284 --> 00:20:50,000 Sempre que Chekov comia uma torta, 220 00:20:50,001 --> 00:20:51,369 Scotty a teletransportava. 221 00:20:51,370 --> 00:20:53,119 Ele as mandava para o banheiro? 222 00:20:53,120 --> 00:20:54,622 Para o espaço. 223 00:20:54,623 --> 00:20:56,908 Há mirtilo flutuando por aí... 224 00:20:56,909 --> 00:20:59,325 Congelados, porque é no espaço. 225 00:20:59,326 --> 00:21:02,497 E Chekov parecia uma máquina comendo 226 00:21:02,498 --> 00:21:05,793 e Spock dizia: "Não acredito que o russo vai me vencer". 227 00:21:05,794 --> 00:21:09,354 Enquanto isso, Scotty está na sala mexendo nas alavancas 228 00:21:09,355 --> 00:21:11,723 quando a tenente Uhura entra. 229 00:21:11,724 --> 00:21:14,259 E ela tem um belo par de tetas... 230 00:21:14,260 --> 00:21:17,262 - E a mão do Scotty está suando. - Não. 231 00:21:17,263 --> 00:21:21,399 Chekov grita. Ele cospe sangue da boca. 232 00:21:21,400 --> 00:21:24,286 Scotty mandou as tripas dele para o espaço! 233 00:21:24,287 --> 00:21:25,861 Não brinca! 234 00:21:27,740 --> 00:21:30,558 Cara, aonde vai? Está perdendo a melhor parte. 235 00:21:31,237 --> 00:21:33,355 Preencha isso e me devolva. 236 00:21:52,826 --> 00:21:54,239 Ei. 237 00:21:56,104 --> 00:21:57,569 Ei! 238 00:22:33,405 --> 00:22:35,718 Você sabe que é proibido fumar aqui. 239 00:22:43,056 --> 00:22:46,183 Jesse Pinkman está aqui fumando maconha. 240 00:22:46,827 --> 00:22:48,773 Dá um tempo, cara. 241 00:22:53,525 --> 00:22:56,391 Pinkman, ele vai recebê-lo agora. 242 00:22:57,453 --> 00:22:59,814 Woody Harrelson, ao vivo e a cores. 243 00:22:59,815 --> 00:23:01,716 Pegue um bong e sente-se. 244 00:23:01,717 --> 00:23:04,460 O bong não precisa, é brincadeira. 245 00:23:04,461 --> 00:23:06,654 Lamento que tenha esperado, garoto. 246 00:23:06,655 --> 00:23:09,236 Se eu soubesse que era você, bem... 247 00:23:09,237 --> 00:23:11,409 Francesca... Eu já tinha dado um aviso. 248 00:23:11,410 --> 00:23:14,546 Mais uma vez e ela vai para a rua. 249 00:23:14,547 --> 00:23:18,515 Somos só nós dois hoje? 250 00:23:19,873 --> 00:23:21,418 A porta está aberta. 251 00:23:21,419 --> 00:23:23,064 "Porta aberta?" 252 00:23:25,152 --> 00:23:27,729 Como está o maestro? 253 00:23:27,730 --> 00:23:29,656 Não tenho tido notícias. 254 00:23:29,657 --> 00:23:31,057 Não o tenho visto. 255 00:23:31,516 --> 00:23:34,211 É melhor assim, eu acho. 256 00:23:34,212 --> 00:23:36,149 O lance da prisão... 257 00:23:36,150 --> 00:23:38,335 Quando começam a apertar os advogados, 258 00:23:38,336 --> 00:23:39,941 eu pulo for a. 259 00:23:39,942 --> 00:23:43,825 Isso vai para Kaylee Ehrmantraut. 260 00:23:43,826 --> 00:23:49,824 E aquele vai para o sr. E sra. Albert Sharp. 261 00:23:50,654 --> 00:23:54,558 East Pueblo, 315. Fica em White Horse. 262 00:23:54,559 --> 00:23:56,571 É 2,5 milhões para cada. 263 00:23:56,572 --> 00:23:58,672 Um total de 5. 264 00:24:00,698 --> 00:24:02,770 Quem mesmo? 265 00:24:02,771 --> 00:24:05,163 Os pais do Drew Sharp. 266 00:24:05,164 --> 00:24:08,951 Drew Sharp, o garoto da TV, o que desapareceu... 267 00:24:08,952 --> 00:24:11,693 Mas por que você iria... Esqueça isso. 268 00:24:12,037 --> 00:24:14,164 Eu não sei e não me interessa. 269 00:24:15,579 --> 00:24:19,403 O negócio é que os pais querem saber o que houve com o garoto. 270 00:24:19,404 --> 00:24:21,145 Se eu for lá com esse dinheiro, 271 00:24:21,146 --> 00:24:23,798 só irá fazê-los ter mais perguntas. 272 00:24:24,101 --> 00:24:26,661 Kaylee Ehrmantraut. É a neta do Mike? 273 00:24:27,403 --> 00:24:29,394 Então o dinheiro é do Mike? 274 00:24:29,395 --> 00:24:31,072 É me... 275 00:24:31,073 --> 00:24:33,074 É seu. Está bem. 276 00:24:33,075 --> 00:24:35,852 E vai dá-lo para Kaylee Ehrmantraut... 277 00:24:36,441 --> 00:24:38,077 Era o desejo do Mike. 278 00:24:40,182 --> 00:24:42,433 Então você e Mike... 279 00:24:42,434 --> 00:24:44,156 Mantêm contato? 280 00:24:49,625 --> 00:24:51,791 Então estamos falando de caridade? 281 00:24:52,905 --> 00:24:54,614 Sei. 282 00:24:55,132 --> 00:24:57,181 Olha... 283 00:24:57,182 --> 00:25:00,852 Dar dinheiro para a ex e o filho eu até entendo. 284 00:25:00,853 --> 00:25:03,000 Meio que entendo. Mas isso... 285 00:25:03,323 --> 00:25:06,257 Isso é demais para mim. Lamento dizer, garoto, 286 00:25:06,258 --> 00:25:09,979 mas para ser santo ainda faltam dois milagres. 287 00:25:13,365 --> 00:25:16,598 Vamos ao que interessa. Meu trabalho é aconselhar. 288 00:25:16,599 --> 00:25:20,198 E o meu conselho é... Se liga. 289 00:25:20,199 --> 00:25:22,373 Mike sumiu um passo à frente da polícia. 290 00:25:22,374 --> 00:25:24,608 E a família dele está no radar. 291 00:25:24,609 --> 00:25:26,210 Uns milhões aparecem 292 00:25:26,211 --> 00:25:28,012 e eles vão passar a mão na hora. 293 00:25:28,013 --> 00:25:30,349 Já pegaram o dinheiro da Kaylee duas vezes. 294 00:25:30,350 --> 00:25:32,022 Quer que levem pela terceira vez? 295 00:25:32,023 --> 00:25:34,485 - Eu mesmo o faço, Saul. - Não! 296 00:25:34,486 --> 00:25:36,247 Eu estava pensando em voz alta. 297 00:25:36,248 --> 00:25:38,690 Chega de papo furado. Vai fazer ou não? 298 00:25:38,691 --> 00:25:42,324 Sim, é claro. Eu vivo para servir. 299 00:25:45,397 --> 00:25:49,434 E talvez seja bom você tomar um banho e dormir. 300 00:25:49,435 --> 00:25:51,804 - Você já esteve melhor. - Apenas entregue. 301 00:25:59,477 --> 00:26:02,456 Sabe quem fala? Não desligue. 302 00:26:04,833 --> 00:26:06,500 Sim, há um problema. 303 00:26:06,501 --> 00:26:09,337 Tem 5 milhões deles aqui comigo. 304 00:26:09,338 --> 00:26:12,781 Não, não... Guarde o dinheiro. 305 00:26:15,093 --> 00:26:17,208 Sim... 306 00:26:18,080 --> 00:26:19,480 Sim. 307 00:26:19,798 --> 00:26:21,642 Acalme-se. 308 00:26:23,852 --> 00:26:25,401 Eu resolvo. 309 00:27:24,635 --> 00:27:26,277 Déjà vu? 310 00:27:28,706 --> 00:27:30,106 Jesus. 311 00:27:30,808 --> 00:27:32,245 Está bem, ouça... 312 00:27:33,828 --> 00:27:35,973 Quer me colocar a par disso? 313 00:27:36,713 --> 00:27:38,368 No que estava pensando? 314 00:27:40,918 --> 00:27:43,971 No favor que pediu ao Saul? Qual é... 315 00:27:44,372 --> 00:27:46,344 É um absurdo. 316 00:27:56,200 --> 00:27:57,600 Você... 317 00:27:59,745 --> 00:28:01,961 tem algo a dizer? 318 00:28:05,242 --> 00:28:06,695 O quê? 319 00:28:08,212 --> 00:28:10,166 É como você disse. É... 320 00:28:10,581 --> 00:28:12,624 É dinheiro de sangue. 321 00:28:12,950 --> 00:28:14,555 Eu di...? 322 00:28:17,353 --> 00:28:19,523 Nossa. Está bem. 323 00:28:19,524 --> 00:28:20,979 Eu disse isso. 324 00:28:21,630 --> 00:28:23,088 Eu disse. 325 00:28:24,645 --> 00:28:27,230 Mas foi no calor do momento. 326 00:28:27,231 --> 00:28:30,233 Eu estava tentando ganhar uma discussão, está bem? 327 00:28:30,234 --> 00:28:31,801 E eu estava errado. 328 00:28:34,255 --> 00:28:35,905 O dinheiro é seu. 329 00:28:36,474 --> 00:28:38,646 Vamos... Você fez por merecer. 330 00:28:59,864 --> 00:29:01,470 Drew Sharp. 331 00:29:03,417 --> 00:29:06,193 É uma terrível lembrança, não há dúvidas. 332 00:29:09,653 --> 00:29:11,448 Mas, filho... 333 00:29:12,527 --> 00:29:17,403 Precisa parar de pensar na escuridão que o precede. 334 00:29:18,049 --> 00:29:20,179 O que passou, passou. 335 00:29:24,956 --> 00:29:27,472 Nada mudará o que fizemos. 336 00:29:29,710 --> 00:29:31,786 Mas agora acabou. 337 00:29:33,214 --> 00:29:34,748 Você está for a. 338 00:29:35,983 --> 00:29:37,689 E eu também. 339 00:29:40,905 --> 00:29:43,331 É isso mesmo. Eu parei. 340 00:29:45,309 --> 00:29:48,051 Já faz um mês que parei. 341 00:29:50,781 --> 00:29:54,050 E não sobrou nada para nós fazermos... 342 00:29:54,051 --> 00:29:58,838 A não ser tentar viver... 343 00:30:00,275 --> 00:30:02,809 Vidas comuns, decentes. 344 00:30:18,510 --> 00:30:21,035 Por que Kaylee Ehrmantraut? 345 00:30:24,150 --> 00:30:26,650 Ela precisa de alguém que cuide dela. 346 00:30:28,536 --> 00:30:33,686 Mike é perfeitamente capaz de cuidar da própria neta. 347 00:30:35,543 --> 00:30:37,543 Eu acho que não. 348 00:30:38,646 --> 00:30:41,831 Eu não acho que ele é capaz. 349 00:30:41,832 --> 00:30:44,150 Não acho que ele voltará. 350 00:30:45,002 --> 00:30:47,146 O que está dizendo? 351 00:30:49,650 --> 00:30:52,392 Com você tendo feito o que fez... 352 00:30:52,393 --> 00:30:54,970 Matando os caras do Mike? 353 00:30:55,810 --> 00:30:57,961 Se ele estivesse por aí, 354 00:30:57,962 --> 00:31:01,050 você teria que ficar atento pelo resto da sua vida, 355 00:31:01,051 --> 00:31:03,733 e não é assim que você faz as coisas, então... 356 00:31:03,734 --> 00:31:05,934 Eu acho que ele está morto, e... 357 00:31:06,678 --> 00:31:08,428 Acho que você sabe disso. 358 00:31:10,845 --> 00:31:12,614 Eu não sei disso. 359 00:31:16,133 --> 00:31:18,050 Não sei. 360 00:31:19,623 --> 00:31:21,488 Escute-me. 361 00:31:22,350 --> 00:31:24,954 Eu não matei o Mike. 362 00:31:26,650 --> 00:31:29,280 Na última vez em que o vi, 363 00:31:29,281 --> 00:31:32,192 ele estava com a bolsa... a que eu levei para ele, 364 00:31:32,193 --> 00:31:34,463 ele entrou no carro dele e saiu dirigindo. 365 00:31:34,464 --> 00:31:37,030 Pelo que sei, ele está vivo e bem. 366 00:31:39,790 --> 00:31:43,780 E se... e se ele voltar, 367 00:31:43,781 --> 00:31:47,368 e não entender o motivo de eu ter que fazer o que fiz, 368 00:31:48,790 --> 00:31:51,433 então será minha responsabilidade. 369 00:31:55,306 --> 00:31:56,725 Jesse... 370 00:31:59,377 --> 00:32:01,402 Preciso que acredite nisso. 371 00:32:06,460 --> 00:32:09,505 Não é verdade, não é mesmo. 372 00:32:11,750 --> 00:32:13,550 Então ele está por aí. 373 00:32:14,893 --> 00:32:17,670 - Ele está bem. - Sim. 374 00:32:18,246 --> 00:32:20,363 Mike está ótimo. 375 00:32:20,364 --> 00:32:22,138 Onde quer que ele esteja. 376 00:32:23,110 --> 00:32:26,115 Sabemos que ele pode cuidar de si mesmo. 377 00:32:27,750 --> 00:32:31,589 E ele certamente é capaz de sustentar a própria família. 378 00:32:31,590 --> 00:32:33,194 Está bem? 379 00:32:36,147 --> 00:32:37,701 Jesse? 380 00:32:39,800 --> 00:32:42,337 Preciso que você acredite em mim. 381 00:32:46,657 --> 00:32:50,049 Sim, é como você disse. 382 00:32:51,250 --> 00:32:53,050 Ele está vivo. 383 00:32:55,700 --> 00:32:57,322 Está. 384 00:32:59,303 --> 00:33:01,003 Mike está vivo. 385 00:33:07,995 --> 00:33:09,872 Com certeza. 386 00:33:18,272 --> 00:33:19,975 É preciso ter um orientador. 387 00:33:19,976 --> 00:33:22,532 - Colocarão alguém novo? - Eu não sei. 388 00:33:22,533 --> 00:33:24,678 Talvez ela volte. 389 00:33:24,679 --> 00:33:26,289 E se não voltar, o que você fará? 390 00:33:26,290 --> 00:33:28,798 Digo, o que Louis fará? 391 00:33:28,799 --> 00:33:31,550 - Ele não está preocupado. - Sim, claro. 392 00:33:31,551 --> 00:33:34,024 O que há para se preocupar? É só faculdade, certo? 393 00:33:34,355 --> 00:33:36,103 Certo. 394 00:33:36,104 --> 00:33:38,625 Não há nada mais importante do que a faculdade. 395 00:33:38,626 --> 00:33:41,314 O tio Hank ainda não está se sentindo bem, 396 00:33:41,315 --> 00:33:44,050 então não terá boliche amanhã à noite. 397 00:33:44,051 --> 00:33:45,780 - É mesmo? - Sim. 398 00:33:45,781 --> 00:33:47,881 Então se livrou da noite em família. 399 00:33:49,000 --> 00:33:51,095 Não precisa parecer tão feliz por isso. 400 00:33:51,096 --> 00:33:52,614 Eu já volto. 401 00:33:56,108 --> 00:33:59,434 Então se não terá o boliche, 402 00:33:59,435 --> 00:34:01,817 posso ter um horário de chegada mais tarde? 403 00:35:19,400 --> 00:35:21,458 Você vai desligar a luz? 404 00:35:21,970 --> 00:35:24,082 Você viu o "Folhas de Relva"? 405 00:35:26,277 --> 00:35:29,120 Meu livro, de Walt Whitman. 406 00:35:29,121 --> 00:35:32,421 - De capa dura verde escura? - Nem sabia que o tínhamos. 407 00:35:41,517 --> 00:35:43,171 Não acha que o Junior... 408 00:35:44,020 --> 00:35:45,910 Está brincando, não é? 409 00:35:47,100 --> 00:35:50,725 Bem, irá aparecer. 410 00:36:07,660 --> 00:36:09,437 O que o Hank tem? 411 00:36:11,668 --> 00:36:14,683 Parece ser gastroenterite. 412 00:36:14,684 --> 00:36:17,204 Ele não foi trabalhar a semana toda. 413 00:36:20,100 --> 00:36:22,970 Bem... boa noite. 414 00:36:24,827 --> 00:36:26,486 Boa noite. 415 00:38:34,900 --> 00:38:37,498 Senhor, pode me ajudar? 416 00:38:37,499 --> 00:38:39,199 Só uns trocados? 417 00:38:50,670 --> 00:38:53,890 Ei, volte aqui. 418 00:38:53,891 --> 00:38:55,979 Sim, você. 419 00:38:55,980 --> 00:38:57,680 Venha cá, tenho algo para você. 420 00:39:03,464 --> 00:39:05,230 Aqui está. 421 00:39:05,231 --> 00:39:06,778 Pegue. 422 00:39:07,391 --> 00:39:08,987 Vá em frente. 423 00:39:10,221 --> 00:39:11,910 Apenas pegue. 424 00:39:15,176 --> 00:39:16,878 Pegue. 425 00:39:19,313 --> 00:39:20,790 Isso. 426 00:40:00,900 --> 00:40:03,399 Quer que a gente fale algo para o Steve Gomez? 427 00:40:03,400 --> 00:40:05,199 Ele diz estar preocupado com você. 428 00:40:05,200 --> 00:40:07,600 Claro. Digam a ele que eu já tenho duas avós. 429 00:40:09,600 --> 00:40:13,250 Digam a todos para trabalharem mais e se preocuparem menos. 430 00:40:16,100 --> 00:40:17,937 - É melhor irmos. - É. 431 00:40:39,800 --> 00:40:41,999 - Oi, pessoal. - Walt. 432 00:40:42,000 --> 00:40:44,500 - Como estão? É bom vê-los. - Como está indo? 433 00:40:44,501 --> 00:40:46,999 Muito bem. Não tenho do que reclamar. 434 00:40:47,000 --> 00:40:49,650 Como está o braço do seu filho? Estava pensando nisto. 435 00:40:49,651 --> 00:40:51,351 Está com tudo. Voltará ao distrito. 436 00:40:51,352 --> 00:40:54,302 - Será emocionante. Quando? - Sábado de manhã. 437 00:40:54,303 --> 00:40:57,599 Acho que lá pelas 10 horas, então... É... 438 00:40:57,600 --> 00:41:00,187 Estarei lá. Haverá uma multidão. 439 00:41:00,188 --> 00:41:02,294 Gente, estão em horário de trabalho! Vão! 440 00:41:02,295 --> 00:41:04,446 - Até mais, Walt. - Até, Artie. 441 00:41:04,447 --> 00:41:05,847 Beleza, Scott. Se cuida. 442 00:41:10,800 --> 00:41:13,513 - Rapazes legais. - É. 443 00:41:14,000 --> 00:41:17,149 - É bom vê-lo em casa. - Claro. 444 00:41:17,150 --> 00:41:19,350 - Como está se sentindo? - Bem, você sabe... 445 00:41:19,351 --> 00:41:20,751 Já estive melhor, mas... 446 00:41:22,400 --> 00:41:24,299 - Sei lá. - Você... 447 00:41:24,300 --> 00:41:26,493 Chegou a ir a algum médico? 448 00:41:26,494 --> 00:41:29,163 Quando algo assim dura mais do que três dias, 449 00:41:29,164 --> 00:41:30,664 você deveria verificar. 450 00:41:30,665 --> 00:41:32,903 Sim, eu fui. Estou bem. 451 00:41:33,575 --> 00:41:35,728 Estou melhorando, sabe? 452 00:41:36,100 --> 00:41:38,419 - Bom. Muito bom ouvir isso. - É. 453 00:41:40,292 --> 00:41:42,899 Quando soube que não estava indo para o trabalho... 454 00:41:42,900 --> 00:41:44,400 Bem, eu... 455 00:41:44,800 --> 00:41:47,273 Parece que o trabalho vem até você. 456 00:41:47,750 --> 00:41:51,674 - Vantagens de ser o chefe, não? - Sim, sabe como é. 457 00:41:55,450 --> 00:41:58,404 Como estão as coisas no lava-jato? 458 00:41:58,405 --> 00:41:59,805 - Boas. - É mesmo? 459 00:42:01,450 --> 00:42:02,850 Muito boas. 460 00:42:04,700 --> 00:42:06,776 Você comeu daquela salada de batata? 461 00:42:09,100 --> 00:42:12,809 - Eu não sei. Talvez. - Ninguém mais ficou doente, 462 00:42:12,810 --> 00:42:14,403 então não se preocupe com isso. 463 00:42:19,193 --> 00:42:22,190 Skyler ficará muito feliz ao saber que está melhor. 464 00:42:22,191 --> 00:42:25,751 O que me lembra que é melhor eu voltar. 465 00:42:28,968 --> 00:42:30,969 Se houver algo que eu possa fazer... 466 00:42:38,000 --> 00:42:39,400 Melhoras. 467 00:42:52,042 --> 00:42:53,442 Sabe... 468 00:42:56,300 --> 00:43:00,628 Você vai rir, mas tenho que te perguntar sobre isto. 469 00:43:01,650 --> 00:43:04,060 Acredite ou não, eu achei isto no meu carro. 470 00:43:04,800 --> 00:43:09,090 Parece com o GPS que usamos em Gus Fring, não é verdade? 471 00:43:10,500 --> 00:43:13,261 Quando estávamos o rastreando, apenas nós dois? 472 00:43:15,300 --> 00:43:17,691 Você não saberia sobre isso, não é, Hank? 473 00:43:34,350 --> 00:43:35,750 Você está bem? 474 00:43:37,118 --> 00:43:40,104 Tenho que dizer que não gosto do jeito que está me olhando. 475 00:43:54,700 --> 00:43:56,374 - Hank? - Foi você. 476 00:43:56,707 --> 00:43:58,591 Tudo isso foi você! 477 00:43:59,600 --> 00:44:01,243 Seu filho da puta. 478 00:44:01,600 --> 00:44:04,599 Você me distraiu para me manter longe daquela lavanderia. 479 00:44:04,600 --> 00:44:06,000 Acalme-se. 480 00:44:06,600 --> 00:44:09,651 A ligação que recebi dizendo que a Marie estava no hospital... 481 00:44:09,999 --> 00:44:11,399 Não foi o Pinkman. 482 00:44:12,900 --> 00:44:14,549 Você tinha o meu celular. 483 00:44:14,550 --> 00:44:17,850 Você matou dez testemunhas para se salvar. 484 00:44:17,851 --> 00:44:20,033 - Ouça. - Você pôs uma bomba 485 00:44:20,034 --> 00:44:21,434 em uma casa de repouso. 486 00:44:22,100 --> 00:44:25,101 Heisenberg. Heisenberg! 487 00:44:25,495 --> 00:44:28,256 Você mentiu, seu duas caras do caralho. 488 00:44:28,257 --> 00:44:29,899 Hank... 489 00:44:29,900 --> 00:44:32,802 Eu não sei de onde tirou isso, Hank, só... 490 00:44:32,803 --> 00:44:34,461 Juro por Deus... 491 00:44:35,007 --> 00:44:36,900 Vou te colocar atrás das grades! 492 00:44:36,901 --> 00:44:38,748 Respire, tudo bem? Ouça a si mesmo. 493 00:44:38,749 --> 00:44:41,599 Essas acusações infundadas podem destruir a nossa família. 494 00:44:41,600 --> 00:44:43,732 - E para quê? - Como se você se importasse! 495 00:44:51,100 --> 00:44:53,043 Hank, meu câncer voltou. 496 00:44:54,550 --> 00:44:55,950 Bom. 497 00:44:57,024 --> 00:44:58,722 Apodreça, seu filho da puta. 498 00:45:00,500 --> 00:45:02,232 Sinto muito se você sente isso. 499 00:45:03,600 --> 00:45:05,749 Quero muito vencer essa coisa. Quero mesmo. 500 00:45:06,200 --> 00:45:09,080 Voltei para a quimioterapia, e estou lutando como nunca. 501 00:45:11,600 --> 00:45:14,170 Mas a verdade é que em seis meses 502 00:45:14,171 --> 00:45:17,249 você não terá alguém para processar. 503 00:45:19,400 --> 00:45:20,800 Mesmo que... 504 00:45:21,500 --> 00:45:24,352 Mesmo que, de alguma forma, 505 00:45:24,353 --> 00:45:26,703 você fosse capaz de convencer qualquer um... 506 00:45:27,800 --> 00:45:30,378 de que eu fui capaz de fazer essas coisas. 507 00:45:31,050 --> 00:45:33,285 Você e eu sabemos 508 00:45:33,700 --> 00:45:36,562 que eu nunca iria parar numa cadeia. 509 00:45:41,700 --> 00:45:45,999 Eu sou um homem morto que administra uma lava-jato. 510 00:45:46,000 --> 00:45:50,118 Eu juro a Deus que isso é tudo que sou. 511 00:45:55,350 --> 00:45:56,775 Qual o sentido? 512 00:46:02,150 --> 00:46:04,450 Peça a Skyler para trazer as crianças para cá, 513 00:46:05,552 --> 00:46:07,002 depots conversamos. 514 00:46:11,741 --> 00:46:13,885 Isso não vai acontecer. 515 00:46:20,275 --> 00:46:21,840 Eu não sei quem você é. 516 00:46:24,850 --> 00:46:26,799 Não sei nem com quem estou falando. 517 00:46:31,600 --> 00:46:33,135 Se isso for verdade... 518 00:46:34,564 --> 00:46:37,798 Se você não sabe quem eu sou... 519 00:46:40,250 --> 00:46:41,650 Então... 520 00:46:42,966 --> 00:46:45,169 Talvez seja melhor... 521 00:46:46,645 --> 00:46:49,325 você proceder com cautela. 522 00:47:03,800 --> 00:47:07,800 UNITED Quality is Everything! 523 00:47:07,801 --> 00:47:10,791 Sincronia 1080i-NTb AlbustigriS