1 00:00:04,946 --> 00:00:07,778 Sebelumnya di AMC Breaking Bad... 2 00:00:07,870 --> 00:00:08,982 Kau ingin aku pergi, 3 00:00:09,096 --> 00:00:11,814 karena ipar brengsekmu tidak akan melepaskan kasus ini. 4 00:00:12,042 --> 00:00:13,228 Permisi... 5 00:00:20,902 --> 00:00:22,898 Dia tidak datang? Kenapa kau tidak... 6 00:00:23,521 --> 00:00:25,537 Kau dan dia, kalian mengambilnya dari kantongku. 7 00:00:25,620 --> 00:00:27,336 Rokok yang ada risinnya! 8 00:00:27,464 --> 00:00:29,032 Dan semua itu untuk Tn. White!? 9 00:00:29,142 --> 00:00:31,950 Dia meracuni Brock dan kau membantunya! 10 00:02:20,031 --> 00:02:21,662 Jesse!? 11 00:02:23,463 --> 00:02:24,692 Jesse! 12 00:02:28,093 --> 00:02:30,335 Tunjukkan dirimu sekarang! 13 00:04:34,286 --> 00:04:39,286 Terjemahan oleh : sony_rei 14 00:05:03,119 --> 00:05:05,103 Akan kuhubungi kau. 15 00:05:05,121 --> 00:05:07,572 Baik. Hei, Huell. 16 00:05:07,606 --> 00:05:11,943 Dengar, aku ingin kau singgah ke sekolah dalam perjalananmu ke kantor Saul. 17 00:05:11,961 --> 00:05:14,829 Aku tidak yakin dia akan pergi menemui anakku, tapi... 18 00:05:14,880 --> 00:05:15,964 Baiklah. 19 00:05:15,998 --> 00:05:17,632 dan Kuby di tempat pencucian mobil, mengerti? 20 00:05:17,667 --> 00:05:19,501 Parkir di samping jalan. 21 00:05:19,552 --> 00:05:21,336 Semuanya aman. Tidak ada tanda dari Pinkman. 22 00:05:21,387 --> 00:05:23,421 Baik. Temukan saja dia. 23 00:05:41,157 --> 00:05:42,907 Silahkan tinggalkan pesan Anda. 24 00:05:43,993 --> 00:05:47,478 Jesse, dengar, uh, 25 00:05:47,496 --> 00:05:50,314 untunglah kau mengubah pikiranmu, 26 00:05:50,332 --> 00:05:53,001 dan aku sangat berterima kasih padamu. 27 00:05:53,035 --> 00:05:55,754 Aku tahu kau marah. 28 00:05:55,788 --> 00:05:58,423 Akan kuselesaikan masalah ini. 29 00:05:58,457 --> 00:06:01,376 Apapun yang terjadi. 30 00:06:01,427 --> 00:06:05,296 Kita akan bicara, dan akan kita selesaikan masalah ini. 31 00:06:05,330 --> 00:06:08,299 sampai saat itu... 32 00:06:08,333 --> 00:06:11,335 beristirahatlah, mengerti? 33 00:06:11,353 --> 00:06:13,388 Lalu hubungi aku. 34 00:06:13,439 --> 00:06:15,106 Hati-hatilah. 35 00:06:18,611 --> 00:06:19,728 Bagaimana? 36 00:06:19,779 --> 00:06:21,780 Aku akan mengganti pintu yang rusak dan engselnya. 37 00:06:21,814 --> 00:06:23,014 Setelah menggantinya, semuanya akan baik-baik saja. 38 00:06:23,032 --> 00:06:24,065 Bagus. 39 00:06:24,116 --> 00:06:25,850 Oh, hei, uh, apa kau butuh kunci berbeda 40 00:06:25,868 --> 00:06:26,868 untuk tiap-tiap pintu, 41 00:06:26,902 --> 00:06:28,536 atau kau ingin satu macam saja? 42 00:06:28,571 --> 00:06:30,622 Tidak, tidak. Tidak usah ganti kuncinya. 43 00:06:30,656 --> 00:06:33,041 Tetap kunci yang sama seperti sebelumnya. 44 00:06:33,075 --> 00:06:34,793 Baiklah, hanya saja bisanya setelah pembobolan 45 00:06:34,827 --> 00:06:35,960 orang-orang ingin mengganti kuncinya dengan yang baru. 46 00:06:35,995 --> 00:06:37,829 Tidak, tetap seperti kunci yang lama. 47 00:06:37,863 --> 00:06:40,131 Ganti dengan persis seperti kunci yang lama, mengerti? 48 00:06:40,166 --> 00:06:43,084 Oke./ Baiklah. 49 00:06:47,512 --> 00:06:48,538 Bagus. 50 00:06:50,810 --> 00:06:53,394 Bagus. Bagus, bagus. 51 00:06:58,434 --> 00:06:59,484 Oh, bukan, bukan. 52 00:06:59,518 --> 00:07:01,052 Um, hei, teman-teman. 53 00:07:01,070 --> 00:07:03,238 Hentikan yang di situ. Ya, yang di sini, uh... 54 00:07:03,272 --> 00:07:04,656 Yang di sini masih kotor. 55 00:07:04,690 --> 00:07:07,025 Benar, benar. Kita harus membersihkan lagi bagian ini. 56 00:07:07,059 --> 00:07:08,827 Mungkin kita harus melakukannya tiga kali lagi. 57 00:07:08,861 --> 00:07:10,528 Seperti yang saya bilang, bensin agak susah. 58 00:07:10,562 --> 00:07:12,197 Tidak, tidak, tidak.. 59 00:07:12,231 --> 00:07:13,865 Bau bensinnya harus hilang sepenuhnya. 60 00:07:13,899 --> 00:07:15,366 Istriku akan segera pulang, 61 00:07:15,400 --> 00:07:17,335 dan tidak bisa ada sisa bau, noda, 62 00:07:17,369 --> 00:07:19,838 atau tanda apapun dari apa yang telah terjadi di sini. 63 00:07:19,872 --> 00:07:22,740 Mengerti? 64 00:07:22,758 --> 00:07:24,259 Aku... aku tahu. 65 00:07:24,293 --> 00:07:27,762 Ini pemberitahuan singkat, dan aku sangat menghargainya. 66 00:07:27,797 --> 00:07:30,131 Pak... Pak, kami senang mendapat tambahan uang dari Anda, 67 00:07:30,182 --> 00:07:33,218 tapi bensin ini di siram langsung ke karpet Anda. 68 00:07:33,252 --> 00:07:36,187 Anda harus membuang ini dan mengganti karpet yang baru, 69 00:07:36,222 --> 00:07:37,722 itulah cara terbaik yang bisa dilakukan. 70 00:09:55,527 --> 00:09:57,561 Apa ini bau bensin? 71 00:09:57,579 --> 00:09:58,613 Tanya Ayah. 72 00:09:58,664 --> 00:10:01,565 Hei. Sebelah sini. 73 00:10:01,583 --> 00:10:03,251 Apa yang terjadi? 74 00:10:03,285 --> 00:10:05,569 Yang terjadi adalah aku harus menuntut seseorang. 75 00:10:05,587 --> 00:10:07,088 Itu yang terjadi. 76 00:10:07,122 --> 00:10:09,173 Jadi aku dalam perjalanan ke apotek, 77 00:10:09,208 --> 00:10:11,042 dan aku harus singgah untuk isi bensin, 78 00:10:11,076 --> 00:10:14,379 dan ternyata ada kerusakan pompa. 79 00:10:14,413 --> 00:10:16,414 Kau tahu? Holly harusnya tidak berada di ruangan ini. 80 00:10:16,432 --> 00:10:19,300 Maksudku, tempat ini harusnya bersih, tapi, kau tahulah. 81 00:10:19,351 --> 00:10:21,519 Kau bisa menutup pintu di kamar bayi. 82 00:10:21,553 --> 00:10:24,755 karena itu satu-satunya jendela yang masih terbuka. 83 00:10:24,773 --> 00:10:27,525 Ini yang terbaik yang bisa kulakukan. 84 00:10:40,772 --> 00:10:45,827 Jadi, um, kerusakan pompa? 85 00:10:45,878 --> 00:10:49,447 Ya. Aku berdiri di sana sambil mengisi bensin seperti yang sudah kulakukan ribuan kali, 86 00:10:49,465 --> 00:10:51,466 lalu aku mendengar sesuatu. 87 00:10:51,500 --> 00:10:53,551 Kau tahu, suara pompa rusak. 88 00:10:53,585 --> 00:10:55,636 Seperti... suara besi. Suara besi yang berdenting. 89 00:10:55,671 --> 00:11:00,425 Aku mendengar bunyi itu. jadi aku berpikir, dengan pikiran naifku, 90 00:11:00,459 --> 00:11:02,176 Aku mendengar kalau bensinnya 91 00:11:02,227 --> 00:11:04,095 tidak keluar lagi dari selang itu, 92 00:11:04,129 --> 00:11:05,980 jadi aku menarik keluar selangnya, 93 00:11:06,015 --> 00:11:07,231 dan wuussh! 94 00:11:07,266 --> 00:11:10,301 Tiba-tiba aku sudah berlumuran bensin. 95 00:11:10,319 --> 00:11:14,906 Maksudku, di seluruh tanganku, kakiku... selangkanganku. 96 00:11:14,940 --> 00:11:17,108 Jadi aku sangat panik saat itu, 97 00:11:17,142 --> 00:11:19,911 aku pulang ke rumah, aku berlari ke seluruh rumah, 98 00:11:19,945 --> 00:11:22,580 dan aku melepas bajuku secepat yang aku bisa. 99 00:11:22,614 --> 00:11:23,831 Aku pergi mandi. 100 00:11:23,866 --> 00:11:26,000 Sampai aku keluar dari kamar mandi, 101 00:11:26,035 --> 00:11:29,670 dan menyadari kalau bajuku yang berlumuran bensin, 102 00:11:29,705 --> 00:11:32,373 telah mencemari karpet ruang tamu, 103 00:11:32,424 --> 00:11:33,925 selama aku meninggalkannya di sana. 104 00:11:33,959 --> 00:11:35,927 Maksudku, itu... itu... 105 00:11:35,961 --> 00:11:38,179 benar-benar tindakan yang bodoh. 106 00:11:38,213 --> 00:11:40,498 Aku bisa saja membilas diriku di tempat pengisian gas. 107 00:11:40,516 --> 00:11:42,666 Setelah di rumah, aku baru menyadari, 108 00:11:42,684 --> 00:11:44,135 kalau ada selang, 109 00:11:44,169 --> 00:11:46,721 tepat di samping pompa udara. 110 00:11:46,772 --> 00:11:47,772 Kau tahu, untuk ban mobil. 111 00:11:47,806 --> 00:11:49,941 Pokoknya, itulah hariku. 112 00:11:49,975 --> 00:11:52,343 Bagaimana dengan hari kalian? 113 00:11:53,612 --> 00:11:56,197 Yah?/ Ya. 114 00:11:56,231 --> 00:12:00,118 Kumohon, bisakah Ayah mengatakan yang sebenarnya? 115 00:12:02,371 --> 00:12:06,407 Katakan... apa maksudmu? 116 00:12:06,458 --> 00:12:09,693 Ayah pingsan, ya kan? 117 00:12:09,711 --> 00:12:11,712 Karena Ayah sakit lagi. 118 00:12:11,747 --> 00:12:14,332 Ayah sedang mengisi bensin, lalu mencium bau bensin, 119 00:12:14,366 --> 00:12:16,634 yang.... yang membuat Ayah akhirnya pingsan. 120 00:12:16,668 --> 00:12:18,702 Akui saja itu. 121 00:12:18,720 --> 00:12:21,139 Tidak... tidak. 122 00:12:21,173 --> 00:12:23,341 Ini karena pompanya. 123 00:12:28,514 --> 00:12:29,764 Baiklah, Ayah... 124 00:12:29,815 --> 00:12:33,935 mungkin agak sedikit melebih-lebihkan ceritanya, 125 00:12:33,986 --> 00:12:36,053 tapi ayah tidak pingsan. Oke? 126 00:12:36,071 --> 00:12:38,606 Ayah baik-baik saja, dan itulah kenyataannya. 127 00:12:38,657 --> 00:12:40,891 Bagaimanapun juga, untuk kebaikan 128 00:12:40,909 --> 00:12:42,944 kesehatan keluarga kita, 129 00:12:42,995 --> 00:12:45,663 Kurasa kita tidak layak lagi tinggal di sini. 130 00:12:45,697 --> 00:12:47,498 Maksudku, tidak sampai kita mengganti karpetnya. 131 00:12:47,533 --> 00:12:48,566 Ya. 132 00:12:48,584 --> 00:12:50,734 Paman Hank dan bibi Marie, 133 00:12:50,752 --> 00:12:54,071 mereka masih punya tempat yang cukup untuk kita. 134 00:12:54,089 --> 00:12:55,339 Hei, bagaimana dengan hotel? 135 00:12:55,374 --> 00:12:58,009 Hotel. Itu akan sangat bagus. 136 00:12:58,043 --> 00:12:59,794 Pilihan yang bagus. 137 00:12:59,845 --> 00:13:02,296 Ayah suka caramu berpikir. Ya. 138 00:13:02,347 --> 00:13:04,348 Semacam liburan keluarga. 139 00:13:04,383 --> 00:13:06,350 Pasti akan menyenangkan. 140 00:13:06,385 --> 00:13:07,802 Kenapa kau tidak pergi mengambil beberapa potong pakaian? 141 00:13:07,853 --> 00:13:11,189 Ya. Baiklah. 142 00:13:11,223 --> 00:13:13,257 Aku minta maaf. 143 00:13:13,275 --> 00:13:16,894 Ini bukan waktu terbaikku. 144 00:13:16,928 --> 00:13:18,362 Aku akan pergi berkemas. 145 00:13:18,397 --> 00:13:20,264 Baik./ Baik. 146 00:13:22,568 --> 00:13:25,603 Apa menurutmu ini akan berbekas? 147 00:13:29,274 --> 00:13:32,577 Aku harusnya tidak membiarkan keanggotaanku di Dojo berakhir. 148 00:13:38,383 --> 00:13:40,718 Astaga. Jesse yang melakukan itu? 149 00:13:40,752 --> 00:13:42,753 Ya, tapi kau harus mengerti, 150 00:13:42,787 --> 00:13:44,555 Di dalam hatinya yang terdalam, dia menyayangiku. 151 00:13:44,590 --> 00:13:48,009 Jadi... di mana dia sekarang? 152 00:13:48,060 --> 00:13:50,645 Masih mencari./ Dimana kau mencarinya? 153 00:13:50,679 --> 00:13:53,231 Rumahnya, rumah temannya, 154 00:13:53,265 --> 00:13:55,566 uh, rumah bocah bernama Brock. 155 00:13:55,601 --> 00:13:57,968 Motel di Siesta Hills, 156 00:13:57,986 --> 00:14:00,438 di Indigo, di Crystal Palace, 157 00:14:00,472 --> 00:14:02,356 tempat gokart di Copper Ave. 158 00:14:02,407 --> 00:14:05,142 Uh, tempat pertemuan di jalan 40. 159 00:14:05,160 --> 00:14:07,528 Temannya, Beaver dan siapa namanya? 160 00:14:07,579 --> 00:14:09,197 Uh, Badger dan Skinny Pete. 161 00:14:09,248 --> 00:14:10,998 Tidak, mereka tidak bersamanya. 162 00:14:11,033 --> 00:14:12,700 Bisa saja mereka menyembunyikannya. 163 00:14:12,751 --> 00:14:14,452 Aku berpura-pura sebagai pencatat meteran. 164 00:14:14,486 --> 00:14:16,254 Aku menaruh pelacak di rumah bocah itu. 165 00:14:16,288 --> 00:14:17,655 Selama tiga jam ini, 166 00:14:17,673 --> 00:14:20,091 dan yang dia katakan hanya soal sesuatu yang disebut Babylon 5. 167 00:14:20,125 --> 00:14:22,710 Aku mengecek pada temanku APD. 168 00:14:22,761 --> 00:14:24,679 Uh, dia bilang Pinkman tidak terdaftar di sistem mereka, 169 00:14:24,713 --> 00:14:25,829 jadi polisi tidak sedang menahannya. 170 00:14:25,847 --> 00:14:27,515 Lagi. 171 00:14:27,549 --> 00:14:29,183 Mungkin dia merubah pikirannya soal kabur, 172 00:14:29,218 --> 00:14:30,718 dan menghubungi orangmu lagi. 173 00:14:30,769 --> 00:14:33,337 Tidak, orang yang melewatkan kesempatan dengan orangku, 174 00:14:33,355 --> 00:14:35,356 tidak akan dapat kesempatan kedua. 175 00:14:35,390 --> 00:14:37,725 Teruslah mencari. 176 00:14:37,776 --> 00:14:40,177 Lalu apa? 177 00:14:40,195 --> 00:14:41,612 Apa maksudmu? 178 00:14:41,647 --> 00:14:43,648 Maksudku, Pinkman tidak bisa terus bersembunyi. 179 00:14:43,682 --> 00:14:45,116 Cepat atau lambat, dia akan muncul. 180 00:14:45,150 --> 00:14:49,019 Aku penasaran apa yang akan kau lakukan saat itu terjadi. 181 00:14:49,037 --> 00:14:50,905 Jesse hanya marah soal bocah itu. 182 00:14:50,956 --> 00:14:53,157 Aku hanya harus menjelaskan padanya 183 00:14:53,191 --> 00:14:54,792 kenapa itu terjadi. 184 00:14:57,963 --> 00:14:59,630 Baik, tapi katakanlah, kau tahu, 185 00:14:59,665 --> 00:15:01,582 hanya sekedar pendapatku, 186 00:15:01,633 --> 00:15:02,866 Jesse tidak sedang dalam mood 187 00:15:02,884 --> 00:15:04,919 untuk berdiskusi soal 188 00:15:04,970 --> 00:15:06,870 peracunan bocah kecil itu. 189 00:15:06,888 --> 00:15:10,091 Kau tahu, dia mungkin lebih merencanakan untuk langsung menikammu, 190 00:15:10,142 --> 00:15:11,175 sampai mati. 191 00:15:11,209 --> 00:15:14,178 Seandainya seperti itu, lalu apa? 192 00:15:15,230 --> 00:15:17,732 Kau punya saran? 193 00:15:17,766 --> 00:15:19,100 Kami ingin tahu 194 00:15:19,151 --> 00:15:24,188 apa ini bukan semacam situasi "Old Yeller". 195 00:15:24,222 --> 00:15:26,657 "Old Yeller"? 196 00:15:26,692 --> 00:15:28,409 Ya, Old Yeller adalah yang terbaik, 197 00:15:28,443 --> 00:15:30,411 anjing paling loyal yang pernah ada. 198 00:15:30,445 --> 00:15:32,330 Maksudku, semua orang mencintai anjing itu, 199 00:15:32,364 --> 00:15:35,166 tapi suatu hari, dia mengidap rabies, 200 00:15:35,200 --> 00:15:39,069 dan Timmy kecil, untuk kebaikan Old Yeller sendiri, 201 00:15:39,087 --> 00:15:42,072 harus, uh... 202 00:15:42,090 --> 00:15:45,543 Oh, kau.. kau harus nonton sendiri filmnya. 203 00:15:45,577 --> 00:15:48,879 Kau benar-benar penuh metafora, ya kan, Saul? 204 00:15:48,913 --> 00:15:51,632 Belize, Old Yeller. 205 00:15:51,683 --> 00:15:53,751 Hanya penuh dengan saran. 206 00:15:59,758 --> 00:16:02,810 Jangan pernah munculkan gagasan itu lagi. 207 00:16:05,096 --> 00:16:07,782 Temukan saja dia. 208 00:16:20,962 --> 00:16:25,883 Maaf. kunci kamarnya tidak pas dengan kunci lemari es-nya, 209 00:16:25,917 --> 00:16:29,387 jadi aku harus turun ke meja depan untuk meminta kuncinya. 210 00:16:29,421 --> 00:16:31,389 Tapi disinilah kita. 211 00:16:31,423 --> 00:16:33,341 Menginap di hotel bersama Junior. 212 00:16:33,392 --> 00:16:37,895 Membayar semua layanan kamar. Dia seperti di surga. 213 00:16:37,929 --> 00:16:41,565 Hei, kukira kau akan pergi mandi? 214 00:16:41,600 --> 00:16:44,819 Bagaimana dengan Saul? 215 00:16:44,853 --> 00:16:48,072 Saul? Goodman? 216 00:16:50,942 --> 00:16:52,142 Aku sama sekali tidak tahu. 217 00:16:52,160 --> 00:16:54,695 Tidak tahu? 218 00:16:54,746 --> 00:16:57,331 Kau baru saja bicara dengannya di tempat parkir. 219 00:17:00,118 --> 00:17:04,255 Maaf, apa kau memata-mataiku? 220 00:17:04,289 --> 00:17:05,790 Ya. 221 00:17:05,824 --> 00:17:08,843 Dan aku merasa buruk karena telah melakukan itu. 222 00:17:08,877 --> 00:17:10,961 Kau tahu, aku berpura-pura mengerti 223 00:17:10,995 --> 00:17:13,013 soal omong kosongmu tentang kerusakan pompa, 224 00:17:13,048 --> 00:17:14,998 karena Junior sedang ada di sana tadi, 225 00:17:15,016 --> 00:17:18,386 tapi sekarang aku ingin tahu apa yang sebenarnya terjadi. 226 00:17:25,110 --> 00:17:27,478 Pertama, itu bukan masalah besar. 227 00:17:27,512 --> 00:17:30,781 Kita kemari hanya untuk berjaga-jaga. 228 00:17:36,455 --> 00:17:39,073 Jesse Pinkman, kau ingat? 229 00:17:39,124 --> 00:17:44,528 Dia pernah datang untuk makan malam dengan kita, masih ingat? 230 00:17:44,546 --> 00:17:47,715 Dia... dia sedang marah 231 00:17:47,749 --> 00:17:50,551 tentang.... 232 00:17:50,585 --> 00:17:53,971 sesuatu yang menurutnya kulakukan. 233 00:17:54,005 --> 00:17:55,372 Aku memang melakukannya. 234 00:17:55,390 --> 00:17:57,040 Tapi aku melakukannya dengan alasan yang masuk akal. 235 00:17:57,058 --> 00:17:59,543 Itu hanya... agak rumit. 236 00:17:59,561 --> 00:18:03,597 Tunggu. Apa kau... apa kau bilang padaku 237 00:18:03,648 --> 00:18:05,566 kalau dia coba... 238 00:18:05,600 --> 00:18:08,486 membakar rumah kita? 239 00:18:08,520 --> 00:18:12,356 Itu... 240 00:18:12,390 --> 00:18:15,576 mungkin untuk sesaat adalah tujuannya, 241 00:18:15,610 --> 00:18:18,446 tapi dia mengubah pikirannya. 242 00:18:18,497 --> 00:18:21,916 Dan bagaimana bisa? 243 00:18:21,950 --> 00:18:23,918 Dia... dia mengubah pikirannya? 244 00:18:28,206 --> 00:18:30,073 Dengar... 245 00:18:32,010 --> 00:18:33,911 Yang harus kau mengerti, 246 00:18:33,929 --> 00:18:35,412 kalau Jesse, 247 00:18:35,430 --> 00:18:39,633 punya masalah soal emosinya, masalah pribadi, 248 00:18:39,684 --> 00:18:41,385 karena kecanduan obat. 249 00:18:41,419 --> 00:18:47,358 Tapi dia lebih berbahaya bagi dirinya sendiri dibanding bagi orang lain. 250 00:18:47,392 --> 00:18:50,728 Dia sering lepas kendali. 251 00:18:50,762 --> 00:18:51,779 Hanya itu. 252 00:18:51,813 --> 00:18:54,865 Jadi, dia tidak pernah menyakiti siapapun? 253 00:18:58,570 --> 00:19:00,496 Tidak. 254 00:19:03,091 --> 00:19:05,042 Aku tidak percaya kau bisa menidurkan Holly secepat ini. 255 00:19:08,613 --> 00:19:11,448 Oh... 256 00:19:11,466 --> 00:19:14,718 Jadi... 257 00:19:14,753 --> 00:19:17,171 Apa yang akan kau lakukan? 258 00:19:19,891 --> 00:19:22,476 Anak buah Saul, Kuby, sedang melacaknya, 259 00:19:22,511 --> 00:19:24,595 yang mana tidak akan memakan waktu lama, 260 00:19:24,629 --> 00:19:28,349 dan saat dia sudah ditemukan, aku akan... 261 00:19:28,400 --> 00:19:31,519 aku akan bicara padanya. 262 00:19:31,570 --> 00:19:33,687 Membuatnya memahami alasannya. 263 00:19:33,738 --> 00:19:36,323 "Bicara padanya. 264 00:19:36,358 --> 00:19:39,026 membuatnya memahami alasannya." 265 00:19:42,364 --> 00:19:45,699 Jadi ini jelas, 266 00:19:45,750 --> 00:19:48,369 hanya semacam keyakinan... 267 00:19:48,420 --> 00:19:51,321 yang kau pikirkan, ya kan? 268 00:19:51,339 --> 00:19:55,342 Tidak. Apa? 269 00:19:55,377 --> 00:19:58,212 Apa maksudnya itu? 270 00:19:58,263 --> 00:19:59,663 Oh, Tuhan. 271 00:19:59,681 --> 00:20:02,550 Aku tahu ini akan terjadi. 272 00:20:02,601 --> 00:20:03,551 Aku tahu. 273 00:20:03,602 --> 00:20:05,335 Sudah kubilang padamu, 274 00:20:05,353 --> 00:20:08,389 seseorang akan datang ke rumah kita dan coba menyakiti kita. 275 00:20:08,440 --> 00:20:09,890 Dan sekarang kita di sini. 276 00:20:09,941 --> 00:20:11,174 Tidak. 277 00:20:11,192 --> 00:20:13,811 Jesse tidak akan menyakiti siapapun. 278 00:20:13,845 --> 00:20:17,147 Dia menyiram bensin ke seluruh rumah kita, Walt. 279 00:20:17,181 --> 00:20:19,567 Dia coba membakar rumah kita. 280 00:20:19,618 --> 00:20:22,019 Dia mengubah pikirannya, dia tidak melakukannya, ya kan? 281 00:20:22,037 --> 00:20:23,237 Bagaimana kalau dia mengubahnya lagi? 282 00:20:25,240 --> 00:20:29,827 Walt, kau harus 283 00:20:29,861 --> 00:20:31,829 menyelesaikan masalah ini. 284 00:20:31,863 --> 00:20:33,414 Berapa banyak yang sudah kau minum? 285 00:20:34,916 --> 00:20:36,383 Tidak banyak. 286 00:20:36,418 --> 00:20:38,385 Aku belum tahu bagaimana kita 287 00:20:38,420 --> 00:20:42,806 akan menyelesaikan masalah ini. 288 00:20:42,841 --> 00:20:45,843 Tapi yang jelas, aku tidak dapat menjelaskan masalah ini dengan baik, 289 00:20:45,877 --> 00:20:48,211 karena pikiranmu terlalu berlebihan. 290 00:20:48,229 --> 00:20:52,066 Kita hanya harus tenang, 291 00:20:52,100 --> 00:20:55,069 karena Jesse hanyalah semacam... 292 00:20:55,103 --> 00:20:58,022 semacam... anjing rabies. 293 00:20:58,056 --> 00:20:59,156 Orang ini... 294 00:20:59,190 --> 00:21:02,943 Orang ini coba mengancam kita. 295 00:21:02,994 --> 00:21:04,912 Maksudku, astaga, 296 00:21:04,946 --> 00:21:08,666 bagaimana posisi kita sekarang dengan Hank dan Marie 297 00:21:08,700 --> 00:21:11,035 setelah rekaman mengerikan yang kita buat. 298 00:21:11,069 --> 00:21:13,570 Setelah semua yang kita lakukan, 299 00:21:13,588 --> 00:21:16,573 kau tidak bisa hanya sekedar bicara pada orang ini. 300 00:21:16,591 --> 00:21:20,794 Kau bilang, 301 00:21:20,845 --> 00:21:24,348 kalau aku harus... 302 00:21:24,382 --> 00:21:28,969 Apa sebenarnya yang ingin kau katakan? 303 00:21:29,020 --> 00:21:31,639 Kita sudah sejauh ini. 304 00:21:33,024 --> 00:21:35,258 Demi keluarga kita. 305 00:21:37,862 --> 00:21:40,447 Pilihan apa lagi coba? 306 00:22:31,680 --> 00:22:33,180 Jesse! 307 00:22:33,214 --> 00:22:36,017 Hentikan apapun yang kau lakukan dan berbaliklah kemari! 308 00:22:37,819 --> 00:22:40,238 Kau ingin... kau ingin tahu apa yang dia lakukan? 309 00:22:40,272 --> 00:22:41,856 Kau ingin mendengarnya? 310 00:22:41,890 --> 00:22:44,609 Jesse, letakkan pemantiknya. 311 00:22:44,660 --> 00:22:47,578 Dia meracuni seorang anak kecil. 312 00:22:47,613 --> 00:22:49,614 anak berumur delapan tahun. 313 00:22:49,665 --> 00:22:51,782 Hanya karena, kau tahu... 314 00:22:51,833 --> 00:22:53,567 untuk kepentingannya sendiri! 315 00:22:53,585 --> 00:22:56,203 Walt memang bajingan. Kita sudah tahu itu. 316 00:22:56,237 --> 00:22:57,421 Kita akan membicarakannya nanti. 317 00:22:57,456 --> 00:23:01,125 Tapi aku ingin kau meletakkan pemantiknya, mengerti? 318 00:23:01,176 --> 00:23:04,078 Dengar, Jesse... 319 00:23:04,096 --> 00:23:06,080 Jesse, Aku tidak ingin membunuhmu. 320 00:23:06,098 --> 00:23:08,633 Kau kau juga tidak ingin terbunuh. 321 00:23:08,684 --> 00:23:11,418 jadi letakkan pemantik itu. 322 00:23:13,522 --> 00:23:17,391 Dia tidak bisa lolos begitu saja! 323 00:23:19,945 --> 00:23:21,729 Dia tidak bisa lolos begitu saja! 324 00:23:21,763 --> 00:23:23,030 Tidak bisa. 325 00:23:25,600 --> 00:23:28,202 Kau sungguh ingin menangkapnya? 326 00:23:30,038 --> 00:23:31,956 Ayo lakukan bersama. 327 00:24:24,710 --> 00:24:28,763 Jadi, kau mengikutiku? 328 00:24:28,797 --> 00:24:31,382 Ya. Sejak di kantor Goodman. 329 00:24:33,168 --> 00:24:35,302 Kita akan ke mana? 330 00:24:35,336 --> 00:24:39,890 DEA. Di pusat kota. 331 00:24:39,941 --> 00:24:43,510 Apa... aku ditahan? 332 00:24:43,528 --> 00:24:45,863 Ya, kau tahu bagaimana kerjanya. 333 00:24:45,897 --> 00:24:47,365 Jadilah saksi yang baik untukku, 334 00:24:47,399 --> 00:24:50,484 dan itu akan baik bagimu. 335 00:24:50,518 --> 00:24:53,520 Ya, duduk di persidangan, 336 00:24:53,538 --> 00:24:56,207 menunggu untuk menjadi saksi melawan Tn. White. 337 00:24:56,241 --> 00:24:58,576 Itu... 338 00:24:58,627 --> 00:25:00,795 Itu akan baik bagiku. 339 00:25:10,088 --> 00:25:14,875 Jadi... kau marah. 340 00:25:16,178 --> 00:25:18,729 Aku tidak bisa tidur, tidak bisa makan. 341 00:25:20,482 --> 00:25:25,052 Semalam aku mencari di internet mengenai racun yang tidak bisa dilacak. 342 00:25:25,070 --> 00:25:27,054 Teman dekat keluargamu ini 343 00:25:27,072 --> 00:25:29,407 menyimpan rahasia darimu dan Hank, 344 00:25:29,441 --> 00:25:33,611 dan entah bagaimana rahasia ini ketahuan, 345 00:25:33,662 --> 00:25:35,830 dan sekarang kau sedih, tersakiti, 346 00:25:35,864 --> 00:25:38,082 dan marah. 347 00:25:40,235 --> 00:25:42,620 Aku... Aku agak sedikit bingung. 348 00:25:44,572 --> 00:25:47,541 Tidak ada waktu untuk menyalahkan orang lain. 349 00:25:47,575 --> 00:25:49,627 Ini sudah berakhir. 350 00:25:49,678 --> 00:25:52,913 Kita semua hidup dengan rahasia sampai batas tertentu, bukan begitu? 351 00:25:52,931 --> 00:25:54,748 Kita semua punya rahasia./ Ya. 352 00:25:54,766 --> 00:25:56,767 Tidak yang seperti ini. 353 00:25:58,053 --> 00:26:00,054 Tidak seperti dia. 354 00:26:01,606 --> 00:26:04,108 Marie, kurasa ini saatnya kau mengatakan padaku 355 00:26:04,142 --> 00:26:06,093 detail dari masalah ini. 356 00:26:06,111 --> 00:26:08,279 Apa dan siapa yang sedang kita bicarakan? 357 00:26:08,313 --> 00:26:10,231 Kubilang aku tidak bisa mengatakannya. 358 00:26:10,265 --> 00:26:12,817 Akan buruk bagi Hank. 359 00:26:12,868 --> 00:26:16,287 Teman kami itu sudah memastikannya dengan sedikit tindakannya. 360 00:26:19,658 --> 00:26:21,659 Anak-anak itu... 361 00:26:22,944 --> 00:26:24,912 tinggal bersamanya. 362 00:26:24,946 --> 00:26:26,280 Bayi itu. 363 00:26:26,314 --> 00:26:30,751 Aku jadi muak hanya dengan memikirkannya. 364 00:26:30,785 --> 00:26:33,420 Bagaimana bisa aku tidak menyadarinya? 365 00:26:35,790 --> 00:26:39,126 Kalau saja aku tidak jadi... 366 00:26:39,161 --> 00:26:42,496 orang bodoh, mungkin saja aku.... 367 00:26:42,531 --> 00:26:44,532 Mungkin saja kami... 368 00:26:48,670 --> 00:26:50,671 Menang Blackjack. 369 00:26:50,705 --> 00:26:53,774 Sama sekali tidak ada yang mencurigakan dengan itu. 370 00:26:53,808 --> 00:26:56,310 Katakan padaku soal rekaman itu. 371 00:26:56,328 --> 00:26:59,697 Dave, bisakah kita 372 00:26:59,748 --> 00:27:01,815 fokus saja pada perasaanku sekarang? 373 00:27:01,833 --> 00:27:04,418 Detailnya sudah tidak penting lagi, ya kan? 374 00:27:04,452 --> 00:27:06,754 Tidak ada lagi yang bisa diselesaikan, mengerti? 375 00:27:06,788 --> 00:27:08,706 Dia mengacam kami, dan dia menang. 376 00:27:08,757 --> 00:27:11,709 Bisakah kita.. 377 00:27:11,760 --> 00:27:14,378 bisakah kita bicara soal hal lain saja, kumohon? 378 00:27:14,429 --> 00:27:16,347 Ya? 379 00:27:18,049 --> 00:27:20,000 Bagaimana pekerjaanmu? 380 00:27:20,018 --> 00:27:24,355 Minggu lalu, kau marah soal aturan parkir yang baru. 381 00:27:29,394 --> 00:27:31,529 Marie? 382 00:27:32,864 --> 00:27:35,699 Saxitotoxin. 383 00:27:35,734 --> 00:27:37,701 "Berasal dari kerang. 384 00:27:37,736 --> 00:27:42,356 Membuat korbannya lumpuh tapi tetap sadar, 385 00:27:42,374 --> 00:27:45,960 gejalanya akan makin memberat. 386 00:27:45,994 --> 00:27:48,078 Penyebab kematian akibat gagal napas." 387 00:27:48,129 --> 00:27:50,697 Itu jelas bisa dijadikan pilihan. 388 00:27:50,715 --> 00:27:53,367 Marie, 389 00:27:53,385 --> 00:27:56,470 kau belum siap untuk bicara padaku, 390 00:27:56,504 --> 00:27:58,839 tidak masalah. 391 00:27:58,873 --> 00:28:01,875 Tapi aku ingin kau mendengarku. 392 00:28:01,893 --> 00:28:05,312 Tidak ada masalah, seberapapun sulitnya 393 00:28:05,347 --> 00:28:08,715 atau menyakitkan atau tampaknya tidak terpecahkan, 394 00:28:08,733 --> 00:28:10,517 yang bisa diselesaikan dengan kekerasan. 395 00:28:11,987 --> 00:28:14,405 Aku tahu. Aku... 396 00:28:14,439 --> 00:28:16,574 Jangan khawatir. Aku tidak akan menyakiti siapapun. 397 00:28:16,608 --> 00:28:19,243 Aku hanya... 398 00:28:22,414 --> 00:28:26,917 Aku hanya merasa senang memikirkannya. 399 00:28:34,092 --> 00:28:36,677 Hei, sayang? Apa yang terjadi di sini? 400 00:28:36,711 --> 00:28:38,929 Oh, uh, sesuatu terjadi. 401 00:28:38,964 --> 00:28:41,265 Kurasa mungkin kau harus pindah dari sini untuk satu atau dua hari. 402 00:28:41,299 --> 00:28:44,351 Kau berpikir kalau aku harus pergi dari rumahku sendiri? 403 00:28:44,386 --> 00:28:45,936 Kenapa? Apa yang terjadi? 404 00:28:45,971 --> 00:28:48,355 Dengar, aku tidak ingin membicarakan soal itu sekarang. 405 00:28:48,390 --> 00:28:50,774 Tapi kau tahu soal Walt? Ada, uh... 406 00:28:50,809 --> 00:28:52,776 ada sedikit perkembangan. 407 00:28:52,811 --> 00:28:54,612 Apa yang terjadi? Apa kau dalam bahaya? 408 00:28:54,646 --> 00:28:56,280 Tidak, tidak, tidak. Sama sekali tidak. 409 00:28:56,314 --> 00:28:58,399 Hanya... situasinya agak rumit, 410 00:28:58,433 --> 00:29:00,985 dan kurasa kau harus pergi dari sini untuk sementara waktu. 411 00:29:01,036 --> 00:29:03,437 Jadi, uh.... Itu akan bagus bagimu. 412 00:29:03,455 --> 00:29:05,772 Aku sudah memesankan spa untukmu di La Posada. 413 00:29:05,790 --> 00:29:07,708 Kau bisa bersenang-senang di sana. 414 00:29:07,742 --> 00:29:09,994 Hank, apa yang sebenarnya terjadi? 415 00:29:12,414 --> 00:29:14,381 Hank? 416 00:29:14,416 --> 00:29:16,667 Kita kedatangan tamu. 417 00:29:24,809 --> 00:29:28,145 Dia agak sedikit kekelahan. Aku memberinya obat tidur. 418 00:29:36,571 --> 00:29:38,472 Baik. Dengarkan. 419 00:29:38,490 --> 00:29:40,858 Aku membawa anak itu... lalu menempatkannya di penjara, 420 00:29:40,909 --> 00:29:42,476 Walt akan menemukannya dalam lima menit. 421 00:29:42,494 --> 00:29:45,979 Kau ingat sepuluh saksiku yang dibunuh? 422 00:29:45,997 --> 00:29:48,999 Dan aku tidak bisa menempatkannya di bawah perlindungan DEA tanpa melaporkannya. 423 00:29:49,034 --> 00:29:50,784 Juga terlalu beresiko untuk menempatkannya di motel. 424 00:29:50,818 --> 00:29:53,671 Aku tahu ini terdengar gila, tapi inilah tempat teraman untuknya. 425 00:29:53,705 --> 00:29:55,956 Untuk saat ini. Hanya untuk satu atau dua hari. 426 00:29:55,990 --> 00:29:58,492 Baik, tapi jawablah pertanyaanku. 427 00:29:58,510 --> 00:30:00,494 Apa ini buruk bagi Walt? 428 00:30:00,512 --> 00:30:02,046 Ya. Sangat buruk. 429 00:30:03,298 --> 00:30:06,016 Bagus. Aku tetap tinggal. 430 00:30:06,051 --> 00:30:08,502 Akan kupanaskan Lasagna. 431 00:30:08,520 --> 00:30:10,971 Teleponnya berdering. 432 00:30:23,952 --> 00:30:26,987 Anda punya satu pesan suara. 433 00:30:29,541 --> 00:30:31,691 Jesse, dengar. 434 00:30:31,710 --> 00:30:33,460 Uh... 435 00:30:33,495 --> 00:30:36,246 untunglah kau mengubah pikiranmu, 436 00:30:36,297 --> 00:30:39,083 dan aku sangat berterima kasih padamu. 437 00:30:39,134 --> 00:30:41,218 Aku tahu kau marah. 438 00:30:41,252 --> 00:30:44,588 Aku akan menyelesaikan masalah ini. 439 00:30:44,639 --> 00:30:47,174 Apapun yang terjadi. 440 00:30:47,208 --> 00:30:49,259 Kita akan bicara, dan akan kita selesaikan masalah ini. 441 00:30:51,429 --> 00:30:54,231 Sampai saat itu... 442 00:30:54,265 --> 00:30:57,234 beristirahatlah, mengerti? 443 00:30:57,268 --> 00:30:59,903 Lalu hubungi aku. 444 00:30:59,938 --> 00:31:01,888 Berhati-hatilah. 445 00:31:27,893 --> 00:31:29,944 Hei. 446 00:31:29,978 --> 00:31:31,445 Hei. 447 00:31:31,480 --> 00:31:33,364 Untuk apa kau kemari? 448 00:31:33,398 --> 00:31:35,032 Tidak bisa tidur. 449 00:31:35,067 --> 00:31:36,984 Ah. Kita berdua sama. 450 00:31:37,018 --> 00:31:39,687 Kemari. Duduklah. 451 00:31:45,627 --> 00:31:47,912 Semuanya baik-baik saja?/ Oh, ya. 452 00:31:47,963 --> 00:31:51,299 Hanya urusan bisnis. 453 00:31:52,751 --> 00:31:54,719 Sedang memikirkan pilihan lain. 454 00:31:54,753 --> 00:31:58,172 Ayah dan Ibu masih berpikir untuk membeli tempat pencucian mobil lagi? 455 00:32:01,393 --> 00:32:04,312 Oh, uh, ya. Mungkin. 456 00:32:04,346 --> 00:32:06,547 Kita lihat nanti. 457 00:32:06,565 --> 00:32:08,549 Yang terjadi sekarang... 458 00:32:08,567 --> 00:32:11,435 sekarang Ayah sakit lagi, ya kan? 459 00:32:11,486 --> 00:32:15,072 Bukan. Bukan seperti itu yang ayah maksud. 460 00:32:15,107 --> 00:32:18,192 Hei, ayah sudah bilang untuk tidak khawatir, ingat? 461 00:32:18,226 --> 00:32:20,278 Bagaimana bisa aku tidak khawatir? 462 00:32:20,329 --> 00:32:21,946 Ayolah. 463 00:32:21,997 --> 00:32:23,781 Kau berpikir kalau ayah 464 00:32:23,832 --> 00:32:26,000 akan membiarkan sesuatu yang konyol seperti kanker paru-paru 465 00:32:26,034 --> 00:32:28,836 akan mengalahkan ayah? 466 00:32:28,870 --> 00:32:31,789 Sama sekali tidak mungkin. 467 00:32:31,840 --> 00:32:34,542 Ayah tidak akan kemana-mana. 468 00:32:40,915 --> 00:32:42,933 Apa kita harus memakai jaket? 469 00:32:51,760 --> 00:32:54,028 Tak apa. 470 00:32:55,096 --> 00:32:56,930 Semuanya baik-baik saja. 471 00:33:05,273 --> 00:33:07,124 Ayah akan segera masuk. 472 00:33:07,159 --> 00:33:08,993 Baik. 473 00:33:09,044 --> 00:33:10,944 Sampai jumpa besok pagi. 474 00:33:10,962 --> 00:33:12,913 Baik. 475 00:34:13,174 --> 00:34:15,759 Apa kau ingin kopi? 476 00:34:34,713 --> 00:34:36,630 Pagi. 477 00:34:36,665 --> 00:34:38,549 Kau ingin kopi? 478 00:34:38,583 --> 00:34:40,918 Uh, uh, nyonya itu... 479 00:34:40,969 --> 00:34:42,920 kurasa istrimu.... 480 00:34:42,971 --> 00:34:44,922 kau mau gula atau krim? 481 00:34:44,973 --> 00:34:47,925 Uh, kopi hitam saja. 482 00:34:48,176 --> 00:34:50,094 Terima kasih. 483 00:34:59,437 --> 00:35:01,939 Uh, terima kasih. 484 00:35:06,277 --> 00:35:07,778 Terima kasih. 485 00:35:17,038 --> 00:35:19,239 Ini mungkin akan sedikit memakan waktu. 486 00:35:19,273 --> 00:35:21,158 Oh. Ya, ya. 487 00:35:21,209 --> 00:35:23,127 Aku akan mengerjakan beberapa hal./ Baik. 488 00:35:23,161 --> 00:35:24,795 Baiklah. 489 00:35:24,829 --> 00:35:27,614 Uh, kau masih ingat, Agen Gomez? 490 00:35:31,336 --> 00:35:33,303 Bagaimana perasaanmu? Kepalamu sudah baikan? 491 00:35:33,338 --> 00:35:35,756 Ya. 492 00:35:35,790 --> 00:35:37,758 Ini... ini pasti bukan cara yang kau maksud 493 00:35:37,792 --> 00:35:41,461 untuk menangkapnya, ya kan? 494 00:35:41,479 --> 00:35:43,847 Aku punya banyak cerita yang bisa kusampaikan, 495 00:35:43,898 --> 00:35:47,818 tapi, kau tahu, ini semacam "Pengakuanku melawan pengakuannya". 496 00:35:47,852 --> 00:35:51,188 Jadi, aku tidak punya semacam bukti pasti. 497 00:35:51,239 --> 00:35:53,190 Gomie, bisa kau tutup tirai di sebelah sana? 498 00:35:53,241 --> 00:35:55,909 Agak sedikit silau di sini. 499 00:35:58,580 --> 00:36:01,198 Kau tahu kalau dia sudah pensiun, ya kan? Dia... 500 00:36:01,249 --> 00:36:03,333 dia tidak berurusan dengan itu lagi sekarang. 501 00:36:03,368 --> 00:36:05,502 Jadi kau tidak akan bisa menangkapnya hanya dengan rekaman video. 502 00:36:05,537 --> 00:36:06,987 Kami akan menangkapnya. 503 00:36:07,005 --> 00:36:09,123 Tapi kita harus melakukan ini lebih dulu, mengerti? Duduklah. 504 00:36:16,131 --> 00:36:18,899 Hanya, uh, katakan saja apa yang kau ingat. 505 00:36:18,933 --> 00:36:22,386 Semua urusan bisnis, urusan pribadi, 506 00:36:22,437 --> 00:36:25,773 aktivitas kriminal yang kau saksikan atau yang kau juga terlibat di dalamnya. 507 00:36:25,807 --> 00:36:27,691 Katakan saja semuanya. 508 00:36:27,726 --> 00:36:30,227 Ceritakan pada kami semuanya, mengerti? 509 00:36:31,279 --> 00:36:33,346 Mulai dari awal. 510 00:36:33,364 --> 00:36:35,849 Kapan kau pertama kali bertemu Walter White? 511 00:36:37,952 --> 00:36:40,404 Baik, uh... 512 00:36:41,790 --> 00:36:46,577 Pertama kali aku bertemu Tn. White... 513 00:36:46,628 --> 00:36:48,879 Walter White... 514 00:36:48,913 --> 00:36:52,082 saat pelajaran kimia di SMA. 515 00:36:54,669 --> 00:36:57,037 Dia adalah guruku. 516 00:37:11,936 --> 00:37:13,904 Kau percaya padanya? 517 00:37:13,938 --> 00:37:16,690 Ya. Sayangnya aku percaya. 518 00:37:16,724 --> 00:37:18,692 Dan aku benci mengakuinya, 519 00:37:18,726 --> 00:37:21,278 tapi anak itu benar. 520 00:37:21,329 --> 00:37:23,730 Tidak ada bukti fisik, tidak dari yang kudengar. 521 00:37:23,748 --> 00:37:25,899 Ya, tidak ada senjata, 522 00:37:25,917 --> 00:37:28,502 mayat, pekerjaan lab. 523 00:37:28,536 --> 00:37:31,371 Hanya pengakuan dari seorang pecandu narkoba 524 00:37:31,405 --> 00:37:34,041 melawan Tn. Rogers yang punya kanker paru. 525 00:37:34,075 --> 00:37:36,260 Jadi apa kita akan mulai dari Lydia Rodarte-Quayle? 526 00:37:36,294 --> 00:37:39,596 Vamonos Pest? Menindaklanjuti pembunuhan Drew Sharp? 527 00:37:39,631 --> 00:37:41,098 Darimana kita mulai? 528 00:37:41,132 --> 00:37:44,084 Menurutku kita mulai dari ini. 529 00:37:44,102 --> 00:37:46,419 Jesse, 530 00:37:46,437 --> 00:37:50,891 Aku akan ada di Civic Plaza besok siang. 531 00:37:50,925 --> 00:37:52,893 Kuharap kau memberikan kesempatan padaku 532 00:37:52,927 --> 00:37:55,262 untuk menjelaskan 533 00:37:55,280 --> 00:37:58,615 dan menceritakan padamu semuanya. 534 00:38:00,618 --> 00:38:04,104 Aku akan sendirian dan tidak bersenjata. 535 00:38:04,122 --> 00:38:06,824 Jadi kalau kau ingin datang dan menembak kepalaku 536 00:38:06,875 --> 00:38:09,209 itu terserah padamu. 537 00:38:10,378 --> 00:38:13,463 Pokoknya... 538 00:38:13,498 --> 00:38:15,999 nasibku terserah padamu. 539 00:38:26,811 --> 00:38:29,129 Whoa. Whoa, whoa, whoa. 540 00:38:29,147 --> 00:38:31,131 Pergi dan bicara pada si brengsek itu? 541 00:38:31,149 --> 00:38:33,133 Kau... kau pasti bercanda. 542 00:38:33,151 --> 00:38:34,634 Pergi dan bicaralah dengannya. 543 00:38:34,652 --> 00:38:36,353 Dia ingin menjelaskan langsung padamu. 544 00:38:36,404 --> 00:38:38,972 Kami akan memberimu pelacak, dan biarkan dia bicara. 545 00:38:38,990 --> 00:38:42,142 Jadi rencanamu adalah dengan mengikuti rencananya? 546 00:38:42,160 --> 00:38:44,161 Kau... kau pasti bercanda, kalau ini... 547 00:38:44,195 --> 00:38:47,281 soal "menjelaskan semuanya di Plaza" 548 00:38:47,315 --> 00:38:48,782 adalah dia sungguh ingin bicara padaku? 549 00:38:48,816 --> 00:38:51,335 Kenapa tidak? 550 00:38:51,369 --> 00:38:54,487 Aku, aku tidak percaya pada kalian berdua. 551 00:38:54,505 --> 00:38:58,091 Orang ini ingin aku pergi dari kota sebelum aku berencana membakar rumahnya, 552 00:38:58,126 --> 00:39:00,294 dan sekarang aku lebih dari sekedar ancaman baginya, mengerti? 553 00:39:00,328 --> 00:39:03,213 Dan dia sama sekali tidak mentolerir ancaman, kau tahu? 554 00:39:03,264 --> 00:39:06,550 Kalau aku pergi Plaza, aku akan mati di sana. 555 00:39:06,601 --> 00:39:08,719 Hei, Walt memang kejam. 556 00:39:08,770 --> 00:39:11,939 Dia akan melakukan apapun untuk melindungi kepentingannya. 557 00:39:11,973 --> 00:39:15,726 Aku setuju. Kecuali itu berkaitan denganmu. 558 00:39:15,777 --> 00:39:18,729 Dia peduli padamu. 559 00:39:18,780 --> 00:39:20,564 Tidak bisakah kau lihat? 560 00:39:20,615 --> 00:39:22,866 Oh, ya. Maksudmu saat dia, 561 00:39:22,901 --> 00:39:25,702 uh, mengacaukan hidupku atau menyebutku idiot 562 00:39:25,737 --> 00:39:28,789 atau meracuni orang yang kusayangi? 563 00:39:28,823 --> 00:39:31,742 Ya, Tn. White mencintaiku. Semua orang tahu itu. 564 00:39:31,793 --> 00:39:34,995 Bukan, aku bilang begitu, berdasarkan apa yang kau ceritakan pada kami. 565 00:39:35,029 --> 00:39:37,047 Uh, dia membayar rehabilitasimu, 566 00:39:37,081 --> 00:39:39,299 uh, menabrak dua orang pengedar narkoba dengan mobilnya. 567 00:39:39,334 --> 00:39:41,084 Terdengar seperti dia ingin menyelamatkan nyawamu. 568 00:39:41,135 --> 00:39:43,503 Uh, membuatmu mendapat bagian 50-50. Dia tidak harus melakukan itu. 569 00:39:43,537 --> 00:39:46,773 Tidak seperti itu. Aku orang yang paling dekat dengannya, jadi... 570 00:39:46,808 --> 00:39:48,442 Aku tidak tahu. Dari yang kau ceritakan pada kami, 571 00:39:48,476 --> 00:39:50,811 kedengarannya dia ingin memanipulasimu agar tetap berada di dekatnya. 572 00:39:50,845 --> 00:39:52,312 Seolah dia tidak ingin kehilanganmu. 573 00:39:52,347 --> 00:39:54,231 Semua yang sudah dia lakukan padamu, 574 00:39:54,265 --> 00:39:56,900 lagi dan lagi, membantumu menemukan rokok risinmu. 575 00:39:56,935 --> 00:39:58,902 Ayolah. Lihat seberapa jauh dia ingin menunjukkan padamu 576 00:39:58,937 --> 00:40:01,772 untuk membuktikan padamu, kalau dia bukan orang yang jahat. 577 00:40:01,823 --> 00:40:04,391 Seperti itulah./ Bagaimana kalau ini soal, um 578 00:40:04,409 --> 00:40:06,393 membunuhku, kau mengerti? 579 00:40:06,411 --> 00:40:08,745 Kau tahu, mengajakku ketemuan, 580 00:40:08,780 --> 00:40:12,332 menyembuyikan semacam, pembunuh bayaran, 581 00:40:12,367 --> 00:40:15,902 atau membuatku menduduki jarum beracun atau semacam itu, kau mengerti? 582 00:40:15,920 --> 00:40:17,404 Tidak akan terjadi apa-apa padamu. 583 00:40:17,422 --> 00:40:19,406 Maksudku, Plaza ini adalah tempat umum 584 00:40:19,424 --> 00:40:21,241 yang paling terbuka di Albuquerque. 585 00:40:21,259 --> 00:40:22,742 Dan saat itu siang hari. 586 00:40:22,760 --> 00:40:24,928 Agen Gomez dan aku juga akan berada di sana. 587 00:40:24,963 --> 00:40:27,080 Dengar, kalian berdua.... 588 00:40:27,098 --> 00:40:31,134 hanyalah manusia, mengerti? 589 00:40:31,185 --> 00:40:34,921 Tn. White... dia adalah iblis. 590 00:40:34,939 --> 00:40:37,641 Kau tahu, dia... dia lebih pintar dari kalian, 591 00:40:37,692 --> 00:40:39,693 lebih beruntung dari kalian. 592 00:40:39,727 --> 00:40:41,945 Apapun yang kalian pikir akan terjadi... 593 00:40:41,980 --> 00:40:45,098 Kukatakan padamu, justru yang sebaliknya 594 00:40:45,116 --> 00:40:47,100 yang akan terjadi, mengerti? 595 00:40:47,118 --> 00:40:51,038 Jesse... Jesse, kita tidak sedang berbagi pendapat di sini. 596 00:40:51,072 --> 00:40:53,323 Ini bukan permintaan. 597 00:40:53,374 --> 00:40:55,492 Kecuali kau tahu cara lain untuk menangkapnya, 598 00:40:55,543 --> 00:40:57,160 atau kau ingin mengambil kesempatan 599 00:40:57,211 --> 00:40:59,212 bertemu dengan para petugas di MDC, 600 00:40:59,247 --> 00:41:00,881 maka seperti inilah. 601 00:41:00,915 --> 00:41:03,450 Ini yang akan terjadi. 602 00:41:03,468 --> 00:41:05,452 Aku harus kencing. Bisa aku kencing? 603 00:41:05,470 --> 00:41:08,121 Ya. Belok kiri saja. 604 00:41:10,291 --> 00:41:12,292 Kau punya kartu SD lain? 605 00:41:14,178 --> 00:41:16,430 Apa? 606 00:41:16,464 --> 00:41:19,316 Bagaimana kalau anak itu benar? Bagaimana kalau ini perangkap? 607 00:41:19,350 --> 00:41:21,685 "Anak itu"? 608 00:41:21,736 --> 00:41:24,237 Oh, maksudmu pecandu pembunuh 609 00:41:24,272 --> 00:41:26,473 yang sedang kencing di toilet kamar tamuku? 610 00:41:28,192 --> 00:41:30,360 Jadi, ya, dia benar. 611 00:41:30,411 --> 00:41:32,812 Pinkman akan terbunuh, 612 00:41:32,830 --> 00:41:35,332 dan kita akan merekam semua itu. 613 00:41:41,736 --> 00:41:44,004 Ingat, kau tersakiti, kau marah, 614 00:41:44,039 --> 00:41:46,006 tapi kau kemari untuk jawaban, mengerti? 615 00:41:46,040 --> 00:41:48,676 Tapi jangan, uh... jangan memaksakan pertanyaan, oke? 616 00:41:48,710 --> 00:41:51,178 Jangan buat dia curiga, mengerti? 617 00:41:51,212 --> 00:41:54,265 Kau datang padanya untuk bicara, mengerti? 618 00:41:54,316 --> 00:41:56,400 Santai saja. Itu... Itu yang paling penting. 619 00:41:56,434 --> 00:41:58,435 Jangan silangkan tanganmu, kalau kau bisa melakukannya. 620 00:42:01,323 --> 00:42:02,856 Pancho Villa, Salma Hayek. 621 00:42:02,890 --> 00:42:04,942 Pancho Villa, Salma Hayek. Kau dengar? 622 00:42:04,993 --> 00:42:06,694 Sangat jelas, idiot. 623 00:42:06,728 --> 00:42:08,228 Bagaimana di sana, Gomie? 624 00:42:09,230 --> 00:42:10,915 Tidak ada apa-apa. 625 00:42:10,949 --> 00:42:12,866 Dia hanya duduk di sana. 626 00:42:12,900 --> 00:42:14,835 Apa kita akan melakukan ini atau apa? 627 00:42:14,869 --> 00:42:16,870 Siap untuk menghajar seseorang, partner? 628 00:42:20,959 --> 00:42:23,294 Baiklah. Saatnya pergi. 629 00:43:42,340 --> 00:43:45,292 Hei, Hank, kau bisa melihatnya? Ada apa dengan anak itu? 630 00:43:45,326 --> 00:43:47,327 Dia hanya berdiri di sana. 631 00:43:47,345 --> 00:43:50,163 Apa yang dia lakukan? 632 00:44:11,736 --> 00:44:14,371 Dia bergerak sekarang. 633 00:44:14,406 --> 00:44:15,989 Dia menjauh. Kurasa dia melarikan diri. 634 00:44:16,023 --> 00:44:18,191 Oh, tidak, tidak. Ayolah. 635 00:44:26,885 --> 00:44:30,003 Kau melihatnya? Dia di telepon umum. 636 00:44:30,037 --> 00:44:32,172 Siapa yang dihubunginya? 637 00:44:34,426 --> 00:44:36,677 Oh, tidak, tidak. Ayolah, nak. 638 00:44:36,711 --> 00:44:38,645 Tidak! Ayolah! 639 00:44:51,276 --> 00:44:52,609 Halo? 640 00:44:53,661 --> 00:44:55,729 Percobaan yang bagus, brengsek. 641 00:44:56,748 --> 00:44:58,665 Jesse, dimana kau? 642 00:44:58,700 --> 00:45:00,367 Aku hanya ingin bicara padamu. 643 00:45:00,401 --> 00:45:03,737 Tidak. aku tidak akan melakukan apapun yang kau mau. Mengerti, brengsek? 644 00:45:03,755 --> 00:45:07,040 Ini hanya untuk menunjukkan aku datang untuk bertemu denganmu. 645 00:45:08,042 --> 00:45:09,593 Dengar, aku memutuskan, 646 00:45:09,627 --> 00:45:11,745 kalau membakar rumahmu tidak berarti apa-apa. 647 00:45:11,763 --> 00:45:15,349 Lain kali, aku akan menemukanmu di tempatmu tinggal sekarang. 648 00:45:15,383 --> 00:45:17,634 Jesse, dengarkan aku. 649 00:45:17,685 --> 00:45:20,771 Jesse? Jesse? 650 00:45:44,829 --> 00:45:47,498 Ayah! Ayah!/ Hei! 651 00:46:00,478 --> 00:46:02,846 Masuk. 652 00:46:02,897 --> 00:46:04,798 Dasar bajingan sialan! 653 00:46:04,816 --> 00:46:06,466 pecandu bodoh... 654 00:46:06,484 --> 00:46:08,134 Apa yang kau lakukan, hah? 655 00:46:08,153 --> 00:46:09,653 Apa yang kau pikirkan? 656 00:46:09,687 --> 00:46:11,688 Aku berpikir kalau ada cara lain./ Apa? 657 00:46:12,740 --> 00:46:15,492 Untuk menangkapnya. Ada cara lain. 658 00:46:17,662 --> 00:46:19,613 Cara yang lebih baik. 659 00:46:37,298 --> 00:46:39,049 Uh... 660 00:46:39,100 --> 00:46:40,767 Hei. 661 00:46:40,802 --> 00:46:42,636 Ini Walt. 662 00:46:47,341 --> 00:46:49,193 Aku baik-baik saja. 663 00:46:49,227 --> 00:46:51,311 Aku, uh... 664 00:46:53,031 --> 00:46:54,781 Todd, 665 00:46:54,816 --> 00:46:58,285 Kurasa aku punya pekerjaan baru untuk pamanmu.