1 00:02:05,044 --> 00:02:07,546 家に戻れば 2 00:02:09,665 --> 00:02:12,017 家に戻れば 3 00:02:12,051 --> 00:02:14,386 やり残した事を 4 00:03:14,517 --> 00:03:18,018 ♪ I saddled up and away I did go ♪ 5 00:03:18,324 --> 00:03:25,176 ♪ riding alone in the dark ♪ 6 00:03:25,574 --> 00:03:28,076 ♪ maybe tomorrow a bullet may find me ♪ 7 00:03:28,094 --> 00:03:32,097 ♪ tonight nothing's worse than this pain in my heart ♪ 8 00:03:32,131 --> 00:03:37,418 ♪ and at last here I am on the hill overlooking ♪ 9 00:03:44,019 --> 00:03:49,626 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 素人糞字幕 Ahonymous48 10 00:04:20,080 --> 00:04:22,910 11 00:05:08,418 --> 00:05:12,598 12 00:05:16,857 --> 00:05:18,808 もしもし デビッド・リンです 13 00:05:18,826 --> 00:05:20,410 ニューヨークタイムスの 14 00:05:20,444 --> 00:05:22,145 スーザンをお願いできますか? 15 00:05:22,163 --> 00:05:23,813 ありがとう 16 00:05:27,418 --> 00:05:29,786 スーザン 度々どうも 17 00:05:29,820 --> 00:05:33,206 今回電話したのは 確認したい事が・・ 18 00:05:33,257 --> 00:05:34,874 あぁ もちろん 彼らは 19 00:05:34,925 --> 00:05:37,493 既にニューヨークを 発ってしまったので 20 00:05:37,511 --> 00:05:39,662 電話取材になるのは 分ってますが 21 00:05:39,680 --> 00:05:41,264 記事と一緒に載せる 22 00:05:41,298 --> 00:05:43,183 シュワルツ夫妻の写真も 23 00:05:43,217 --> 00:05:45,552 撮らせて欲しいと思いまして 24 00:05:45,603 --> 00:05:48,805 夫妻が帰宅されるのは いつ頃になりますか? 25 00:05:50,941 --> 00:05:54,110 あぁ 今夜でしたか 26 00:05:54,145 --> 00:05:55,845 了解です 27 00:05:55,863 --> 00:05:57,447 手持ちの資料では住所は 28 00:05:57,481 --> 00:05:59,399 アッパーキャニオン通りですが 29 00:05:59,450 --> 00:06:01,067 今でもそこに・・ 30 00:06:01,118 --> 00:06:02,986 いいえ あぁそうですか 31 00:06:03,020 --> 00:06:05,205 ペンを用意しますので 32 00:06:05,239 --> 00:06:07,040 夫妻の引越し先は・・ 33 00:06:07,074 --> 00:06:10,493 テスキですね 34 00:06:10,527 --> 00:06:12,295 住所は? 35 00:06:14,632 --> 00:06:16,499 それってオペラハウス近くの? 36 00:06:16,533 --> 00:06:19,869 伺えて良かったです 37 00:06:19,887 --> 00:06:22,255 うちのカメラマンの スケジュールを 38 00:06:22,306 --> 00:06:24,707 確認します 39 00:06:24,725 --> 00:06:26,643 いえいえ 先方に合わせます 40 00:06:26,677 --> 00:06:30,563 シュワルツ夫妻が多忙なのは 存じてますので 41 00:06:30,598 --> 00:06:31,931 どうもありがとう 42 00:06:31,982 --> 00:06:35,568 凄い記事になりますよ 43 00:06:35,603 --> 00:06:37,604 では 44 00:06:52,736 --> 00:06:54,120 僕が言ったのは 45 00:06:54,171 --> 00:06:56,572 リンゴとオレンジだけだ 46 00:06:56,590 --> 00:06:59,259 僕が言いたいのは 47 00:06:59,293 --> 00:07:01,795 僕がもし ピザが欲しかったら 48 00:07:01,846 --> 00:07:04,013 - ピザ屋に行くよ - えぇ 49 00:07:04,048 --> 00:07:07,250 タイ料理が欲しければ タイに行く 50 00:07:07,268 --> 00:07:09,886 つまり ピザをタイ料理と 比べる事って・・ 51 00:07:09,920 --> 00:07:10,887 あなたが私の夫? 52 00:07:10,921 --> 00:07:12,222 何なんだろうか? 53 00:07:12,256 --> 00:07:13,807 あなたどうかしちゃったのかしら? 54 00:07:13,858 --> 00:07:15,608 - 違うわよ - これって完全に・・ 55 00:07:15,643 --> 00:07:18,645 ねぇ こんな人と 結婚したかしら? 56 00:07:18,696 --> 00:07:21,264 もうくだらない話は 57 00:07:21,282 --> 00:07:22,765 終わりにしよう 58 00:07:22,783 --> 00:07:23,933 靴を脱いで 59 00:07:23,951 --> 00:07:26,069 ワインでも飲もう 60 00:07:26,103 --> 00:07:32,071 あら ご自由にどうぞ 61 00:07:32,105 --> 00:07:32,275 62 00:07:32,293 --> 00:07:33,409 待って 63 00:07:33,443 --> 00:07:36,129 答えは・・ 64 00:07:36,163 --> 00:07:37,664 21 65 00:07:37,715 --> 00:07:39,249 - 違う - そうよ 66 00:07:39,283 --> 00:07:41,951 だって歴史があるもの 67 00:07:41,969 --> 00:07:43,619 そうでしょ 68 00:07:43,637 --> 00:07:45,088 禁酒法よ 69 00:07:45,122 --> 00:07:46,789 成功の甘い匂い 70 00:07:46,807 --> 00:07:48,474 それにトーマス・ケラーだ 71 00:07:48,509 --> 00:07:50,293 ゲームセット 72 00:07:50,311 --> 00:07:52,345 全体の感じはヨントヴィルね 73 00:07:52,396 --> 00:07:53,629 マンハッタンに移植するのよ 74 00:07:53,647 --> 00:07:55,398 イスラマバードにだって 75 00:07:55,432 --> 00:07:57,317 移植できるさ あそこで食事するんだ 76 00:07:57,351 --> 00:07:58,801 それも良いわね 77 00:07:58,819 --> 00:08:01,654 - イスラマバードが? - 違うわよ ナパに行くのよ 78 00:08:01,689 --> 00:08:03,907 もう食べ物の話ばっかだな 79 00:08:03,941 --> 00:08:06,409 ファナは何か 残して置いてくれたかな? 80 00:08:06,443 --> 00:08:07,827 無いと思う 81 00:08:07,862 --> 00:08:09,979 彼女は私たちが水曜に 戻ると思っていたから 82 00:08:09,997 --> 00:08:11,247 あなたから言ってなければ 83 00:08:11,282 --> 00:08:12,582 いや何も言ってないよ 84 00:08:12,616 --> 00:08:14,701 ほら これ 85 00:08:14,752 --> 00:08:17,086 洋ナシだよ こりゃいい 86 00:08:17,121 --> 00:08:20,039 - そうね - 美味いワインを開けようか? 87 00:08:20,090 --> 00:08:21,708 88 00:08:21,759 --> 00:08:23,042 他にもクラッカーと 89 00:08:23,093 --> 00:08:25,678 ドライトマトに 90 00:08:25,713 --> 00:08:27,881 コショーをほんのちょっと 91 00:08:27,932 --> 00:08:29,382 かけすぎない程度のが 92 00:08:29,433 --> 00:08:30,934 有った様な 93 00:08:30,968 --> 00:08:32,001 無かったっけ? 94 00:08:34,357 --> 00:08:35,809 知らないわ ファナに聞いて 95 00:08:35,844 --> 00:08:37,396 そんなの永遠に無いよ 96 00:08:37,431 --> 00:08:39,344 彼女が何故もう入手しないのか 分らない 97 00:08:39,379 --> 00:08:40,430 彼女に話してみたら? 98 00:08:40,546 --> 00:08:42,855 分らないけど娘さん経由で 入手したんだよ 99 00:08:42,856 --> 00:08:43,956 ナパかな? 100 00:08:44,031 --> 00:08:45,181 そうなの? 101 00:08:45,199 --> 00:08:46,649 あそこに行ってから どのくらいかな? 102 00:08:46,683 --> 00:08:47,700 二年よ 感謝祭の時 103 00:08:47,735 --> 00:08:49,869 なんだもう二年なのね 104 00:08:49,904 --> 00:08:52,121 - 随分経ったね - これで良いかしら? 105 00:08:52,156 --> 00:08:53,823 完璧だよ 106 00:08:53,857 --> 00:08:55,909 暖炉に行く? 107 00:08:58,212 --> 00:08:59,362 美味い? 108 00:08:59,380 --> 00:09:01,214 熟してる? 109 00:09:01,248 --> 00:09:03,466 110 00:09:03,500 --> 00:09:05,752 ジョージとドロレスも 呼べたらね 111 00:09:05,803 --> 00:09:07,220 マリンから来られるのに 112 00:09:07,254 --> 00:09:09,555 それとビルとミリアムも 113 00:09:09,590 --> 00:09:13,376 ちょっと温泉気分で 114 00:09:13,394 --> 00:09:15,878 それからワインでも飲んで 115 00:09:15,896 --> 00:09:17,397 116 00:09:25,239 --> 00:09:27,523 やぁ グレッチェン 117 00:09:27,557 --> 00:09:29,525 エリオット 118 00:09:31,245 --> 00:09:33,896 新しい家は気に入ったよ 119 00:09:35,950 --> 00:09:37,667 ウォルト 120 00:09:39,569 --> 00:09:41,570 これね・・ 121 00:09:48,012 --> 00:09:50,930 西向きかい? 122 00:09:50,965 --> 00:09:52,215 123 00:09:52,249 --> 00:09:55,268 サングレ・デ・クリストスの 124 00:09:55,302 --> 00:09:57,353 眺めは最高だろうね 125 00:09:57,388 --> 00:09:58,421 ウォルト 126 00:09:58,439 --> 00:10:00,440 ここで何をしているの? 127 00:10:02,426 --> 00:10:05,928 チャーリーローズ 観たよ 128 00:10:05,946 --> 00:10:09,282 君は立派だった 129 00:10:09,316 --> 00:10:10,450 二人とも 130 00:10:10,484 --> 00:10:13,403 もし私たちに・・ 131 00:10:13,437 --> 00:10:14,954 危害を加えに来たのなら・・ 132 00:10:14,989 --> 00:10:16,990 ウォルト たとえ君が 133 00:10:17,041 --> 00:10:18,958 どんな計画だろうと・・ 134 00:10:18,993 --> 00:10:21,044 君たちに渡したい物が有る 135 00:10:23,780 --> 00:10:26,249 車の中なんだ 136 00:10:26,283 --> 00:10:28,617 三人で歩いて 取りに行くのはどうかね? 137 00:10:28,635 --> 00:10:30,619 道に停めてある 138 00:10:30,637 --> 00:10:33,222 門の中に入れなかったので 139 00:10:40,297 --> 00:10:42,965 エリオット 140 00:10:42,983 --> 00:10:44,984 そういうことをする場合は 141 00:10:45,019 --> 00:10:47,653 もっと大きいナイフに するんだな 142 00:10:57,544 --> 00:10:58,744 積み上げて 143 00:10:58,778 --> 00:11:02,097 これでいい 144 00:11:06,569 --> 00:11:09,387 構わんよ 145 00:11:09,405 --> 00:11:11,990 上に乗せてくれ 146 00:11:14,994 --> 00:11:16,394 グレッチェン いいかな? 147 00:11:16,412 --> 00:11:19,081 家具の下で 紛失したく無いので 148 00:11:22,418 --> 00:11:24,753 よしと 149 00:11:24,787 --> 00:11:29,207 これで $9,720,000 だ 150 00:11:29,241 --> 00:11:30,626 これはどこから来たの? 151 00:11:30,677 --> 00:11:33,679 なぜここにあるの? 152 00:11:33,713 --> 00:11:35,047 私が稼いだ 153 00:11:35,081 --> 00:11:36,748 君たちは私の 子供たちに渡すんだ 154 00:11:36,766 --> 00:11:38,216 何? 何故? 155 00:11:38,250 --> 00:11:39,405 ウォルト 私たちは・・ 156 00:11:39,515 --> 00:11:41,353 息子の18才の誕生日にだ 157 00:11:41,387 --> 00:11:42,638 今日から 158 00:11:42,689 --> 00:11:44,923 10ヶ月と二日後だ 159 00:11:44,941 --> 00:11:47,092 この金を取消不可能信託の形で 160 00:11:47,110 --> 00:11:49,278 息子に渡すんだ 161 00:11:49,312 --> 00:11:51,446 息子に伝えてくれ この金は 162 00:11:51,481 --> 00:11:54,432 息子の好きに使ってよいが 163 00:11:54,450 --> 00:11:56,151 出来れば 164 00:11:56,202 --> 00:11:59,538 大学の教育資金に 使って欲しいと 165 00:11:59,572 --> 00:12:01,373 それと家族の為に 使って欲しいと 166 00:12:01,407 --> 00:12:04,609 ウォルト 私達が従うかわからない 167 00:12:04,627 --> 00:12:07,462 つまり 何故 168 00:12:07,497 --> 00:12:09,331 特に 私達が・・ 169 00:12:09,382 --> 00:12:11,133 ドラッグマネーを 子供に渡したいなら 170 00:12:11,167 --> 00:12:12,501 自分ですればいい 171 00:12:12,552 --> 00:12:14,219 出来ないんだ 172 00:12:14,253 --> 00:12:16,672 妻子に嫌われている 173 00:12:16,723 --> 00:12:19,391 私の金は受け取らない 174 00:12:19,425 --> 00:12:21,093 仮に受け取ったとしても 175 00:12:21,127 --> 00:12:23,478 政府がそうさせない 176 00:12:25,565 --> 00:12:27,649 でも二人の金持ちの後援者なら 177 00:12:27,684 --> 00:12:30,319 慈善家として知られていて 178 00:12:30,353 --> 00:12:32,137 覚醒剤の被害者に 179 00:12:32,155 --> 00:12:34,439 $28ミリオンの小切手を 切る事を 180 00:12:34,473 --> 00:12:38,360 何とも思わない人だったら? 181 00:12:38,411 --> 00:12:40,779 君たちの金なら 182 00:12:40,813 --> 00:12:41,997 大歓迎だと思う 183 00:12:42,031 --> 00:12:44,315 私達からでは筋が通らないわ 184 00:12:44,334 --> 00:12:45,984 それが大有りなんだ 185 00:12:46,002 --> 00:12:48,153 うちの子供たちは明らかに 186 00:12:48,171 --> 00:12:50,839 極悪非道な父親の被害者だ 187 00:12:50,873 --> 00:12:53,375 君たちがかつて 良く知っていた人物だ 188 00:12:59,766 --> 00:13:00,832 偽善とでも 189 00:13:00,850 --> 00:13:02,184 罪悪感とでも 190 00:13:02,218 --> 00:13:03,552 好きに呼んで良い 191 00:13:03,603 --> 00:13:05,504 だがやってくれ 192 00:13:05,538 --> 00:13:08,640 そしてびた一文 193 00:13:08,675 --> 00:13:12,277 君達の金は使うな 194 00:13:12,311 --> 00:13:13,879 もし税金やら 195 00:13:13,913 --> 00:13:16,548 弁護士費用がかかるなら 196 00:13:16,582 --> 00:13:18,316 ここから使ってくれれば良い 197 00:13:18,351 --> 00:13:21,236 私の金からだ 君たちのではない 198 00:13:21,287 --> 00:13:22,854 分ったよ ウォルト 199 00:13:22,872 --> 00:13:25,123 合理的だ 200 00:13:27,377 --> 00:13:30,245 これからどうなる? 201 00:13:30,296 --> 00:13:32,581 この件で握れたら 202 00:13:32,632 --> 00:13:34,633 私は消える 203 00:14:03,946 --> 00:14:06,748 君たちならやってくれると 信じている 204 00:14:06,783 --> 00:14:08,250 うん 205 00:14:08,284 --> 00:14:11,286 任せてくれ 206 00:14:25,918 --> 00:14:26,968 207 00:14:27,019 --> 00:14:28,637 動くなよ 208 00:14:28,688 --> 00:14:30,105 動こうとするな 209 00:14:30,139 --> 00:14:31,273 君たちが逃げようとしていると 210 00:14:31,307 --> 00:14:33,058 彼らに思わせない事だ 211 00:14:33,092 --> 00:14:34,476 息だけして 212 00:14:37,063 --> 00:14:38,263 今日の午後には 213 00:14:38,281 --> 00:14:40,398 もう$20万あったんだ 214 00:14:40,432 --> 00:14:41,783 このテーブルの上に 215 00:14:41,818 --> 00:14:45,153 載せたかったのだが 216 00:14:45,204 --> 00:14:46,955 代わりに 217 00:14:46,989 --> 00:14:49,824 ミシシッピ西部の腕利きの ヒットマン二人に 218 00:14:49,875 --> 00:14:52,244 渡してしまった 219 00:14:52,278 --> 00:14:54,612 さて 220 00:14:54,630 --> 00:14:59,835 私の身に明日何が 起きようとも 221 00:14:59,886 --> 00:15:01,970 彼らはずっと居る 222 00:15:03,973 --> 00:15:06,791 監視している 223 00:15:06,809 --> 00:15:08,176 もし 224 00:15:08,227 --> 00:15:10,345 何らかの理由で 225 00:15:10,396 --> 00:15:14,465 子供達にこの金が 渡らなかったら 226 00:15:14,484 --> 00:15:16,685 ある種の 227 00:15:16,736 --> 00:15:18,970 秒読みが始まる 228 00:15:19,005 --> 00:15:21,306 一日かもう少し後か 229 00:15:21,324 --> 00:15:22,774 一週か 一年か 230 00:15:22,808 --> 00:15:24,826 君たちがサンタフェや 231 00:15:24,861 --> 00:15:27,812 マンハッタンやプラハを 散歩中に 232 00:15:27,830 --> 00:15:29,831 世の中に何の心配も無く 233 00:15:29,866 --> 00:15:32,868 株価の事を 234 00:15:35,171 --> 00:15:39,424 話している最中に 235 00:15:39,458 --> 00:15:42,043 突然 236 00:15:42,094 --> 00:15:43,929 君達の後ろから 237 00:15:43,963 --> 00:15:45,380 足音が聞こえるだろう 238 00:15:45,431 --> 00:15:47,465 でも振り向く間もなく 239 00:15:47,499 --> 00:15:49,500 バーン! 240 00:15:54,357 --> 00:15:56,358 闇だ 241 00:16:02,398 --> 00:16:05,033 元気を出して 金持ち諸君 242 00:16:07,320 --> 00:16:10,071 言われた通りに してくれれば良い 243 00:16:58,237 --> 00:17:00,238 あぁそうだ 244 00:17:08,347 --> 00:17:09,514 こういうのってどうなのか 245 00:17:09,548 --> 00:17:11,683 良く分らないよ 246 00:17:11,717 --> 00:17:13,184 本当によ 247 00:17:13,219 --> 00:17:15,854 ちょっと後ろめたいよ 248 00:17:15,888 --> 00:17:17,055 道義的にどうよ? 249 00:17:17,089 --> 00:17:19,090 全くだ 250 00:17:20,592 --> 00:17:24,429 気分はどうだ? 251 00:17:24,447 --> 00:17:25,596 良くなったよ 252 00:17:25,615 --> 00:17:28,433 あぁ 目覚しい改善だ 253 00:17:28,451 --> 00:17:29,985 ブルーメスがまだ 254 00:17:30,036 --> 00:17:33,622 出回ってるらしいが どういう事だ? 255 00:17:33,656 --> 00:17:34,623 というと? 256 00:17:34,657 --> 00:17:36,458 何か聞いてないか? 257 00:17:36,492 --> 00:17:38,493 まだ売ってるのか? 258 00:17:40,997 --> 00:17:42,998 そうだよ 259 00:17:47,336 --> 00:17:49,387 誰が? 260 00:17:49,422 --> 00:17:52,557 あんただろ? 261 00:17:52,591 --> 00:17:54,509 あんたが料理してるんだろ? 262 00:17:57,980 --> 00:17:59,230 何だよ 263 00:17:59,265 --> 00:18:00,932 あんただと思ってたよ 264 00:18:00,966 --> 00:18:02,600 だってあの糞が まだ買えるんで 265 00:18:02,634 --> 00:18:03,985 前より良くなったし 266 00:18:04,020 --> 00:18:06,354 つまりそう言う事 267 00:18:08,658 --> 00:18:09,858 ジェシーだ 268 00:18:09,909 --> 00:18:10,975 まじで? 269 00:18:10,993 --> 00:18:12,694 お前がアラスカに 行ったって 270 00:18:12,745 --> 00:18:14,812 俺はそう聞いてた 271 00:18:14,830 --> 00:18:15,947 そうか ジェシーか 272 00:18:15,981 --> 00:18:17,982 バトンタッチしたのか 273 00:18:17,983 --> 00:18:21,230 何だよ 声くらい 掛けてくれりゃいいのに 274 00:20:02,839 --> 00:20:06,508 あら どうしたんですか? 275 00:20:06,542 --> 00:20:08,126 誕生日なんだ 276 00:20:08,177 --> 00:20:10,595 あら おめでとうございます 277 00:20:58,478 --> 00:21:00,128 泡銭さ 278 00:21:00,146 --> 00:21:01,646 俺たちがしょっ引くまでのな 279 00:21:01,681 --> 00:21:02,764 ウォルト 言ってくれれば 280 00:21:02,798 --> 00:21:04,466 何時でも連れて行ってやるよ 281 00:21:04,484 --> 00:21:06,651 ヤクの製造現場を押さえる所を 見てれば良い 282 00:21:06,686 --> 00:21:09,571 人生のちょっとした 興奮を味わえよ 283 00:21:09,605 --> 00:21:11,940 そのうちね 284 00:21:38,935 --> 00:21:40,001 いらっしゃいませ 285 00:21:40,019 --> 00:21:41,103 メニューはご覧になりますか? 286 00:21:41,137 --> 00:21:42,187 結構 287 00:21:42,221 --> 00:21:44,022 カモミールティー 豆乳でお願い 288 00:21:44,056 --> 00:21:45,840 かしこまりました 289 00:22:01,290 --> 00:22:03,458 やぁ どう? 290 00:22:03,493 --> 00:22:05,377 順調よ 291 00:22:05,411 --> 00:22:07,662 ブツの方は? 292 00:22:07,696 --> 00:22:09,697 そのシャツ 293 00:22:12,084 --> 00:22:13,368 好きですよ 294 00:22:13,386 --> 00:22:14,386 私のブラウス? 295 00:22:14,420 --> 00:22:16,371 素敵な色です 296 00:22:16,389 --> 00:22:19,558 あなたが着ると色が映える 297 00:22:19,592 --> 00:22:20,926 それってある種の 298 00:22:20,977 --> 00:22:22,511 なんて呼んでるか 正確に知らないけど 299 00:22:22,545 --> 00:22:26,231 ヤグルマギクの一種です 300 00:22:26,265 --> 00:22:28,566 何か言ったりする前に 301 00:22:28,600 --> 00:22:30,435 聞いて欲しい 302 00:22:30,486 --> 00:22:31,553 トッド 303 00:22:31,571 --> 00:22:33,887 私が居る事は誰も知らん 304 00:22:33,905 --> 00:22:35,356 二分だけ聞いてくれたら 305 00:22:35,390 --> 00:22:36,808 私は消えるから 306 00:22:36,842 --> 00:22:37,776 頼む 307 00:22:37,827 --> 00:22:39,161 お願いだ 308 00:22:39,195 --> 00:22:40,562 二分だけ時間をくれ 309 00:22:40,580 --> 00:22:43,582 たったそれだけだ 310 00:22:44,750 --> 00:22:45,867 頼む 311 00:22:52,008 --> 00:22:54,676 もうメチルアミンが 底をついてるんだろ? 312 00:22:54,710 --> 00:22:57,212 私は計算できる 313 00:22:57,246 --> 00:22:58,547 長い事やっているから 314 00:22:58,581 --> 00:23:01,516 もう尽きているはずだ 315 00:23:01,551 --> 00:23:04,719 新しい製法があるんだ 316 00:23:04,753 --> 00:23:06,638 メチルアミンを使わない 317 00:23:06,689 --> 00:23:07,889 簡単だし これで 318 00:23:07,923 --> 00:23:09,090 君達の商売も続けられる 319 00:23:09,108 --> 00:23:11,593 トッド 君に伝授できる 320 00:23:11,611 --> 00:23:14,779 ここに居るって どうしてわかったの? 321 00:23:14,814 --> 00:23:17,782 10:00 AM 毎週火曜の朝 322 00:23:17,817 --> 00:23:19,734 君とここで会った 323 00:23:19,768 --> 00:23:21,603 君はスケジュールに 324 00:23:21,621 --> 00:23:23,371 几帳面な人だからね 325 00:23:37,503 --> 00:23:39,954 すまん 326 00:23:45,961 --> 00:23:48,763 金が要るんだ 327 00:23:48,797 --> 00:23:51,683 ほとんど使い果たしてしまった 328 00:23:51,734 --> 00:23:54,236 警察の一歩先を 329 00:23:54,270 --> 00:23:56,655 行こうとしているだけで 330 00:23:56,689 --> 00:23:59,658 ホワイトさん 僕が思うに もう・・ 331 00:23:59,692 --> 00:24:04,329 いくらかかるの? 332 00:24:04,363 --> 00:24:06,114 百万てところだ 333 00:24:06,148 --> 00:24:08,666 信じて この為には 334 00:24:08,700 --> 00:24:11,536 必要な投資だ 335 00:24:11,587 --> 00:24:12,987 ジャックに聞くべきよ 336 00:24:13,005 --> 00:24:14,873 あぁ 僕には分らない 337 00:24:14,924 --> 00:24:17,325 いいか 私は 338 00:24:17,343 --> 00:24:19,294 今夜あそこに訪ねて 339 00:24:19,328 --> 00:24:21,296 彼と話そう 340 00:24:21,330 --> 00:24:23,164 彼なら分ってくれる 341 00:24:23,182 --> 00:24:26,718 ウィン-ウィンの状況だから 342 00:24:26,769 --> 00:24:28,470 こちらのお二人には何を? 343 00:24:28,504 --> 00:24:29,971 彼はもう帰るところよ 344 00:24:30,005 --> 00:24:32,524 会えてよかったわ 気をつけてね 345 00:24:36,178 --> 00:24:38,012 こちら様は? 346 00:24:38,030 --> 00:24:39,230 僕は良いです 347 00:24:39,282 --> 00:24:41,700 もう少しステヴィア下さい 348 00:24:51,294 --> 00:24:52,744 彼をディスる訳じゃないけど 349 00:24:52,795 --> 00:24:54,379 一緒に仕事するかい? 350 00:24:54,413 --> 00:24:55,747 今は・・ 351 00:24:55,798 --> 00:24:58,583 もちろん する積りは無い 352 00:25:00,136 --> 00:25:01,869 トッド お願い 353 00:25:01,887 --> 00:25:04,038 私に説明させないでね 354 00:25:07,977 --> 00:25:10,979 何よ 彼見たでしょ? 355 00:25:12,765 --> 00:25:15,767 施しをしてあげるつもり? 356 00:27:01,984 --> 00:27:04,253 ピーと鳴ったら伝言をどうぞ 357 00:27:05,538 --> 00:27:07,656 本当なのよ 358 00:27:07,674 --> 00:27:09,324 スカイラー  ウォルトの件で 359 00:27:09,342 --> 00:27:10,825 今すぐ聞いて欲しい 360 00:27:10,843 --> 00:27:14,129 居るなら電話を取って 361 00:27:14,163 --> 00:27:16,665 スカイラー 362 00:27:16,683 --> 00:27:19,468 なに 363 00:27:19,502 --> 00:27:21,270 どうしたの? 364 00:27:21,304 --> 00:27:23,522 ウォルトが町にいるの 365 00:27:23,556 --> 00:27:24,690 え? 366 00:27:24,724 --> 00:27:26,475 彼がニュー・ハンプシャーで 367 00:27:26,509 --> 00:27:27,643 盗んだと思われる車が 368 00:27:27,677 --> 00:27:29,227 デニーズの駐車場で 369 00:27:29,279 --> 00:27:30,845 見つかったの 370 00:27:30,863 --> 00:27:32,698 前の家のお隣さん 371 00:27:32,732 --> 00:27:34,483 右隣の名前はベッキーだっけ? 372 00:27:34,517 --> 00:27:36,702 ベッキーは左 キャロルが右 373 00:27:36,736 --> 00:27:38,320 ベッキーでもキャロルでも 374 00:27:38,354 --> 00:27:40,855 前の家で彼を見たそうよ 375 00:27:40,873 --> 00:27:43,125 それも今朝よ 376 00:27:43,159 --> 00:27:45,193 彼がそこにいて 家から歩いて出てきて 377 00:27:45,211 --> 00:27:47,879 彼女を名前で呼んだのよ 378 00:27:47,914 --> 00:27:50,382 彼女を傷つけたり してないのね? 379 00:27:50,416 --> 00:27:52,701 えぇ ただ "やぁベッキー" 380 00:27:52,719 --> 00:27:55,387 だかキャロルだか 381 00:27:55,421 --> 00:27:58,173 見た目はユナボマー みたいだったらしいけど 382 00:27:58,207 --> 00:27:59,841 間違いなく彼だって 383 00:27:59,875 --> 00:28:01,927 街中から電話が来るわよ 384 00:28:01,978 --> 00:28:03,512 彼がここに居る あそこに居る 385 00:28:03,546 --> 00:28:05,063 市役所を爆破しようとしているとか 386 00:28:05,098 --> 00:28:06,732 彼 何か声明とか有るのよね 387 00:28:06,766 --> 00:28:08,233 六時のニュースに出たいとか 388 00:28:08,267 --> 00:28:10,602 - それって丁度・・ - 誰かの電話? 彼なの? 389 00:28:10,653 --> 00:28:12,154 2-3人の違う声だった 390 00:28:12,188 --> 00:28:13,722 声からでは 変人からの電話なのか 391 00:28:13,740 --> 00:28:15,574 強制されているのか 392 00:28:15,608 --> 00:28:18,026 本当に匿名のタレコミなのか わからない 393 00:28:18,060 --> 00:28:19,494 彼らも広く展開してる 394 00:28:19,528 --> 00:28:20,729 そこが狙いかも 395 00:28:20,747 --> 00:28:22,531 彼らにも話したけど 396 00:28:22,565 --> 00:28:24,199 彼が行く所は三箇所 397 00:28:24,233 --> 00:28:26,568 あなたと 私と フリン 398 00:28:26,586 --> 00:28:28,570 そうね 399 00:28:28,588 --> 00:28:30,238 学校は監視しているわ 400 00:28:30,256 --> 00:28:33,759 あなたの家もおそらく 401 00:28:33,793 --> 00:28:36,094 つまり 402 00:28:36,129 --> 00:28:38,797 ハンクならしただろうって事 403 00:28:38,848 --> 00:28:40,799 ウォルトがあなたの所に 行く事はないでしよう 404 00:28:40,850 --> 00:28:43,635 彼を逮捕しに 行っている所だから 405 00:28:43,686 --> 00:28:44,936 これだけは間違いない 406 00:28:44,971 --> 00:28:46,388 あの尊大な糞っタレは 407 00:28:46,422 --> 00:28:48,522 知能犯だと思っているけど 408 00:28:48,540 --> 00:28:49,474 違うわ 409 00:28:49,525 --> 00:28:51,426 でも万に一つの可能性でも 410 00:28:51,444 --> 00:28:53,445 411 00:28:53,479 --> 00:28:56,898 万に一つの可能性でも 412 00:28:58,651 --> 00:29:00,318 あなたも気をつけてね 413 00:29:04,657 --> 00:29:06,408 ありがとう 414 00:29:09,212 --> 00:29:11,613 いいわね 415 00:29:29,199 --> 00:29:31,700 五分よ 416 00:29:38,291 --> 00:29:40,792 五分な 417 00:29:46,082 --> 00:29:47,799 ここに舞い戻って 418 00:29:47,834 --> 00:29:50,786 誰も殺してないわね? 419 00:29:51,021 --> 00:29:52,971 誰も傷つけてないのね? 420 00:29:52,992 --> 00:29:54,806 あぁ 421 00:29:54,841 --> 00:29:57,342 必要なかった 422 00:30:08,738 --> 00:30:11,607 具合悪そうね 423 00:30:11,641 --> 00:30:14,743 あぁ 424 00:30:14,777 --> 00:30:17,863 でも良い気分だ 425 00:30:17,914 --> 00:30:20,916 では話して 426 00:30:22,368 --> 00:30:24,002 なぜここに? 427 00:30:34,547 --> 00:30:37,766 おしまいだ 428 00:30:37,800 --> 00:30:42,104 きちんとお別れをしたかった 429 00:30:42,138 --> 00:30:44,139 あの最後の電話ではなく 430 00:30:46,025 --> 00:30:48,527 では警察に行くの? 431 00:30:50,897 --> 00:30:52,814 もうすぐここに来る 432 00:30:52,848 --> 00:30:56,819 もしあなたが捕まったら 433 00:30:56,853 --> 00:30:59,037 あいつらを どうやって止めるの? 434 00:30:59,072 --> 00:31:00,855 あなたの昔の仲間を? 435 00:31:00,873 --> 00:31:05,877 まだ家があった時 436 00:31:05,912 --> 00:31:07,045 三人の男が 437 00:31:07,080 --> 00:31:08,380 真夜中に 438 00:31:08,414 --> 00:31:11,466 マスクをして私達を 脅しに来たのよ 439 00:31:11,501 --> 00:31:13,385 洗車場で会った女性の事を 440 00:31:13,419 --> 00:31:14,720 話すなって 441 00:31:14,754 --> 00:31:16,588 もしあなたが捕まって 奴等に見つかったら 442 00:31:16,639 --> 00:31:17,872 もう来ないさ 443 00:31:17,890 --> 00:31:20,559 今夜以降は 444 00:31:20,593 --> 00:31:22,561 今夜何があるの? 445 00:31:28,735 --> 00:31:32,854 あなたのお金は 欲しくないの ウォルト 446 00:31:32,888 --> 00:31:35,240 フリンは明らかよ 447 00:31:35,274 --> 00:31:37,492 そうだろうな 448 00:31:37,527 --> 00:31:40,729 君たちに遺す物は何も無い 449 00:31:40,747 --> 00:31:45,334 ここに来るまでに 使い切ってしまった 450 00:31:45,368 --> 00:31:48,737 君に渡せるのは 451 00:31:48,755 --> 00:31:50,756 これだけだ 452 00:32:01,751 --> 00:32:04,052 私が去ったらDEAを呼べ 453 00:32:04,086 --> 00:32:05,771 私がここに居たと伝えろ 454 00:32:05,805 --> 00:32:08,523 私が押し入ってきたと 455 00:32:08,558 --> 00:32:12,927 彼らに・・ 456 00:32:12,945 --> 00:32:14,780 私が誕生日の ベーコンエッグを 457 00:32:14,814 --> 00:32:17,983 要求したと 458 00:32:18,034 --> 00:32:21,536 それとこのチケットを 渡したと 459 00:32:21,571 --> 00:32:25,624 この数字はGPSの座標だ 460 00:32:25,658 --> 00:32:27,659 何の? 461 00:32:30,329 --> 00:32:33,582 埋葬した場所だ 462 00:32:33,616 --> 00:32:36,618 そこでハンクとスティーブが 見つかるはずだ 463 00:32:40,306 --> 00:32:43,792 私達の金を埋めた場所なんだ 464 00:32:43,810 --> 00:32:46,561 私達から金を盗んで 465 00:32:46,596 --> 00:32:49,514 今でも持っている奴等が 466 00:32:49,565 --> 00:32:51,983 ハンクとスティーブを殺して 467 00:32:52,018 --> 00:32:54,519 その穴に埋めたんだ 468 00:32:56,439 --> 00:32:58,740 それを検察との 469 00:32:58,775 --> 00:33:01,309 取引に使ってくれ 470 00:33:01,327 --> 00:33:04,196 この状況から抜け出すんだ 471 00:33:04,247 --> 00:33:06,248 スカイラー 472 00:33:08,584 --> 00:33:10,585 スカイラー 473 00:33:13,673 --> 00:33:17,175 私がした事は全て 474 00:33:17,210 --> 00:33:18,826 君に理解して欲しい 475 00:33:18,844 --> 00:33:21,096 あなたがした事は 476 00:33:21,130 --> 00:33:23,765 全部家族の為だと 477 00:33:23,800 --> 00:33:25,600 もしもう一度 478 00:33:25,635 --> 00:33:26,768 聞くことになるのなら・・・ 479 00:33:26,803 --> 00:33:28,804 自分の為だったんだ 480 00:33:35,511 --> 00:33:40,348 好きだった 481 00:33:40,366 --> 00:33:42,701 上手く出来たし 482 00:33:44,821 --> 00:33:47,239 それに・・ 483 00:33:47,290 --> 00:33:49,791 私は・・ 484 00:33:49,826 --> 00:33:52,527 本当に・・ 485 00:33:56,632 --> 00:33:58,633 生き生き出来た 486 00:34:37,790 --> 00:34:40,458 フリンがもうすぐ帰ってくるわ 487 00:34:42,094 --> 00:34:44,095 行く前に・・ 488 00:34:46,599 --> 00:34:48,600 会って行っていいかね? 489 00:37:28,646 --> 00:37:30,880 490 00:37:32,650 --> 00:37:34,984 なんだい これゃ 骨董品だな 491 00:37:35,019 --> 00:37:36,385 どんなエンジン積んでるんだ? 492 00:37:36,404 --> 00:37:39,406 500 か 425か? 493 00:37:41,158 --> 00:37:44,160 教えられない 494 00:37:50,251 --> 00:37:52,869 500だな 495 00:37:52,903 --> 00:37:55,338 あんたの好みはそうだ 496 00:37:55,372 --> 00:37:58,591 大きい事は良い事だ 497 00:38:08,886 --> 00:38:10,419 どこへ? 498 00:38:10,438 --> 00:38:12,455 クラブハウスだ 499 00:38:28,239 --> 00:38:29,572 そのまま行って 500 00:38:29,606 --> 00:38:31,607 その前に停めろ 501 00:38:33,610 --> 00:38:35,161 違う違う 真っ直ぐだって 502 00:38:35,212 --> 00:38:38,214 おい何を・・ 503 00:38:38,249 --> 00:38:41,251 まあいいさ ここでもどこでも 504 00:38:51,679 --> 00:38:55,098 おい どうしてた? 505 00:38:55,132 --> 00:38:58,134 後ろを向いて 両手をこんな風に 506 00:39:18,873 --> 00:39:20,173 調べている間 507 00:39:20,207 --> 00:39:21,841 なぜシャツを持ち上げなかった? 508 00:39:21,876 --> 00:39:24,511 俺たちを試したな 509 00:39:24,545 --> 00:39:26,829 まさか 盗聴器なぞ付けてない 510 00:39:41,862 --> 00:39:43,863 いいか? 511 00:39:45,149 --> 00:39:46,349 財布と鍵は? 512 00:39:46,367 --> 00:39:47,483 あぁ 後で返すよ 513 00:39:47,517 --> 00:39:49,018 まぁ落ち着け 514 00:40:01,081 --> 00:40:02,632 ここに居ろ 515 00:40:02,666 --> 00:40:06,252 見張っているんだぞ 516 00:40:06,303 --> 00:40:08,537 おい 頭に毛があるじゃないか 517 00:40:08,556 --> 00:40:10,139 本物か? 518 00:40:10,174 --> 00:40:11,808 そうだ 519 00:40:11,842 --> 00:40:12,976 ヅラじゃないのか? 520 00:40:13,010 --> 00:40:14,177 本当に? 521 00:40:14,211 --> 00:40:15,511 違う 522 00:40:15,545 --> 00:40:18,481 前は剃っていたのか? 523 00:40:18,515 --> 00:40:19,566 そうだ 524 00:40:19,600 --> 00:40:23,353 何だ 立派な髪が生えてるな 525 00:40:23,387 --> 00:40:25,188 あんたの成りは酷いが・・ 526 00:40:25,222 --> 00:40:27,740 やぁ ジャック 527 00:40:27,775 --> 00:40:29,993 仕事の話は出来るかね? 528 00:40:30,027 --> 00:40:32,862 そうは思わんな 529 00:40:32,896 --> 00:40:34,831 私の申し出は トッドから聞いただろ? 530 00:40:34,865 --> 00:40:36,399 あぁ 聞いたよ 531 00:40:36,417 --> 00:40:38,201 実の所 俺達 532 00:40:38,235 --> 00:40:39,953 市場から遠ざかってる 533 00:40:42,206 --> 00:40:43,623 君達のメチルアミンが 底をついて 534 00:40:43,674 --> 00:40:44,757 そのあとどうする? 535 00:40:44,792 --> 00:40:47,877 別に もっと手に入る 536 00:40:47,911 --> 00:40:49,429 あの女が自分で手配するさ 537 00:40:49,463 --> 00:40:51,247 熱が下がったらな 538 00:40:51,265 --> 00:40:53,082 彼女は今でも樽を くすねる事が可能だ 539 00:40:53,100 --> 00:40:54,851 壊れてないのに なぜ直す? 540 00:40:54,885 --> 00:40:57,637 トッド 君の叔父さんに 説明してくれないか? 541 00:40:57,688 --> 00:41:00,306 私が提供するものの利益を 説明してくれ 542 00:41:01,775 --> 00:41:05,061 戻るべきじゃ無かった ホワイトさん 543 00:41:06,814 --> 00:41:08,815 すみませんね 544 00:41:11,452 --> 00:41:12,785 待て ジャック 545 00:41:12,820 --> 00:41:13,936 どこがいいかな? 546 00:41:13,954 --> 00:41:15,438 知るか 547 00:41:15,456 --> 00:41:16,539 居間でか? 548 00:41:16,573 --> 00:41:17,606 奴を連れ出せ 549 00:41:17,625 --> 00:41:19,208 - ジャック 貸しが有るだろ - おい こら 550 00:41:19,243 --> 00:41:20,827 - 貸しがある - おい おい 551 00:41:20,878 --> 00:41:22,611 借りだと 何のだ? 552 00:41:22,630 --> 00:41:24,163 ジェシー・ピンクマンだ 約束しただろ 553 00:41:24,214 --> 00:41:26,132 奴を殺すと でも殺さなかった 554 00:41:26,166 --> 00:41:28,418 代わりに 貴様は 奴と手を組んだ 555 00:41:28,452 --> 00:41:29,618 貴様は奴のパートナーだろ 556 00:41:29,637 --> 00:41:31,804 おいおい やめろ 557 00:41:38,729 --> 00:41:40,930 パートナーだと 何の話だ? 558 00:41:40,964 --> 00:41:42,631 奴は生きてるんだろ? 559 00:41:42,650 --> 00:41:44,967 貴様の為に料理している 560 00:41:44,985 --> 00:41:47,737 嘘をつくのか? 561 00:41:47,771 --> 00:41:48,938 奴が生きていても 562 00:41:48,972 --> 00:41:50,657 パートナーではない 563 00:41:50,691 --> 00:41:52,659 ありえねぇ 564 00:41:52,693 --> 00:41:54,944 俺がサツの犬と パートナーだって? 565 00:41:54,978 --> 00:41:56,946 あの糞坊主はどこだ? 566 00:41:56,980 --> 00:41:58,614 作業が終わった所です 567 00:41:58,648 --> 00:42:00,333 奴を捕まえて 連れて来い 568 00:42:02,369 --> 00:42:04,120 - ジャックおじさん - いやいや 569 00:42:04,154 --> 00:42:06,122 俺が嘘つきだと? 570 00:42:06,156 --> 00:42:09,175 奴はお前も 俺も みんなを侮辱したんだ 571 00:42:09,209 --> 00:42:11,511 畜生 急げ 早く 572 00:42:11,545 --> 00:42:14,464 こんな事終わらせようぜ 573 00:42:14,498 --> 00:42:18,384 お前の過ちを教えてやるよ 574 00:42:18,435 --> 00:42:22,138 その後で俺がお前の頭に 弾をお見舞いする 575 00:43:16,660 --> 00:43:19,996 俺が言っていた意味が 分っただろ? この野郎 576 00:43:24,901 --> 00:43:26,869 お前にはこれが パートナーに見えるのか? 577 00:43:26,903 --> 00:43:29,839 こっちへ来て 見てみろ 578 00:43:29,873 --> 00:43:31,874 来い! 579 00:43:42,436 --> 00:43:44,437 奴を見ろ! 580 00:43:44,471 --> 00:43:46,973 良く見ろってんだ 581 00:43:47,024 --> 00:43:49,025 これが俺のパートナーだ 582 00:43:49,059 --> 00:43:52,445 パートナーか? 仲間か? 583 00:43:53,730 --> 00:43:56,599 勤勉な 良いパートナーだ 50-50のパートナーだ 584 00:44:00,654 --> 00:44:02,955 この糞を急がせられるか? すぐに? 585 00:44:11,999 --> 00:44:13,499 トッド 奴を引き剥がせ 586 00:44:13,550 --> 00:44:15,284 トッド 二人ともだ 587 00:44:20,591 --> 00:44:21,724 588 00:45:31,861 --> 00:45:33,362 ジャックおじさん 589 00:45:51,431 --> 00:45:52,732 なんて事・・ 590 00:45:55,068 --> 00:45:56,569 ホワイトさん・・ 591 00:45:56,603 --> 00:45:58,187 592 00:47:05,088 --> 00:47:07,790 待て 593 00:47:07,808 --> 00:47:09,308 待て 594 00:47:17,851 --> 00:47:19,852 金が欲しいんだろ? 595 00:47:19,903 --> 00:47:21,970 596 00:47:21,989 --> 00:47:23,990 どこにあるか知りたいだろ? 597 00:47:25,692 --> 00:47:27,994 引き金を引いたら 二度と・・ 598 00:48:17,377 --> 00:48:19,328 やれよ 599 00:48:28,037 --> 00:48:30,038 そうしたいんだろ 600 00:48:31,224 --> 00:48:33,309 言ってみろよ 601 00:48:35,062 --> 00:48:37,596 そうして欲しいって 602 00:48:39,182 --> 00:48:42,651 あんたから聞くまで 何も起こらないぞ 603 00:48:45,054 --> 00:48:47,055 やってくれ 604 00:49:09,763 --> 00:49:11,764 じゃあ自分でやれよ 605 00:49:42,129 --> 00:49:45,131 電話に出て 606 00:49:48,618 --> 00:49:50,386 もしもし? 607 00:49:50,420 --> 00:49:52,304 済んだ? 608 00:49:52,339 --> 00:49:54,340 彼死んだ? 609 00:49:54,391 --> 00:49:56,842 あぁ 済んだよ 610 00:49:56,893 --> 00:49:58,811 彼は死んだ 611 00:49:58,845 --> 00:50:00,763 奴ら全員死んだよ 612 00:50:00,797 --> 00:50:03,766 トッド? 誰なの? 613 00:50:04,768 --> 00:50:07,069 ウォルトだ 614 00:50:07,103 --> 00:50:09,071 気分はどうかね? 615 00:50:09,105 --> 00:50:12,307 ちょっと具合が悪いかな? 616 00:50:12,325 --> 00:50:15,161 インフルエンザに 罹ったみたいに? 617 00:50:15,195 --> 00:50:17,163 それは私が盛った リシンのせいだよ 618 00:50:17,197 --> 00:50:20,249 ステヴィアの中に 混ぜておいたのだ 619 00:50:20,283 --> 00:50:23,285 君はいつも お茶に入れていたからね 620 00:50:23,319 --> 00:50:25,320 大変 621 00:50:28,291 --> 00:50:30,209 じゃぁ 622 00:50:32,295 --> 00:50:34,346 さようなら リディア 623 00:51:34,574 --> 00:51:35,724 624 00:52:47,796 --> 00:52:50,952 ♪ guess I got what I deserved ♪ 625 00:52:55,315 --> 00:52:59,723 ♪ kept you waiting there too long my love ♪ 626 00:53:02,799 --> 00:53:06,383 ♪ all that time without a word ♪ 627 00:53:10,509 --> 00:53:15,034 ♪ didn't know you'd think that I'd forget ♪ 628 00:53:17,163 --> 00:53:18,985 ♪ or I'd regret ♪ 629 00:53:21,803 --> 00:53:25,630 ♪ the special love I had for you ♪ 630 00:53:27,848 --> 00:53:29,344 ♪ my baby blue ♪ 631 00:53:37,408 --> 00:53:40,928 ♪ all the days became so long ♪ 632 00:53:44,915 --> 00:53:49,530 ♪ did you really think I'd do you wrong ♪ 633 00:53:52,563 --> 00:53:56,429 ♪ Dixie, when I let you go ♪ 634 00:54:00,223 --> 00:54:04,774 ♪ thought you'd realize that I would know ♪ 635 00:54:07,277 --> 00:54:08,749 ♪ I would show ♪ 636 00:54:11,655 --> 00:54:15,456 ♪ the special love I have for you ♪ 637 00:54:17,685 --> 00:54:19,129 ♪ my baby blue ♪ 638 00:54:27,014 --> 00:54:30,253 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com お疲れ!