1 00:00:04,946 --> 00:00:07,778 Wat voorafging bij AMC's Breaking Bad... 2 00:00:07,870 --> 00:00:11,882 Je wilt me weg hebben, omdat je schoonbroer nooit zal opgeven. 3 00:00:12,042 --> 00:00:13,828 Sorry hoor... 4 00:00:20,902 --> 00:00:23,498 Was ie er niet? Waarom heb je me niet...? 5 00:00:23,521 --> 00:00:25,537 Jij en hem... Jullie hebben het uit mijn zak gerold. 6 00:00:25,620 --> 00:00:27,336 De ricine sigaret! 7 00:00:27,464 --> 00:00:29,032 En allemaal voor Mr White!? 8 00:00:29,142 --> 00:00:31,950 Hij heeft Brock vergiftigd en jij hielp hem! 9 00:00:33,000 --> 00:00:39,074 10 00:02:28,093 --> 00:02:30,935 Kom te voorschijn, nu! 11 00:04:41,286 --> 00:04:45,492 vertaling door zuurpruimpje, freelancer 12 00:05:03,119 --> 00:05:05,103 Je hoort nog van me. 13 00:05:05,121 --> 00:05:07,572 Oké. Hé, Huell. 14 00:05:07,606 --> 00:05:11,943 Luister, ik wil dat je langs de school rijdt terwijl je naar Saul gaat. 15 00:05:11,961 --> 00:05:14,829 Ik kan niet geloven dat hij achter mijn zoon aangaat, maar... 16 00:05:14,880 --> 00:05:15,964 Komt in orde. 17 00:05:15,998 --> 00:05:17,632 En Kuby staat bij de autowasserette, toch? 18 00:05:17,667 --> 00:05:21,301 Hij staat daar aan de overkant. Het is er stil. Geen Pinkman te zien. 19 00:05:21,387 --> 00:05:24,021 Oké. Vind hem nou maar. 20 00:05:41,757 --> 00:05:43,707 U kunt een bericht inspreken. 21 00:05:43,993 --> 00:05:47,478 Jesse, luister... 22 00:05:47,496 --> 00:05:53,014 Zo te zien ben je van gedachte veranderd, bedankt daarvoor. 23 00:05:53,035 --> 00:05:55,754 En ik weet dat je kwaad bent. 24 00:05:55,788 --> 00:05:58,423 Ik wil het goedmaken, oké? 25 00:05:58,457 --> 00:06:01,376 Wat er ook voor nodig is, oké? 26 00:06:01,427 --> 00:06:04,496 We praten erover en maken het weer goed. 27 00:06:05,330 --> 00:06:08,299 Maar eerst... 28 00:06:08,333 --> 00:06:12,635 slaap eerst eens goed nachtje en daarna bel je me. 29 00:06:13,439 --> 00:06:15,706 Het ga je goed. 30 00:06:18,611 --> 00:06:19,728 Lukt het? 31 00:06:19,779 --> 00:06:24,080 Ik heb de deurvergrendeling vervangen. Dit nog even doen en het is klaar. -Goed zo. 32 00:06:24,116 --> 00:06:26,850 Wil je aparte sleutels voor beide sloten? 33 00:06:26,902 --> 00:06:30,636 - Of wil je er één die op beiden past? - Nee, nee. Geen nieuwe sloten. 34 00:06:30,656 --> 00:06:33,041 Ik wil exact dezelfde sleutels houden. 35 00:06:33,075 --> 00:06:35,993 Maar meestal willen mensen graag nieuwe sleutels hebben na een inbraak. 36 00:06:35,995 --> 00:06:40,129 Nee, dezelfde sleutels, dezelfde sloten. De oude sleutels moeten passen, oké? 37 00:06:40,166 --> 00:06:42,484 - Oké. - Mooi zo. 38 00:06:47,512 --> 00:06:48,538 Goed zo. 39 00:06:50,810 --> 00:06:53,394 Goed zo, Goed zo! 40 00:06:58,434 --> 00:06:59,484 Oh, nee, nee. 41 00:06:59,518 --> 00:07:03,252 Hé mannen, mannen... Zet even uit ja. Ja, dit is... 42 00:07:03,272 --> 00:07:07,056 - Ja, daar ruik je het nog. - Oké, dan moet je hier nog eens overheen. 43 00:07:07,059 --> 00:07:08,827 Nou, we hebben het al drie keer gedaan. 44 00:07:08,861 --> 00:07:12,228 - Zoals ik al zei is benzine hardnekkig. - Nee, nee, nee. 45 00:07:12,231 --> 00:07:13,865 De stank moet helemaal weg zijn. 46 00:07:13,899 --> 00:07:15,366 Mijn vrouw komt zo thuis, 47 00:07:15,400 --> 00:07:19,835 en er mag hier geen enkele vlek of geur zijn, geen enkel spoor zelfs! 48 00:07:20,472 --> 00:07:22,740 Begrepen? 49 00:07:22,758 --> 00:07:24,259 Ik begrijp het. 50 00:07:24,293 --> 00:07:27,762 Het moet allemaal zo snel gebeuren, dat waardeer ik enorm... 51 00:07:27,797 --> 00:07:30,131 Meneer, we zijn echt niet vies van uw geld, 52 00:07:30,182 --> 00:07:33,218 maar de benzine is helemaal ingetrokken in uw vloerbedekking. 53 00:07:33,252 --> 00:07:38,287 Tenzij u de complete vloer wilt vervangen is dit echt het beste wat we voor u kunnen doen. 54 00:09:55,527 --> 00:09:57,561 Ruik ik benzine? 55 00:09:57,579 --> 00:10:00,313 - Moet je bij pa wezen. - Hé, hier ben ik. 56 00:10:01,583 --> 00:10:03,251 Wat is er gebeurd? 57 00:10:03,285 --> 00:10:07,069 Iets dat zo erg is, dat ik eigenlijk iemand zou moeten aanklagen. 58 00:10:07,122 --> 00:10:09,173 Dus ik ben onderweg naar de apotheek, 59 00:10:09,208 --> 00:10:11,042 en ik wilde even tanken, 60 00:10:11,076 --> 00:10:14,379 en toen ging de pomp raar doen. 61 00:10:14,413 --> 00:10:16,414 Eigenlijk kan je beter helemaal niet in deze kamer komen. 62 00:10:16,432 --> 00:10:19,300 Het is dan wel zogenaamd 'groen', maar je weet hoe dat gaat... 63 00:10:19,351 --> 00:10:23,719 De ramen in de kinderkamer kunnen gewoon dicht, want het is alleen hier. 64 00:10:24,773 --> 00:10:27,525 Zucht. Beter dan dit wordt het niet. 65 00:10:40,772 --> 00:10:45,827 Dus...de pomp deed raar? 66 00:10:45,878 --> 00:10:49,447 Ja. Dus ik sta daar gewoon te tanken zoals ik altijd doe, 67 00:10:49,465 --> 00:10:51,466 en ik hoor een klik. 68 00:10:51,500 --> 00:10:53,551 Je weet wel, van de tuit. 69 00:10:53,585 --> 00:10:55,636 dat metalen ding waar je in moet knijpen 70 00:10:55,671 --> 00:11:00,425 Ik hoor dus een klik. Dus met mijn goedgelovigheid 71 00:11:00,459 --> 00:11:04,076 dacht ik dat dat er geen benzine meer uit de tuit kwam. 72 00:11:04,129 --> 00:11:07,180 dus ik haal hem eruit om hem terug te hangen en hoppa! 73 00:11:07,266 --> 00:11:10,301 En voor ik het wist zat ik onder de benzine. 74 00:11:10,319 --> 00:11:14,906 Op mijn armen, mijn benen... mijn kruis. 75 00:11:14,940 --> 00:11:17,108 Dus ik raakte in paniek, 76 00:11:17,142 --> 00:11:19,911 ik reed snel naar huis, 77 00:11:19,945 --> 00:11:23,780 en deed snel mijn kleren uit. En ik sprong onder de douche. 78 00:11:23,866 --> 00:11:26,000 Pas toen ik uit de douche kwam, 79 00:11:26,035 --> 00:11:29,670 realiseerde ik me dat mijn doordrenkte kleren 80 00:11:29,705 --> 00:11:33,673 de hele tijd hebben afgegeven aan het tapijt. 81 00:11:33,959 --> 00:11:35,927 Ik bedoel, het is... 82 00:11:35,961 --> 00:11:38,179 het hele gebeuren is zo idioot. 83 00:11:38,213 --> 00:11:40,498 Ik had me bij het tankstation kunnen afspoelen. 84 00:11:40,516 --> 00:11:44,166 Onderweg naar huis drong het pas tot me door...Dat er een waterslang is 85 00:11:44,169 --> 00:11:46,721 vlak naast de luchtpomp. 86 00:11:46,772 --> 00:11:49,972 Voor de banden, weet je wel. Maar goed, dat was dus mijn dag. 87 00:11:49,975 --> 00:11:52,343 Hoe was die van jullie? 88 00:11:53,612 --> 00:11:56,197 - Pa? - Ja. 89 00:11:56,231 --> 00:12:00,118 Kun je gewoon de waarheid vertellen alsjeblieft? 90 00:12:02,371 --> 00:12:06,407 Hoe bedoel je? 91 00:12:06,458 --> 00:12:09,693 Je bent zeker weer flauwgevallen? 92 00:12:09,711 --> 00:12:11,712 Omdat je weer ziek bent. 93 00:12:11,747 --> 00:12:16,532 Je was aan het tanken en door de gassen ben je weer flauwgevallen. 94 00:12:16,668 --> 00:12:18,702 Geef het nou maar toe. 95 00:12:18,720 --> 00:12:21,139 Nee, de...Nee. 96 00:12:21,173 --> 00:12:23,341 Het was de pomp. 97 00:12:29,815 --> 00:12:33,935 misschien ben ik wel wat duizelig geweest ja, 98 00:12:33,986 --> 00:12:36,053 maar ik ben niet flauwgevallen. Oké? 99 00:12:36,071 --> 00:12:38,606 Ik ben in orde en dat is de waarheid. 100 00:12:38,657 --> 00:12:42,891 Echter, voor onze eigen goede gezondheid, 101 00:12:42,995 --> 00:12:45,663 kunnen we hier beter niet blijven. 102 00:12:45,697 --> 00:12:48,498 Althans, totdat we nieuwe vloerbedekking hebben. -Ja. 103 00:12:48,584 --> 00:12:50,734 Ome Henk en tante Marie, 104 00:12:50,752 --> 00:12:53,171 zij hebben ruimte genoeg. 105 00:12:54,089 --> 00:12:57,939 - Hé, wat dat je van een hotel? - Een hotel, ja dat is leuk. 106 00:12:58,043 --> 00:12:59,794 Een goeie dan. 107 00:12:59,845 --> 00:13:02,296 Dat is een prima idee. Ja. 108 00:13:02,347 --> 00:13:06,248 Een beetje vakantie voor ons. Wat denk je ervan? 109 00:13:06,385 --> 00:13:08,802 Pak maar wat kleren om mee te nemen. 110 00:13:11,223 --> 00:13:13,257 Het spijt me. 111 00:13:13,275 --> 00:13:16,394 Ik heb betere tijden gehad. 112 00:13:16,928 --> 00:13:19,362 - Ik pak de tas wel in. - Oké. 113 00:13:22,568 --> 00:13:26,203 Denk je dat ik hier een litteken aan overhou? 114 00:13:29,274 --> 00:13:33,177 Ik had mijn lidmaatschap van de karate-school niet moeten opzeggen. 115 00:13:38,383 --> 00:13:40,718 Jezus. Heeft Jesse dat gedaan? 116 00:13:40,752 --> 00:13:44,553 Ja, maar je moet begrijpen, diep van binnen houd ie van me. 117 00:13:44,590 --> 00:13:48,009 Dus...Waar is ie? 118 00:13:48,060 --> 00:13:50,645 - We zoeken nog. - Waar heb je gekeken? 119 00:13:50,679 --> 00:13:53,231 Zijn huis, zijn ouderlijk huis, 120 00:13:53,265 --> 00:13:55,566 het huis waar die Brock woont, 121 00:13:55,601 --> 00:13:57,968 de kraakpanden bij Siesta Hills, 122 00:13:57,986 --> 00:14:00,438 het Indigo, het Crystal Palace, 123 00:14:00,472 --> 00:14:02,656 de karting gelegenheid in de Copper straat. 124 00:14:02,707 --> 00:14:05,142 de AA-bijeenkomsten 125 00:14:05,160 --> 00:14:07,528 Zijn maatjes, Beaver en hoe heet ie ook alweer? 126 00:14:07,579 --> 00:14:10,997 Badger en 'Skinny' Pete. Nee daar is hij ook niet. 127 00:14:11,033 --> 00:14:12,700 Ze helpen hem misschien wel. 128 00:14:12,751 --> 00:14:14,452 Ik deed me voor als een meter-opnemer 129 00:14:14,486 --> 00:14:16,254 ik heb daar een microfoontje geplaatst. 130 00:14:16,288 --> 00:14:20,055 Drie uur achter elkaar zaten ze alleen maar te ouwehoeren over 'Babylon 5'. 131 00:14:20,125 --> 00:14:22,710 Ik heb geïnformeerd bij mijn politievriendin. 132 00:14:22,761 --> 00:14:27,179 Ze zei dat Pinkman niet in het systeem staat. Dus de politie heeft hem niet. -NOG niet nee. 133 00:14:27,549 --> 00:14:30,683 Misschien wil hij toch nog weg en heeft hij jouw man nog een keer gebeld. 134 00:14:30,769 --> 00:14:34,737 Nee, die gast geeft je maar één kans hoor. 135 00:14:35,390 --> 00:14:37,725 Nou, blijf zoeken. 136 00:14:37,776 --> 00:14:40,177 En dan? 137 00:14:40,195 --> 00:14:41,612 Wat bedoel je? 138 00:14:41,647 --> 00:14:45,148 Pinkman brengt ongeluk. Vroeg of laat duikt ie weer op. 139 00:14:45,150 --> 00:14:49,019 Ik vraag mij af wat je met hem wilt doen als het zover is. 140 00:14:49,037 --> 00:14:50,905 Jesse is kwaad over die jongen. 141 00:14:50,956 --> 00:14:54,757 Ik moet hem gewoon uitleggen waarom dat moest gebeuren. 142 00:14:57,963 --> 00:15:01,630 Oké, maar laten we voor het gemak even aannemen... 143 00:15:01,633 --> 00:15:04,966 dat die jongen geen zin heeft in een beschaafde discussie 144 00:15:04,970 --> 00:15:07,570 over de voordelen van kindervergiftiging. 145 00:15:07,588 --> 00:15:10,991 Ik denk dat ie je eerder overhoop wil steken. 146 00:15:11,209 --> 00:15:14,178 Wat doe je in dat scenario dan? 147 00:15:15,230 --> 00:15:17,732 Heb je een voorstel? 148 00:15:17,766 --> 00:15:19,100 We dachten eraan 149 00:15:19,151 --> 00:15:24,188 dat dit misschien een 'Old Yeller' situatie is. 150 00:15:24,222 --> 00:15:26,657 'Old Yeller'? 151 00:15:26,692 --> 00:15:30,409 Ja, Old Yeller was de meest trouwe hond die je je maar kan voorstellen. 152 00:15:30,445 --> 00:15:32,330 Iedereen hield van hem. 153 00:15:32,364 --> 00:15:35,166 Maar op een dag kreeg hij hondsdolheid. 154 00:15:35,200 --> 00:15:39,069 en toen moest kleine Tim, voor Old Yellers eigen bestwil, 155 00:15:39,087 --> 00:15:43,772 hem laten...je weet wel, je hebt de film gezien. 156 00:15:45,577 --> 00:15:48,879 Je zit vol met kleurrijke verhullingen, niet waar Saul? 157 00:15:48,913 --> 00:15:51,632 'Belize', 'Old Yeller'. 158 00:15:51,683 --> 00:15:54,151 Je geeft zo graag advies. 159 00:15:59,758 --> 00:16:02,810 Ik wil dit nooit meer horen. 160 00:16:05,096 --> 00:16:07,782 Vind hem. 161 00:16:20,962 --> 00:16:25,883 Sorry, de kamersleutel gaf geen toegang tot de ijskamer, 162 00:16:25,917 --> 00:16:29,387 dus ik moest naar de receptie. 163 00:16:29,421 --> 00:16:31,389 Maar we hebben het. 164 00:16:31,423 --> 00:16:33,341 Ik heb gekeken bij Junior. 165 00:16:33,392 --> 00:16:37,595 On demand televisie en room service. Hij is in de zevende hemel. 166 00:16:37,929 --> 00:16:41,565 Hé, ik dacht dat je in bad zou gaan. 167 00:16:41,600 --> 00:16:44,819 Hoe is het met Saul? 168 00:16:44,853 --> 00:16:48,072 Saul? Goodman? 169 00:16:50,942 --> 00:16:52,542 Ik zou het niet weten. 170 00:16:52,560 --> 00:16:54,695 Niet? 171 00:16:54,746 --> 00:16:57,831 Je hebt hem net nog gesproken op de parkeerplaats. 172 00:17:00,118 --> 00:17:04,255 Nou sorry hoor, maar bespioneer je me nou? 173 00:17:04,289 --> 00:17:05,790 Ja. 174 00:17:05,824 --> 00:17:08,843 En ik voel me er niet lekker bij. 175 00:17:08,877 --> 00:17:14,861 Weet je, ik heb meegedaan met je lulkoek verhaal om dat Junior erbij was, 176 00:17:15,016 --> 00:17:18,786 maar nu wil ik toch echt weten wat er aan de hand is. 177 00:17:25,110 --> 00:17:27,478 Om te beginnen, is het niet ernstig. 178 00:17:27,512 --> 00:17:30,781 We zijn hier alleen maar omdat ik wat overbezorgd ben. 179 00:17:36,455 --> 00:17:39,073 Jesse Pinkman, weet je nog? 180 00:17:39,124 --> 00:17:44,028 Hij kwam toen bij ons eten, weet je dat nog? 181 00:17:44,546 --> 00:17:47,715 Nou, hij is kwaad 182 00:17:47,749 --> 00:17:52,951 over iets wat hij denkt dat ik gedaan heb. 183 00:17:53,905 --> 00:17:56,972 En dat heb ik ook gedaan. Maar wel voor een goede reden. 184 00:17:57,058 --> 00:17:59,543 Het is gewoon wat gecompliceerd. 185 00:17:59,561 --> 00:18:03,597 Wacht eens. Vertel je me nou... 186 00:18:03,648 --> 00:18:05,566 dat hij geprobeerd heeft... 187 00:18:05,600 --> 00:18:08,486 om ons huis in de fik te steken? 188 00:18:08,520 --> 00:18:12,356 Dat was, 189 00:18:12,390 --> 00:18:15,576 waarschijnlijk wel zijn bedoeling, 190 00:18:15,610 --> 00:18:18,446 maar hij is dus van gedachte veranderd. 191 00:18:18,497 --> 00:18:21,916 En hoe werkt dat dan? 192 00:18:21,950 --> 00:18:24,718 Dat van gedachte veranderen? 193 00:18:24,752 --> 00:18:28,972 Ach, God. Kijk... 194 00:18:32,010 --> 00:18:33,911 Je moet begrijpen, 195 00:18:33,929 --> 00:18:35,412 met Jesse 196 00:18:35,430 --> 00:18:41,233 zijn er wat emotionele problemen en hij gebruikt drugs. 197 00:18:41,419 --> 00:18:45,458 Maar hij is altijd meer een gevaar voor zichzelf geweest dan voor een ander. 198 00:18:47,392 --> 00:18:51,628 Hij heeft de neiging om wel eens de weg kwijt te raken. Dat is alles. 199 00:18:51,813 --> 00:18:54,865 Dus hij heeft nooit iemand kwaad gedaan? 200 00:18:58,570 --> 00:19:00,496 Nee. 201 00:19:03,091 --> 00:19:05,442 Ik kan niet geloven dat ze al slaapt. 202 00:19:11,466 --> 00:19:14,718 Dus... 203 00:19:14,753 --> 00:19:17,171 Wat is je plan hier? 204 00:19:19,891 --> 00:19:22,476 Sauls jongen, Kuby, spoort hem op, 205 00:19:22,511 --> 00:19:24,595 wat niet zolang zal duren, 206 00:19:24,629 --> 00:19:28,349 en als hij opduikt... 207 00:19:28,400 --> 00:19:31,219 dan ga ik met hem praten. 208 00:19:31,570 --> 00:19:33,687 Hem tot bedaren brengen. 209 00:19:33,738 --> 00:19:36,323 "Met hem praten. 210 00:19:36,358 --> 00:19:39,026 Hem tot bedaren brengen." 211 00:19:42,364 --> 00:19:45,699 Dus als ik het goed begrijp, 212 00:19:45,750 --> 00:19:50,369 gebruik je hier verhullingen in je taal, toch? 213 00:19:51,339 --> 00:19:55,342 Nee. Wat? 214 00:19:55,377 --> 00:19:58,212 Wat bedoel je daar nou mee? 215 00:19:58,263 --> 00:19:59,663 Mijn God. 216 00:19:59,681 --> 00:20:02,550 Ik wist dat dit ging gebeuren. 217 00:20:02,601 --> 00:20:05,351 Ik wist het. Ik had je gezegd dat er vroeg of laat, 218 00:20:05,353 --> 00:20:08,389 iemand zou komen die ons pijn zou doen. 219 00:20:08,440 --> 00:20:11,190 - En dat moment is nu daar. - Nee. 220 00:20:11,192 --> 00:20:13,811 Jesse wilde niemand pijn doen. 221 00:20:13,845 --> 00:20:17,147 Hij heeft ons huis bezaaid met benzine, Walt. 222 00:20:17,181 --> 00:20:19,567 Hij wilde ons huis in brand steken. 223 00:20:19,618 --> 00:20:22,019 Hij is van gedachte veranderd. Hij heeft het toch niet doorgezet. 224 00:20:22,037 --> 00:20:24,237 En wat als hij erop terugkomt? 225 00:20:25,240 --> 00:20:29,827 Walt, jij moet 226 00:20:29,861 --> 00:20:31,829 dit oplossen. 227 00:20:31,863 --> 00:20:34,114 Hoeveel heb je gedronken? 228 00:20:34,916 --> 00:20:36,383 Helaas niet genoeg. 229 00:20:36,418 --> 00:20:40,785 Ik weet niet hoe het zover heeft kunnen komen dat we het hierover hebben, 230 00:20:42,841 --> 00:20:45,843 maar kennelijk heb ik het je nog niet goed genoeg uitgelegd, 231 00:20:45,877 --> 00:20:48,211 want je reageert overdreven. 232 00:20:48,229 --> 00:20:52,066 We moeten diep ademhalen en kalmeren, 233 00:20:52,100 --> 00:20:57,669 want Jesse is niet zomaar een losgeslagen hond, 234 00:20:58,056 --> 00:21:02,556 - Hij is een mens. - Een mens die een bedreiging voor ons is. 235 00:21:02,994 --> 00:21:04,912 Ik bedoel, Jezus, 236 00:21:04,946 --> 00:21:08,666 waar we nu staan met Hank en Marie 237 00:21:08,700 --> 00:21:11,035 en die verschrikkelijke opname van ons. 238 00:21:11,069 --> 00:21:13,570 Na alles wat we gedaan hebben, 239 00:21:13,588 --> 00:21:16,573 kun je het niet laten bij alleen praten. 240 00:21:16,591 --> 00:21:20,794 Je zegt dus... 241 00:21:20,845 --> 00:21:24,348 dat ik maar gewoon... 242 00:21:24,382 --> 00:21:28,669 Wat probeer je nou eigenlijk precies te zeggen? 243 00:21:29,020 --> 00:21:31,639 We zijn al zover gegaan. 244 00:21:33,024 --> 00:21:35,658 Doe het voor ons. 245 00:21:37,862 --> 00:21:40,847 Wat maakt eentje meer dan nog uit? 246 00:22:33,214 --> 00:22:36,017 Stop ermee en draai je om! 247 00:22:37,819 --> 00:22:40,238 Wil je weten wat ie gedaan heeft? 248 00:22:40,272 --> 00:22:41,856 Wil je het horen? 249 00:22:41,890 --> 00:22:44,609 Jesse, doe die aansteker uit. 250 00:22:44,660 --> 00:22:47,578 Hij heeft een klein kind vergiftigd. 251 00:22:47,613 --> 00:22:49,614 Een jongen van acht jaar. 252 00:22:49,665 --> 00:22:51,782 Alleen maar als een... 253 00:22:51,833 --> 00:22:53,567 als een zet! 254 00:22:53,585 --> 00:22:57,403 Walt is een klootzak. Dat geheim kennen we nu. We praten er wel over. 255 00:22:57,456 --> 00:23:01,125 Maar ik wil dat je de aansteker uitdoet, oké? 256 00:23:01,176 --> 00:23:04,078 Kijk, Jesse... 257 00:23:04,096 --> 00:23:06,080 Jesse, ik wil je niet doden. 258 00:23:06,098 --> 00:23:08,633 En jij wilt niet gedood worden. 259 00:23:08,684 --> 00:23:11,418 Dus doe het uit. 260 00:23:13,522 --> 00:23:17,391 Hij mag hier niet mee weg blijven komen! 261 00:23:19,945 --> 00:23:23,829 Hij mag hier niet mee weg blijven komen! -Dat zal hij niet. 262 00:23:25,600 --> 00:23:28,202 Wil je hem echt kapotmaken? 263 00:23:30,038 --> 00:23:32,156 Laten we het samen doen. 264 00:24:24,710 --> 00:24:27,563 Volgde je me ofzo? 265 00:24:28,797 --> 00:24:31,682 Ja. Sinds Goodmans kantoor. 266 00:24:33,168 --> 00:24:35,302 Waar gaan we nu heen? 267 00:24:35,336 --> 00:24:39,890 DEA. In de stad. 268 00:24:39,941 --> 00:24:43,510 Ben ik gearresteerd ofzo? 269 00:24:43,528 --> 00:24:45,863 Ja, je weet toch wel hoe dit werkt? 270 00:24:45,897 --> 00:24:47,365 Als jij voor mij getuigt, 271 00:24:47,399 --> 00:24:50,284 dan zorg ik voor jou. 272 00:24:50,518 --> 00:24:56,220 Ja, in het huis van bewaring, wachten om te getuigen tegen Mr White. 273 00:24:56,241 --> 00:24:58,576 Dat gaat... 274 00:24:58,627 --> 00:25:00,795 Dat gaat goed voor mij uitpakken. 275 00:25:10,088 --> 00:25:14,875 Dus...je bent kwaad. 276 00:25:16,178 --> 00:25:18,729 Ik kan niet slapen. Ik eet niet. 277 00:25:20,482 --> 00:25:25,052 Gisteravond zat ik zes uur op het internet, zoekend naar ontraceerbaar vergif. 278 00:25:25,070 --> 00:25:29,354 Deze naaste vriend van de familie heeft een geheim voor jullie verborgen gehouden 279 00:25:29,441 --> 00:25:33,611 en op de één of andere manier is dit geheim uitgekomen, 280 00:25:33,662 --> 00:25:37,230 en nu ben je verdrietig en gekwetst. En kwaad. 281 00:25:40,235 --> 00:25:42,620 Zit ik goed? 282 00:25:44,572 --> 00:25:47,541 Om je zo in iemand te vergissen. 283 00:25:47,575 --> 00:25:49,627 Zo erg. 284 00:25:49,678 --> 00:25:52,913 We hebben bijna allemaal wel een dubbelleven toch? 285 00:25:52,931 --> 00:25:56,648 - We hebben allemaal onze geheimen. - Ja, maar niet zoals deze. 286 00:25:58,053 --> 00:26:00,054 Niet zoals hem. 287 00:26:01,606 --> 00:26:06,008 Marie, ik denk dat het tijd wordt dat je me wat meer details verteld. 288 00:26:06,111 --> 00:26:08,279 Over wie en wat hebben we het hier? 289 00:26:08,313 --> 00:26:12,331 Ik heb al gezegd dat ik dat niet kan zeggen. Het zou slecht zijn voor Hank. 290 00:26:12,868 --> 00:26:16,287 Onze vriend heeft dat duidelijk gemaakt in zijn filmpje. 291 00:26:19,658 --> 00:26:21,659 Die kinderen... 292 00:26:22,944 --> 00:26:24,912 onder zijn dak. 293 00:26:24,946 --> 00:26:26,280 Die baby. 294 00:26:26,314 --> 00:26:30,751 Ik word ziek als ik er alleen al aan denk. 295 00:26:30,785 --> 00:26:33,420 Waarom heb ik het niet gezien? 296 00:26:35,790 --> 00:26:41,826 Als ik niet zo'n stomme idioot was geweest, dan hadden we... 297 00:26:48,670 --> 00:26:50,671 Gewonnen geld met Blackjack. 298 00:26:50,705 --> 00:26:53,774 Daar is toch helemaal niets verdacht aan. 299 00:26:53,808 --> 00:26:56,310 Vertel eens over dat filmpje. 300 00:26:56,328 --> 00:27:01,797 Dave, kunnen we niet gewoon alleen op mijn gevoelens focussen? 301 00:27:01,833 --> 00:27:04,418 De details doen er niet toe of wel? 302 00:27:04,452 --> 00:27:06,754 We kunnen er niks meer aan veranderen. 303 00:27:06,788 --> 00:27:10,106 Hij heeft ons genaaid, en hij heeft gewonnen. 304 00:27:11,760 --> 00:27:14,378 Kunnen we het over iets anders hebben, alsjeblieft? 305 00:27:14,429 --> 00:27:16,347 Ja? 306 00:27:18,049 --> 00:27:20,000 Hoe is het op je werk? 307 00:27:20,018 --> 00:27:24,355 Vorige week was je zo opgefokt over de nieuwe parkeerregels. 308 00:27:32,864 --> 00:27:35,699 Saxitotoxine. 309 00:27:35,734 --> 00:27:37,701 "Gewonnen uit schelpdieren. 310 00:27:37,736 --> 00:27:42,356 Zorgt voor langzame verlamming. Het slachtoffer blijft wel bij kennis, 311 00:27:42,374 --> 00:27:45,960 terwijl de symptomen erger worden. 312 00:27:45,994 --> 00:27:51,078 De dood treedt uiteindelijk in door verstikking." Een goede keus dus. 313 00:27:53,385 --> 00:27:56,470 Als je er niet klaar voor bent om mij de details te geven, 314 00:27:56,504 --> 00:27:58,839 dan is dat prima. 315 00:27:58,873 --> 00:28:01,875 Maar ik wil dat je naar me luistert. 316 00:28:01,893 --> 00:28:05,312 Er bestaat geen probleem, hoe moeilijk ook, 317 00:28:05,347 --> 00:28:08,715 of zelfs pijnlijk en schijnbaar onoplosbaar, 318 00:28:08,733 --> 00:28:11,017 waar geweld de oplossing is. 319 00:28:11,987 --> 00:28:14,405 Ik weet het. Ik... 320 00:28:14,439 --> 00:28:16,574 Maak je geen zorgen. Ik doe niemand wat aan. 321 00:28:16,608 --> 00:28:19,243 Het is alleen... 322 00:28:22,414 --> 00:28:26,917 Het voelt alleen zo lekker om erover na te denken. 323 00:28:34,092 --> 00:28:36,677 - Hé, schat. - Wat heeft dit te betekenen? 324 00:28:36,711 --> 00:28:38,929 Oh, er is iets gaande. 325 00:28:38,964 --> 00:28:41,265 Ik dacht dat je misschien beter een paar dagen van huis kan zijn. 326 00:28:41,299 --> 00:28:44,351 Jij dacht dat ik mijn koffers pak en zomaar uit mijn huis vertrek? 327 00:28:44,386 --> 00:28:45,936 Waarom? Wat is er aan de hand? 328 00:28:45,971 --> 00:28:48,355 Luister, ik wil er nu niet op ingaan, 329 00:28:48,390 --> 00:28:51,874 maar er zijn wat ontwikkelingen rondom Walt. 330 00:28:52,811 --> 00:28:54,612 Wat dan? Ben je in gevaar? 331 00:28:54,646 --> 00:28:56,280 Nee, nee, helemaal niet. 332 00:28:56,314 --> 00:29:00,999 Het is alleen allemaal wat lastig en ik denk dat het wat vlotter gaat als jij er niet bent. 333 00:29:01,036 --> 00:29:03,437 Dus... Het wordt vast leuk joh, 334 00:29:03,455 --> 00:29:05,772 ik heb geboekt bij dat schoonheidscentrum. 335 00:29:05,790 --> 00:29:07,708 Modder op je gezicht enzo. 336 00:29:07,742 --> 00:29:09,994 Hank, wat is er verdomme aan de hand? 337 00:29:14,416 --> 00:29:16,667 We hebben bezoek. 338 00:29:24,809 --> 00:29:28,145 Hij was een beetje opgefokt. Ik heb hem wat slaappillen gegeven. 339 00:29:36,571 --> 00:29:38,472 Oké. Luister. 340 00:29:38,490 --> 00:29:42,458 Wanneer ik dat joch officieel naar binnen breng, dan weet Walt het 5 minuten later al. 341 00:29:42,494 --> 00:29:45,979 Mijn laatste 10 getuigen zijn allen gestorven in de bak, weet je nog wel? 342 00:29:45,997 --> 00:29:48,999 En ik kan ook geen beschermhuis regelen zonder een registratie. 343 00:29:49,034 --> 00:29:50,784 Een motel is te link. 344 00:29:50,818 --> 00:29:53,671 Het klinkt misschien gek, maar dit is de beste plek voor hem. 345 00:29:53,705 --> 00:29:55,956 Even maar. Een dag of twee hooguit. 346 00:29:55,990 --> 00:29:58,492 Oké, ik wil alleen antwoord op deze vraag... 347 00:29:58,510 --> 00:30:00,494 Is dit slecht voor Walt? 348 00:30:00,512 --> 00:30:02,546 Ja. Heel erg. 349 00:30:03,298 --> 00:30:06,016 Goed zo. Dan blijf ik. 350 00:30:06,051 --> 00:30:08,502 Ik maak wel lasagne. 351 00:30:08,520 --> 00:30:10,971 De telefoon gaat. 352 00:30:23,952 --> 00:30:26,987 U heeft één nieuw bericht. 353 00:30:29,541 --> 00:30:31,691 Jesse, luister... 354 00:30:33,495 --> 00:30:38,946 Zo te zien ben je van gedachte veranderd, bedankt daarvoor, 355 00:30:39,134 --> 00:30:41,218 En ik weet dat je kwaad bent. 356 00:30:41,252 --> 00:30:44,588 Ik wil het goedmaken, oké? 357 00:30:44,639 --> 00:30:47,174 Wat er ook voor nodig is, oké? 358 00:30:47,208 --> 00:30:50,059 We praten erover, en we maken het weer goed. 359 00:30:51,429 --> 00:30:54,231 Maar eerst... 360 00:30:54,265 --> 00:30:57,234 slaap eerst een goed nachtje 361 00:30:57,268 --> 00:30:59,903 en daarna bel je me. 362 00:30:59,938 --> 00:31:01,888 Het ga je goed. 363 00:31:31,480 --> 00:31:33,364 Wat doe jij nou nog op? 364 00:31:33,398 --> 00:31:35,032 Ik kon niet slapen. 365 00:31:35,067 --> 00:31:38,784 Ah, jij ook al dus. Hier, ga lekker zitten. 366 00:31:45,627 --> 00:31:47,912 - Alles in orde? - Oh, ja. 367 00:31:47,963 --> 00:31:51,299 Gewoon wat zakelijke dingen. 368 00:31:52,751 --> 00:31:54,719 Ik bekijk wat mogelijkheden. 369 00:31:54,753 --> 00:31:58,672 Willen jullie nog steeds een tweede wasserette erbij kopen? 370 00:32:01,393 --> 00:32:04,312 Misschien wel ja. 371 00:32:04,346 --> 00:32:06,547 We zien wel. 372 00:32:06,565 --> 00:32:11,549 Je twijfelt omdat je weer ziek bent, toch? 373 00:32:12,007 --> 00:32:18,192 Nee hoor. Hé, ik heb je toch gezegd dat je je geen zorgen hoeft te maken. 374 00:32:18,226 --> 00:32:20,278 Hoe kun je me dat nou vragen? 375 00:32:20,329 --> 00:32:21,946 Kom op. 376 00:32:21,997 --> 00:32:28,481 Denk je nou echt dat ik mij na al die tijd nog laat kleinkrijgen door zoiets stoms als longkanker? 377 00:32:28,870 --> 00:32:31,789 Echt niet. 378 00:32:31,840 --> 00:32:34,542 Ik ga nergens heen hoor. 379 00:32:40,915 --> 00:32:44,133 We hadden onze zwemkleren moeten meebrengen. 380 00:32:51,760 --> 00:32:54,028 Het geeft niet. 381 00:32:55,096 --> 00:32:56,930 Het is goed. 382 00:33:05,273 --> 00:33:07,124 Ik kom ook zo. 383 00:33:07,159 --> 00:33:08,993 Oké. 384 00:33:10,044 --> 00:33:13,044 - Tot morgen. - Oké dan. 385 00:34:13,174 --> 00:34:15,759 Wil je misschien koffie? 386 00:34:34,713 --> 00:34:36,630 Goedemorgen. 387 00:34:36,665 --> 00:34:38,549 Wil je koffie? 388 00:34:38,583 --> 00:34:40,918 Nee hoor. Die dame daar... 389 00:34:40,969 --> 00:34:42,920 ik denk je vrouw... 390 00:34:42,971 --> 00:34:44,922 Melk en suiker? 391 00:34:44,973 --> 00:34:47,925 Nee, zwart is prima. 392 00:34:48,176 --> 00:34:50,094 Bedankt. 393 00:34:59,437 --> 00:35:01,939 Bedankt. 394 00:35:06,277 --> 00:35:07,778 Bedankt. 395 00:35:17,038 --> 00:35:19,239 Dit gaat wel even duren denk ik. 396 00:35:19,273 --> 00:35:21,158 Oh. Ja, ja. 397 00:35:21,209 --> 00:35:23,727 - Ik doe wat boodschappen. - Oké. 398 00:35:24,829 --> 00:35:27,614 Ken je agent Gomez nog? 399 00:35:31,336 --> 00:35:34,303 Hoe voel je je? Ben je helder? -Ja. 400 00:35:35,790 --> 00:35:37,758 Dit bedoel je vast niet met 401 00:35:37,792 --> 00:35:41,161 met hem kapotmaken toch? 402 00:35:41,479 --> 00:35:43,847 Ik heb verhalen waar je van achterover slaat, 403 00:35:43,898 --> 00:35:47,818 maar het blijft wel mijn woord tegen het zijne. 404 00:35:47,852 --> 00:35:51,188 Ik heb niet echt bewijzen ofzo. 405 00:35:51,239 --> 00:35:53,190 Gomie, kan jij de gordijnen dicht doen? 406 00:35:53,241 --> 00:35:55,909 Het beeld is wat verblind. 407 00:35:58,580 --> 00:36:01,198 Je weet dat hij ermee gestopt is toch? 408 00:36:01,249 --> 00:36:03,333 Hij zit niet meer in de handel. 409 00:36:03,368 --> 00:36:05,502 Dus je gaat hem niet pakken met alleen een camera. 410 00:36:05,537 --> 00:36:06,987 We gaan hem pakken. 411 00:36:07,005 --> 00:36:09,123 Maar we moeten dit eerst doen, oké? 412 00:36:16,131 --> 00:36:18,899 Vertel ons gewoon alles wat je je nog kan herinneren. 413 00:36:18,933 --> 00:36:22,386 Zakelijke dingen, persoonlijke dingen, 414 00:36:22,437 --> 00:36:25,773 criminele activiteiten waar je getuige van was of bij was. 415 00:36:25,807 --> 00:36:27,691 Alles en iedereen. 416 00:36:27,726 --> 00:36:30,227 Vertel ons gewoon je verhaal, oké? 417 00:36:31,279 --> 00:36:33,346 Begin maar vanaf het begin. 418 00:36:33,364 --> 00:36:35,849 Wanneer ontmoette je voor het eerst Walter White? 419 00:36:37,952 --> 00:36:40,404 Goed. Oké... 420 00:36:41,790 --> 00:36:46,577 Ik ontmoette Mr White voor het eerst... 421 00:36:46,628 --> 00:36:48,879 Walter White... 422 00:36:48,913 --> 00:36:52,082 in de brugklas bij scheikunde. 423 00:36:54,669 --> 00:36:57,037 Hij was mijn leraar. 424 00:37:11,936 --> 00:37:13,904 Geloof je hem? 425 00:37:13,938 --> 00:37:16,690 Ja. Helaas wel ja. 426 00:37:16,724 --> 00:37:20,492 Ik geef het niet graag toe, maar dat joch heeft gelijk. 427 00:37:21,329 --> 00:37:23,730 Er is geen tastbaar bewijs. Niet bij wat ik gehoord heb. 428 00:37:23,748 --> 00:37:25,899 Inderdaad, geen wapens, 429 00:37:25,917 --> 00:37:28,502 geen lichamen, geen laboratorium. 430 00:37:28,536 --> 00:37:31,371 Alleen het woord van een maffe junk 431 00:37:31,405 --> 00:37:34,041 tegen Vader Abraham met een longtumor. 432 00:37:34,075 --> 00:37:36,260 Pakken we Lydia Rodarte-Quayle nog aan? 433 00:37:36,294 --> 00:37:39,596 Het bedrijf Vamonos Pest? De moord op Drew Sharp? 434 00:37:39,631 --> 00:37:41,098 Waar beginnen we? 435 00:37:41,132 --> 00:37:44,084 Ik zeg, laten we hiermee beginnen. 436 00:37:46,437 --> 00:37:50,891 Morgen om twaalf uur ben ik op het Civic Plaza. 437 00:37:50,925 --> 00:37:52,893 Ik hoop dat je me de kans geeft 438 00:37:52,927 --> 00:37:55,262 om alles uit te leggen. 439 00:37:55,280 --> 00:37:58,615 Alles uitpraten voor eens en voor altijd. 440 00:38:00,618 --> 00:38:04,104 Ik zal alleen zijn en ongewapend. 441 00:38:04,122 --> 00:38:06,824 Dus als je me voor mijn kop wilt schieten, 442 00:38:06,875 --> 00:38:09,209 dan moet je dat zelf weten. 443 00:38:10,378 --> 00:38:13,463 Hoe dan ook, 444 00:38:13,498 --> 00:38:15,999 mijn leven ligt in jouw handen. 445 00:38:29,147 --> 00:38:33,131 Moet ik met die gast gaan praten? Dat meen je toch niet? 446 00:38:33,151 --> 00:38:34,634 Vooral luisteren. 447 00:38:34,652 --> 00:38:36,353 Hij wil het een en ander uitleggen. 448 00:38:36,404 --> 00:38:38,972 We geven je een microfoontje, en laat hem maar uitleggen. 449 00:38:38,990 --> 00:38:42,142 Dus jouw plan is om op zijn plan in te gaan? 450 00:38:42,160 --> 00:38:48,661 Denk je nou echt dat die hele ontmoeting als doel heeft om met mij te kunnen praten? 451 00:38:48,816 --> 00:38:51,335 Waarom niet? 452 00:38:51,369 --> 00:38:54,487 Ik kan jullie niet geloven. 453 00:38:54,505 --> 00:38:58,091 Die kerel wilde mij al de stad uit hebben voordat ik zijn huis wou afbranden 454 00:38:58,126 --> 00:39:00,294 en nu ziet hij mij nog meer als een bedreiging. 455 00:39:00,328 --> 00:39:03,213 En hij tolereert geen enkele dreiging. 456 00:39:03,264 --> 00:39:06,550 Als ik naar die Plaza ga, dan ben ik er geweest. 457 00:39:06,601 --> 00:39:08,719 Hé, Walt is meedogenloos. 458 00:39:08,770 --> 00:39:11,939 Hij doet echt alles om zijn belang te beschermen. 459 00:39:11,973 --> 00:39:15,726 Ben ik met je eens. Behalve als het op jou aankomt. 460 00:39:15,777 --> 00:39:18,729 Hij geeft om je. 461 00:39:18,780 --> 00:39:20,564 Zie je dat niet? 462 00:39:20,615 --> 00:39:22,866 Oh, ja hoor. Je bedoelt zeker de momenten 463 00:39:22,901 --> 00:39:25,702 wanneer hij me niet in de zeik neemt of me geen idioot noemt 464 00:39:25,737 --> 00:39:28,789 of mensen vergiftigd waar ik om geef? 465 00:39:28,823 --> 00:39:31,742 Mr White is een homo bij mij. Dat weet iedereen toch. 466 00:39:31,793 --> 00:39:34,995 Nee, ik meen het. Gebaseerd op alles wat je ons vertelde. 467 00:39:35,029 --> 00:39:37,047 Hij betaalde voor het afkicken, 468 00:39:37,081 --> 00:39:41,099 hij reed die twee drugsdealers aan. Klinkt alsof hij je leven gered heeft. 469 00:39:41,135 --> 00:39:43,503 Hij wou je als partner voor 50%. Dat had niet gehoeven. 470 00:39:43,537 --> 00:39:46,773 Ja nou, dat komt alleen maar omdat ik bijna net zo goed als hem ben. 471 00:39:46,808 --> 00:39:48,442 Ik weet het niet. De manier waarop jij het verteld, 472 00:39:48,476 --> 00:39:52,311 lijkt het erop dat hij je manipuleert om bij hem te blijven. Hij wil je niet kwijt. 473 00:39:52,347 --> 00:39:54,231 Al die streken die hij je geleverd heeft, 474 00:39:54,265 --> 00:39:56,900 steeds maar weer, jou helpen om die ricine sigaret te zoeken. 475 00:39:56,935 --> 00:39:58,902 Kom op zeg. Kijk eens hoever hij wil gaan 476 00:39:58,937 --> 00:40:01,772 om jou te overtuigen dat hij geen slechterik is. 477 00:40:01,823 --> 00:40:04,391 - Dat is waar dit over gaat. - Maar stel nou... 478 00:40:04,409 --> 00:40:06,393 dat hij me wil vermoorden? 479 00:40:06,411 --> 00:40:08,745 Hij wil me in de openbaarheid brengen. 480 00:40:08,780 --> 00:40:12,332 Misschien heeft ie wel een scherpschutter ingehuurd 481 00:40:12,367 --> 00:40:15,902 of misschien laat hij mij op een vergiftigde naald zitten. 482 00:40:15,920 --> 00:40:17,404 Er gaat je niets overkomen. 483 00:40:17,422 --> 00:40:21,206 Het Plaza is één van de meest openbare plekken in heel Albuquerque. 484 00:40:21,259 --> 00:40:22,742 Het is klaarlichte dag. 485 00:40:22,760 --> 00:40:24,928 en Agent Gomez en ik zijn bij je. 486 00:40:24,963 --> 00:40:27,080 Kijk, jullie twee 487 00:40:27,098 --> 00:40:31,134 jullie zijn gewone kerels, oké? 488 00:40:31,185 --> 00:40:34,921 Mr. White... is de duivel. 489 00:40:34,939 --> 00:40:37,641 Hij is slimmer dan jullie, 490 00:40:37,692 --> 00:40:39,693 hij heeft meer geluk dan jullie. 491 00:40:39,727 --> 00:40:41,945 Wat je ook denkt wat er zal gaan gebeuren... 492 00:40:41,980 --> 00:40:45,098 Ik zeg je, precies het tegenovergestelde 493 00:40:45,116 --> 00:40:47,100 daarvan zal gaan gebeuren, oké? 494 00:40:47,118 --> 00:40:51,038 Jesse, we zijn hier niet aan het brainstormen. 495 00:40:51,072 --> 00:40:53,323 We vragen het je niet. 496 00:40:53,374 --> 00:40:55,492 Tenzij je iets weet om hem op een andere manier te pakken 497 00:40:55,543 --> 00:40:59,160 of als je een gokje wilt wagen met de engerds in het huis van bewaring, 498 00:40:59,247 --> 00:41:01,081 dan is dit het enige. 499 00:41:00,915 --> 00:41:03,450 Dit is wat er gaat gebeuren. 500 00:41:03,468 --> 00:41:05,452 Ik moet pissen. Kan ik gaan pissen? 501 00:41:05,470 --> 00:41:08,121 Ja. Daarachter en dan links. 502 00:41:10,291 --> 00:41:12,592 Heb je nog een SD-kaart voor me? 503 00:41:14,178 --> 00:41:16,430 Wat is er? 504 00:41:16,464 --> 00:41:19,316 Wat nou als dat joch gelijk heeft? Als het nou een val is? 505 00:41:19,350 --> 00:41:21,685 "dat joch"? 506 00:41:21,736 --> 00:41:26,937 Oh, je bedoelt die moordende junk die nu ligt te kwijlen in mijn badkamer? 507 00:41:28,192 --> 00:41:30,360 Nou, dan heeft ie gelijk. 508 00:41:30,411 --> 00:41:32,812 Pinkman wordt kapotgemaakt, 509 00:41:32,830 --> 00:41:35,332 en wij hebben het op de band staan. 510 00:41:41,736 --> 00:41:44,004 Onthouden hè, je bent gekwetst en boos. 511 00:41:44,039 --> 00:41:46,006 maar je bent hier wel voor wat antwoorden. 512 00:41:46,040 --> 00:41:48,676 Maar ook weer niet te veel aandringen, oké? 513 00:41:48,710 --> 00:41:51,178 Hij mag niets doorhebben, begrepen? 514 00:41:51,212 --> 00:41:54,265 Laat hem maar lekker praten, goed? 515 00:41:54,316 --> 00:41:56,400 Ontspan je vooral. Dat is het belangrijkste. 516 00:41:56,434 --> 00:41:58,435 En liever niet je armen over elkaar doen. 517 00:42:01,323 --> 00:42:02,856 Pancho Villa, Salma Hayek. 518 00:42:02,890 --> 00:42:04,942 Pancho Villa, Salma Hayek. Komt het door? 519 00:42:04,993 --> 00:42:06,694 Luid en duidelijk, idiota. 520 00:42:06,728 --> 00:42:08,228 Wat zie je, Gomie? 521 00:42:09,230 --> 00:42:10,915 Geen verandering. 522 00:42:10,949 --> 00:42:12,866 Hij zit daar maar. 523 00:42:12,900 --> 00:42:14,835 Gaan we er nou voor, of niet? 524 00:42:14,869 --> 00:42:16,870 Ben je er klaar voor, partner? 525 00:42:20,959 --> 00:42:23,294 Oké. Tijd om te gaan. 526 00:43:42,340 --> 00:43:45,292 Hé Hank, kun je dit zien? Wat doet die jongen nou? 527 00:43:45,326 --> 00:43:47,327 Hij staat daar alleen maar. 528 00:43:47,345 --> 00:43:50,163 Wat is hij nou van plan joh? 529 00:44:11,736 --> 00:44:14,371 Hij beweegt zich nu. 530 00:44:14,406 --> 00:44:15,989 Hij gaat ervan door. Ik denk dat ie vlucht. 531 00:44:16,023 --> 00:44:18,991 Oh, nee, nee, nee, jongen. Kom op nou. 532 00:44:26,885 --> 00:44:30,003 Zie je hem? Hij staat bij die telefooncel. 533 00:44:30,037 --> 00:44:32,172 Wie belt ie in godsnaam? 534 00:44:34,426 --> 00:44:36,677 Oh, nee, nee. Kom op, jongen. 535 00:44:36,711 --> 00:44:38,645 Nee! Kom op! 536 00:44:51,276 --> 00:44:52,609 Hallo? 537 00:44:53,661 --> 00:44:55,729 Leuk geprobeerd, klootzak. 538 00:44:56,748 --> 00:44:58,665 Jesse, waar ben je? 539 00:44:58,700 --> 00:45:00,367 Ik wil alleen maar met je praten. 540 00:45:00,401 --> 00:45:03,737 Nee. Ik doe niet meer wat jij wilt. Oké, klootzak? 541 00:45:03,755 --> 00:45:08,040 Dit is alleen een aankondiging om je te laten weten dat ik je nog wel krijg. 542 00:45:08,042 --> 00:45:09,593 Kijk, ik heb besloten 543 00:45:09,627 --> 00:45:11,745 dat het afbranden van je huis niets voorstelt. 544 00:45:11,763 --> 00:45:15,349 De volgende keer pak ik je, waar je echt woont. 545 00:45:15,383 --> 00:45:17,634 Jesse, luister nou. 546 00:45:44,829 --> 00:45:47,498 - Papa! Papa! - Hé! 547 00:46:00,478 --> 00:46:02,846 Stap in. 548 00:46:02,897 --> 00:46:04,798 Kleine rotzak! 549 00:46:04,816 --> 00:46:06,466 Stomme, kleine... 550 00:46:06,484 --> 00:46:08,134 Wat moest dat nou voorstellen? 551 00:46:08,153 --> 00:46:09,653 Waar zat je verstand? 552 00:46:09,687 --> 00:46:11,688 Ik bedacht me dat er een andere manier is 553 00:46:12,740 --> 00:46:15,892 Om hem te pakken. Er is een andere manier. 554 00:46:17,662 --> 00:46:19,613 Een betere manier. 555 00:46:40,802 --> 00:46:42,636 Met Walt. 556 00:46:47,341 --> 00:46:49,193 Het gaat goed. 557 00:46:53,031 --> 00:46:57,781 Todd, ik denk dat ik weer een klus heb voor je oom. 558 00:47:00,453 --> 00:47:05,316 Vertaling door zuurpruimpje, freelancer 559 00:47:06,305 --> 00:47:12,671 ropo64