1 00:00:00,149 --> 00:00:03,167 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:03,168 --> 00:00:05,286 Sapevo che ci sarebbe stato un calo di qualità, 3 00:00:05,287 --> 00:00:08,478 ma 68%? Non era quello che avevo concordato. 4 00:00:08,479 --> 00:00:11,071 Ho lasciato un'azienda in grado di funzionare. 5 00:00:11,072 --> 00:00:13,031 Al resto dovevi pensarci tu. 6 00:00:14,712 --> 00:00:16,494 Sei sempre stato tu! 7 00:00:16,694 --> 00:00:18,409 Hank, il cancro è tornato. 8 00:00:18,410 --> 00:00:22,484 Entro sei mesi, non avrai più nessuno da processare. 9 00:00:23,222 --> 00:00:24,844 Tieni. Prendili. 10 00:03:23,365 --> 00:03:27,145 Breaking Bad - 5x10 "Buried" 11 00:03:27,572 --> 00:03:30,942 Traduzione: eri_ka.89, JoelBarish 12 00:03:30,943 --> 00:03:33,982 Revisione: Pargolo www.subsfactory.it 13 00:04:49,899 --> 00:04:51,297 Mariano, sono io. 14 00:04:51,298 --> 00:04:53,235 Devo parlare al telefono con Skyler. 15 00:04:54,725 --> 00:04:57,688 No, no, devi passarmela subito al telefono. 16 00:04:57,689 --> 00:04:58,927 Dille che è urgente. 17 00:05:02,145 --> 00:05:05,098 No. Che vuol dire che non può riattaccare? 18 00:05:05,099 --> 00:05:07,376 Ti do il permesso, Mariano! 19 00:05:07,377 --> 00:05:09,075 Falla riattaccare! 20 00:05:15,891 --> 00:05:16,974 Mariano... 21 00:05:17,747 --> 00:05:19,540 con chi sta parlando Skyler? 22 00:05:31,361 --> 00:05:32,361 Sì. 23 00:05:36,782 --> 00:05:37,782 Okay. 24 00:05:54,882 --> 00:05:56,591 Dov'è? Dov'è Skyler? 25 00:05:56,592 --> 00:05:58,157 Se n'è appena andata. 26 00:05:58,158 --> 00:05:59,641 Non ha detto dove andava. 27 00:06:53,550 --> 00:06:55,014 Skyler, mi... 28 00:06:55,286 --> 00:06:56,628 mi sta scoppiando la testa. 29 00:06:59,142 --> 00:07:00,270 E la tua... 30 00:07:00,470 --> 00:07:01,470 non... 31 00:07:02,231 --> 00:07:03,965 non posso immaginare come sia. 32 00:07:07,478 --> 00:07:09,425 Adesso, molte cose hanno senso. 33 00:07:09,953 --> 00:07:11,807 Tu che entri in piscina... 34 00:07:12,122 --> 00:07:14,346 che ci mandi i tuoi figli, capisco tutto. 35 00:07:15,990 --> 00:07:17,186 Vorrei... 36 00:07:17,503 --> 00:07:19,293 averlo capito prima. 37 00:07:22,770 --> 00:07:23,919 E' un mostro. 38 00:07:26,200 --> 00:07:27,268 E' un... 39 00:07:29,897 --> 00:07:31,408 Non so cosa ti ha fatto, 40 00:07:31,409 --> 00:07:33,512 per obbligarti a mantenere i suoi segreti. 41 00:07:33,727 --> 00:07:35,523 Se ti ha minacciato o... 42 00:07:35,992 --> 00:07:38,060 ha usato dei giochetti mentali. 43 00:07:38,260 --> 00:07:40,663 Non so se è stato violento. 44 00:07:41,795 --> 00:07:44,862 Ma voglio che tu sappia che puoi dirmi tutto. 45 00:07:45,883 --> 00:07:47,814 Non tenerti dentro niente, okay? 46 00:07:48,312 --> 00:07:49,493 Non so neanche... 47 00:07:50,092 --> 00:07:53,298 se conosci la vera entità di tutto questo, di quello che ha fatto. 48 00:07:53,391 --> 00:07:57,311 Non solo cucinare metamfetamine, ma le vite che ha distrutto. 49 00:07:59,164 --> 00:08:00,364 Ma, ascolta... 50 00:08:01,501 --> 00:08:03,733 puoi metterti tutto alle spalle. A partire da ora. 51 00:08:04,897 --> 00:08:06,914 Non devi più essere una sua vittima. 52 00:08:08,495 --> 00:08:09,977 Ecco cosa faremo. 53 00:08:10,946 --> 00:08:12,806 Sky, ecco cosa faremo. 54 00:08:14,885 --> 00:08:17,181 Tu e i ragazzi tornate a casa nostra, 55 00:08:17,999 --> 00:08:19,365 dove sarete al sicuro, 56 00:08:20,071 --> 00:08:21,523 dove non può arrivare a voi. 57 00:08:22,802 --> 00:08:23,846 Hank... 58 00:08:25,289 --> 00:08:26,475 Marie sa... 59 00:08:27,975 --> 00:08:30,826 No, no. Glielo diremo al momento giusto. 60 00:08:31,278 --> 00:08:33,464 Adesso siamo solo io e te, okay? 61 00:08:36,410 --> 00:08:38,711 - Okay. - Prima di... 62 00:08:39,840 --> 00:08:43,351 prima di tornare a casa, ti... 63 00:08:44,486 --> 00:08:48,205 ti chiedo di dirmi tutto quello che puoi. 64 00:08:49,194 --> 00:08:50,638 Prenditi il tempo che ti serve. 65 00:08:50,676 --> 00:08:52,352 Parti dall'inizio. 66 00:08:52,552 --> 00:08:55,169 Quando sei diventata consapevole... 67 00:08:55,170 --> 00:08:58,304 della attività di Walt e cerca di essere... 68 00:08:58,595 --> 00:09:00,100 il più dettagliata possibile. 69 00:09:01,984 --> 00:09:03,678 Come... 70 00:09:04,145 --> 00:09:05,617 qui? 71 00:09:06,357 --> 00:09:07,357 Ora? 72 00:09:07,566 --> 00:09:08,773 Certo. Perché no? 73 00:09:09,319 --> 00:09:10,873 Mentre è ancora fresco, no? 74 00:09:11,541 --> 00:09:12,541 E... 75 00:09:12,727 --> 00:09:14,471 ricorda di... 76 00:09:14,472 --> 00:09:17,151 dire il tuo nome e la data, prima di iniziare. 77 00:09:17,152 --> 00:09:18,196 Hank... 78 00:09:20,974 --> 00:09:23,479 dobbiamo farlo per forza adesso? 79 00:09:26,198 --> 00:09:28,675 No, non dobbiamo farlo per forza ora, no. 80 00:09:30,536 --> 00:09:34,599 Ma ecco come stanno le cose. Mi serve qualcosa di solido da portare ai miei. 81 00:09:34,805 --> 00:09:36,809 Una dichiarazione ufficiale. 82 00:09:36,810 --> 00:09:38,845 Se testimoni... 83 00:09:39,045 --> 00:09:42,234 sulle attività di Walt, qualsiasi cosa sai, sarà di grande aiuto. 84 00:09:42,235 --> 00:09:46,484 Okay? Vedi, istruire un caso così grosso, raccogliere tutte le prove... 85 00:09:46,485 --> 00:09:48,189 sufficienti per una condanna... 86 00:09:48,190 --> 00:09:50,105 parliamo di un sacco di lavoro. 87 00:09:50,106 --> 00:09:52,949 Non voglio che quel bastardo mi sfugga. 88 00:09:52,950 --> 00:09:56,724 - Ma con la tua testimonianza... - Che intendi con "mi sfugga"? 89 00:09:57,285 --> 00:09:58,426 Il cancro. 90 00:09:59,296 --> 00:10:00,560 E' tornato. 91 00:10:00,760 --> 00:10:01,960 Così ha detto. 92 00:10:04,314 --> 00:10:05,510 Non te l'ha detto? 93 00:10:07,980 --> 00:10:09,485 Chissà se è vero. 94 00:10:09,685 --> 00:10:10,785 Quel bugiardo... 95 00:10:10,992 --> 00:10:12,201 pezzo di merda. 96 00:10:13,090 --> 00:10:15,428 In ogni caso, mettiamo sia così. 97 00:10:15,628 --> 00:10:16,871 Va bene, okay? 98 00:10:17,071 --> 00:10:18,489 Quel figlio di puttana... 99 00:10:18,689 --> 00:10:22,181 mi ha guardato negli occhi e ha detto che anche se quello che so fosse vero... 100 00:10:23,459 --> 00:10:25,225 sarà morto prima che possa provarlo. 101 00:10:26,214 --> 00:10:27,716 Le palle di quel figlio di... 102 00:10:28,648 --> 00:10:32,401 Ho tutti questi piccoli pezzi, e fanno tutti parte di una storia, no? 103 00:10:32,463 --> 00:10:33,999 Da sole, non significano molto. 104 00:10:34,000 --> 00:10:37,199 Ma quando mi dirai quello che sai, quando riempirai i buchi, 105 00:10:37,200 --> 00:10:40,212 lo sbatterò in cella prima che cali il sole. 106 00:10:40,977 --> 00:10:41,977 Hank... 107 00:10:42,432 --> 00:10:43,727 io... 108 00:10:44,614 --> 00:10:46,327 credo che forse... 109 00:10:46,756 --> 00:10:48,417 forse mi serve un avvocato. 110 00:10:49,027 --> 00:10:50,027 Cosa? 111 00:10:50,808 --> 00:10:52,513 No, no, non ti serve. 112 00:10:52,640 --> 00:10:55,320 Credo... credo di sì. 113 00:10:55,405 --> 00:10:57,500 Skyler, cerca di capire, sono qui per aiutarti. 114 00:10:57,501 --> 00:10:58,682 Ma per farlo... 115 00:10:58,783 --> 00:11:00,153 mi serve il tuo aiuto. 116 00:11:00,154 --> 00:11:01,154 Se iniziamo... 117 00:11:01,240 --> 00:11:02,891 a chiamare avvocati, inizieranno... 118 00:11:03,382 --> 00:11:05,278 a mettere ostacoli dove non servono 119 00:11:05,279 --> 00:11:08,509 e la mia capacità di controllare la situazione diminuirà. 120 00:11:08,510 --> 00:11:09,522 E' solo che... 121 00:11:10,192 --> 00:11:12,646 per la mia protezione, 122 00:11:13,008 --> 00:11:15,841 sai, mi pare ragionevole... 123 00:11:15,842 --> 00:11:18,292 avere qualcuno con cui parlare. 124 00:11:19,331 --> 00:11:22,923 Skyler, al momento sono io il tuo miglior avvocato e ti dico, 125 00:11:23,319 --> 00:11:26,124 per il tuo bene, che devi tirati fuori da questa faccenda. 126 00:11:28,088 --> 00:11:29,196 Insomma, se inizi... 127 00:11:30,217 --> 00:11:32,677 a stare sulla difensiva e non... 128 00:11:32,984 --> 00:11:34,501 non dico che non sia giusto, ma... 129 00:11:34,502 --> 00:11:38,202 ti assicuro che il procuratore ti vedrà in modo diverso. 130 00:11:38,203 --> 00:11:39,883 Ma non lo sai per certo. 131 00:11:39,884 --> 00:11:41,257 Skyler, sì. 132 00:11:41,258 --> 00:11:43,445 Sono nel giro da abbastanza tempo per saperlo. 133 00:11:43,681 --> 00:11:45,370 E' nel tuo interesse... 134 00:11:45,548 --> 00:11:48,127 andare là fuori e mostrare al mondo che non hai niente da nascondere. 135 00:11:50,361 --> 00:11:51,461 Ascolta. 136 00:11:54,105 --> 00:11:56,735 Per me non c'è niente di più importante al mondo... 137 00:11:58,148 --> 00:11:59,316 di tua sorella. 138 00:12:00,795 --> 00:12:02,210 Perciò, credimi... 139 00:12:02,950 --> 00:12:06,719 quando ti dico che i tuoi interessi e i miei... 140 00:12:07,602 --> 00:12:08,750 sono uguali. 141 00:12:10,019 --> 00:12:13,532 Hank, quando mi dici di non parlare con un avvocato, 142 00:12:13,533 --> 00:12:15,970 non sembra proprio. 143 00:12:16,841 --> 00:12:19,053 Sembra che tu voglia... 144 00:12:21,369 --> 00:12:24,344 solo arrivare a Walt. 145 00:12:24,681 --> 00:12:26,473 A tutti i costi. 146 00:12:27,780 --> 00:12:28,780 Okay. 147 00:12:30,279 --> 00:12:31,496 Okay... 148 00:12:32,703 --> 00:12:35,086 rallentiamo un attimo. 149 00:12:35,969 --> 00:12:37,014 Puoi... 150 00:12:37,860 --> 00:12:39,799 puoi parlare con un avvocato più tardi. 151 00:12:42,045 --> 00:12:43,148 Ma adesso... 152 00:12:43,691 --> 00:12:45,114 quello che dobbiamo fare... 153 00:12:45,764 --> 00:12:47,525 è andare a prendere i ragazzi. 154 00:12:47,625 --> 00:12:50,055 Portarli a casa mia, dove saranno al sicuro 155 00:12:50,636 --> 00:12:52,504 e poi dobbiamo aiutarci a vicenda... 156 00:12:52,843 --> 00:12:55,288 e mettere quell'animale al fresco, okay? 157 00:12:56,877 --> 00:12:58,497 - Andiamo. - Hank. 158 00:12:58,950 --> 00:13:01,273 No, andiamo a casa e ne riparliamo. Forza. 159 00:13:01,274 --> 00:13:03,884 Sono in arresto? 160 00:13:05,537 --> 00:13:06,537 Cosa? 161 00:13:06,637 --> 00:13:09,547 Sono in arresto? 162 00:13:15,883 --> 00:13:18,537 Skyler... hai le idee un po' confuse. 163 00:13:18,538 --> 00:13:20,845 Devi ascoltarmi, Skyler. 164 00:13:21,659 --> 00:13:23,081 - Sono in arresto? - No, no, no. 165 00:13:23,082 --> 00:13:24,442 - Sono in arresto? - No, Sky... 166 00:13:24,443 --> 00:13:26,436 - Hank, mi stai arrestando? - Sky... 167 00:13:26,437 --> 00:13:28,873 Sono in arresto? 168 00:14:11,110 --> 00:14:13,580 Gesù, Giuseppe e Maria. 169 00:14:17,569 --> 00:14:19,451 Devo farlo, amico. 170 00:14:26,125 --> 00:14:27,225 Amico. 171 00:14:28,543 --> 00:14:30,443 Che stai facendo? Huell. 172 00:14:31,041 --> 00:14:32,704 Ehi, basta cazzeggiare. 173 00:14:33,165 --> 00:14:34,838 Siamo qui per un lavoro, 174 00:14:34,839 --> 00:14:36,659 non per fare Paperon de' Paperoni. 175 00:14:37,167 --> 00:14:38,309 Mi ascolti? 176 00:14:38,430 --> 00:14:39,816 Sì. 177 00:14:40,155 --> 00:14:41,255 Amico. 178 00:14:45,760 --> 00:14:46,965 Fanculo. 179 00:14:55,217 --> 00:14:56,547 Messico. 180 00:14:57,201 --> 00:14:59,017 Dico solo questo. 181 00:15:03,678 --> 00:15:06,723 Dieci anni di galera con due minuti d'aria. 182 00:15:07,254 --> 00:15:08,629 Dico solo questo. 183 00:15:10,329 --> 00:15:11,791 Sì, sono di nuovo io. 184 00:15:11,792 --> 00:15:13,815 Senti, ragazzo, devi nascondere quelle borse. 185 00:15:13,816 --> 00:15:16,438 La scimmia ha trovato le banane, "capisce"? 186 00:15:16,696 --> 00:15:18,734 Perciò... chiamami. 187 00:15:19,987 --> 00:15:22,622 Era il terzo messaggio. Dove cavolo è? 188 00:15:25,031 --> 00:15:26,131 E' lei. 189 00:15:26,174 --> 00:15:27,029 No. 190 00:15:27,030 --> 00:15:28,873 - Devo parlarle e scoprire... - Non devi... 191 00:15:28,874 --> 00:15:31,414 se rispondi e Schrader è all'altro capo del telefono 192 00:15:31,415 --> 00:15:33,661 e registra in modo legale tutto quello che dici, 193 00:15:33,662 --> 00:15:36,167 non fai un favore a nessuno, se non a lui. 194 00:15:36,168 --> 00:15:38,822 E poi, perché quell'affare ha ancora la batteria? Toglila. 195 00:15:39,950 --> 00:15:42,470 Potrebbero cercare di triangolare i tuoi movimenti. 196 00:15:42,471 --> 00:15:44,548 Non sto facendo il paranoico. Fallo. 197 00:15:47,129 --> 00:15:48,931 Non posso credere che sia andata da lui. 198 00:15:48,932 --> 00:15:51,590 - E' andata nel panico. - Ci è andata senza neanche parlarmi. 199 00:15:51,591 --> 00:15:53,183 Senza un momento d'esitazione. 200 00:15:53,184 --> 00:15:55,408 Non dico che sia una bella situazione, è brutta. 201 00:15:55,409 --> 00:15:57,536 - Ma potrebbe andare peggio. - Davvero? 202 00:15:57,717 --> 00:15:59,943 Esattamente, quanto potrebbe andare peggio, 203 00:15:59,944 --> 00:16:02,100 - secondo le tue stime? - Cosa sa di preciso? 204 00:16:02,101 --> 00:16:03,929 Cosa ha visto, eh? 205 00:16:04,137 --> 00:16:06,698 Niente. Solo per sentito dire. "Lui ha detto, lei ha detto". 206 00:16:06,699 --> 00:16:10,157 Insomma, l'unica prova reale che può fornire, sono i tuoi soldi. 207 00:16:10,158 --> 00:16:12,248 E, dopo che ce ne saremo occupati... 208 00:16:12,772 --> 00:16:14,408 non avranno niente. 209 00:16:14,409 --> 00:16:15,509 Niente? 210 00:16:16,328 --> 00:16:18,783 Hank lo sa. Non è niente. 211 00:16:19,505 --> 00:16:23,029 Già. E non credo sia il tipo che offre l'altra guancia. 212 00:16:25,999 --> 00:16:27,700 Naturalmente c'è sempre... 213 00:16:30,905 --> 00:16:31,975 Sempre, cosa? 214 00:16:33,838 --> 00:16:36,177 Beh, hai pensato a... 215 00:16:37,758 --> 00:16:40,654 mandarlo a fare un viaggio in Belize? 216 00:16:42,273 --> 00:16:43,456 Belize? 217 00:16:43,612 --> 00:16:45,217 Sì, Belize. 218 00:16:45,385 --> 00:16:47,064 Sai, dove... 219 00:16:47,415 --> 00:16:48,819 è andato Mike. 220 00:16:49,132 --> 00:16:50,677 A fare un viaggio in... 221 00:16:51,750 --> 00:16:52,778 Belize. 222 00:16:53,370 --> 00:16:56,537 Saul, è meglio se non dici quello che penso tu stia dicendo. 223 00:16:56,538 --> 00:16:59,746 - Sto solo facendo congetture. - Hank fa parte della famiglia! 224 00:17:00,104 --> 00:17:02,236 - Okay, è un'opzione che... - Hai capito? 225 00:17:02,237 --> 00:17:04,525 E' un opzione che si è rivelata molto utile... 226 00:17:04,526 --> 00:17:07,134 - recentemente. - Cristo. Come ti vengono certe cose? 227 00:17:07,135 --> 00:17:10,672 Errore mio. Famiglia. Off limits. Ovvio. 228 00:17:10,682 --> 00:17:13,933 Sto solo buttando giù qualche idea. Siamo in un posto sicuro, no? 229 00:17:13,934 --> 00:17:14,975 Gesù. 230 00:17:15,125 --> 00:17:17,691 Mandarlo in Belize. Mando te in Belize. 231 00:17:20,831 --> 00:17:21,901 Finalmente. 232 00:17:28,128 --> 00:17:29,509 Era ora. 233 00:17:29,510 --> 00:17:31,055 Vi hanno seguito? 234 00:17:31,078 --> 00:17:32,087 Sicuro? 235 00:17:32,088 --> 00:17:34,998 Se così fosse, a quest'ora saremmo stati già in manette. 236 00:17:43,393 --> 00:17:44,393 Ho... 237 00:17:44,563 --> 00:17:45,999 levato i coperchi. 238 00:17:46,297 --> 00:17:48,670 Ho pensato che volessi assicurarti che c'è tutto. 239 00:17:48,671 --> 00:17:50,276 Hai pensato giusto. 240 00:17:55,700 --> 00:17:56,850 Più o meno va bene. 241 00:18:00,448 --> 00:18:02,440 Ehi, se ti serve ancora aiuto... 242 00:18:02,460 --> 00:18:04,327 Sì, spostarli da soli è una gran fatica. 243 00:18:04,348 --> 00:18:05,669 Mi arrangio. 244 00:18:05,709 --> 00:18:07,534 Gli straordinari non ci preoccupano. 245 00:18:07,577 --> 00:18:08,855 Non fa niente. 246 00:18:20,104 --> 00:18:22,972 Paga Huell e Kuby e prendi la tua parte. 247 00:18:23,227 --> 00:18:26,124 Quel che resta è mio. Un'assicurazione, nel caso tu mi servissi. 248 00:18:26,198 --> 00:18:27,543 Nel caso ti servissi? 249 00:18:27,553 --> 00:18:29,474 Penso che sia molto probabile. 250 00:18:29,475 --> 00:18:31,076 Trova Jesse. 251 00:18:31,522 --> 00:18:32,620 Chiavi. 252 00:19:54,251 --> 00:19:57,014 Saul Goodman, per favore. Skyler White. 253 00:19:57,249 --> 00:20:01,526 No, no, per favore, non mi dica che non c'è. So che sta evitando di rispondermi. 254 00:20:02,760 --> 00:20:04,246 Va bene, allora... 255 00:20:04,338 --> 00:20:05,928 è passato di lì mio marito? 256 00:20:07,264 --> 00:20:10,110 Ma come non lo sa? O sì o no. Non... 257 00:20:14,082 --> 00:20:15,547 Tesoro... 258 00:20:20,132 --> 00:20:21,141 Sky! 259 00:20:26,711 --> 00:20:28,346 Sky, so che sei a casa. 260 00:20:28,745 --> 00:20:30,752 Lasciami entrare, voglio parlarti. 261 00:20:33,818 --> 00:20:38,361 Skyler, aspetterò finché non apri, quindi o entro adesso o tra tre ore, 262 00:20:38,377 --> 00:20:40,841 ma non me ne vado, finché non ti ho vista. 263 00:20:42,468 --> 00:20:43,470 Skyler? 264 00:20:44,369 --> 00:20:45,391 Per favore? 265 00:20:53,649 --> 00:20:54,690 Soltanto tu. 266 00:20:56,781 --> 00:20:57,942 Hank no. 267 00:21:03,183 --> 00:21:04,898 Dimmi che Hank è pazzo. 268 00:21:06,813 --> 00:21:07,829 Dimmi... 269 00:21:08,700 --> 00:21:10,700 che non sa di cosa sta parlando. 270 00:21:15,893 --> 00:21:17,974 Devi dirmi qualcosa, Skyler. 271 00:21:18,253 --> 00:21:20,369 Qualsiasi cosa che possa aiutarmi a capire. 272 00:21:22,293 --> 00:21:23,723 Non può essere vero. 273 00:21:35,747 --> 00:21:37,581 Oddio. 274 00:21:49,972 --> 00:21:51,797 Da quanto tempo lo sai? 275 00:21:54,184 --> 00:21:56,565 Hank ha detto che quando sei entrata in piscina... 276 00:21:56,582 --> 00:21:57,906 in quel momento sapevi. 277 00:21:57,934 --> 00:21:59,302 Quando hai avuto il tuo... 278 00:22:04,057 --> 00:22:05,354 Ma non solo. 279 00:22:06,844 --> 00:22:08,222 Ancora prima. 280 00:22:12,107 --> 00:22:13,425 A partire da Gus Fring? 281 00:22:17,490 --> 00:22:18,587 I soldi. 282 00:22:19,442 --> 00:22:21,506 Tutti quei soldi guadagnati da Walt... 283 00:22:23,105 --> 00:22:25,072 quando avete comprato l'autolavaggio. 284 00:22:28,759 --> 00:22:30,991 E tutta la storia del gioco d'azzardo. 285 00:22:34,007 --> 00:22:35,280 Era una bugia. 286 00:22:35,438 --> 00:22:36,442 Io... 287 00:22:38,092 --> 00:22:39,838 In quel momento lo sapevi? 288 00:22:46,517 --> 00:22:47,835 Per forza. 289 00:22:53,269 --> 00:22:54,454 Skyler... 290 00:23:00,160 --> 00:23:01,803 lo sapevi... 291 00:23:01,818 --> 00:23:03,320 da prima che sparassero a Hank? 292 00:23:08,329 --> 00:23:09,634 Skyler? 293 00:23:15,398 --> 00:23:16,472 Marie. 294 00:23:18,827 --> 00:23:20,513 Mi dispiace tanto. 295 00:23:21,788 --> 00:23:23,648 Ti dispiace... 296 00:23:23,692 --> 00:23:25,097 ti... 297 00:23:29,540 --> 00:23:31,374 Non vuoi... 298 00:23:31,651 --> 00:23:33,497 non vuoi parlare con Hank, 299 00:23:33,512 --> 00:23:36,558 perché pensi che Walt la farà franca. 300 00:23:40,764 --> 00:23:41,795 Oddio. 301 00:23:49,153 --> 00:23:51,044 Vieni, vieni, andiamo. 302 00:23:57,453 --> 00:23:59,477 Andiamo, piccina, andiamo. 303 00:23:59,603 --> 00:24:00,873 - Andiamo. - Marie. 304 00:24:00,887 --> 00:24:02,319 Marie, ehi! 305 00:24:02,597 --> 00:24:04,820 - Che c'è? - Ehi, ehi, ehi! Cosa fai? 306 00:24:04,839 --> 00:24:07,957 - Lei viene con noi. - Assolutamente no! Ridammela! 307 00:24:07,959 --> 00:24:09,299 Marie. 308 00:24:10,208 --> 00:24:11,877 Hank, Hank, aiuto! 309 00:24:13,825 --> 00:24:16,759 Non te ne andrai da qui con mia figlia. 310 00:24:16,766 --> 00:24:19,299 Ridammela! Marie! 311 00:24:19,346 --> 00:24:20,879 - Ridammela! - Smettila. 312 00:24:20,896 --> 00:24:22,240 La spaventi! 313 00:24:22,254 --> 00:24:24,515 - Marie, ridammela! - Cerco di proteggerla. 314 00:24:24,523 --> 00:24:27,741 - Proteggerla? Come osi? Sono sua madre! - Non la lascio in questo manicomio! 315 00:24:27,751 --> 00:24:30,979 Non sai di cosa parli! Ridammela! 316 00:24:30,988 --> 00:24:33,262 - Marie... - Senti, chiamo la polizia. 317 00:24:33,267 --> 00:24:37,037 - Chiamala. Chiamala e dovrai digli tutto! - Li chiamo. Ridammi la mia bambina! 318 00:24:37,044 --> 00:24:39,441 - Marie, mettila giù. - Non me ne vado senza di lei. 319 00:24:39,455 --> 00:24:41,412 - Marie. - Dammi mia figlia! 320 00:24:41,420 --> 00:24:43,401 Skyler, non ce ne andiamo senza di lei! 321 00:24:43,413 --> 00:24:46,233 - Ridammi subito mia figlia! - Marie! 322 00:24:47,278 --> 00:24:48,726 Subito. 323 00:24:51,568 --> 00:24:52,660 Ridagliela. 324 00:24:56,617 --> 00:24:59,559 Non preoccuparti, va tutto bene. 325 00:24:59,593 --> 00:25:02,797 Tranquilla, tranquilla, tranquilla, tranquilla. 326 00:25:02,923 --> 00:25:05,859 Tranquilla, tranquilla, tranquilla. 327 00:25:11,794 --> 00:25:13,810 Okay, ora sei con la mamma. 328 00:25:13,843 --> 00:25:15,289 Ora sei con la mamma. 329 00:25:15,309 --> 00:25:16,645 Sei con la mamma. 330 00:25:23,996 --> 00:25:26,465 Va tutto bene. Tranquilla, tranquilla. 331 00:25:27,888 --> 00:25:28,944 Tranquilla. 332 00:25:49,283 --> 00:25:50,804 Devi prenderlo. 333 00:27:31,073 --> 00:27:34,626 34, 59, 20. 106, 36, 52. 334 00:27:34,657 --> 00:27:38,216 34, 59, 20. 106, 36, 52. 335 00:27:40,771 --> 00:27:42,933 34, 59, 20. 336 00:27:43,012 --> 00:27:46,753 106, 36, 52. 337 00:27:48,679 --> 00:27:52,684 34, 59, 20. 106, 36, 52. 338 00:27:55,139 --> 00:27:59,732 34, 59, 20. 106, 36, 52. 339 00:28:28,696 --> 00:28:29,959 Walt. 340 00:28:44,509 --> 00:28:45,781 Dove sei stato? 341 00:28:48,947 --> 00:28:50,376 Oddio. 342 00:28:54,019 --> 00:28:55,262 Cos'è successo? 343 00:29:06,065 --> 00:29:07,771 Hai spostato i soldi, vero? 344 00:29:07,902 --> 00:29:09,583 Li hai sepolti da qualche parte. 345 00:29:11,965 --> 00:29:13,757 Hai ricevuto i miei messaggi? 346 00:29:16,005 --> 00:29:18,092 A Hank non ho detto nulla. 347 00:29:21,636 --> 00:29:22,690 Walt. 348 00:29:23,621 --> 00:29:25,426 Te lo giuro. 349 00:29:27,631 --> 00:29:29,391 Di' qualcosa! 350 00:29:31,791 --> 00:29:33,282 Per favore... 351 00:29:38,847 --> 00:29:40,106 Oddio! 352 00:29:40,341 --> 00:29:41,348 Walt. 353 00:29:41,871 --> 00:29:42,991 Walt. 354 00:30:02,132 --> 00:30:03,147 Ehi. 355 00:30:11,883 --> 00:30:13,662 Per quanto tempo sono rimasto svenuto? 356 00:30:14,634 --> 00:30:16,668 Quattro o cinque ore, circa. 357 00:30:18,172 --> 00:30:19,697 Come ti senti? 358 00:30:28,247 --> 00:30:29,398 E' vero. 359 00:30:33,208 --> 00:30:34,545 Il cancro è tornato. 360 00:30:45,625 --> 00:30:46,794 E' così? 361 00:30:59,856 --> 00:31:01,622 Ne sei felice? 362 00:31:04,681 --> 00:31:07,259 Non ricordo l'ultima volta in cui sono stata felice. 363 00:31:18,171 --> 00:31:19,742 Dimmelo e basta. 364 00:31:23,273 --> 00:31:25,226 Lo so che hai parlato con Hank. 365 00:31:26,373 --> 00:31:28,266 So che avete stretto un accordo. 366 00:31:28,989 --> 00:31:31,925 Skyler, farò in modo che sia semplice. 367 00:31:33,822 --> 00:31:35,427 Mi costituirò. 368 00:31:35,700 --> 00:31:37,945 Se mi prometti una cosa. 369 00:31:40,239 --> 00:31:42,045 Terrai i soldi. 370 00:31:43,520 --> 00:31:45,252 Senza parlarne a nessuno. 371 00:31:47,066 --> 00:31:48,489 Non lasciare che li prendano. 372 00:31:49,625 --> 00:31:51,764 Li passerai ai nostri figli. 373 00:31:53,731 --> 00:31:55,074 Darai loro tutto. 374 00:31:58,771 --> 00:31:59,989 Lo farai? 375 00:32:04,153 --> 00:32:05,563 Per favore? 376 00:32:08,744 --> 00:32:11,470 Ti prego, non far sì che abbia fatto tutto questo per niente. 377 00:32:23,597 --> 00:32:25,869 Come ha fatto a scoprirlo Hank? 378 00:32:27,592 --> 00:32:29,707 Qualcuno ha parlato? 379 00:32:29,773 --> 00:32:31,343 No, nessuno. 380 00:32:34,654 --> 00:32:35,935 Sono stato io. 381 00:32:39,511 --> 00:32:40,794 Ho fatto una cazzata. 382 00:32:46,228 --> 00:32:48,524 Da come parla Hank... 383 00:32:51,420 --> 00:32:53,420 ha dei sospetti. 384 00:32:57,151 --> 00:32:58,720 Non molto altro. 385 00:33:05,020 --> 00:33:08,039 Non puoi costituirti senza consegnare anche i soldi. 386 00:33:09,670 --> 00:33:11,304 E' così che funziona, Walt. 387 00:33:13,863 --> 00:33:15,822 Forse la mossa migliore per noi... 388 00:33:18,402 --> 00:33:20,209 è restare tranquilli. 389 00:33:58,854 --> 00:34:00,471 Okay, adesso puoi toglierla. 390 00:34:27,720 --> 00:34:28,726 Va bene. 391 00:34:28,775 --> 00:34:31,014 Cosa c'è di così importante che ti ha fatto venire fin qui? 392 00:34:31,015 --> 00:34:32,233 Vista la quantità di soldi che investo, 393 00:34:32,234 --> 00:34:34,858 penso di avere il diritto di vedere perché... 394 00:34:34,899 --> 00:34:36,246 sta andando tutto così male. 395 00:34:38,219 --> 00:34:40,562 Sei un esperta di laboratori di metamfetamina? Ci dirai... 396 00:34:40,563 --> 00:34:42,546 come sistemare la nostra attività? 397 00:34:43,284 --> 00:34:44,639 E se potessi davvero aiutare? 398 00:34:44,948 --> 00:34:46,529 Che male c'è a farmelo vedere? 399 00:34:47,118 --> 00:34:49,643 Non mi piace quando mi fanno perdere tempo. 400 00:34:49,984 --> 00:34:51,500 Beh, eccomi qui. 401 00:34:52,292 --> 00:34:54,965 E dieci minuti è un piccolo sacrificio, 402 00:34:54,966 --> 00:34:57,674 quando si parla di un calo di 50 milioni di dollari. 403 00:34:59,069 --> 00:35:00,077 Allora? 404 00:35:33,148 --> 00:35:34,711 Si può venire giù? 405 00:35:35,528 --> 00:35:37,097 Sì, tutto a posto. 406 00:35:45,644 --> 00:35:46,668 Prima le signore. 407 00:36:12,556 --> 00:36:14,308 Okay, ora l'hai visto. 408 00:36:14,461 --> 00:36:15,464 Sì. 409 00:36:15,551 --> 00:36:16,800 L'ho visto. 410 00:36:18,190 --> 00:36:19,190 Che c'è? 411 00:36:20,362 --> 00:36:21,362 Beh... 412 00:36:21,363 --> 00:36:23,768 iniziamo col dire che è sudicio. 413 00:36:24,063 --> 00:36:26,925 Chi sei, mia madre? Sudicio? E' solo poco illuminato. 414 00:36:26,926 --> 00:36:30,832 Pensi davvero che sia all'altezza degli standard del tuo predecessore? 415 00:36:30,833 --> 00:36:33,281 Perché non lo è neanche lontanamente. 416 00:36:33,282 --> 00:36:36,462 Beh, il prodotto che facciamo si vende bene. 417 00:36:36,463 --> 00:36:38,541 Gli standard di Heisenberg non contano più. 418 00:36:38,542 --> 00:36:42,136 Per chi? Qualche rognoso drogato dell'Arizona? 419 00:36:42,426 --> 00:36:46,102 Ti assicuro che contano per i miei compratori della Repubblica Ceca. Quindi, 420 00:36:46,103 --> 00:36:47,591 contano per me. Senti... 421 00:36:47,592 --> 00:36:50,957 non posso trasportare quello che sta facendo, se è scadente. 422 00:36:50,958 --> 00:36:52,467 E lo è. Punto. 423 00:36:53,346 --> 00:36:55,899 - Senza offesa. - Se puoi fare di meglio, fallo. 424 00:36:56,102 --> 00:36:57,934 Non so che dirti. 425 00:36:57,935 --> 00:37:00,938 Insomma, hai provato a farlo tornare, giusto? Ha detto di no, quindi... 426 00:37:00,939 --> 00:37:02,192 che vuoi che faccia? 427 00:37:02,717 --> 00:37:04,717 Todd. Usa di nuovo Todd. 428 00:37:05,393 --> 00:37:06,397 Ascolta... 429 00:37:06,642 --> 00:37:08,342 ha imparato da lui... 430 00:37:08,343 --> 00:37:09,351 okay? 431 00:37:09,431 --> 00:37:12,256 Almeno, le prima due cotture di Todd erano al 74%. 432 00:37:12,257 --> 00:37:14,440 E alla terza, ha appiccato un incendio. 433 00:37:14,441 --> 00:37:17,766 Senti, ho provato il metodo di Heisenberg. Non ha funzionato. 434 00:37:17,767 --> 00:37:20,903 Voglio cucinare sul mio territorio, usare persone di cui mi fido, 435 00:37:20,904 --> 00:37:22,769 non che non conosco, come Todd. 436 00:37:23,380 --> 00:37:25,949 E, per quel che mi riguarda, la conversazione finisce qui. 437 00:37:29,560 --> 00:37:30,861 Avrei voluto... 438 00:37:31,695 --> 00:37:33,382 che gli avessi dato un'opportunità. 439 00:37:34,363 --> 00:37:36,494 Ehi. Abbiamo un problema. 440 00:37:39,370 --> 00:37:40,523 Resta qui. 441 00:38:36,061 --> 00:38:39,239 C'è nessuno? Signora? Sta bene? 442 00:38:45,550 --> 00:38:46,551 C'è nessuno? 443 00:38:59,772 --> 00:39:01,651 Quando vuole, può uscire. 444 00:39:13,747 --> 00:39:14,747 Non... 445 00:39:16,379 --> 00:39:17,624 non voglio vedere. 446 00:39:19,048 --> 00:39:20,055 Okay. 447 00:39:21,731 --> 00:39:23,790 Fantastico, magari potrebbe... 448 00:39:25,125 --> 00:39:26,640 potrebbe chiudere gli occhi? 449 00:39:38,199 --> 00:39:39,202 Okay? 450 00:39:40,015 --> 00:39:41,064 Da questa parte. 451 00:39:45,649 --> 00:39:46,706 Alla sua destra. 452 00:39:57,206 --> 00:39:58,801 Mi state prendendo in giro? 453 00:40:00,719 --> 00:40:01,729 Zio Jack. 454 00:40:15,469 --> 00:40:16,601 Colpo in arrivo. 455 00:40:17,592 --> 00:40:18,678 Va tutto bene. 456 00:40:19,138 --> 00:40:20,337 Mi dispiace. 457 00:40:22,540 --> 00:40:23,667 Tutto a posto, signora. 458 00:40:32,773 --> 00:40:33,952 Va bene, ragazzi. 459 00:40:34,239 --> 00:40:36,122 Raccogliamo tutto, ogni cosa. 460 00:41:02,531 --> 00:41:03,547 Ehi. 461 00:41:05,285 --> 00:41:06,294 Vai... 462 00:41:07,572 --> 00:41:08,913 vai a lavorare, oggi? 463 00:41:11,849 --> 00:41:12,921 Scherzi... 464 00:41:13,555 --> 00:41:14,562 vero? 465 00:41:19,680 --> 00:41:20,833 E tu? 466 00:41:24,664 --> 00:41:26,505 Andrai in ufficio? 467 00:41:30,211 --> 00:41:31,932 Devi dirglielo, Hank. 468 00:41:33,323 --> 00:41:34,324 Oggi. 469 00:41:34,589 --> 00:41:35,683 Marie... 470 00:41:36,539 --> 00:41:38,042 ancora non ce l'ho. 471 00:41:39,533 --> 00:41:42,528 Il pezzo il che mi serve per provare tutto, non è qui. 472 00:41:42,988 --> 00:41:44,524 Allora fatti aiutare. 473 00:41:44,883 --> 00:41:46,798 Dillo a Steve, a Ramey. 474 00:41:46,893 --> 00:41:50,857 Hai abbastanza per fare in modo che credano alla tua storia. 475 00:41:50,858 --> 00:41:52,820 Metti tutta la DEA sul caso. 476 00:41:52,874 --> 00:41:55,232 Dovrebbe funzionare così, giusto? 477 00:41:55,643 --> 00:41:56,644 No. 478 00:41:57,394 --> 00:41:58,400 No? 479 00:41:59,383 --> 00:42:00,411 No, cosa? 480 00:42:00,412 --> 00:42:02,297 Chi sei, McQuade il vendicatore? 481 00:42:02,298 --> 00:42:05,274 - Ascolta, piccola... - Devi portargli quello che hai, Hank. 482 00:42:05,280 --> 00:42:07,673 Ascolta, il giorno in cui vado lì con questa storia... 483 00:42:10,225 --> 00:42:12,924 è l'ultimo giorno della mia carriera, chiaro? 484 00:42:13,149 --> 00:42:15,122 Dovrò andare in ufficio, 485 00:42:15,247 --> 00:42:17,343 guardarli negli occhi... 486 00:42:18,739 --> 00:42:22,626 e ammettere che la persona che ho inseguito nell'ultimo anno è mio... 487 00:42:23,142 --> 00:42:24,527 cognato. 488 00:42:29,452 --> 00:42:30,819 Per me è finita. 489 00:42:34,897 --> 00:42:38,236 Dieci secondi dopo aver raccontato questa storia, torno a essere un civile. 490 00:42:39,132 --> 00:42:41,111 E dopo come faremo ad aiutare Skyler? 491 00:42:41,122 --> 00:42:42,810 Se torna in sé. 492 00:42:44,982 --> 00:42:46,686 Quando presento il caso... 493 00:42:48,358 --> 00:42:49,727 devo portare prove... 494 00:42:50,647 --> 00:42:51,947 non sospetti. 495 00:42:56,671 --> 00:42:58,640 Posso essere l'uomo che lo cattura. 496 00:42:59,074 --> 00:43:00,074 Almeno. 497 00:43:00,075 --> 00:43:01,690 E se aspetti... 498 00:43:02,364 --> 00:43:04,287 e prendono Walt senza di te? 499 00:43:04,288 --> 00:43:07,320 Se scoprono che lo sapevi e non hai detto nulla? 500 00:43:08,755 --> 00:43:10,631 Hank, non finiresti in prigione anche tu? 501 00:43:19,877 --> 00:43:21,271 Ehi, Hank. Bentornato! 502 00:43:22,508 --> 00:43:23,608 Buongiorno. 503 00:43:24,416 --> 00:43:25,416 - Ciao. - Salve, capo. 504 00:43:28,403 --> 00:43:29,984 - Come va, Hank? - Ciao. 505 00:43:46,717 --> 00:43:48,521 Ehi, guarda chi si rivede. 506 00:43:48,687 --> 00:43:51,699 Dovevo vederlo con i miei occhi. Come stai? 507 00:43:51,700 --> 00:43:53,856 Bene. Sì, sì. Ti manco? 508 00:43:53,857 --> 00:43:56,364 "Mi manchi"? Come alle mie palle manca un'orchite, forse. 509 00:43:56,373 --> 00:43:57,999 Beh, non sapevo che avessi le palle. 510 00:43:58,015 --> 00:44:00,628 Va bene, non farmi rimpiangere di esser passato di qui. 511 00:44:00,888 --> 00:44:01,938 Ad ogni modo... 512 00:44:02,263 --> 00:44:04,114 tra un'ora hai una riunione sul budget 513 00:44:04,115 --> 00:44:07,877 e poi conoscerai i ragazzi della nuova taskforce contro l'abuso di farmaci. 514 00:44:07,902 --> 00:44:08,952 Va bene. 515 00:44:08,965 --> 00:44:10,155 Ehi... 516 00:44:11,329 --> 00:44:12,830 senti. 517 00:44:13,262 --> 00:44:16,485 Vedi se possiamo spostare la riunione sul budget... 518 00:44:17,740 --> 00:44:21,704 e al suo posto fare una teleconferenza... 519 00:44:21,818 --> 00:44:23,594 - con Ramey. - Come mai? 520 00:44:24,250 --> 00:44:25,250 Solo una... 521 00:44:25,476 --> 00:44:27,477 cosa per rimettermi in pari, sai com'è... 522 00:44:27,898 --> 00:44:28,948 per me. 523 00:44:29,310 --> 00:44:31,019 Va bene, ci penso io. 524 00:44:31,300 --> 00:44:32,429 Ehi... 525 00:44:32,752 --> 00:44:34,724 hai sentito di quella storia dei soldi? 526 00:44:35,745 --> 00:44:37,155 No, che... che storia? 527 00:44:37,170 --> 00:44:38,657 Questa ti piacerà un sacco. 528 00:44:38,663 --> 00:44:40,827 E' coinvolto il tuo vecchio amico, Jesse Pinkman. 529 00:44:42,343 --> 00:44:43,393 Pinkman? 530 00:44:44,310 --> 00:44:45,884 Questa te la concedo. 531 00:44:45,931 --> 00:44:47,760 Jesse, non ci annoi mai. 532 00:44:47,818 --> 00:44:49,736 Non ci annoi per niente. 533 00:44:50,060 --> 00:44:51,110 Allora... 534 00:44:51,343 --> 00:44:53,883 avanti, amico. Raccontaci un po'. 535 00:44:54,229 --> 00:44:58,221 Perché stavi lanciando milioni di dollari per tutta Albuquerque? 536 00:44:59,341 --> 00:45:02,161 Ti assicuro che possiamo tener duro, finché terrai duro tu. 537 00:45:02,206 --> 00:45:05,374 E' un fatto. La mia vescica è grossa quanto una borsa dell'acqua calda. 538 00:45:05,375 --> 00:45:06,375 Sì. 539 00:45:06,376 --> 00:45:09,203 Tutti quei soldi? Non riuscirei a smettere di parlarne. 540 00:45:09,204 --> 00:45:12,770 Già, infatti. Ma non penso che li butterei fuori dal finestrino. 541 00:45:12,780 --> 00:45:16,100 Il mio stipendio non mi permette di fare il Robin Hood. 542 00:45:16,161 --> 00:45:18,679 Ma pare che il nostro Jesse stia facendo soldi a palate. 543 00:45:18,680 --> 00:45:19,868 Sì, decisamente. 544 00:45:19,877 --> 00:45:23,405 E sicuramente potrà darci una spiegazione convincente di dove li abbia presi. 545 00:45:23,419 --> 00:45:24,803 Li ha trovati. 546 00:45:25,298 --> 00:45:26,797 O li ha vinti a carte, magari. 547 00:45:26,801 --> 00:45:28,741 Ecco. Li ha vinti a carte. 548 00:45:28,742 --> 00:45:30,382 Serata fortunata al casinò. 549 00:45:30,779 --> 00:45:31,829 Jesse... 550 00:45:32,045 --> 00:45:33,574 hai avuto una serata fortunata? 551 00:45:38,817 --> 00:45:41,667 Okay. Jesse, ti lasciamo fare mente locale, 552 00:45:41,668 --> 00:45:44,014 poi possiamo continuare questa conversazione stimolante. 553 00:45:44,015 --> 00:45:46,233 Possiamo portarti qualcosa? 554 00:45:46,306 --> 00:45:47,356 Un caffè? 555 00:45:47,401 --> 00:45:48,502 Una bibita? 556 00:45:48,992 --> 00:45:50,049 Giusto. 557 00:45:50,076 --> 00:45:51,076 Già. 558 00:45:51,382 --> 00:45:52,582 Immaginavo di no. 559 00:46:03,365 --> 00:46:06,220 Ho dei precedenti con Jesse Pinkman... 560 00:46:06,357 --> 00:46:10,026 e penso che potrebbe essermi d'aiuto per un'altra indagine in corso. 561 00:46:10,241 --> 00:46:12,125 Sentite, vi chiedo solo... 562 00:46:12,270 --> 00:46:13,894 un paio di minuti. 563 00:46:14,431 --> 00:46:16,349 Avete detto che non voleva parlare? 564 00:46:16,350 --> 00:46:19,101 Ve lo dico, quel ragazzo mi odia a morte. 565 00:46:19,318 --> 00:46:20,580 Mi detesta. 566 00:46:20,827 --> 00:46:24,645 Va bene? Forse posso innervosirlo abbastanza perché inizi a cantare. 567 00:46:24,646 --> 00:46:28,157 Dopo tornate voi, ottenete quel che vi serve da questo pezzo di merda 568 00:46:28,158 --> 00:46:29,281 e finite il lavoro. 569 00:46:30,637 --> 00:46:33,671 Se mi dice qualcosa di utile, ve lo riferisco, 570 00:46:33,672 --> 00:46:34,872 garantito. 571 00:46:36,298 --> 00:46:38,862 Una sigaretta mi farà bene, sì. Tu che dici? 572 00:46:38,863 --> 00:46:42,536 Sì. Magari intanto puoi tener d'occhio il nostro sospettato. 573 00:46:42,560 --> 00:46:44,619 - Solo per qualche minuto. - Assolutamente. 574 00:46:44,804 --> 00:46:46,092 Posso farlo. 575 00:46:46,093 --> 00:46:47,093 Va bene. 576 00:46:47,239 --> 00:46:48,482 Grazie, ragazzi. 577 00:47:03,960 --> 00:47:08,179 www.subsfactory.it