1
00:00:00,000 --> 00:00:03,096
Anteriormente em Breaking Bad...
2
00:00:03,097 --> 00:00:06,227
Eu sabia que a qualidade
ia cair, mas 68%?
3
00:00:06,228 --> 00:00:08,513
Não concordei com isso.
4
00:00:08,514 --> 00:00:10,980
Deixei um sistema funcional.
5
00:00:10,981 --> 00:00:12,753
O resto era com você.
6
00:00:14,249 --> 00:00:16,318
Tudo isso foi você!
7
00:00:16,319 --> 00:00:18,307
Hank, meu câncer voltou.
8
00:00:18,308 --> 00:00:22,104
Em seis meses, você não
terá alguém para processar.
9
00:00:22,705 --> 00:00:24,749
Aqui, pegue.
10
00:03:19,237 --> 00:03:22,415
UNITED Apresenta.
11
00:03:22,416 --> 00:03:25,544
Legenda: Domingoss I
Davld I belShama.
12
00:03:25,545 --> 00:03:28,556
Legenda: RickSG I
Lola I parlobrito.
13
00:03:28,557 --> 00:03:33,094
S05E10 Buried.
14
00:03:35,495 --> 00:03:39,518
Legende conosco I @UnitedTeam
united@united4ever. tv.
15
00:04:49,692 --> 00:04:53,206
Mariano, sou eu. Coloque
Skyler na linha.
16
00:04:54,480 --> 00:04:57,699
Não, quero que passe
o telefone para ela.
17
00:04:57,700 --> 00:04:59,376
Diga que é urgente.
18
00:05:01,988 --> 00:05:05,056
Como assim, ela não
sai do telefone?
19
00:05:05,057 --> 00:05:07,276
Estou dando permissão, Mariano.
20
00:05:07,277 --> 00:05:08,827
Tire o telefone dela.
21
00:05:15,885 --> 00:05:19,594
Mariano, com quem a
Skyler está falando?
22
00:05:31,000 --> 00:05:33,018
Sim.
23
00:05:36,372 --> 00:05:38,045
Está certo.
24
00:05:54,524 --> 00:05:56,524
Cadê ela? Onde está a Skyler?
25
00:05:56,525 --> 00:05:59,595
Ela acabou de sair. Não
disse para onde ia.
26
00:06:53,733 --> 00:06:56,867
Skyler, minha... minha
cabeça está girando.
27
00:06:58,921 --> 00:07:01,355
E a sua...
28
00:07:01,889 --> 00:07:03,917
Nem consigo imaginar.
29
00:07:07,363 --> 00:07:09,681
Tanta coisa faz sentido agora.
30
00:07:09,682 --> 00:07:11,733
Você entrando na piscina,
31
00:07:11,734 --> 00:07:14,415
mandando as crianças para nossa casa.
Eu entendo.
32
00:07:16,038 --> 00:07:19,334
Eu só queria ter
percebido antes.
33
00:07:22,445 --> 00:07:24,071
Ele é um monstro.
34
00:07:26,049 --> 00:07:27,659
Ele é...
35
00:07:29,785 --> 00:07:33,572
Não sei o que ele fez com
você para manter o segredo.
36
00:07:33,573 --> 00:07:37,917
Se ele te ameaçou ou fez
algum jogo mental...
37
00:07:38,260 --> 00:07:40,642
Não sei se houve abuso.
38
00:07:41,787 --> 00:07:44,906
Mas quero que saiba que
pode se abrir comigo.
39
00:07:45,534 --> 00:07:47,844
Não guarde nada, está certo?
40
00:07:48,337 --> 00:07:49,938
Sabe, eu nem...
41
00:07:49,939 --> 00:07:53,241
sei se você sabe da gravidade
de tudo isso que ele fez.
42
00:07:53,242 --> 00:07:57,245
Não só produzindo a droga,
mas as vidas que destruiu.
43
00:07:59,148 --> 00:08:03,467
Mas tudo isso é passado,
começando agora.
44
00:08:04,787 --> 00:08:06,911
Não será mais uma vítima dele.
45
00:08:07,924 --> 00:08:10,257
Faremos o seguinte.
46
00:08:10,877 --> 00:08:12,947
Sky, faremos o seguinte.
47
00:08:14,547 --> 00:08:17,499
Você e as crianças
virão para nossa casa,
48
00:08:17,500 --> 00:08:21,450
onde estarão seguros e
ele não terá contato.
49
00:08:22,638 --> 00:08:26,341
Hank, a Marie...
50
00:08:27,542 --> 00:08:30,044
Não, logo falaremos com ela.
51
00:08:30,045 --> 00:08:33,148
Agora, somos só eu e
você, está certo?
52
00:08:35,818 --> 00:08:37,469
Certo.
53
00:08:37,470 --> 00:08:39,050
Antes...
54
00:08:39,847 --> 00:08:43,328
Antes de levarmos
você para casa, eu...
55
00:08:43,826 --> 00:08:48,255
vou pedir para você
contar tudo o que puder.
56
00:08:48,581 --> 00:08:50,349
Leve o tempo que precisar.
57
00:08:50,350 --> 00:08:52,284
Mas comece do começo,
58
00:08:52,285 --> 00:08:57,071
de quando soube o
que o Walt fazia
59
00:08:57,072 --> 00:09:00,171
e tente dar o máximo
de detalhes possível.
60
00:09:01,477 --> 00:09:05,522
O quê? Aqui?
61
00:09:06,065 --> 00:09:08,815
- Agora?
- Claro, por que não?
62
00:09:09,218 --> 00:09:10,850
Enquanto está fresco na memória.
63
00:09:11,370 --> 00:09:14,572
E só... lembre-se...
64
00:09:14,573 --> 00:09:17,108
de dizer seu nome e a
data de hoje no começo.
65
00:09:17,109 --> 00:09:18,615
Hank...
66
00:09:20,563 --> 00:09:23,506
precisamos fazer isso agora?
67
00:09:26,085 --> 00:09:28,781
Não, não precisa ser agora, não.
68
00:09:30,122 --> 00:09:31,756
Mas o problema é esse.
69
00:09:31,757 --> 00:09:34,843
Preciso de provas sólidas para
levar aos meus superiores.
70
00:09:34,844 --> 00:09:36,945
Uma declaração, gravada.
71
00:09:36,946 --> 00:09:39,747
Seu testemunho contra
as atividades do Walt,
72
00:09:39,748 --> 00:09:42,133
seja lá o que você sabe,
vai nos ajudar muito.
73
00:09:42,134 --> 00:09:45,390
Porque sabe, construir
um caso tão grande
74
00:09:45,391 --> 00:09:48,075
e juntar evidências para
conseguir uma condenação.
75
00:09:48,076 --> 00:09:50,275
Estamos falando de
muita burocracia
76
00:09:50,276 --> 00:09:52,977
e não quero que o desgraçado
ganhe o tempo que precisa.
77
00:09:52,978 --> 00:09:56,781
- Mas com seu testemunho...
- Ganhe o tempo que precisa?
78
00:09:56,782 --> 00:09:58,405
O câncer.
79
00:09:59,239 --> 00:10:01,813
Ele disse que o câncer voltou.
80
00:10:04,134 --> 00:10:05,534
Ele não contou para você?
81
00:10:07,727 --> 00:10:12,077
Nem deve ser verdade.
Mentiroso de merda.
82
00:10:13,192 --> 00:10:16,705
Tanto faz. Vamos assumir
que seja verdade.
83
00:10:17,100 --> 00:10:20,154
O filho da puta olhou
nos meus olhos e falou
84
00:10:20,155 --> 00:10:21,850
que mesmo que eu esteja certo...
85
00:10:23,285 --> 00:10:25,240
Ele morrerá antes que meu prove.
86
00:10:26,024 --> 00:10:27,629
A coragem daquele filho da...
87
00:10:28,705 --> 00:10:32,441
Descobri algumas coisas.
Partes da história.
88
00:10:32,442 --> 00:10:34,354
Sozinhas, não
significam muita coisa.
89
00:10:34,355 --> 00:10:37,339
Quando você contar o que
sabe, vou entender tudo
90
00:10:37,340 --> 00:10:40,018
e ele estará preso
antes do fim do dia.
91
00:10:40,943 --> 00:10:43,409
Hank, eu...
92
00:10:44,558 --> 00:10:46,008
Acho que eu talvez...
93
00:10:46,450 --> 00:10:48,157
Eu talvez precise
de um advogado.
94
00:10:48,829 --> 00:10:52,474
O quê? Não, não, não precisa.
95
00:10:52,475 --> 00:10:55,067
Acho que preciso.
96
00:10:55,412 --> 00:10:57,687
Skyler, estou aqui
para te ajudar.
97
00:10:57,688 --> 00:11:00,249
Mas para fazer isso,
preciso da sua ajuda.
98
00:11:00,250 --> 00:11:02,273
Se trouxermos os advogados...
99
00:11:02,274 --> 00:11:05,634
Eles começam a bloquear
o andamento das coisas.
100
00:11:05,635 --> 00:11:08,591
Não poderei controlar
a situação.
101
00:11:08,592 --> 00:11:12,519
Para... Para minha proteção...
102
00:11:13,860 --> 00:11:18,056
Eu devia ter alguém
para discutir isso.
103
00:11:19,300 --> 00:11:22,045
Skyler, eu sou seu
maior defensor.
104
00:11:22,046 --> 00:11:24,260
E estou dizendo, para
o seu próprio bem,
105
00:11:24,261 --> 00:11:25,766
você precisa fazer isso.
106
00:11:27,976 --> 00:11:31,642
Se você começar a
ficar na defensiva...
107
00:11:31,643 --> 00:11:35,524
Não que seja a coisa certa,
mas isso vai acontecer,
108
00:11:35,525 --> 00:11:38,137
o promotor irá atrás de você.
109
00:11:38,138 --> 00:11:41,436
- Não pode afirmar isso.
- Skyler, eu posso.
110
00:11:41,437 --> 00:11:42,959
Faço isso há muito tempo.
111
00:11:43,687 --> 00:11:47,838
Você precisa deixar claro que
não tem nada a esconder.
112
00:11:50,224 --> 00:11:51,624
Preste atenção...
113
00:11:54,138 --> 00:11:57,100
Ninguém no mundo é mais
importante para mim...
114
00:11:57,800 --> 00:11:59,600
do que a sua irmã.
115
00:12:00,723 --> 00:12:03,918
Então, pode acreditar em mim.
116
00:12:03,919 --> 00:12:08,533
O melhor para você é
o melhor para mim.
117
00:12:09,943 --> 00:12:13,477
Mas me dizer para eu não
falar com um advogado...
118
00:12:13,478 --> 00:12:16,090
não parece isso.
119
00:12:16,722 --> 00:12:18,938
Parece que você quer...
120
00:12:21,284 --> 00:12:24,145
Você quer prender o Walt.
121
00:12:24,517 --> 00:12:26,330
A qualquer custo.
122
00:12:27,483 --> 00:12:28,883
Certo.
123
00:12:30,019 --> 00:12:31,462
Certo, vamos...
124
00:12:32,532 --> 00:12:34,962
Vamos com calma.
125
00:12:35,558 --> 00:12:36,990
Pode...
126
00:12:37,864 --> 00:12:39,828
Falar com um advogado depots.
127
00:12:41,893 --> 00:12:45,179
Agora, o que precisamos fazer...
128
00:12:45,650 --> 00:12:48,589
É buscar as crianças e
levá-las para minha casa,
129
00:12:48,590 --> 00:12:49,992
onde estarão seguras.
130
00:12:50,591 --> 00:12:55,172
Depots, trabalharemos juntos
para prender aquele animal.
131
00:12:57,547 --> 00:12:59,439
- Hank.
- Vamos.
132
00:12:59,440 --> 00:13:01,459
Vamos para casa,
conversaremos lá.
133
00:13:01,460 --> 00:13:03,758
Você está me prendendo?
134
00:13:05,517 --> 00:13:09,424
- O quê?
- Você está me prendendo?
135
00:13:15,698 --> 00:13:18,631
Skyler... Você não
está entendendo.
136
00:13:18,632 --> 00:13:21,804
Precisa me escutar...
Skyler, Skyler...
137
00:13:21,805 --> 00:13:23,205
- Está me prendendo?
- Não.
138
00:13:23,206 --> 00:13:26,469
Está me prendendo? Hank,
você está me prendendo?
139
00:13:26,470 --> 00:13:28,901
Você está me prendendo?
140
00:14:11,227 --> 00:14:13,545
Jesus, Maria e José...
141
00:14:17,467 --> 00:14:19,282
Preciso fazer, cara.
142
00:14:25,982 --> 00:14:27,382
Cara...
143
00:14:28,544 --> 00:14:30,228
O que está fazendo? Huell...
144
00:14:30,952 --> 00:14:32,598
Chega de brincadeira.
145
00:14:33,082 --> 00:14:34,697
Estamos aqui para trabalhar,
146
00:14:34,698 --> 00:14:36,506
não para imitar o Tio Patinhas.
147
00:14:37,094 --> 00:14:39,855
- Entendeu?
- Entendi.
148
00:14:39,856 --> 00:14:41,256
Cara...
149
00:14:45,615 --> 00:14:47,061
Que se dane.
150
00:14:55,317 --> 00:14:58,896
México. Só estou dizendo.
151
00:15:03,726 --> 00:15:06,492
Ele matou dez caras na
cadeia em dois minutos.
152
00:15:07,091 --> 00:15:08,579
Só estou dizendo.
153
00:15:10,252 --> 00:15:11,969
Sim, sou eu. De novo.
154
00:15:11,970 --> 00:15:13,920
Garoto, precisa
esconder o dinheiro.
155
00:15:13,921 --> 00:15:16,302
O macaco está atrás das bananas.
Capisce?
156
00:15:16,644 --> 00:15:18,601
Então... Ligue para mim.
157
00:15:19,879 --> 00:15:22,332
É a terceira mensagem.
Onde diabos ele está?
158
00:15:24,967 --> 00:15:27,016
- É ela.
- Não faça isso.
159
00:15:27,017 --> 00:15:29,183
- Preciso falar com ela.
- Não precisa...
160
00:15:29,184 --> 00:15:31,854
Se você atender e o
Schrader estiver na linha
161
00:15:31,855 --> 00:15:34,151
com um mandado para
gravar o que disser,
162
00:15:34,152 --> 00:15:36,157
você só vai ajudá-lo.
163
00:15:36,158 --> 00:15:38,780
Por que ainda está usando isso?
Tire a bateria.
164
00:15:39,866 --> 00:15:42,454
Eles podem triangular
sua localização.
165
00:15:42,455 --> 00:15:44,470
Não é paranoia. Tire a bateria.
166
00:15:46,808 --> 00:15:49,709
- Não acredito que ela fez isso.
- Ela entrou em pânico.
167
00:15:49,710 --> 00:15:51,647
Foi até ele sem nem
conversar comigo.
168
00:15:51,648 --> 00:15:55,483
- Sem hesitar.
- Concordo, é ruim.
169
00:15:55,484 --> 00:15:57,357
- Mas poderia ser pior.
- Sério?
170
00:15:57,674 --> 00:16:00,793
Na sua avaliação, quão
pior poderia ser?
171
00:16:00,794 --> 00:16:03,913
O que ela realmente sabe?
O que ela viu?
172
00:16:03,914 --> 00:16:06,822
Nada. É sua palavra
contra a dela.
173
00:16:06,823 --> 00:16:10,320
A única evidência que ela
pode entregar é o dinheiro.
174
00:16:10,321 --> 00:16:14,395
Quando cuidarmos disso,
eles não terão nada.
175
00:16:14,396 --> 00:16:18,591
Nada? O Hank sabe.
Isso não é nada.
176
00:16:19,237 --> 00:16:22,785
É, não acho que ele seja
do tipo que perdoa.
177
00:16:25,795 --> 00:16:27,801
Claro, sempre há...
178
00:16:30,566 --> 00:16:31,966
Sempre há, o quê?
179
00:16:33,769 --> 00:16:36,358
Está considerando...
180
00:16:37,474 --> 00:16:40,460
Mandá-lo para Belize?
181
00:16:42,014 --> 00:16:45,144
- Belize?
- Isso, Belize.
182
00:16:45,145 --> 00:16:48,474
Sabe, para onde o Mike foi.
183
00:16:48,950 --> 00:16:52,487
Uma viagem para Belize.
184
00:16:53,336 --> 00:16:56,393
Espero que não tenha dito
o que eu acho que disse.
185
00:16:56,394 --> 00:16:59,465
- Só estou sugerindo.
- Hank é parte da família.
186
00:17:00,008 --> 00:17:02,416
- Certo, é uma opção...
- Entendeu?
187
00:17:02,417 --> 00:17:05,216
É uma opção que
funcionou recentemente.
188
00:17:05,217 --> 00:17:07,168
Meu Deus... Qual o seu problema?
189
00:17:07,169 --> 00:17:10,256
Foi mal, ele é parte da família.
Tudo bem.
190
00:17:10,704 --> 00:17:13,941
Só estou pensando alto. Essa
sala é para isso, certo?
191
00:17:13,942 --> 00:17:17,454
Meu Deus, mandá-lo para Belize.
Vou te mandar para Belize.
192
00:17:20,533 --> 00:17:21,933
Finalmente.
193
00:17:27,957 --> 00:17:29,357
Já era hora.
194
00:17:29,358 --> 00:17:31,999
Vocês foram seguidos?
Tem certeza?
195
00:17:32,000 --> 00:17:34,685
Se tivessem,
estaríamos algemados.
196
00:17:43,281 --> 00:17:45,641
Tirei as tampas.
197
00:17:46,081 --> 00:17:48,653
Pensei que ia querer
conferir se estava tudo aí.
198
00:17:48,654 --> 00:17:50,054
Pensou certo.
199
00:17:55,201 --> 00:17:56,743
Perto o suficiente.
200
00:18:00,485 --> 00:18:02,453
Se precisar de ajuda
para descarregar...
201
00:18:02,454 --> 00:18:05,487
- É difícil fazer isso sozinho.
- Darei um jeito.
202
00:18:05,488 --> 00:18:08,574
Podemos fazer hora extra.
Não tem problema.
203
00:18:19,796 --> 00:18:22,984
Pague o Huell e o Kuby.
Fique com a sua parte.
204
00:18:22,985 --> 00:18:26,099
O resto fica comigo, um seguro,
caso eu precise de você.
205
00:18:26,100 --> 00:18:29,406
Caso precise? A
probabilidade é bem grande.
206
00:18:29,407 --> 00:18:32,411
Ache o Jesse. As chaves...
207
00:19:53,986 --> 00:19:56,487
Saul Goodman, por favor.
Skyler White.
208
00:19:57,116 --> 00:19:59,511
Não, por favor... Não
fale que ele não está.
209
00:19:59,512 --> 00:20:01,346
Ele está ignorando
minhas ligações.
210
00:20:02,395 --> 00:20:04,170
Tudo bem...
211
00:20:04,171 --> 00:20:05,916
Meu marido esteve aí?
212
00:20:06,927 --> 00:20:09,818
Como você não sabe? É sim ou não.
Eu não...
213
00:20:14,028 --> 00:20:15,631
Querida...
214
00:20:18,170 --> 00:20:19,666
Merda.
215
00:20:19,667 --> 00:20:21,350
Sky?
216
00:20:26,319 --> 00:20:28,051
Sky, eu sei que está em casa.
217
00:20:28,576 --> 00:20:30,732
Deixe-me entrar.
Deixe-me falar com você.
218
00:20:33,510 --> 00:20:35,946
Skyler, eu vou esperar
até você abrir a porta,
219
00:20:35,947 --> 00:20:38,842
então deixe-me entrar agora
ou daqui a três horas,
220
00:20:38,843 --> 00:20:40,911
mas eu não irei
embora até ver você.
221
00:20:42,135 --> 00:20:45,093
Skyler, por favor.
222
00:20:53,262 --> 00:20:54,987
Só você.
223
00:20:56,465 --> 00:20:57,986
Sem o Hank.
224
00:21:02,888 --> 00:21:04,902
Diga-me que o Hank está louco.
225
00:21:06,509 --> 00:21:10,820
Que ele não sabe do
que está falando.
226
00:21:15,618 --> 00:21:18,021
Você tem que me
dizer algo, Skyler.
227
00:21:18,022 --> 00:21:20,424
Qualquer coisa que
me ajude a entender.
228
00:21:21,991 --> 00:21:23,807
Não pode ser verdade.
229
00:21:35,421 --> 00:21:36,979
Meu Deus...
230
00:21:49,619 --> 00:21:51,879
Há quanto tempo você sabe?
231
00:21:53,702 --> 00:21:56,307
Hank disse que quando
você entrou na piscina,
232
00:21:56,308 --> 00:21:57,887
foi quando você soube.
233
00:21:57,888 --> 00:21:59,405
Quando você teve o seu...
234
00:22:03,833 --> 00:22:05,716
Mas não foi ali.
235
00:22:06,311 --> 00:22:08,126
Antes disso.
236
00:22:11,868 --> 00:22:13,609
Desde Gus Fring?
237
00:22:17,096 --> 00:22:18,549
O dinheiro.
238
00:22:19,248 --> 00:22:21,657
Todo aquele dinheiro
que Walt conseguiu...
239
00:22:23,065 --> 00:22:25,020
Quando vocês compraram
o lava-jato.
240
00:22:28,423 --> 00:22:31,132
E toda aquela
história das apostas.
241
00:22:33,762 --> 00:22:36,119
- Era mentira.
- Eu...
242
00:22:37,517 --> 00:22:39,796
Você já sabia?
243
00:22:46,142 --> 00:22:47,839
Tinha que saber.
244
00:22:52,882 --> 00:22:54,539
Skyler?
245
00:22:59,722 --> 00:23:03,428
Você já sabia antes
de Hank ser baleado?
246
00:23:08,013 --> 00:23:09,501
Skyler?
247
00:23:14,970 --> 00:23:16,696
Marie.
248
00:23:18,307 --> 00:23:21,190
Eu sinto muito.
249
00:23:21,191 --> 00:23:23,236
Você sente muito...
250
00:23:23,237 --> 00:23:25,043
- Você...
- Eu...
251
00:23:29,418 --> 00:23:31,373
Você não vai falar.
252
00:23:31,374 --> 00:23:33,219
Não vai contar para o Hank
253
00:23:33,220 --> 00:23:36,308
porque você acha que o
Walt vai se livrar dessa.
254
00:23:40,112 --> 00:23:41,506
Deus...
255
00:23:48,470 --> 00:23:50,105
Vamos embora.
256
00:23:56,862 --> 00:23:59,535
Venha, bebê. Vamos.
257
00:23:59,536 --> 00:24:01,506
- Vamos.
- Marie. Marie.
258
00:24:02,090 --> 00:24:03,718
- O que está fazendo?
- Tudo bem.
259
00:24:03,719 --> 00:24:05,696
- O que está fazendo?
- Ela vai conosco.
260
00:24:05,697 --> 00:24:07,849
Não, ela não vai.
Devolva ela para mim.
261
00:24:07,850 --> 00:24:09,260
Marie.
262
00:24:09,859 --> 00:24:12,435
Hank! Aqui! Venha e ajude.
263
00:24:13,695 --> 00:24:16,507
Você não vai sair dessa
casa com a minha filha.
264
00:24:16,508 --> 00:24:20,392
Devolva-me. Marie. Dê-me ela!
265
00:24:20,393 --> 00:24:22,127
- Pare.
- Você está assustando ela!
266
00:24:22,128 --> 00:24:24,571
- Marie. Devolva-me.
- Estou tentando protegê-la.
267
00:24:24,572 --> 00:24:26,587
- Como? Sou a mãe dela.
- Ela não viverá
268
00:24:26,588 --> 00:24:29,877
- neste hospício!
- Você não sabe o que fala!
269
00:24:29,878 --> 00:24:31,635
- Devolva-me!
- Marie...
270
00:24:31,636 --> 00:24:34,947
- Eu vou chamar a polícia.
- Ligue para eles, Skyler.
271
00:24:34,948 --> 00:24:37,718
- Devolva o meu bebê.
- Marie, largue-a.
272
00:24:37,719 --> 00:24:39,237
Não sairei daqui sem ela.
273
00:24:39,238 --> 00:24:41,319
- Marie.
- Devolva o meu bebê.
274
00:24:41,320 --> 00:24:43,179
Skyler, não iremos sem ela!
275
00:24:43,180 --> 00:24:45,637
Devolva o meu bebê agora mesmo!
276
00:24:46,812 --> 00:24:48,598
Faça isso.
277
00:24:51,283 --> 00:24:52,868
Devolva ela.
278
00:24:56,505 --> 00:24:58,639
Está certo, tudo bem.
279
00:24:58,640 --> 00:25:00,810
Tudo bem. Tudo bem.
280
00:25:00,811 --> 00:25:04,629
Está tudo bem. Tudo bem.
281
00:25:11,753 --> 00:25:15,888
A mamãe pegou você.
282
00:25:15,889 --> 00:25:17,281
Calma...
283
00:25:17,282 --> 00:25:18,944
Tudo bem.
284
00:25:23,489 --> 00:25:26,016
Está bem, tudo bem.
285
00:25:26,819 --> 00:25:28,602
Tudo bem.
286
00:25:49,141 --> 00:25:51,027
Você tem que pegá-lo.
287
00:27:30,633 --> 00:27:34,319
34, 59, 20. 106, 36, 52.
288
00:27:34,320 --> 00:27:38,134
34, 59, 20. 106, 36, 52.
289
00:27:41,100 --> 00:27:46,634
34, 59, 20. 106, 36, 52.
290
00:28:28,908 --> 00:28:30,400
Walt.
291
00:28:44,522 --> 00:28:46,352
Por onde andou?
292
00:28:48,776 --> 00:28:50,806
Meu Deus.
293
00:28:54,158 --> 00:28:55,699
O que aconteceu?
294
00:29:06,185 --> 00:29:08,074
Mexeu no dinheiro, não foi?
295
00:29:08,075 --> 00:29:09,959
Você enterrou ele
em algum lugar.
296
00:29:12,309 --> 00:29:14,142
Recebeu as minhas mensagens?
297
00:29:16,254 --> 00:29:18,584
Eu não disse nada ao Hank.
298
00:29:21,526 --> 00:29:23,177
Walt...
299
00:29:23,178 --> 00:29:25,798
Eu juro que não disse.
300
00:29:27,949 --> 00:29:29,843
Diga alguma coisa!
301
00:29:32,069 --> 00:29:33,669
Por favor.
302
00:29:39,043 --> 00:29:40,462
Meu Deus!
303
00:29:40,463 --> 00:29:42,913
Walt. Walt?
304
00:30:11,552 --> 00:30:13,895
Por quanto tempo apaguei?
305
00:30:14,775 --> 00:30:16,870
Umas 4 ou 5 horas.
306
00:30:18,374 --> 00:30:20,364
Como está se sentindo?
307
00:30:28,303 --> 00:30:30,087
É verdade.
308
00:30:33,336 --> 00:30:35,176
O câncer voltou.
309
00:30:45,710 --> 00:30:47,472
É isso?
310
00:30:59,737 --> 00:31:01,908
Isso a deixa feliz?
311
00:31:04,866 --> 00:31:07,818
Não lembro a última vez
em que estive feliz.
312
00:31:18,308 --> 00:31:20,248
Apenas me diga.
313
00:31:23,466 --> 00:31:25,707
Eu sei que conversou com o Hank.
314
00:31:26,475 --> 00:31:29,150
Que fez um acordo.
315
00:31:29,151 --> 00:31:32,258
Skyler, eu vou
facilitar as coisas.
316
00:31:33,840 --> 00:31:35,899
Eu vou me entregar.
317
00:31:35,900 --> 00:31:38,691
Se me prometer uma coisa.
318
00:31:40,402 --> 00:31:42,727
Que vai ficar com o dinheiro.
319
00:31:43,682 --> 00:31:45,772
Nunca falará nele.
320
00:31:47,241 --> 00:31:48,955
Nunca o entregará.
321
00:31:49,878 --> 00:31:52,265
Você o dará aos nossos filhos.
322
00:31:53,905 --> 00:31:55,943
Tudo.
323
00:31:58,965 --> 00:32:00,787
Aceita fazer isso?
324
00:32:04,188 --> 00:32:06,378
Por favor?
325
00:32:08,859 --> 00:32:11,778
Não deixe que tudo que eu
fiz tenha sido em vão.
326
00:32:23,732 --> 00:32:26,243
Como foi que o Hank descobriu?
327
00:32:27,630 --> 00:32:32,201
- Alguém contou algo?
- Não, ninguém contou nada.
328
00:32:34,868 --> 00:32:36,836
Fui eu.
329
00:32:39,619 --> 00:32:41,611
Eu vacilei.
330
00:32:46,310 --> 00:32:48,999
O jeito que o Hank falava...
331
00:32:51,491 --> 00:32:54,091
Ele suspeita de algo.
332
00:32:57,149 --> 00:32:59,308
Nada mais do que isso.
333
00:33:05,039 --> 00:33:08,493
Você não pode se entregar
sem abrir mão do dinheiro.
334
00:33:09,678 --> 00:33:11,970
É assim que funciona, Walt.
335
00:33:14,004 --> 00:33:16,285
Então talvez a nossa
melhor jogada...
336
00:33:18,518 --> 00:33:20,875
seja ficarmos quietos.
337
00:33:58,856 --> 00:34:01,087
Já pode tirar agora.
338
00:34:27,796 --> 00:34:31,161
O que era tão importante
que a fez vir até aqui?
339
00:34:31,162 --> 00:34:34,394
Pelo dinheiro que investi,
acho que mereço saber por que
340
00:34:34,395 --> 00:34:36,704
está dando tudo errado.
341
00:34:38,319 --> 00:34:40,663
Virou uma perita em
produção de metanfetamina?
342
00:34:40,664 --> 00:34:43,052
Vai nos dizer como dar
um jeito na operação?
343
00:34:43,371 --> 00:34:45,161
E se eu pudesse ajudar?
344
00:34:45,162 --> 00:34:47,201
Que mal há em me mostrar?
345
00:34:47,202 --> 00:34:50,161
Eu não gosto de
desperdiçar meu tempo.
346
00:34:50,162 --> 00:34:52,354
Bem, estou aqui.
347
00:34:52,355 --> 00:34:54,841
E 10 minutos é um
pequeno sacrifício
348
00:34:54,842 --> 00:34:58,021
quando estamos falando de
uma perda de US$50 milhões.
349
00:34:59,314 --> 00:35:00,796
Então?
350
00:35:33,243 --> 00:35:35,199
Podemos descer?
351
00:35:35,647 --> 00:35:37,575
Sim. Podem descer.
352
00:35:45,682 --> 00:35:47,224
Primeiro as damas.
353
00:36:12,697 --> 00:36:14,588
Pronto, agora você já vi...
354
00:36:14,589 --> 00:36:17,209
Sim, agora eu já vi.
355
00:36:18,326 --> 00:36:19,731
O que foi?
356
00:36:20,434 --> 00:36:23,796
Que tal começarmos falando
sobre essa sujeira?
357
00:36:24,146 --> 00:36:27,228
Agora você é minha mãe? Não
é sujeira, é culpa da luz.
358
00:36:27,229 --> 00:36:31,024
Acha que isso está perto dos
padrões de seu predecessor?
359
00:36:31,025 --> 00:36:33,338
Porque não está. Nem um pouco.
360
00:36:33,339 --> 00:36:36,505
O produto que estamos fazendo
está vendendo muito bem.
361
00:36:36,506 --> 00:36:38,897
Os padrões do Heisenberg
não importam mais.
362
00:36:38,898 --> 00:36:42,486
Para quem? Um bando de
caipiras do Arizona?
363
00:36:42,487 --> 00:36:45,585
Importam para meu comprador na
República Checa, eu garanto.
364
00:36:45,586 --> 00:36:47,226
Portanto, importam para mim.
365
00:36:47,227 --> 00:36:49,936
Eu não posso negociar o
que estão produzindo
366
00:36:49,937 --> 00:36:52,874
se está precário. E está.
367
00:36:53,448 --> 00:36:56,292
- Não leve a mal.
- Se acha que faz melhor, faça.
368
00:36:56,293 --> 00:36:58,049
Não sei o que lhe dizer.
369
00:36:58,050 --> 00:37:00,077
Você tentou trazê-lo
de volta, certo?
370
00:37:00,078 --> 00:37:02,670
Ele não quis. O que
quer que eu faça?
371
00:37:02,671 --> 00:37:04,923
Todd. Use-o de novo.
372
00:37:05,536 --> 00:37:09,573
Todd aprendeu com ele, não é?
373
00:37:09,574 --> 00:37:12,664
Ao menos ele conseguiu 74% nas
duas primeiras produções.
374
00:37:12,665 --> 00:37:14,850
E na terceira ele
começou um incêndio.
375
00:37:14,851 --> 00:37:17,951
Eu tentei a forma do Heisenberg.
Não deu certo.
376
00:37:17,952 --> 00:37:19,770
Eu quero produzir na minha área.
377
00:37:19,771 --> 00:37:23,189
Trabalhar com quem confio. Não o Todd.
Não confio nele.
378
00:37:23,515 --> 00:37:26,164
E no que me diz respeito
a conversa acaba aqui.
379
00:37:29,688 --> 00:37:33,766
Como eu queria ter dado
a ele uma oportunidade.
380
00:37:34,452 --> 00:37:36,770
Ei. Temos um problema.
381
00:37:39,539 --> 00:37:41,012
Fique aqui.
382
00:38:11,050 --> 00:38:12,750
O que está fazendo?
383
00:38:36,173 --> 00:38:39,423
Olá? A senhora está bem?
384
00:38:45,683 --> 00:38:47,149
Olá?
385
00:38:59,953 --> 00:39:02,001
Quando quiser pode subir.
386
00:39:13,809 --> 00:39:15,249
Eu...
387
00:39:16,549 --> 00:39:18,177
Não quero ver.
388
00:39:19,214 --> 00:39:20,682
Está bem.
389
00:39:22,011 --> 00:39:24,220
Então eu só acho que...
390
00:39:25,252 --> 00:39:27,319
Talvez pudesse fechar os olhos?
391
00:39:38,350 --> 00:39:39,792
Ótimo.
392
00:39:40,192 --> 00:39:41,802
Por aqui.
393
00:39:45,644 --> 00:39:47,088
Vire à direita.
394
00:39:57,296 --> 00:39:59,214
Está brincando comigo?
395
00:40:00,414 --> 00:40:02,268
Tio Jack.
396
00:40:15,129 --> 00:40:16,943
Fogo!
397
00:40:17,450 --> 00:40:20,766
Está tudo bem. Sinto
muito por isso.
398
00:40:22,652 --> 00:40:24,230
Está tudo bem, moça.
399
00:40:32,985 --> 00:40:34,420
Tudo bem, garotos.
400
00:40:34,421 --> 00:40:36,424
Levem tudo, vamos pegar tudo.
401
00:41:02,416 --> 00:41:03,893
Oi.
402
00:41:05,187 --> 00:41:06,686
Você...
403
00:41:07,651 --> 00:41:09,460
Vai trabalhar hoje?
404
00:41:11,810 --> 00:41:14,891
Está brincando, certo?
405
00:41:19,672 --> 00:41:21,387
E você?
406
00:41:24,650 --> 00:41:27,131
Irá ao escritório?
407
00:41:30,258 --> 00:41:32,562
Tem que contar para eles, Hank.
408
00:41:33,304 --> 00:41:34,823
Hoje.
409
00:41:34,824 --> 00:41:38,432
Marie, eu... eu
ainda não a tenho.
410
00:41:39,310 --> 00:41:41,087
A peça que preciso
para provar tudo.
411
00:41:41,088 --> 00:41:43,250
Não está aqui.
412
00:41:43,251 --> 00:41:45,191
Então deixe-os ajudá-lo.
413
00:41:45,192 --> 00:41:47,186
Conte para Steve e para Ramey.
414
00:41:47,187 --> 00:41:50,388
Tem o bastante para fazê-los
acreditar na sua história.
415
00:41:50,389 --> 00:41:53,050
Ao menos coloque toda
a Narcóticos nisso.
416
00:41:53,051 --> 00:41:55,533
É assim que deveria
funcionar, não é?
417
00:41:55,534 --> 00:41:57,011
Não.
418
00:41:57,450 --> 00:42:00,730
Não? Não o quê?
419
00:42:00,731 --> 00:42:03,409
- Você é o "O Lobo Solitário"?
- Olha, amor...
420
00:42:03,410 --> 00:42:05,520
Precisa reportar isso, Hank.
421
00:42:05,521 --> 00:42:07,991
No dia que eu reportar...
422
00:42:10,292 --> 00:42:13,313
será o último dia da minha
carreira, está bem?
423
00:42:13,314 --> 00:42:17,570
Terei que ir até lá, olhar
aquelas pessoas nos olhos,
424
00:42:18,850 --> 00:42:21,750
e admitir que a pessoa que
persegui no último ano
425
00:42:21,751 --> 00:42:24,671
é o meu próprio cunhado?
426
00:42:29,454 --> 00:42:31,532
Estará tudo acabado para mim.
427
00:42:35,020 --> 00:42:37,350
Dez segundos após eu
contar esta história,
428
00:42:37,351 --> 00:42:39,300
eu serei um civil.
429
00:42:39,301 --> 00:42:41,310
E então como poderemos
ajudar a Skyler,
430
00:42:41,311 --> 00:42:43,266
se ela recobrar o juízo?
431
00:42:44,937 --> 00:42:46,977
Quando eu for lá...
432
00:42:48,380 --> 00:42:52,301
Eu levarei provas
e não suspeitas.
433
00:42:56,650 --> 00:43:00,350
Poderei ser o homem que
o pegou, pelo menos.
434
00:43:00,351 --> 00:43:02,520
E se você esperar...
435
00:43:02,521 --> 00:43:04,574
E eles pegarem o Walt sem você?
436
00:43:04,575 --> 00:43:07,775
Se eles descobrirem que você
sabia e não disse nada?
437
00:43:08,821 --> 00:43:11,221
Hank, você também
não seria preso?
438
00:43:19,920 --> 00:43:21,546
Oi, Hank. Bem-vindo de volta.
439
00:43:22,281 --> 00:43:23,828
Bom dia.
440
00:43:24,450 --> 00:43:26,039
- Oi.
- Oi, chefe.
441
00:43:28,551 --> 00:43:30,452
- Como vai, Hank?
- Oi.
442
00:43:46,780 --> 00:43:48,850
Olha só quem está de volta.
443
00:43:48,851 --> 00:43:51,206
Eu tinha que ver com
meus próprio olhos.
444
00:43:51,207 --> 00:43:52,674
- Como você está?
- Estou bem.
445
00:43:52,675 --> 00:43:54,050
É, sentiu minha falta?
446
00:43:54,051 --> 00:43:56,562
Se senti? Como minhas bolas
sentem falta de fungos.
447
00:43:56,563 --> 00:43:58,303
Não sabia que você tinha bolas.
448
00:43:58,304 --> 00:44:01,050
Não faça eu me arrepender
de ter passado aqui.
449
00:44:01,051 --> 00:44:04,218
Enfim, você tem uma reunião
de orçamentos em uma hora,
450
00:44:04,219 --> 00:44:08,044
e um encontro com o novo pessoal
da força-tarefa, certo?
451
00:44:08,045 --> 00:44:12,782
Certo. Ei, escute.
452
00:44:13,390 --> 00:44:16,837
Veja se dá para adiar a
reunião de orçamentos,
453
00:44:17,902 --> 00:44:20,890
e em vez disso, veja
se dá para marcar
454
00:44:20,891 --> 00:44:23,061
uma conferência
telefônica com Ramey.
455
00:44:23,062 --> 00:44:24,501
Para quê?
456
00:44:24,502 --> 00:44:28,010
É só algo para fazer
uma atualização, sabe.
457
00:44:28,011 --> 00:44:31,487
- Para mim.
- Certo, pode deixar.
458
00:44:31,488 --> 00:44:34,542
Ei, ouviu falar sobre
aquilo do dinheiro?
459
00:44:35,734 --> 00:44:38,910
- Não, que coisa do dinheiro?
- Você vai adorar isso.
460
00:44:38,911 --> 00:44:41,171
Envolve seu antigo
amigo, o Jesse Pinkman.
461
00:44:42,052 --> 00:44:43,524
Pinkman?
462
00:44:44,444 --> 00:44:46,172
Eu admitirei isso.
463
00:44:46,173 --> 00:44:48,121
Jesse, você nunca é tedioso.
464
00:44:48,122 --> 00:44:50,239
Nem um pouco.
465
00:44:50,240 --> 00:44:54,400
Vamos lá, amigão.
Compartilhe conosco.
466
00:44:54,401 --> 00:44:56,854
Por que estava jogando
milhões de dólares
467
00:44:56,855 --> 00:44:58,658
por toda Albuquerque?
468
00:44:59,450 --> 00:45:02,350
Prometo que podemos esperar
o quanto você puder.
469
00:45:02,351 --> 00:45:03,751
Isso é fato.
470
00:45:03,752 --> 00:45:05,705
Tenho uma bexiga de
uma garrafa de água.
471
00:45:05,706 --> 00:45:07,750
Pois é, todo aquele dinheiro?
472
00:45:07,751 --> 00:45:10,120
- Eu não pararia de falar.
- Não é?
473
00:45:10,121 --> 00:45:12,400
Mas não acho que jogaria
pela janela do carro.
474
00:45:12,401 --> 00:45:14,404
Meu salário definitivamente
não permite
475
00:45:14,405 --> 00:45:16,240
eu fazer isso de ser Robin Hood.
476
00:45:16,241 --> 00:45:18,833
Mas pelo visto, o
Jesse tem aos montes.
477
00:45:18,834 --> 00:45:20,450
- Sim, de fato.
- E tenho certeza
478
00:45:20,451 --> 00:45:22,849
que ele pode explicar
de onde o obteve.
479
00:45:22,850 --> 00:45:25,250
Claro, ele encontrou.
480
00:45:25,251 --> 00:45:27,170
Ou ganhou em um jogo
de cartas, talvez.
481
00:45:27,171 --> 00:45:29,100
É isso aí. Ganhou em
um jogo de cartas.
482
00:45:29,101 --> 00:45:30,966
Noite de sorte em um cassino.
483
00:45:30,967 --> 00:45:33,910
Jesse, teve uma noite de sorte?
484
00:45:38,859 --> 00:45:41,850
Certo, Jesse. Deixaremos
você refletir
485
00:45:41,851 --> 00:45:44,242
para continuarmos essa
conversa estimulante.
486
00:45:44,243 --> 00:45:49,049
Aceita alguma coisa?
Café, refrigerante?
487
00:45:49,050 --> 00:45:52,838
- Certo.
- É, pensei que não.
488
00:46:03,480 --> 00:46:06,517
Eu tenho um histórico
com Jesse Pinkman,
489
00:46:06,518 --> 00:46:10,177
e acho que ele pode ser
útil em outra investigação.
490
00:46:10,178 --> 00:46:13,858
Olha, só estou pedindo
por uns minutos.
491
00:46:14,350 --> 00:46:16,612
Vocês disseram que ele
não está falando?
492
00:46:16,613 --> 00:46:19,408
Deixe-me te dizer algo.
Aquele garoto me odeia.
493
00:46:19,409 --> 00:46:21,730
Despreza-me, está bem?
494
00:46:21,731 --> 00:46:24,829
Talvez eu consiga apertá-lo
para fazê-lo começar a falar.
495
00:46:24,830 --> 00:46:28,303
Aí vocês vão lá, pegam
o que precisam dele,
496
00:46:28,304 --> 00:46:29,854
e fazem o resto.
497
00:46:30,550 --> 00:46:33,105
Se ele me der algo de útil
enquanto estiver comigo,
498
00:46:33,106 --> 00:46:35,198
eu compartilharei
100% com vocês.
499
00:46:36,390 --> 00:46:39,098
Eu poderia fumar um
cigarro, e você?
500
00:46:39,099 --> 00:46:42,725
É, talvez pudesse ficar de
olho em um suspeito para nós,
501
00:46:42,726 --> 00:46:44,857
- só por alguns minutos.
- Com certeza.
502
00:46:44,858 --> 00:46:47,251
- Posso fazer isso.
- Certo.
503
00:46:47,252 --> 00:46:48,672
Obrigado, pessoal.
504
00:47:03,350 --> 00:47:05,350
UNITED Quality is Everything!
505
00:47:05,351 --> 00:47:08,341
Sincronia 1080i-NTb AlbustigriS