1 00:00:00,000 --> 00:00:03,096 Anteriormente em Breaking Bad... 2 00:00:03,097 --> 00:00:06,227 Eu sabia que a qualidade ia cair, mas 68%? 3 00:00:06,228 --> 00:00:08,513 Não concordei com isso. 4 00:00:08,514 --> 00:00:10,980 Deixei um sistema funcional. 5 00:00:10,981 --> 00:00:12,753 O resto era com você. 6 00:00:14,249 --> 00:00:16,318 Tudo isso foi você! 7 00:00:16,319 --> 00:00:18,307 Hank, meu câncer voltou. 8 00:00:18,308 --> 00:00:22,104 Em seis meses, você não terá alguém para processar. 9 00:00:22,705 --> 00:00:24,749 Aqui, pegue. 10 00:03:19,237 --> 00:03:22,415 UNITED Apresenta. 11 00:03:22,416 --> 00:03:25,544 Legenda: Domingoss I Davld I belShama. 12 00:03:25,545 --> 00:03:28,556 Legenda: RickSG I Lola I parlobrito. 13 00:03:28,557 --> 00:03:33,094 S05E10 Buried. 14 00:03:35,495 --> 00:03:39,518 Legende conosco I @UnitedTeam united@united4ever. tv. 15 00:04:49,692 --> 00:04:53,206 Mariano, sou eu. Coloque Skyler na linha. 16 00:04:54,480 --> 00:04:57,699 Não, quero que passe o telefone para ela. 17 00:04:57,700 --> 00:04:59,376 Diga que é urgente. 18 00:05:01,988 --> 00:05:05,056 Como assim, ela não sai do telefone? 19 00:05:05,057 --> 00:05:07,276 Estou dando permissão, Mariano. 20 00:05:07,277 --> 00:05:08,827 Tire o telefone dela. 21 00:05:15,885 --> 00:05:19,594 Mariano, com quem a Skyler está falando? 22 00:05:31,000 --> 00:05:33,018 Sim. 23 00:05:36,372 --> 00:05:38,045 Está certo. 24 00:05:54,524 --> 00:05:56,524 Cadê ela? Onde está a Skyler? 25 00:05:56,525 --> 00:05:59,595 Ela acabou de sair. Não disse para onde ia. 26 00:06:53,733 --> 00:06:56,867 Skyler, minha... minha cabeça está girando. 27 00:06:58,921 --> 00:07:01,355 E a sua... 28 00:07:01,889 --> 00:07:03,917 Nem consigo imaginar. 29 00:07:07,363 --> 00:07:09,681 Tanta coisa faz sentido agora. 30 00:07:09,682 --> 00:07:11,733 Você entrando na piscina, 31 00:07:11,734 --> 00:07:14,415 mandando as crianças para nossa casa. Eu entendo. 32 00:07:16,038 --> 00:07:19,334 Eu só queria ter percebido antes. 33 00:07:22,445 --> 00:07:24,071 Ele é um monstro. 34 00:07:26,049 --> 00:07:27,659 Ele é... 35 00:07:29,785 --> 00:07:33,572 Não sei o que ele fez com você para manter o segredo. 36 00:07:33,573 --> 00:07:37,917 Se ele te ameaçou ou fez algum jogo mental... 37 00:07:38,260 --> 00:07:40,642 Não sei se houve abuso. 38 00:07:41,787 --> 00:07:44,906 Mas quero que saiba que pode se abrir comigo. 39 00:07:45,534 --> 00:07:47,844 Não guarde nada, está certo? 40 00:07:48,337 --> 00:07:49,938 Sabe, eu nem... 41 00:07:49,939 --> 00:07:53,241 sei se você sabe da gravidade de tudo isso que ele fez. 42 00:07:53,242 --> 00:07:57,245 Não só produzindo a droga, mas as vidas que destruiu. 43 00:07:59,148 --> 00:08:03,467 Mas tudo isso é passado, começando agora. 44 00:08:04,787 --> 00:08:06,911 Não será mais uma vítima dele. 45 00:08:07,924 --> 00:08:10,257 Faremos o seguinte. 46 00:08:10,877 --> 00:08:12,947 Sky, faremos o seguinte. 47 00:08:14,547 --> 00:08:17,499 Você e as crianças virão para nossa casa, 48 00:08:17,500 --> 00:08:21,450 onde estarão seguros e ele não terá contato. 49 00:08:22,638 --> 00:08:26,341 Hank, a Marie... 50 00:08:27,542 --> 00:08:30,044 Não, logo falaremos com ela. 51 00:08:30,045 --> 00:08:33,148 Agora, somos só eu e você, está certo? 52 00:08:35,818 --> 00:08:37,469 Certo. 53 00:08:37,470 --> 00:08:39,050 Antes... 54 00:08:39,847 --> 00:08:43,328 Antes de levarmos você para casa, eu... 55 00:08:43,826 --> 00:08:48,255 vou pedir para você contar tudo o que puder. 56 00:08:48,581 --> 00:08:50,349 Leve o tempo que precisar. 57 00:08:50,350 --> 00:08:52,284 Mas comece do começo, 58 00:08:52,285 --> 00:08:57,071 de quando soube o que o Walt fazia 59 00:08:57,072 --> 00:09:00,171 e tente dar o máximo de detalhes possível. 60 00:09:01,477 --> 00:09:05,522 O quê? Aqui? 61 00:09:06,065 --> 00:09:08,815 - Agora? - Claro, por que não? 62 00:09:09,218 --> 00:09:10,850 Enquanto está fresco na memória. 63 00:09:11,370 --> 00:09:14,572 E só... lembre-se... 64 00:09:14,573 --> 00:09:17,108 de dizer seu nome e a data de hoje no começo. 65 00:09:17,109 --> 00:09:18,615 Hank... 66 00:09:20,563 --> 00:09:23,506 precisamos fazer isso agora? 67 00:09:26,085 --> 00:09:28,781 Não, não precisa ser agora, não. 68 00:09:30,122 --> 00:09:31,756 Mas o problema é esse. 69 00:09:31,757 --> 00:09:34,843 Preciso de provas sólidas para levar aos meus superiores. 70 00:09:34,844 --> 00:09:36,945 Uma declaração, gravada. 71 00:09:36,946 --> 00:09:39,747 Seu testemunho contra as atividades do Walt, 72 00:09:39,748 --> 00:09:42,133 seja lá o que você sabe, vai nos ajudar muito. 73 00:09:42,134 --> 00:09:45,390 Porque sabe, construir um caso tão grande 74 00:09:45,391 --> 00:09:48,075 e juntar evidências para conseguir uma condenação. 75 00:09:48,076 --> 00:09:50,275 Estamos falando de muita burocracia 76 00:09:50,276 --> 00:09:52,977 e não quero que o desgraçado ganhe o tempo que precisa. 77 00:09:52,978 --> 00:09:56,781 - Mas com seu testemunho... - Ganhe o tempo que precisa? 78 00:09:56,782 --> 00:09:58,405 O câncer. 79 00:09:59,239 --> 00:10:01,813 Ele disse que o câncer voltou. 80 00:10:04,134 --> 00:10:05,534 Ele não contou para você? 81 00:10:07,727 --> 00:10:12,077 Nem deve ser verdade. Mentiroso de merda. 82 00:10:13,192 --> 00:10:16,705 Tanto faz. Vamos assumir que seja verdade. 83 00:10:17,100 --> 00:10:20,154 O filho da puta olhou nos meus olhos e falou 84 00:10:20,155 --> 00:10:21,850 que mesmo que eu esteja certo... 85 00:10:23,285 --> 00:10:25,240 Ele morrerá antes que meu prove. 86 00:10:26,024 --> 00:10:27,629 A coragem daquele filho da... 87 00:10:28,705 --> 00:10:32,441 Descobri algumas coisas. Partes da história. 88 00:10:32,442 --> 00:10:34,354 Sozinhas, não significam muita coisa. 89 00:10:34,355 --> 00:10:37,339 Quando você contar o que sabe, vou entender tudo 90 00:10:37,340 --> 00:10:40,018 e ele estará preso antes do fim do dia. 91 00:10:40,943 --> 00:10:43,409 Hank, eu... 92 00:10:44,558 --> 00:10:46,008 Acho que eu talvez... 93 00:10:46,450 --> 00:10:48,157 Eu talvez precise de um advogado. 94 00:10:48,829 --> 00:10:52,474 O quê? Não, não, não precisa. 95 00:10:52,475 --> 00:10:55,067 Acho que preciso. 96 00:10:55,412 --> 00:10:57,687 Skyler, estou aqui para te ajudar. 97 00:10:57,688 --> 00:11:00,249 Mas para fazer isso, preciso da sua ajuda. 98 00:11:00,250 --> 00:11:02,273 Se trouxermos os advogados... 99 00:11:02,274 --> 00:11:05,634 Eles começam a bloquear o andamento das coisas. 100 00:11:05,635 --> 00:11:08,591 Não poderei controlar a situação. 101 00:11:08,592 --> 00:11:12,519 Para... Para minha proteção... 102 00:11:13,860 --> 00:11:18,056 Eu devia ter alguém para discutir isso. 103 00:11:19,300 --> 00:11:22,045 Skyler, eu sou seu maior defensor. 104 00:11:22,046 --> 00:11:24,260 E estou dizendo, para o seu próprio bem, 105 00:11:24,261 --> 00:11:25,766 você precisa fazer isso. 106 00:11:27,976 --> 00:11:31,642 Se você começar a ficar na defensiva... 107 00:11:31,643 --> 00:11:35,524 Não que seja a coisa certa, mas isso vai acontecer, 108 00:11:35,525 --> 00:11:38,137 o promotor irá atrás de você. 109 00:11:38,138 --> 00:11:41,436 - Não pode afirmar isso. - Skyler, eu posso. 110 00:11:41,437 --> 00:11:42,959 Faço isso há muito tempo. 111 00:11:43,687 --> 00:11:47,838 Você precisa deixar claro que não tem nada a esconder. 112 00:11:50,224 --> 00:11:51,624 Preste atenção... 113 00:11:54,138 --> 00:11:57,100 Ninguém no mundo é mais importante para mim... 114 00:11:57,800 --> 00:11:59,600 do que a sua irmã. 115 00:12:00,723 --> 00:12:03,918 Então, pode acreditar em mim. 116 00:12:03,919 --> 00:12:08,533 O melhor para você é o melhor para mim. 117 00:12:09,943 --> 00:12:13,477 Mas me dizer para eu não falar com um advogado... 118 00:12:13,478 --> 00:12:16,090 não parece isso. 119 00:12:16,722 --> 00:12:18,938 Parece que você quer... 120 00:12:21,284 --> 00:12:24,145 Você quer prender o Walt. 121 00:12:24,517 --> 00:12:26,330 A qualquer custo. 122 00:12:27,483 --> 00:12:28,883 Certo. 123 00:12:30,019 --> 00:12:31,462 Certo, vamos... 124 00:12:32,532 --> 00:12:34,962 Vamos com calma. 125 00:12:35,558 --> 00:12:36,990 Pode... 126 00:12:37,864 --> 00:12:39,828 Falar com um advogado depots. 127 00:12:41,893 --> 00:12:45,179 Agora, o que precisamos fazer... 128 00:12:45,650 --> 00:12:48,589 É buscar as crianças e levá-las para minha casa, 129 00:12:48,590 --> 00:12:49,992 onde estarão seguras. 130 00:12:50,591 --> 00:12:55,172 Depots, trabalharemos juntos para prender aquele animal. 131 00:12:57,547 --> 00:12:59,439 - Hank. - Vamos. 132 00:12:59,440 --> 00:13:01,459 Vamos para casa, conversaremos lá. 133 00:13:01,460 --> 00:13:03,758 Você está me prendendo? 134 00:13:05,517 --> 00:13:09,424 - O quê? - Você está me prendendo? 135 00:13:15,698 --> 00:13:18,631 Skyler... Você não está entendendo. 136 00:13:18,632 --> 00:13:21,804 Precisa me escutar... Skyler, Skyler... 137 00:13:21,805 --> 00:13:23,205 - Está me prendendo? - Não. 138 00:13:23,206 --> 00:13:26,469 Está me prendendo? Hank, você está me prendendo? 139 00:13:26,470 --> 00:13:28,901 Você está me prendendo? 140 00:14:11,227 --> 00:14:13,545 Jesus, Maria e José... 141 00:14:17,467 --> 00:14:19,282 Preciso fazer, cara. 142 00:14:25,982 --> 00:14:27,382 Cara... 143 00:14:28,544 --> 00:14:30,228 O que está fazendo? Huell... 144 00:14:30,952 --> 00:14:32,598 Chega de brincadeira. 145 00:14:33,082 --> 00:14:34,697 Estamos aqui para trabalhar, 146 00:14:34,698 --> 00:14:36,506 não para imitar o Tio Patinhas. 147 00:14:37,094 --> 00:14:39,855 - Entendeu? - Entendi. 148 00:14:39,856 --> 00:14:41,256 Cara... 149 00:14:45,615 --> 00:14:47,061 Que se dane. 150 00:14:55,317 --> 00:14:58,896 México. Só estou dizendo. 151 00:15:03,726 --> 00:15:06,492 Ele matou dez caras na cadeia em dois minutos. 152 00:15:07,091 --> 00:15:08,579 Só estou dizendo. 153 00:15:10,252 --> 00:15:11,969 Sim, sou eu. De novo. 154 00:15:11,970 --> 00:15:13,920 Garoto, precisa esconder o dinheiro. 155 00:15:13,921 --> 00:15:16,302 O macaco está atrás das bananas. Capisce? 156 00:15:16,644 --> 00:15:18,601 Então... Ligue para mim. 157 00:15:19,879 --> 00:15:22,332 É a terceira mensagem. Onde diabos ele está? 158 00:15:24,967 --> 00:15:27,016 - É ela. - Não faça isso. 159 00:15:27,017 --> 00:15:29,183 - Preciso falar com ela. - Não precisa... 160 00:15:29,184 --> 00:15:31,854 Se você atender e o Schrader estiver na linha 161 00:15:31,855 --> 00:15:34,151 com um mandado para gravar o que disser, 162 00:15:34,152 --> 00:15:36,157 você só vai ajudá-lo. 163 00:15:36,158 --> 00:15:38,780 Por que ainda está usando isso? Tire a bateria. 164 00:15:39,866 --> 00:15:42,454 Eles podem triangular sua localização. 165 00:15:42,455 --> 00:15:44,470 Não é paranoia. Tire a bateria. 166 00:15:46,808 --> 00:15:49,709 - Não acredito que ela fez isso. - Ela entrou em pânico. 167 00:15:49,710 --> 00:15:51,647 Foi até ele sem nem conversar comigo. 168 00:15:51,648 --> 00:15:55,483 - Sem hesitar. - Concordo, é ruim. 169 00:15:55,484 --> 00:15:57,357 - Mas poderia ser pior. - Sério? 170 00:15:57,674 --> 00:16:00,793 Na sua avaliação, quão pior poderia ser? 171 00:16:00,794 --> 00:16:03,913 O que ela realmente sabe? O que ela viu? 172 00:16:03,914 --> 00:16:06,822 Nada. É sua palavra contra a dela. 173 00:16:06,823 --> 00:16:10,320 A única evidência que ela pode entregar é o dinheiro. 174 00:16:10,321 --> 00:16:14,395 Quando cuidarmos disso, eles não terão nada. 175 00:16:14,396 --> 00:16:18,591 Nada? O Hank sabe. Isso não é nada. 176 00:16:19,237 --> 00:16:22,785 É, não acho que ele seja do tipo que perdoa. 177 00:16:25,795 --> 00:16:27,801 Claro, sempre há... 178 00:16:30,566 --> 00:16:31,966 Sempre há, o quê? 179 00:16:33,769 --> 00:16:36,358 Está considerando... 180 00:16:37,474 --> 00:16:40,460 Mandá-lo para Belize? 181 00:16:42,014 --> 00:16:45,144 - Belize? - Isso, Belize. 182 00:16:45,145 --> 00:16:48,474 Sabe, para onde o Mike foi. 183 00:16:48,950 --> 00:16:52,487 Uma viagem para Belize. 184 00:16:53,336 --> 00:16:56,393 Espero que não tenha dito o que eu acho que disse. 185 00:16:56,394 --> 00:16:59,465 - Só estou sugerindo. - Hank é parte da família. 186 00:17:00,008 --> 00:17:02,416 - Certo, é uma opção... - Entendeu? 187 00:17:02,417 --> 00:17:05,216 É uma opção que funcionou recentemente. 188 00:17:05,217 --> 00:17:07,168 Meu Deus... Qual o seu problema? 189 00:17:07,169 --> 00:17:10,256 Foi mal, ele é parte da família. Tudo bem. 190 00:17:10,704 --> 00:17:13,941 Só estou pensando alto. Essa sala é para isso, certo? 191 00:17:13,942 --> 00:17:17,454 Meu Deus, mandá-lo para Belize. Vou te mandar para Belize. 192 00:17:20,533 --> 00:17:21,933 Finalmente. 193 00:17:27,957 --> 00:17:29,357 Já era hora. 194 00:17:29,358 --> 00:17:31,999 Vocês foram seguidos? Tem certeza? 195 00:17:32,000 --> 00:17:34,685 Se tivessem, estaríamos algemados. 196 00:17:43,281 --> 00:17:45,641 Tirei as tampas. 197 00:17:46,081 --> 00:17:48,653 Pensei que ia querer conferir se estava tudo aí. 198 00:17:48,654 --> 00:17:50,054 Pensou certo. 199 00:17:55,201 --> 00:17:56,743 Perto o suficiente. 200 00:18:00,485 --> 00:18:02,453 Se precisar de ajuda para descarregar... 201 00:18:02,454 --> 00:18:05,487 - É difícil fazer isso sozinho. - Darei um jeito. 202 00:18:05,488 --> 00:18:08,574 Podemos fazer hora extra. Não tem problema. 203 00:18:19,796 --> 00:18:22,984 Pague o Huell e o Kuby. Fique com a sua parte. 204 00:18:22,985 --> 00:18:26,099 O resto fica comigo, um seguro, caso eu precise de você. 205 00:18:26,100 --> 00:18:29,406 Caso precise? A probabilidade é bem grande. 206 00:18:29,407 --> 00:18:32,411 Ache o Jesse. As chaves... 207 00:19:53,986 --> 00:19:56,487 Saul Goodman, por favor. Skyler White. 208 00:19:57,116 --> 00:19:59,511 Não, por favor... Não fale que ele não está. 209 00:19:59,512 --> 00:20:01,346 Ele está ignorando minhas ligações. 210 00:20:02,395 --> 00:20:04,170 Tudo bem... 211 00:20:04,171 --> 00:20:05,916 Meu marido esteve aí? 212 00:20:06,927 --> 00:20:09,818 Como você não sabe? É sim ou não. Eu não... 213 00:20:14,028 --> 00:20:15,631 Querida... 214 00:20:18,170 --> 00:20:19,666 Merda. 215 00:20:19,667 --> 00:20:21,350 Sky? 216 00:20:26,319 --> 00:20:28,051 Sky, eu sei que está em casa. 217 00:20:28,576 --> 00:20:30,732 Deixe-me entrar. Deixe-me falar com você. 218 00:20:33,510 --> 00:20:35,946 Skyler, eu vou esperar até você abrir a porta, 219 00:20:35,947 --> 00:20:38,842 então deixe-me entrar agora ou daqui a três horas, 220 00:20:38,843 --> 00:20:40,911 mas eu não irei embora até ver você. 221 00:20:42,135 --> 00:20:45,093 Skyler, por favor. 222 00:20:53,262 --> 00:20:54,987 Só você. 223 00:20:56,465 --> 00:20:57,986 Sem o Hank. 224 00:21:02,888 --> 00:21:04,902 Diga-me que o Hank está louco. 225 00:21:06,509 --> 00:21:10,820 Que ele não sabe do que está falando. 226 00:21:15,618 --> 00:21:18,021 Você tem que me dizer algo, Skyler. 227 00:21:18,022 --> 00:21:20,424 Qualquer coisa que me ajude a entender. 228 00:21:21,991 --> 00:21:23,807 Não pode ser verdade. 229 00:21:35,421 --> 00:21:36,979 Meu Deus... 230 00:21:49,619 --> 00:21:51,879 Há quanto tempo você sabe? 231 00:21:53,702 --> 00:21:56,307 Hank disse que quando você entrou na piscina, 232 00:21:56,308 --> 00:21:57,887 foi quando você soube. 233 00:21:57,888 --> 00:21:59,405 Quando você teve o seu... 234 00:22:03,833 --> 00:22:05,716 Mas não foi ali. 235 00:22:06,311 --> 00:22:08,126 Antes disso. 236 00:22:11,868 --> 00:22:13,609 Desde Gus Fring? 237 00:22:17,096 --> 00:22:18,549 O dinheiro. 238 00:22:19,248 --> 00:22:21,657 Todo aquele dinheiro que Walt conseguiu... 239 00:22:23,065 --> 00:22:25,020 Quando vocês compraram o lava-jato. 240 00:22:28,423 --> 00:22:31,132 E toda aquela história das apostas. 241 00:22:33,762 --> 00:22:36,119 - Era mentira. - Eu... 242 00:22:37,517 --> 00:22:39,796 Você já sabia? 243 00:22:46,142 --> 00:22:47,839 Tinha que saber. 244 00:22:52,882 --> 00:22:54,539 Skyler? 245 00:22:59,722 --> 00:23:03,428 Você já sabia antes de Hank ser baleado? 246 00:23:08,013 --> 00:23:09,501 Skyler? 247 00:23:14,970 --> 00:23:16,696 Marie. 248 00:23:18,307 --> 00:23:21,190 Eu sinto muito. 249 00:23:21,191 --> 00:23:23,236 Você sente muito... 250 00:23:23,237 --> 00:23:25,043 - Você... - Eu... 251 00:23:29,418 --> 00:23:31,373 Você não vai falar. 252 00:23:31,374 --> 00:23:33,219 Não vai contar para o Hank 253 00:23:33,220 --> 00:23:36,308 porque você acha que o Walt vai se livrar dessa. 254 00:23:40,112 --> 00:23:41,506 Deus... 255 00:23:48,470 --> 00:23:50,105 Vamos embora. 256 00:23:56,862 --> 00:23:59,535 Venha, bebê. Vamos. 257 00:23:59,536 --> 00:24:01,506 - Vamos. - Marie. Marie. 258 00:24:02,090 --> 00:24:03,718 - O que está fazendo? - Tudo bem. 259 00:24:03,719 --> 00:24:05,696 - O que está fazendo? - Ela vai conosco. 260 00:24:05,697 --> 00:24:07,849 Não, ela não vai. Devolva ela para mim. 261 00:24:07,850 --> 00:24:09,260 Marie. 262 00:24:09,859 --> 00:24:12,435 Hank! Aqui! Venha e ajude. 263 00:24:13,695 --> 00:24:16,507 Você não vai sair dessa casa com a minha filha. 264 00:24:16,508 --> 00:24:20,392 Devolva-me. Marie. Dê-me ela! 265 00:24:20,393 --> 00:24:22,127 - Pare. - Você está assustando ela! 266 00:24:22,128 --> 00:24:24,571 - Marie. Devolva-me. - Estou tentando protegê-la. 267 00:24:24,572 --> 00:24:26,587 - Como? Sou a mãe dela. - Ela não viverá 268 00:24:26,588 --> 00:24:29,877 - neste hospício! - Você não sabe o que fala! 269 00:24:29,878 --> 00:24:31,635 - Devolva-me! - Marie... 270 00:24:31,636 --> 00:24:34,947 - Eu vou chamar a polícia. - Ligue para eles, Skyler. 271 00:24:34,948 --> 00:24:37,718 - Devolva o meu bebê. - Marie, largue-a. 272 00:24:37,719 --> 00:24:39,237 Não sairei daqui sem ela. 273 00:24:39,238 --> 00:24:41,319 - Marie. - Devolva o meu bebê. 274 00:24:41,320 --> 00:24:43,179 Skyler, não iremos sem ela! 275 00:24:43,180 --> 00:24:45,637 Devolva o meu bebê agora mesmo! 276 00:24:46,812 --> 00:24:48,598 Faça isso. 277 00:24:51,283 --> 00:24:52,868 Devolva ela. 278 00:24:56,505 --> 00:24:58,639 Está certo, tudo bem. 279 00:24:58,640 --> 00:25:00,810 Tudo bem. Tudo bem. 280 00:25:00,811 --> 00:25:04,629 Está tudo bem. Tudo bem. 281 00:25:11,753 --> 00:25:15,888 A mamãe pegou você. 282 00:25:15,889 --> 00:25:17,281 Calma... 283 00:25:17,282 --> 00:25:18,944 Tudo bem. 284 00:25:23,489 --> 00:25:26,016 Está bem, tudo bem. 285 00:25:26,819 --> 00:25:28,602 Tudo bem. 286 00:25:49,141 --> 00:25:51,027 Você tem que pegá-lo. 287 00:27:30,633 --> 00:27:34,319 34, 59, 20. 106, 36, 52. 288 00:27:34,320 --> 00:27:38,134 34, 59, 20. 106, 36, 52. 289 00:27:41,100 --> 00:27:46,634 34, 59, 20. 106, 36, 52. 290 00:28:28,908 --> 00:28:30,400 Walt. 291 00:28:44,522 --> 00:28:46,352 Por onde andou? 292 00:28:48,776 --> 00:28:50,806 Meu Deus. 293 00:28:54,158 --> 00:28:55,699 O que aconteceu? 294 00:29:06,185 --> 00:29:08,074 Mexeu no dinheiro, não foi? 295 00:29:08,075 --> 00:29:09,959 Você enterrou ele em algum lugar. 296 00:29:12,309 --> 00:29:14,142 Recebeu as minhas mensagens? 297 00:29:16,254 --> 00:29:18,584 Eu não disse nada ao Hank. 298 00:29:21,526 --> 00:29:23,177 Walt... 299 00:29:23,178 --> 00:29:25,798 Eu juro que não disse. 300 00:29:27,949 --> 00:29:29,843 Diga alguma coisa! 301 00:29:32,069 --> 00:29:33,669 Por favor. 302 00:29:39,043 --> 00:29:40,462 Meu Deus! 303 00:29:40,463 --> 00:29:42,913 Walt. Walt? 304 00:30:11,552 --> 00:30:13,895 Por quanto tempo apaguei? 305 00:30:14,775 --> 00:30:16,870 Umas 4 ou 5 horas. 306 00:30:18,374 --> 00:30:20,364 Como está se sentindo? 307 00:30:28,303 --> 00:30:30,087 É verdade. 308 00:30:33,336 --> 00:30:35,176 O câncer voltou. 309 00:30:45,710 --> 00:30:47,472 É isso? 310 00:30:59,737 --> 00:31:01,908 Isso a deixa feliz? 311 00:31:04,866 --> 00:31:07,818 Não lembro a última vez em que estive feliz. 312 00:31:18,308 --> 00:31:20,248 Apenas me diga. 313 00:31:23,466 --> 00:31:25,707 Eu sei que conversou com o Hank. 314 00:31:26,475 --> 00:31:29,150 Que fez um acordo. 315 00:31:29,151 --> 00:31:32,258 Skyler, eu vou facilitar as coisas. 316 00:31:33,840 --> 00:31:35,899 Eu vou me entregar. 317 00:31:35,900 --> 00:31:38,691 Se me prometer uma coisa. 318 00:31:40,402 --> 00:31:42,727 Que vai ficar com o dinheiro. 319 00:31:43,682 --> 00:31:45,772 Nunca falará nele. 320 00:31:47,241 --> 00:31:48,955 Nunca o entregará. 321 00:31:49,878 --> 00:31:52,265 Você o dará aos nossos filhos. 322 00:31:53,905 --> 00:31:55,943 Tudo. 323 00:31:58,965 --> 00:32:00,787 Aceita fazer isso? 324 00:32:04,188 --> 00:32:06,378 Por favor? 325 00:32:08,859 --> 00:32:11,778 Não deixe que tudo que eu fiz tenha sido em vão. 326 00:32:23,732 --> 00:32:26,243 Como foi que o Hank descobriu? 327 00:32:27,630 --> 00:32:32,201 - Alguém contou algo? - Não, ninguém contou nada. 328 00:32:34,868 --> 00:32:36,836 Fui eu. 329 00:32:39,619 --> 00:32:41,611 Eu vacilei. 330 00:32:46,310 --> 00:32:48,999 O jeito que o Hank falava... 331 00:32:51,491 --> 00:32:54,091 Ele suspeita de algo. 332 00:32:57,149 --> 00:32:59,308 Nada mais do que isso. 333 00:33:05,039 --> 00:33:08,493 Você não pode se entregar sem abrir mão do dinheiro. 334 00:33:09,678 --> 00:33:11,970 É assim que funciona, Walt. 335 00:33:14,004 --> 00:33:16,285 Então talvez a nossa melhor jogada... 336 00:33:18,518 --> 00:33:20,875 seja ficarmos quietos. 337 00:33:58,856 --> 00:34:01,087 Já pode tirar agora. 338 00:34:27,796 --> 00:34:31,161 O que era tão importante que a fez vir até aqui? 339 00:34:31,162 --> 00:34:34,394 Pelo dinheiro que investi, acho que mereço saber por que 340 00:34:34,395 --> 00:34:36,704 está dando tudo errado. 341 00:34:38,319 --> 00:34:40,663 Virou uma perita em produção de metanfetamina? 342 00:34:40,664 --> 00:34:43,052 Vai nos dizer como dar um jeito na operação? 343 00:34:43,371 --> 00:34:45,161 E se eu pudesse ajudar? 344 00:34:45,162 --> 00:34:47,201 Que mal há em me mostrar? 345 00:34:47,202 --> 00:34:50,161 Eu não gosto de desperdiçar meu tempo. 346 00:34:50,162 --> 00:34:52,354 Bem, estou aqui. 347 00:34:52,355 --> 00:34:54,841 E 10 minutos é um pequeno sacrifício 348 00:34:54,842 --> 00:34:58,021 quando estamos falando de uma perda de US$50 milhões. 349 00:34:59,314 --> 00:35:00,796 Então? 350 00:35:33,243 --> 00:35:35,199 Podemos descer? 351 00:35:35,647 --> 00:35:37,575 Sim. Podem descer. 352 00:35:45,682 --> 00:35:47,224 Primeiro as damas. 353 00:36:12,697 --> 00:36:14,588 Pronto, agora você já vi... 354 00:36:14,589 --> 00:36:17,209 Sim, agora eu já vi. 355 00:36:18,326 --> 00:36:19,731 O que foi? 356 00:36:20,434 --> 00:36:23,796 Que tal começarmos falando sobre essa sujeira? 357 00:36:24,146 --> 00:36:27,228 Agora você é minha mãe? Não é sujeira, é culpa da luz. 358 00:36:27,229 --> 00:36:31,024 Acha que isso está perto dos padrões de seu predecessor? 359 00:36:31,025 --> 00:36:33,338 Porque não está. Nem um pouco. 360 00:36:33,339 --> 00:36:36,505 O produto que estamos fazendo está vendendo muito bem. 361 00:36:36,506 --> 00:36:38,897 Os padrões do Heisenberg não importam mais. 362 00:36:38,898 --> 00:36:42,486 Para quem? Um bando de caipiras do Arizona? 363 00:36:42,487 --> 00:36:45,585 Importam para meu comprador na República Checa, eu garanto. 364 00:36:45,586 --> 00:36:47,226 Portanto, importam para mim. 365 00:36:47,227 --> 00:36:49,936 Eu não posso negociar o que estão produzindo 366 00:36:49,937 --> 00:36:52,874 se está precário. E está. 367 00:36:53,448 --> 00:36:56,292 - Não leve a mal. - Se acha que faz melhor, faça. 368 00:36:56,293 --> 00:36:58,049 Não sei o que lhe dizer. 369 00:36:58,050 --> 00:37:00,077 Você tentou trazê-lo de volta, certo? 370 00:37:00,078 --> 00:37:02,670 Ele não quis. O que quer que eu faça? 371 00:37:02,671 --> 00:37:04,923 Todd. Use-o de novo. 372 00:37:05,536 --> 00:37:09,573 Todd aprendeu com ele, não é? 373 00:37:09,574 --> 00:37:12,664 Ao menos ele conseguiu 74% nas duas primeiras produções. 374 00:37:12,665 --> 00:37:14,850 E na terceira ele começou um incêndio. 375 00:37:14,851 --> 00:37:17,951 Eu tentei a forma do Heisenberg. Não deu certo. 376 00:37:17,952 --> 00:37:19,770 Eu quero produzir na minha área. 377 00:37:19,771 --> 00:37:23,189 Trabalhar com quem confio. Não o Todd. Não confio nele. 378 00:37:23,515 --> 00:37:26,164 E no que me diz respeito a conversa acaba aqui. 379 00:37:29,688 --> 00:37:33,766 Como eu queria ter dado a ele uma oportunidade. 380 00:37:34,452 --> 00:37:36,770 Ei. Temos um problema. 381 00:37:39,539 --> 00:37:41,012 Fique aqui. 382 00:38:11,050 --> 00:38:12,750 O que está fazendo? 383 00:38:36,173 --> 00:38:39,423 Olá? A senhora está bem? 384 00:38:45,683 --> 00:38:47,149 Olá? 385 00:38:59,953 --> 00:39:02,001 Quando quiser pode subir. 386 00:39:13,809 --> 00:39:15,249 Eu... 387 00:39:16,549 --> 00:39:18,177 Não quero ver. 388 00:39:19,214 --> 00:39:20,682 Está bem. 389 00:39:22,011 --> 00:39:24,220 Então eu só acho que... 390 00:39:25,252 --> 00:39:27,319 Talvez pudesse fechar os olhos? 391 00:39:38,350 --> 00:39:39,792 Ótimo. 392 00:39:40,192 --> 00:39:41,802 Por aqui. 393 00:39:45,644 --> 00:39:47,088 Vire à direita. 394 00:39:57,296 --> 00:39:59,214 Está brincando comigo? 395 00:40:00,414 --> 00:40:02,268 Tio Jack. 396 00:40:15,129 --> 00:40:16,943 Fogo! 397 00:40:17,450 --> 00:40:20,766 Está tudo bem. Sinto muito por isso. 398 00:40:22,652 --> 00:40:24,230 Está tudo bem, moça. 399 00:40:32,985 --> 00:40:34,420 Tudo bem, garotos. 400 00:40:34,421 --> 00:40:36,424 Levem tudo, vamos pegar tudo. 401 00:41:02,416 --> 00:41:03,893 Oi. 402 00:41:05,187 --> 00:41:06,686 Você... 403 00:41:07,651 --> 00:41:09,460 Vai trabalhar hoje? 404 00:41:11,810 --> 00:41:14,891 Está brincando, certo? 405 00:41:19,672 --> 00:41:21,387 E você? 406 00:41:24,650 --> 00:41:27,131 Irá ao escritório? 407 00:41:30,258 --> 00:41:32,562 Tem que contar para eles, Hank. 408 00:41:33,304 --> 00:41:34,823 Hoje. 409 00:41:34,824 --> 00:41:38,432 Marie, eu... eu ainda não a tenho. 410 00:41:39,310 --> 00:41:41,087 A peça que preciso para provar tudo. 411 00:41:41,088 --> 00:41:43,250 Não está aqui. 412 00:41:43,251 --> 00:41:45,191 Então deixe-os ajudá-lo. 413 00:41:45,192 --> 00:41:47,186 Conte para Steve e para Ramey. 414 00:41:47,187 --> 00:41:50,388 Tem o bastante para fazê-los acreditar na sua história. 415 00:41:50,389 --> 00:41:53,050 Ao menos coloque toda a Narcóticos nisso. 416 00:41:53,051 --> 00:41:55,533 É assim que deveria funcionar, não é? 417 00:41:55,534 --> 00:41:57,011 Não. 418 00:41:57,450 --> 00:42:00,730 Não? Não o quê? 419 00:42:00,731 --> 00:42:03,409 - Você é o "O Lobo Solitário"? - Olha, amor... 420 00:42:03,410 --> 00:42:05,520 Precisa reportar isso, Hank. 421 00:42:05,521 --> 00:42:07,991 No dia que eu reportar... 422 00:42:10,292 --> 00:42:13,313 será o último dia da minha carreira, está bem? 423 00:42:13,314 --> 00:42:17,570 Terei que ir até lá, olhar aquelas pessoas nos olhos, 424 00:42:18,850 --> 00:42:21,750 e admitir que a pessoa que persegui no último ano 425 00:42:21,751 --> 00:42:24,671 é o meu próprio cunhado? 426 00:42:29,454 --> 00:42:31,532 Estará tudo acabado para mim. 427 00:42:35,020 --> 00:42:37,350 Dez segundos após eu contar esta história, 428 00:42:37,351 --> 00:42:39,300 eu serei um civil. 429 00:42:39,301 --> 00:42:41,310 E então como poderemos ajudar a Skyler, 430 00:42:41,311 --> 00:42:43,266 se ela recobrar o juízo? 431 00:42:44,937 --> 00:42:46,977 Quando eu for lá... 432 00:42:48,380 --> 00:42:52,301 Eu levarei provas e não suspeitas. 433 00:42:56,650 --> 00:43:00,350 Poderei ser o homem que o pegou, pelo menos. 434 00:43:00,351 --> 00:43:02,520 E se você esperar... 435 00:43:02,521 --> 00:43:04,574 E eles pegarem o Walt sem você? 436 00:43:04,575 --> 00:43:07,775 Se eles descobrirem que você sabia e não disse nada? 437 00:43:08,821 --> 00:43:11,221 Hank, você também não seria preso? 438 00:43:19,920 --> 00:43:21,546 Oi, Hank. Bem-vindo de volta. 439 00:43:22,281 --> 00:43:23,828 Bom dia. 440 00:43:24,450 --> 00:43:26,039 - Oi. - Oi, chefe. 441 00:43:28,551 --> 00:43:30,452 - Como vai, Hank? - Oi. 442 00:43:46,780 --> 00:43:48,850 Olha só quem está de volta. 443 00:43:48,851 --> 00:43:51,206 Eu tinha que ver com meus próprio olhos. 444 00:43:51,207 --> 00:43:52,674 - Como você está? - Estou bem. 445 00:43:52,675 --> 00:43:54,050 É, sentiu minha falta? 446 00:43:54,051 --> 00:43:56,562 Se senti? Como minhas bolas sentem falta de fungos. 447 00:43:56,563 --> 00:43:58,303 Não sabia que você tinha bolas. 448 00:43:58,304 --> 00:44:01,050 Não faça eu me arrepender de ter passado aqui. 449 00:44:01,051 --> 00:44:04,218 Enfim, você tem uma reunião de orçamentos em uma hora, 450 00:44:04,219 --> 00:44:08,044 e um encontro com o novo pessoal da força-tarefa, certo? 451 00:44:08,045 --> 00:44:12,782 Certo. Ei, escute. 452 00:44:13,390 --> 00:44:16,837 Veja se dá para adiar a reunião de orçamentos, 453 00:44:17,902 --> 00:44:20,890 e em vez disso, veja se dá para marcar 454 00:44:20,891 --> 00:44:23,061 uma conferência telefônica com Ramey. 455 00:44:23,062 --> 00:44:24,501 Para quê? 456 00:44:24,502 --> 00:44:28,010 É só algo para fazer uma atualização, sabe. 457 00:44:28,011 --> 00:44:31,487 - Para mim. - Certo, pode deixar. 458 00:44:31,488 --> 00:44:34,542 Ei, ouviu falar sobre aquilo do dinheiro? 459 00:44:35,734 --> 00:44:38,910 - Não, que coisa do dinheiro? - Você vai adorar isso. 460 00:44:38,911 --> 00:44:41,171 Envolve seu antigo amigo, o Jesse Pinkman. 461 00:44:42,052 --> 00:44:43,524 Pinkman? 462 00:44:44,444 --> 00:44:46,172 Eu admitirei isso. 463 00:44:46,173 --> 00:44:48,121 Jesse, você nunca é tedioso. 464 00:44:48,122 --> 00:44:50,239 Nem um pouco. 465 00:44:50,240 --> 00:44:54,400 Vamos lá, amigão. Compartilhe conosco. 466 00:44:54,401 --> 00:44:56,854 Por que estava jogando milhões de dólares 467 00:44:56,855 --> 00:44:58,658 por toda Albuquerque? 468 00:44:59,450 --> 00:45:02,350 Prometo que podemos esperar o quanto você puder. 469 00:45:02,351 --> 00:45:03,751 Isso é fato. 470 00:45:03,752 --> 00:45:05,705 Tenho uma bexiga de uma garrafa de água. 471 00:45:05,706 --> 00:45:07,750 Pois é, todo aquele dinheiro? 472 00:45:07,751 --> 00:45:10,120 - Eu não pararia de falar. - Não é? 473 00:45:10,121 --> 00:45:12,400 Mas não acho que jogaria pela janela do carro. 474 00:45:12,401 --> 00:45:14,404 Meu salário definitivamente não permite 475 00:45:14,405 --> 00:45:16,240 eu fazer isso de ser Robin Hood. 476 00:45:16,241 --> 00:45:18,833 Mas pelo visto, o Jesse tem aos montes. 477 00:45:18,834 --> 00:45:20,450 - Sim, de fato. - E tenho certeza 478 00:45:20,451 --> 00:45:22,849 que ele pode explicar de onde o obteve. 479 00:45:22,850 --> 00:45:25,250 Claro, ele encontrou. 480 00:45:25,251 --> 00:45:27,170 Ou ganhou em um jogo de cartas, talvez. 481 00:45:27,171 --> 00:45:29,100 É isso aí. Ganhou em um jogo de cartas. 482 00:45:29,101 --> 00:45:30,966 Noite de sorte em um cassino. 483 00:45:30,967 --> 00:45:33,910 Jesse, teve uma noite de sorte? 484 00:45:38,859 --> 00:45:41,850 Certo, Jesse. Deixaremos você refletir 485 00:45:41,851 --> 00:45:44,242 para continuarmos essa conversa estimulante. 486 00:45:44,243 --> 00:45:49,049 Aceita alguma coisa? Café, refrigerante? 487 00:45:49,050 --> 00:45:52,838 - Certo. - É, pensei que não. 488 00:46:03,480 --> 00:46:06,517 Eu tenho um histórico com Jesse Pinkman, 489 00:46:06,518 --> 00:46:10,177 e acho que ele pode ser útil em outra investigação. 490 00:46:10,178 --> 00:46:13,858 Olha, só estou pedindo por uns minutos. 491 00:46:14,350 --> 00:46:16,612 Vocês disseram que ele não está falando? 492 00:46:16,613 --> 00:46:19,408 Deixe-me te dizer algo. Aquele garoto me odeia. 493 00:46:19,409 --> 00:46:21,730 Despreza-me, está bem? 494 00:46:21,731 --> 00:46:24,829 Talvez eu consiga apertá-lo para fazê-lo começar a falar. 495 00:46:24,830 --> 00:46:28,303 Aí vocês vão lá, pegam o que precisam dele, 496 00:46:28,304 --> 00:46:29,854 e fazem o resto. 497 00:46:30,550 --> 00:46:33,105 Se ele me der algo de útil enquanto estiver comigo, 498 00:46:33,106 --> 00:46:35,198 eu compartilharei 100% com vocês. 499 00:46:36,390 --> 00:46:39,098 Eu poderia fumar um cigarro, e você? 500 00:46:39,099 --> 00:46:42,725 É, talvez pudesse ficar de olho em um suspeito para nós, 501 00:46:42,726 --> 00:46:44,857 - só por alguns minutos. - Com certeza. 502 00:46:44,858 --> 00:46:47,251 - Posso fazer isso. - Certo. 503 00:46:47,252 --> 00:46:48,672 Obrigado, pessoal. 504 00:47:03,350 --> 00:47:05,350 UNITED Quality is Everything! 505 00:47:05,351 --> 00:47:08,341 Sincronia 1080i-NTb AlbustigriS