1
00:00:04,946 --> 00:00:07,778
Wat voorafging bij
AMC's Breaking Bad...
2
00:00:07,870 --> 00:00:11,882
Je wilt me weg hebben, omdat je
schoonbroer nooit zal opgeven.
3
00:00:12,042 --> 00:00:13,828
Sorry hoor...
4
00:00:20,902 --> 00:00:23,498
Was ie er niet?
Waarom heb je me niet...?
5
00:00:23,521 --> 00:00:25,537
Jij en hem...
Jullie hebben het uit mijn zak gerold.
6
00:00:25,620 --> 00:00:27,336
De ricine sigaret!
7
00:00:27,464 --> 00:00:29,032
En allemaal voor Mr White!?
8
00:00:29,142 --> 00:00:31,950
Hij heeft Brock vergiftigd
en jij hielp hem!
9
00:00:33,000 --> 00:00:39,074
10
00:02:28,093 --> 00:02:30,935
Kom te voorschijn, nu!
11
00:04:41,286 --> 00:04:45,492
vertaling door zuurpruimpje,
freelancer
12
00:05:03,119 --> 00:05:05,103
Je hoort nog van me.
13
00:05:05,121 --> 00:05:07,572
Oké.
Hé, Huell.
14
00:05:07,606 --> 00:05:11,943
Luister, ik wil dat je langs de school
rijdt terwijl je naar Saul gaat.
15
00:05:11,961 --> 00:05:14,829
Ik kan niet geloven dat hij
achter mijn zoon aangaat, maar...
16
00:05:14,880 --> 00:05:15,964
Komt in orde.
17
00:05:15,998 --> 00:05:17,632
En Kuby staat bij
de autowasserette, toch?
18
00:05:17,667 --> 00:05:21,301
Hij staat daar aan de overkant.
Het is er stil. Geen Pinkman te zien.
19
00:05:21,387 --> 00:05:24,021
Oké.
Vind hem nou maar.
20
00:05:41,757 --> 00:05:43,707
U kunt een bericht inspreken.
21
00:05:43,993 --> 00:05:47,478
Jesse, luister...
22
00:05:47,496 --> 00:05:53,014
Zo te zien ben je van gedachte veranderd,
bedankt daarvoor.
23
00:05:53,035 --> 00:05:55,754
En ik weet dat je kwaad bent.
24
00:05:55,788 --> 00:05:58,423
Ik wil het goedmaken, oké?
25
00:05:58,457 --> 00:06:01,376
Wat er ook voor nodig is, oké?
26
00:06:01,427 --> 00:06:04,496
We praten erover
en maken het weer goed.
27
00:06:05,330 --> 00:06:08,299
Maar eerst...
28
00:06:08,333 --> 00:06:12,635
slaap eerst eens goed nachtje
en daarna bel je me.
29
00:06:13,439 --> 00:06:15,706
Het ga je goed.
30
00:06:18,611 --> 00:06:19,728
Lukt het?
31
00:06:19,779 --> 00:06:24,080
Ik heb de deurvergrendeling vervangen.
Dit nog even doen en het is klaar. -Goed zo.
32
00:06:24,116 --> 00:06:26,850
Wil je aparte sleutels
voor beide sloten?
33
00:06:26,902 --> 00:06:30,636
- Of wil je er één die op beiden past?
- Nee, nee. Geen nieuwe sloten.
34
00:06:30,656 --> 00:06:33,041
Ik wil exact dezelfde sleutels houden.
35
00:06:33,075 --> 00:06:35,993
Maar meestal willen mensen graag
nieuwe sleutels hebben na een inbraak.
36
00:06:35,995 --> 00:06:40,129
Nee, dezelfde sleutels, dezelfde sloten.
De oude sleutels moeten passen, oké?
37
00:06:40,166 --> 00:06:42,484
- Oké.
- Mooi zo.
38
00:06:47,512 --> 00:06:48,538
Goed zo.
39
00:06:50,810 --> 00:06:53,394
Goed zo,
Goed zo!
40
00:06:58,434 --> 00:06:59,484
Oh, nee, nee.
41
00:06:59,518 --> 00:07:03,252
Hé mannen, mannen... Zet even uit ja.
Ja, dit is...
42
00:07:03,272 --> 00:07:07,056
- Ja, daar ruik je het nog.
- Oké, dan moet je hier nog eens overheen.
43
00:07:07,059 --> 00:07:08,827
Nou, we hebben het
al drie keer gedaan.
44
00:07:08,861 --> 00:07:12,228
- Zoals ik al zei is benzine hardnekkig.
- Nee, nee, nee.
45
00:07:12,231 --> 00:07:13,865
De stank moet helemaal weg zijn.
46
00:07:13,899 --> 00:07:15,366
Mijn vrouw komt zo thuis,
47
00:07:15,400 --> 00:07:19,835
en er mag hier geen enkele vlek
of geur zijn, geen enkel spoor zelfs!
48
00:07:20,472 --> 00:07:22,740
Begrepen?
49
00:07:22,758 --> 00:07:24,259
Ik begrijp het.
50
00:07:24,293 --> 00:07:27,762
Het moet allemaal zo snel gebeuren,
dat waardeer ik enorm...
51
00:07:27,797 --> 00:07:30,131
Meneer, we zijn echt niet vies
van uw geld,
52
00:07:30,182 --> 00:07:33,218
maar de benzine is helemaal
ingetrokken in uw vloerbedekking.
53
00:07:33,252 --> 00:07:38,287
Tenzij u de complete vloer wilt vervangen
is dit echt het beste wat we voor u kunnen doen.
54
00:09:55,527 --> 00:09:57,561
Ruik ik benzine?
55
00:09:57,579 --> 00:10:00,313
- Moet je bij pa wezen.
- Hé, hier ben ik.
56
00:10:01,583 --> 00:10:03,251
Wat is er gebeurd?
57
00:10:03,285 --> 00:10:07,069
Iets dat zo erg is, dat ik eigenlijk
iemand zou moeten aanklagen.
58
00:10:07,122 --> 00:10:09,173
Dus ik ben onderweg
naar de apotheek,
59
00:10:09,208 --> 00:10:11,042
en ik wilde even tanken,
60
00:10:11,076 --> 00:10:14,379
en toen ging de pomp raar doen.
61
00:10:14,413 --> 00:10:16,414
Eigenlijk kan je beter helemaal
niet in deze kamer komen.
62
00:10:16,432 --> 00:10:19,300
Het is dan wel zogenaamd
'groen', maar je weet hoe dat gaat...
63
00:10:19,351 --> 00:10:23,719
De ramen in de kinderkamer kunnen
gewoon dicht, want het is alleen hier.
64
00:10:24,773 --> 00:10:27,525
Zucht.
Beter dan dit wordt het niet.
65
00:10:40,772 --> 00:10:45,827
Dus...de pomp deed raar?
66
00:10:45,878 --> 00:10:49,447
Ja. Dus ik sta daar gewoon
te tanken zoals ik altijd doe,
67
00:10:49,465 --> 00:10:51,466
en ik hoor een klik.
68
00:10:51,500 --> 00:10:53,551
Je weet wel,
van de tuit.
69
00:10:53,585 --> 00:10:55,636
dat metalen ding
waar je in moet knijpen
70
00:10:55,671 --> 00:11:00,425
Ik hoor dus een klik.
Dus met mijn goedgelovigheid
71
00:11:00,459 --> 00:11:04,076
dacht ik dat dat er geen benzine
meer uit de tuit kwam.
72
00:11:04,129 --> 00:11:07,180
dus ik haal hem eruit om hem terug
te hangen en hoppa!
73
00:11:07,266 --> 00:11:10,301
En voor ik het wist
zat ik onder de benzine.
74
00:11:10,319 --> 00:11:14,906
Op mijn armen, mijn benen...
mijn kruis.
75
00:11:14,940 --> 00:11:17,108
Dus ik raakte in paniek,
76
00:11:17,142 --> 00:11:19,911
ik reed snel naar huis,
77
00:11:19,945 --> 00:11:23,780
en deed snel mijn kleren uit.
En ik sprong onder de douche.
78
00:11:23,866 --> 00:11:26,000
Pas toen ik uit de douche kwam,
79
00:11:26,035 --> 00:11:29,670
realiseerde ik me dat mijn
doordrenkte kleren
80
00:11:29,705 --> 00:11:33,673
de hele tijd hebben afgegeven
aan het tapijt.
81
00:11:33,959 --> 00:11:35,927
Ik bedoel, het is...
82
00:11:35,961 --> 00:11:38,179
het hele gebeuren is zo idioot.
83
00:11:38,213 --> 00:11:40,498
Ik had me bij het tankstation
kunnen afspoelen.
84
00:11:40,516 --> 00:11:44,166
Onderweg naar huis drong het pas
tot me door...Dat er een waterslang is
85
00:11:44,169 --> 00:11:46,721
vlak naast de luchtpomp.
86
00:11:46,772 --> 00:11:49,972
Voor de banden, weet je wel.
Maar goed, dat was dus mijn dag.
87
00:11:49,975 --> 00:11:52,343
Hoe was die van jullie?
88
00:11:53,612 --> 00:11:56,197
- Pa?
- Ja.
89
00:11:56,231 --> 00:12:00,118
Kun je gewoon de waarheid
vertellen alsjeblieft?
90
00:12:02,371 --> 00:12:06,407
Hoe bedoel je?
91
00:12:06,458 --> 00:12:09,693
Je bent zeker weer flauwgevallen?
92
00:12:09,711 --> 00:12:11,712
Omdat je weer ziek bent.
93
00:12:11,747 --> 00:12:16,532
Je was aan het tanken en door de
gassen ben je weer flauwgevallen.
94
00:12:16,668 --> 00:12:18,702
Geef het nou maar toe.
95
00:12:18,720 --> 00:12:21,139
Nee, de...Nee.
96
00:12:21,173 --> 00:12:23,341
Het was de pomp.
97
00:12:29,815 --> 00:12:33,935
misschien ben ik wel wat
duizelig geweest ja,
98
00:12:33,986 --> 00:12:36,053
maar ik ben niet flauwgevallen.
Oké?
99
00:12:36,071 --> 00:12:38,606
Ik ben in orde en dat is de waarheid.
100
00:12:38,657 --> 00:12:42,891
Echter, voor onze eigen
goede gezondheid,
101
00:12:42,995 --> 00:12:45,663
kunnen we hier beter niet blijven.
102
00:12:45,697 --> 00:12:48,498
Althans, totdat we nieuwe
vloerbedekking hebben. -Ja.
103
00:12:48,584 --> 00:12:50,734
Ome Henk en tante Marie,
104
00:12:50,752 --> 00:12:53,171
zij hebben ruimte genoeg.
105
00:12:54,089 --> 00:12:57,939
- Hé, wat dat je van een hotel?
- Een hotel, ja dat is leuk.
106
00:12:58,043 --> 00:12:59,794
Een goeie dan.
107
00:12:59,845 --> 00:13:02,296
Dat is een prima idee.
Ja.
108
00:13:02,347 --> 00:13:06,248
Een beetje vakantie voor ons.
Wat denk je ervan?
109
00:13:06,385 --> 00:13:08,802
Pak maar wat kleren om mee te nemen.
110
00:13:11,223 --> 00:13:13,257
Het spijt me.
111
00:13:13,275 --> 00:13:16,394
Ik heb betere tijden gehad.
112
00:13:16,928 --> 00:13:19,362
- Ik pak de tas wel in.
- Oké.
113
00:13:22,568 --> 00:13:26,203
Denk je dat ik hier
een litteken aan overhou?
114
00:13:29,274 --> 00:13:33,177
Ik had mijn lidmaatschap van de
karate-school niet moeten opzeggen.
115
00:13:38,383 --> 00:13:40,718
Jezus.
Heeft Jesse dat gedaan?
116
00:13:40,752 --> 00:13:44,553
Ja, maar je moet begrijpen,
diep van binnen houd ie van me.
117
00:13:44,590 --> 00:13:48,009
Dus...Waar is ie?
118
00:13:48,060 --> 00:13:50,645
- We zoeken nog.
- Waar heb je gekeken?
119
00:13:50,679 --> 00:13:53,231
Zijn huis, zijn ouderlijk huis,
120
00:13:53,265 --> 00:13:55,566
het huis waar die Brock woont,
121
00:13:55,601 --> 00:13:57,968
de kraakpanden bij Siesta Hills,
122
00:13:57,986 --> 00:14:00,438
het Indigo, het Crystal Palace,
123
00:14:00,472 --> 00:14:02,656
de karting gelegenheid
in de Copper straat.
124
00:14:02,707 --> 00:14:05,142
de AA-bijeenkomsten
125
00:14:05,160 --> 00:14:07,528
Zijn maatjes,
Beaver en hoe heet ie ook alweer?
126
00:14:07,579 --> 00:14:10,997
Badger en 'Skinny' Pete.
Nee daar is hij ook niet.
127
00:14:11,033 --> 00:14:12,700
Ze helpen hem misschien wel.
128
00:14:12,751 --> 00:14:14,452
Ik deed me voor als een
meter-opnemer
129
00:14:14,486 --> 00:14:16,254
ik heb daar een microfoontje geplaatst.
130
00:14:16,288 --> 00:14:20,055
Drie uur achter elkaar zaten ze alleen
maar te ouwehoeren over 'Babylon 5'.
131
00:14:20,125 --> 00:14:22,710
Ik heb geïnformeerd bij
mijn politievriendin.
132
00:14:22,761 --> 00:14:27,179
Ze zei dat Pinkman niet in het systeem staat.
Dus de politie heeft hem niet. -NOG niet nee.
133
00:14:27,549 --> 00:14:30,683
Misschien wil hij toch nog weg
en heeft hij jouw man nog een keer gebeld.
134
00:14:30,769 --> 00:14:34,737
Nee, die gast geeft je
maar één kans hoor.
135
00:14:35,390 --> 00:14:37,725
Nou, blijf zoeken.
136
00:14:37,776 --> 00:14:40,177
En dan?
137
00:14:40,195 --> 00:14:41,612
Wat bedoel je?
138
00:14:41,647 --> 00:14:45,148
Pinkman brengt ongeluk.
Vroeg of laat duikt ie weer op.
139
00:14:45,150 --> 00:14:49,019
Ik vraag mij af wat je met hem wilt
doen als het zover is.
140
00:14:49,037 --> 00:14:50,905
Jesse is kwaad over die jongen.
141
00:14:50,956 --> 00:14:54,757
Ik moet hem gewoon uitleggen
waarom dat moest gebeuren.
142
00:14:57,963 --> 00:15:01,630
Oké, maar laten we
voor het gemak even aannemen...
143
00:15:01,633 --> 00:15:04,966
dat die jongen geen zin heeft
in een beschaafde discussie
144
00:15:04,970 --> 00:15:07,570
over de voordelen van
kindervergiftiging.
145
00:15:07,588 --> 00:15:10,991
Ik denk dat ie je eerder
overhoop wil steken.
146
00:15:11,209 --> 00:15:14,178
Wat doe je in dat scenario dan?
147
00:15:15,230 --> 00:15:17,732
Heb je een voorstel?
148
00:15:17,766 --> 00:15:19,100
We dachten eraan
149
00:15:19,151 --> 00:15:24,188
dat dit misschien een
'Old Yeller' situatie is.
150
00:15:24,222 --> 00:15:26,657
'Old Yeller'?
151
00:15:26,692 --> 00:15:30,409
Ja, Old Yeller was de meest
trouwe hond die je je maar kan voorstellen.
152
00:15:30,445 --> 00:15:32,330
Iedereen hield van hem.
153
00:15:32,364 --> 00:15:35,166
Maar op een dag kreeg hij
hondsdolheid.
154
00:15:35,200 --> 00:15:39,069
en toen moest kleine Tim,
voor Old Yellers eigen bestwil,
155
00:15:39,087 --> 00:15:43,772
hem laten...je weet wel,
je hebt de film gezien.
156
00:15:45,577 --> 00:15:48,879
Je zit vol met kleurrijke
verhullingen, niet waar Saul?
157
00:15:48,913 --> 00:15:51,632
'Belize', 'Old Yeller'.
158
00:15:51,683 --> 00:15:54,151
Je geeft zo graag advies.
159
00:15:59,758 --> 00:16:02,810
Ik wil dit nooit meer horen.
160
00:16:05,096 --> 00:16:07,782
Vind hem.
161
00:16:20,962 --> 00:16:25,883
Sorry, de kamersleutel gaf geen
toegang tot de ijskamer,
162
00:16:25,917 --> 00:16:29,387
dus ik moest naar de receptie.
163
00:16:29,421 --> 00:16:31,389
Maar we hebben het.
164
00:16:31,423 --> 00:16:33,341
Ik heb gekeken bij Junior.
165
00:16:33,392 --> 00:16:37,595
On demand televisie en room service.
Hij is in de zevende hemel.
166
00:16:37,929 --> 00:16:41,565
Hé, ik dacht dat je
in bad zou gaan.
167
00:16:41,600 --> 00:16:44,819
Hoe is het met Saul?
168
00:16:44,853 --> 00:16:48,072
Saul? Goodman?
169
00:16:50,942 --> 00:16:52,542
Ik zou het niet weten.
170
00:16:52,560 --> 00:16:54,695
Niet?
171
00:16:54,746 --> 00:16:57,831
Je hebt hem net nog gesproken
op de parkeerplaats.
172
00:17:00,118 --> 00:17:04,255
Nou sorry hoor,
maar bespioneer je me nou?
173
00:17:04,289 --> 00:17:05,790
Ja.
174
00:17:05,824 --> 00:17:08,843
En ik voel me er niet lekker bij.
175
00:17:08,877 --> 00:17:14,861
Weet je, ik heb meegedaan met je
lulkoek verhaal om dat Junior erbij was,
176
00:17:15,016 --> 00:17:18,786
maar nu wil ik toch echt weten
wat er aan de hand is.
177
00:17:25,110 --> 00:17:27,478
Om te beginnen, is het niet ernstig.
178
00:17:27,512 --> 00:17:30,781
We zijn hier alleen maar omdat
ik wat overbezorgd ben.
179
00:17:36,455 --> 00:17:39,073
Jesse Pinkman, weet je nog?
180
00:17:39,124 --> 00:17:44,028
Hij kwam toen bij ons eten,
weet je dat nog?
181
00:17:44,546 --> 00:17:47,715
Nou, hij is kwaad
182
00:17:47,749 --> 00:17:52,951
over iets wat hij denkt
dat ik gedaan heb.
183
00:17:53,905 --> 00:17:56,972
En dat heb ik ook gedaan.
Maar wel voor een goede reden.
184
00:17:57,058 --> 00:17:59,543
Het is gewoon wat gecompliceerd.
185
00:17:59,561 --> 00:18:03,597
Wacht eens.
Vertel je me nou...
186
00:18:03,648 --> 00:18:05,566
dat hij geprobeerd heeft...
187
00:18:05,600 --> 00:18:08,486
om ons huis in de fik te steken?
188
00:18:08,520 --> 00:18:12,356
Dat was,
189
00:18:12,390 --> 00:18:15,576
waarschijnlijk wel zijn bedoeling,
190
00:18:15,610 --> 00:18:18,446
maar hij is dus van gedachte veranderd.
191
00:18:18,497 --> 00:18:21,916
En hoe werkt dat dan?
192
00:18:21,950 --> 00:18:24,718
Dat van gedachte veranderen?
193
00:18:24,752 --> 00:18:28,972
Ach, God.
Kijk...
194
00:18:32,010 --> 00:18:33,911
Je moet begrijpen,
195
00:18:33,929 --> 00:18:35,412
met Jesse
196
00:18:35,430 --> 00:18:41,233
zijn er wat emotionele problemen
en hij gebruikt drugs.
197
00:18:41,419 --> 00:18:45,458
Maar hij is altijd meer een gevaar
voor zichzelf geweest dan voor een ander.
198
00:18:47,392 --> 00:18:51,628
Hij heeft de neiging om wel eens
de weg kwijt te raken. Dat is alles.
199
00:18:51,813 --> 00:18:54,865
Dus hij heeft nooit
iemand kwaad gedaan?
200
00:18:58,570 --> 00:19:00,496
Nee.
201
00:19:03,091 --> 00:19:05,442
Ik kan niet geloven
dat ze al slaapt.
202
00:19:11,466 --> 00:19:14,718
Dus...
203
00:19:14,753 --> 00:19:17,171
Wat is je plan hier?
204
00:19:19,891 --> 00:19:22,476
Sauls jongen, Kuby,
spoort hem op,
205
00:19:22,511 --> 00:19:24,595
wat niet zolang zal duren,
206
00:19:24,629 --> 00:19:28,349
en als hij opduikt...
207
00:19:28,400 --> 00:19:31,219
dan ga ik met hem praten.
208
00:19:31,570 --> 00:19:33,687
Hem tot bedaren brengen.
209
00:19:33,738 --> 00:19:36,323
"Met hem praten.
210
00:19:36,358 --> 00:19:39,026
Hem tot bedaren brengen."
211
00:19:42,364 --> 00:19:45,699
Dus als ik het goed begrijp,
212
00:19:45,750 --> 00:19:50,369
gebruik je hier verhullingen
in je taal, toch?
213
00:19:51,339 --> 00:19:55,342
Nee. Wat?
214
00:19:55,377 --> 00:19:58,212
Wat bedoel je daar nou mee?
215
00:19:58,263 --> 00:19:59,663
Mijn God.
216
00:19:59,681 --> 00:20:02,550
Ik wist dat dit ging gebeuren.
217
00:20:02,601 --> 00:20:05,351
Ik wist het.
Ik had je gezegd dat er vroeg of laat,
218
00:20:05,353 --> 00:20:08,389
iemand zou komen
die ons pijn zou doen.
219
00:20:08,440 --> 00:20:11,190
- En dat moment is nu daar.
- Nee.
220
00:20:11,192 --> 00:20:13,811
Jesse wilde niemand pijn doen.
221
00:20:13,845 --> 00:20:17,147
Hij heeft ons huis bezaaid
met benzine, Walt.
222
00:20:17,181 --> 00:20:19,567
Hij wilde ons huis in brand steken.
223
00:20:19,618 --> 00:20:22,019
Hij is van gedachte veranderd.
Hij heeft het toch niet doorgezet.
224
00:20:22,037 --> 00:20:24,237
En wat als hij erop terugkomt?
225
00:20:25,240 --> 00:20:29,827
Walt, jij moet
226
00:20:29,861 --> 00:20:31,829
dit oplossen.
227
00:20:31,863 --> 00:20:34,114
Hoeveel heb je gedronken?
228
00:20:34,916 --> 00:20:36,383
Helaas niet genoeg.
229
00:20:36,418 --> 00:20:40,785
Ik weet niet hoe het zover heeft kunnen
komen dat we het hierover hebben,
230
00:20:42,841 --> 00:20:45,843
maar kennelijk heb ik het je
nog niet goed genoeg uitgelegd,
231
00:20:45,877 --> 00:20:48,211
want je reageert overdreven.
232
00:20:48,229 --> 00:20:52,066
We moeten diep ademhalen
en kalmeren,
233
00:20:52,100 --> 00:20:57,669
want Jesse is niet zomaar
een losgeslagen hond,
234
00:20:58,056 --> 00:21:02,556
- Hij is een mens.
- Een mens die een bedreiging voor ons is.
235
00:21:02,994 --> 00:21:04,912
Ik bedoel, Jezus,
236
00:21:04,946 --> 00:21:08,666
waar we nu staan
met Hank en Marie
237
00:21:08,700 --> 00:21:11,035
en die verschrikkelijke opname van ons.
238
00:21:11,069 --> 00:21:13,570
Na alles wat we gedaan hebben,
239
00:21:13,588 --> 00:21:16,573
kun je het niet laten bij alleen praten.
240
00:21:16,591 --> 00:21:20,794
Je zegt dus...
241
00:21:20,845 --> 00:21:24,348
dat ik maar gewoon...
242
00:21:24,382 --> 00:21:28,669
Wat probeer je nou eigenlijk
precies te zeggen?
243
00:21:29,020 --> 00:21:31,639
We zijn al zover gegaan.
244
00:21:33,024 --> 00:21:35,658
Doe het voor ons.
245
00:21:37,862 --> 00:21:40,847
Wat maakt eentje meer dan nog uit?
246
00:22:33,214 --> 00:22:36,017
Stop ermee en draai je om!
247
00:22:37,819 --> 00:22:40,238
Wil je weten wat ie gedaan heeft?
248
00:22:40,272 --> 00:22:41,856
Wil je het horen?
249
00:22:41,890 --> 00:22:44,609
Jesse, doe die aansteker uit.
250
00:22:44,660 --> 00:22:47,578
Hij heeft een klein kind vergiftigd.
251
00:22:47,613 --> 00:22:49,614
Een jongen van acht jaar.
252
00:22:49,665 --> 00:22:51,782
Alleen maar als een...
253
00:22:51,833 --> 00:22:53,567
als een zet!
254
00:22:53,585 --> 00:22:57,403
Walt is een klootzak. Dat geheim
kennen we nu. We praten er wel over.
255
00:22:57,456 --> 00:23:01,125
Maar ik wil dat je de
aansteker uitdoet, oké?
256
00:23:01,176 --> 00:23:04,078
Kijk, Jesse...
257
00:23:04,096 --> 00:23:06,080
Jesse,
ik wil je niet doden.
258
00:23:06,098 --> 00:23:08,633
En jij wilt niet gedood worden.
259
00:23:08,684 --> 00:23:11,418
Dus doe het uit.
260
00:23:13,522 --> 00:23:17,391
Hij mag hier niet
mee weg blijven komen!
261
00:23:19,945 --> 00:23:23,829
Hij mag hier niet mee weg
blijven komen! -Dat zal hij niet.
262
00:23:25,600 --> 00:23:28,202
Wil je hem echt kapotmaken?
263
00:23:30,038 --> 00:23:32,156
Laten we het samen doen.
264
00:24:24,710 --> 00:24:27,563
Volgde je me ofzo?
265
00:24:28,797 --> 00:24:31,682
Ja.
Sinds Goodmans kantoor.
266
00:24:33,168 --> 00:24:35,302
Waar gaan we nu heen?
267
00:24:35,336 --> 00:24:39,890
DEA. In de stad.
268
00:24:39,941 --> 00:24:43,510
Ben ik gearresteerd ofzo?
269
00:24:43,528 --> 00:24:45,863
Ja, je weet toch wel hoe dit werkt?
270
00:24:45,897 --> 00:24:47,365
Als jij voor mij getuigt,
271
00:24:47,399 --> 00:24:50,284
dan zorg ik voor jou.
272
00:24:50,518 --> 00:24:56,220
Ja, in het huis van bewaring,
wachten om te getuigen tegen Mr White.
273
00:24:56,241 --> 00:24:58,576
Dat gaat...
274
00:24:58,627 --> 00:25:00,795
Dat gaat goed voor mij uitpakken.
275
00:25:10,088 --> 00:25:14,875
Dus...je bent kwaad.
276
00:25:16,178 --> 00:25:18,729
Ik kan niet slapen.
Ik eet niet.
277
00:25:20,482 --> 00:25:25,052
Gisteravond zat ik zes uur op het internet,
zoekend naar ontraceerbaar vergif.
278
00:25:25,070 --> 00:25:29,354
Deze naaste vriend van de familie heeft
een geheim voor jullie verborgen gehouden
279
00:25:29,441 --> 00:25:33,611
en op de één of andere manier
is dit geheim uitgekomen,
280
00:25:33,662 --> 00:25:37,230
en nu ben je verdrietig en gekwetst.
En kwaad.
281
00:25:40,235 --> 00:25:42,620
Zit ik goed?
282
00:25:44,572 --> 00:25:47,541
Om je zo in iemand te vergissen.
283
00:25:47,575 --> 00:25:49,627
Zo erg.
284
00:25:49,678 --> 00:25:52,913
We hebben bijna allemaal
wel een dubbelleven toch?
285
00:25:52,931 --> 00:25:56,648
- We hebben allemaal onze geheimen.
- Ja, maar niet zoals deze.
286
00:25:58,053 --> 00:26:00,054
Niet zoals hem.
287
00:26:01,606 --> 00:26:06,008
Marie, ik denk dat het tijd wordt
dat je me wat meer details verteld.
288
00:26:06,111 --> 00:26:08,279
Over wie en wat hebben we het hier?
289
00:26:08,313 --> 00:26:12,331
Ik heb al gezegd dat ik dat niet kan zeggen.
Het zou slecht zijn voor Hank.
290
00:26:12,868 --> 00:26:16,287
Onze vriend heeft dat
duidelijk gemaakt in zijn filmpje.
291
00:26:19,658 --> 00:26:21,659
Die kinderen...
292
00:26:22,944 --> 00:26:24,912
onder zijn dak.
293
00:26:24,946 --> 00:26:26,280
Die baby.
294
00:26:26,314 --> 00:26:30,751
Ik word ziek als ik er
alleen al aan denk.
295
00:26:30,785 --> 00:26:33,420
Waarom heb ik het niet gezien?
296
00:26:35,790 --> 00:26:41,826
Als ik niet zo'n stomme idioot was geweest,
dan hadden we...
297
00:26:48,670 --> 00:26:50,671
Gewonnen geld met Blackjack.
298
00:26:50,705 --> 00:26:53,774
Daar is toch helemaal
niets verdacht aan.
299
00:26:53,808 --> 00:26:56,310
Vertel eens over dat filmpje.
300
00:26:56,328 --> 00:27:01,797
Dave, kunnen we niet gewoon
alleen op mijn gevoelens focussen?
301
00:27:01,833 --> 00:27:04,418
De details doen er niet toe of wel?
302
00:27:04,452 --> 00:27:06,754
We kunnen er niks meer aan veranderen.
303
00:27:06,788 --> 00:27:10,106
Hij heeft ons genaaid,
en hij heeft gewonnen.
304
00:27:11,760 --> 00:27:14,378
Kunnen we het over iets
anders hebben, alsjeblieft?
305
00:27:14,429 --> 00:27:16,347
Ja?
306
00:27:18,049 --> 00:27:20,000
Hoe is het op je werk?
307
00:27:20,018 --> 00:27:24,355
Vorige week was je zo opgefokt
over de nieuwe parkeerregels.
308
00:27:32,864 --> 00:27:35,699
Saxitotoxine.
309
00:27:35,734 --> 00:27:37,701
"Gewonnen uit schelpdieren.
310
00:27:37,736 --> 00:27:42,356
Zorgt voor langzame verlamming.
Het slachtoffer blijft wel bij kennis,
311
00:27:42,374 --> 00:27:45,960
terwijl de symptomen erger worden.
312
00:27:45,994 --> 00:27:51,078
De dood treedt uiteindelijk in door
verstikking." Een goede keus dus.
313
00:27:53,385 --> 00:27:56,470
Als je er niet klaar voor bent
om mij de details te geven,
314
00:27:56,504 --> 00:27:58,839
dan is dat prima.
315
00:27:58,873 --> 00:28:01,875
Maar ik wil dat je naar me luistert.
316
00:28:01,893 --> 00:28:05,312
Er bestaat geen probleem,
hoe moeilijk ook,
317
00:28:05,347 --> 00:28:08,715
of zelfs pijnlijk en schijnbaar
onoplosbaar,
318
00:28:08,733 --> 00:28:11,017
waar geweld de oplossing is.
319
00:28:11,987 --> 00:28:14,405
Ik weet het. Ik...
320
00:28:14,439 --> 00:28:16,574
Maak je geen zorgen.
Ik doe niemand wat aan.
321
00:28:16,608 --> 00:28:19,243
Het is alleen...
322
00:28:22,414 --> 00:28:26,917
Het voelt alleen zo lekker
om erover na te denken.
323
00:28:34,092 --> 00:28:36,677
- Hé, schat.
- Wat heeft dit te betekenen?
324
00:28:36,711 --> 00:28:38,929
Oh, er is iets gaande.
325
00:28:38,964 --> 00:28:41,265
Ik dacht dat je misschien beter
een paar dagen van huis kan zijn.
326
00:28:41,299 --> 00:28:44,351
Jij dacht dat ik mijn koffers pak
en zomaar uit mijn huis vertrek?
327
00:28:44,386 --> 00:28:45,936
Waarom?
Wat is er aan de hand?
328
00:28:45,971 --> 00:28:48,355
Luister, ik wil er nu niet op ingaan,
329
00:28:48,390 --> 00:28:51,874
maar er zijn wat ontwikkelingen
rondom Walt.
330
00:28:52,811 --> 00:28:54,612
Wat dan?
Ben je in gevaar?
331
00:28:54,646 --> 00:28:56,280
Nee, nee, helemaal niet.
332
00:28:56,314 --> 00:29:00,999
Het is alleen allemaal wat lastig en ik denk
dat het wat vlotter gaat als jij er niet bent.
333
00:29:01,036 --> 00:29:03,437
Dus...
Het wordt vast leuk joh,
334
00:29:03,455 --> 00:29:05,772
ik heb geboekt bij dat
schoonheidscentrum.
335
00:29:05,790 --> 00:29:07,708
Modder op je gezicht enzo.
336
00:29:07,742 --> 00:29:09,994
Hank, wat is er verdomme
aan de hand?
337
00:29:14,416 --> 00:29:16,667
We hebben bezoek.
338
00:29:24,809 --> 00:29:28,145
Hij was een beetje opgefokt.
Ik heb hem wat slaappillen gegeven.
339
00:29:36,571 --> 00:29:38,472
Oké. Luister.
340
00:29:38,490 --> 00:29:42,458
Wanneer ik dat joch officieel naar binnen
breng, dan weet Walt het 5 minuten later al.
341
00:29:42,494 --> 00:29:45,979
Mijn laatste 10 getuigen zijn allen
gestorven in de bak, weet je nog wel?
342
00:29:45,997 --> 00:29:48,999
En ik kan ook geen beschermhuis
regelen zonder een registratie.
343
00:29:49,034 --> 00:29:50,784
Een motel is te link.
344
00:29:50,818 --> 00:29:53,671
Het klinkt misschien gek,
maar dit is de beste plek voor hem.
345
00:29:53,705 --> 00:29:55,956
Even maar.
Een dag of twee hooguit.
346
00:29:55,990 --> 00:29:58,492
Oké, ik wil alleen antwoord
op deze vraag...
347
00:29:58,510 --> 00:30:00,494
Is dit slecht voor Walt?
348
00:30:00,512 --> 00:30:02,546
Ja. Heel erg.
349
00:30:03,298 --> 00:30:06,016
Goed zo. Dan blijf ik.
350
00:30:06,051 --> 00:30:08,502
Ik maak wel lasagne.
351
00:30:08,520 --> 00:30:10,971
De telefoon gaat.
352
00:30:23,952 --> 00:30:26,987
U heeft één nieuw bericht.
353
00:30:29,541 --> 00:30:31,691
Jesse, luister...
354
00:30:33,495 --> 00:30:38,946
Zo te zien ben je van gedachte veranderd,
bedankt daarvoor,
355
00:30:39,134 --> 00:30:41,218
En ik weet dat je kwaad bent.
356
00:30:41,252 --> 00:30:44,588
Ik wil het goedmaken, oké?
357
00:30:44,639 --> 00:30:47,174
Wat er ook voor nodig is, oké?
358
00:30:47,208 --> 00:30:50,059
We praten erover,
en we maken het weer goed.
359
00:30:51,429 --> 00:30:54,231
Maar eerst...
360
00:30:54,265 --> 00:30:57,234
slaap eerst een goed nachtje
361
00:30:57,268 --> 00:30:59,903
en daarna bel je me.
362
00:30:59,938 --> 00:31:01,888
Het ga je goed.
363
00:31:31,480 --> 00:31:33,364
Wat doe jij nou nog op?
364
00:31:33,398 --> 00:31:35,032
Ik kon niet slapen.
365
00:31:35,067 --> 00:31:38,784
Ah, jij ook al dus.
Hier, ga lekker zitten.
366
00:31:45,627 --> 00:31:47,912
- Alles in orde?
- Oh, ja.
367
00:31:47,963 --> 00:31:51,299
Gewoon wat zakelijke dingen.
368
00:31:52,751 --> 00:31:54,719
Ik bekijk wat mogelijkheden.
369
00:31:54,753 --> 00:31:58,672
Willen jullie nog steeds
een tweede wasserette erbij kopen?
370
00:32:01,393 --> 00:32:04,312
Misschien wel ja.
371
00:32:04,346 --> 00:32:06,547
We zien wel.
372
00:32:06,565 --> 00:32:11,549
Je twijfelt omdat je weer ziek bent, toch?
373
00:32:12,007 --> 00:32:18,192
Nee hoor. Hé, ik heb je toch gezegd
dat je je geen zorgen hoeft te maken.
374
00:32:18,226 --> 00:32:20,278
Hoe kun je me dat nou vragen?
375
00:32:20,329 --> 00:32:21,946
Kom op.
376
00:32:21,997 --> 00:32:28,481
Denk je nou echt dat ik mij na al die tijd nog
laat kleinkrijgen door zoiets stoms als longkanker?
377
00:32:28,870 --> 00:32:31,789
Echt niet.
378
00:32:31,840 --> 00:32:34,542
Ik ga nergens heen hoor.
379
00:32:40,915 --> 00:32:44,133
We hadden onze zwemkleren
moeten meebrengen.
380
00:32:51,760 --> 00:32:54,028
Het geeft niet.
381
00:32:55,096 --> 00:32:56,930
Het is goed.
382
00:33:05,273 --> 00:33:07,124
Ik kom ook zo.
383
00:33:07,159 --> 00:33:08,993
Oké.
384
00:33:10,044 --> 00:33:13,044
- Tot morgen.
- Oké dan.
385
00:34:13,174 --> 00:34:15,759
Wil je misschien koffie?
386
00:34:34,713 --> 00:34:36,630
Goedemorgen.
387
00:34:36,665 --> 00:34:38,549
Wil je koffie?
388
00:34:38,583 --> 00:34:40,918
Nee hoor. Die dame daar...
389
00:34:40,969 --> 00:34:42,920
ik denk je vrouw...
390
00:34:42,971 --> 00:34:44,922
Melk en suiker?
391
00:34:44,973 --> 00:34:47,925
Nee, zwart is prima.
392
00:34:48,176 --> 00:34:50,094
Bedankt.
393
00:34:59,437 --> 00:35:01,939
Bedankt.
394
00:35:06,277 --> 00:35:07,778
Bedankt.
395
00:35:17,038 --> 00:35:19,239
Dit gaat wel even duren denk ik.
396
00:35:19,273 --> 00:35:21,158
Oh. Ja, ja.
397
00:35:21,209 --> 00:35:23,727
- Ik doe wat boodschappen.
- Oké.
398
00:35:24,829 --> 00:35:27,614
Ken je agent Gomez nog?
399
00:35:31,336 --> 00:35:34,303
Hoe voel je je?
Ben je helder? -Ja.
400
00:35:35,790 --> 00:35:37,758
Dit bedoel je vast niet met
401
00:35:37,792 --> 00:35:41,161
met hem kapotmaken toch?
402
00:35:41,479 --> 00:35:43,847
Ik heb verhalen waar je
van achterover slaat,
403
00:35:43,898 --> 00:35:47,818
maar het blijft wel mijn woord
tegen het zijne.
404
00:35:47,852 --> 00:35:51,188
Ik heb niet echt bewijzen ofzo.
405
00:35:51,239 --> 00:35:53,190
Gomie, kan jij de gordijnen dicht doen?
406
00:35:53,241 --> 00:35:55,909
Het beeld is wat verblind.
407
00:35:58,580 --> 00:36:01,198
Je weet dat hij ermee gestopt is toch?
408
00:36:01,249 --> 00:36:03,333
Hij zit niet meer in de handel.
409
00:36:03,368 --> 00:36:05,502
Dus je gaat hem niet pakken
met alleen een camera.
410
00:36:05,537 --> 00:36:06,987
We gaan hem pakken.
411
00:36:07,005 --> 00:36:09,123
Maar we moeten dit eerst doen, oké?
412
00:36:16,131 --> 00:36:18,899
Vertel ons gewoon alles
wat je je nog kan herinneren.
413
00:36:18,933 --> 00:36:22,386
Zakelijke dingen,
persoonlijke dingen,
414
00:36:22,437 --> 00:36:25,773
criminele activiteiten
waar je getuige van was of bij was.
415
00:36:25,807 --> 00:36:27,691
Alles en iedereen.
416
00:36:27,726 --> 00:36:30,227
Vertel ons gewoon je verhaal, oké?
417
00:36:31,279 --> 00:36:33,346
Begin maar vanaf het begin.
418
00:36:33,364 --> 00:36:35,849
Wanneer ontmoette je
voor het eerst Walter White?
419
00:36:37,952 --> 00:36:40,404
Goed. Oké...
420
00:36:41,790 --> 00:36:46,577
Ik ontmoette Mr White voor het eerst...
421
00:36:46,628 --> 00:36:48,879
Walter White...
422
00:36:48,913 --> 00:36:52,082
in de brugklas bij scheikunde.
423
00:36:54,669 --> 00:36:57,037
Hij was mijn leraar.
424
00:37:11,936 --> 00:37:13,904
Geloof je hem?
425
00:37:13,938 --> 00:37:16,690
Ja.
Helaas wel ja.
426
00:37:16,724 --> 00:37:20,492
Ik geef het niet graag toe,
maar dat joch heeft gelijk.
427
00:37:21,329 --> 00:37:23,730
Er is geen tastbaar bewijs.
Niet bij wat ik gehoord heb.
428
00:37:23,748 --> 00:37:25,899
Inderdaad, geen wapens,
429
00:37:25,917 --> 00:37:28,502
geen lichamen, geen laboratorium.
430
00:37:28,536 --> 00:37:31,371
Alleen het woord van een maffe junk
431
00:37:31,405 --> 00:37:34,041
tegen Vader Abraham
met een longtumor.
432
00:37:34,075 --> 00:37:36,260
Pakken we Lydia Rodarte-Quayle nog aan?
433
00:37:36,294 --> 00:37:39,596
Het bedrijf Vamonos Pest?
De moord op Drew Sharp?
434
00:37:39,631 --> 00:37:41,098
Waar beginnen we?
435
00:37:41,132 --> 00:37:44,084
Ik zeg, laten we hiermee beginnen.
436
00:37:46,437 --> 00:37:50,891
Morgen om twaalf uur
ben ik op het Civic Plaza.
437
00:37:50,925 --> 00:37:52,893
Ik hoop
dat je me de kans geeft
438
00:37:52,927 --> 00:37:55,262
om alles uit te leggen.
439
00:37:55,280 --> 00:37:58,615
Alles uitpraten
voor eens en voor altijd.
440
00:38:00,618 --> 00:38:04,104
Ik zal alleen zijn en ongewapend.
441
00:38:04,122 --> 00:38:06,824
Dus als je me voor mijn kop
wilt schieten,
442
00:38:06,875 --> 00:38:09,209
dan moet je dat zelf weten.
443
00:38:10,378 --> 00:38:13,463
Hoe dan ook,
444
00:38:13,498 --> 00:38:15,999
mijn leven ligt in jouw handen.
445
00:38:29,147 --> 00:38:33,131
Moet ik met die gast gaan praten?
Dat meen je toch niet?
446
00:38:33,151 --> 00:38:34,634
Vooral luisteren.
447
00:38:34,652 --> 00:38:36,353
Hij wil het een en ander uitleggen.
448
00:38:36,404 --> 00:38:38,972
We geven je een microfoontje,
en laat hem maar uitleggen.
449
00:38:38,990 --> 00:38:42,142
Dus jouw plan is om
op zijn plan in te gaan?
450
00:38:42,160 --> 00:38:48,661
Denk je nou echt dat die hele ontmoeting
als doel heeft om met mij te kunnen praten?
451
00:38:48,816 --> 00:38:51,335
Waarom niet?
452
00:38:51,369 --> 00:38:54,487
Ik kan jullie niet geloven.
453
00:38:54,505 --> 00:38:58,091
Die kerel wilde mij al de stad uit hebben
voordat ik zijn huis wou afbranden
454
00:38:58,126 --> 00:39:00,294
en nu ziet hij mij nog meer
als een bedreiging.
455
00:39:00,328 --> 00:39:03,213
En hij tolereert
geen enkele dreiging.
456
00:39:03,264 --> 00:39:06,550
Als ik naar die Plaza ga,
dan ben ik er geweest.
457
00:39:06,601 --> 00:39:08,719
Hé, Walt is meedogenloos.
458
00:39:08,770 --> 00:39:11,939
Hij doet echt alles om
zijn belang te beschermen.
459
00:39:11,973 --> 00:39:15,726
Ben ik met je eens.
Behalve als het op jou aankomt.
460
00:39:15,777 --> 00:39:18,729
Hij geeft om je.
461
00:39:18,780 --> 00:39:20,564
Zie je dat niet?
462
00:39:20,615 --> 00:39:22,866
Oh, ja hoor.
Je bedoelt zeker de momenten
463
00:39:22,901 --> 00:39:25,702
wanneer hij me niet in de zeik neemt
of me geen idioot noemt
464
00:39:25,737 --> 00:39:28,789
of mensen vergiftigd
waar ik om geef?
465
00:39:28,823 --> 00:39:31,742
Mr White is een homo bij mij.
Dat weet iedereen toch.
466
00:39:31,793 --> 00:39:34,995
Nee, ik meen het.
Gebaseerd op alles wat je ons vertelde.
467
00:39:35,029 --> 00:39:37,047
Hij betaalde voor het afkicken,
468
00:39:37,081 --> 00:39:41,099
hij reed die twee drugsdealers aan.
Klinkt alsof hij je leven gered heeft.
469
00:39:41,135 --> 00:39:43,503
Hij wou je als partner voor 50%.
Dat had niet gehoeven.
470
00:39:43,537 --> 00:39:46,773
Ja nou, dat komt alleen maar omdat
ik bijna net zo goed als hem ben.
471
00:39:46,808 --> 00:39:48,442
Ik weet het niet.
De manier waarop jij het verteld,
472
00:39:48,476 --> 00:39:52,311
lijkt het erop dat hij je manipuleert
om bij hem te blijven. Hij wil je niet kwijt.
473
00:39:52,347 --> 00:39:54,231
Al die streken die hij
je geleverd heeft,
474
00:39:54,265 --> 00:39:56,900
steeds maar weer,
jou helpen om die ricine sigaret te zoeken.
475
00:39:56,935 --> 00:39:58,902
Kom op zeg.
Kijk eens hoever hij wil gaan
476
00:39:58,937 --> 00:40:01,772
om jou te overtuigen
dat hij geen slechterik is.
477
00:40:01,823 --> 00:40:04,391
- Dat is waar dit over gaat.
- Maar stel nou...
478
00:40:04,409 --> 00:40:06,393
dat hij me wil vermoorden?
479
00:40:06,411 --> 00:40:08,745
Hij wil me in de openbaarheid brengen.
480
00:40:08,780 --> 00:40:12,332
Misschien heeft ie wel een
scherpschutter ingehuurd
481
00:40:12,367 --> 00:40:15,902
of misschien laat hij mij
op een vergiftigde naald zitten.
482
00:40:15,920 --> 00:40:17,404
Er gaat je niets overkomen.
483
00:40:17,422 --> 00:40:21,206
Het Plaza is één van de meest
openbare plekken in heel Albuquerque.
484
00:40:21,259 --> 00:40:22,742
Het is klaarlichte dag.
485
00:40:22,760 --> 00:40:24,928
en Agent Gomez en ik
zijn bij je.
486
00:40:24,963 --> 00:40:27,080
Kijk, jullie twee
487
00:40:27,098 --> 00:40:31,134
jullie zijn gewone kerels, oké?
488
00:40:31,185 --> 00:40:34,921
Mr. White...
is de duivel.
489
00:40:34,939 --> 00:40:37,641
Hij is slimmer dan jullie,
490
00:40:37,692 --> 00:40:39,693
hij heeft meer geluk dan jullie.
491
00:40:39,727 --> 00:40:41,945
Wat je ook denkt wat
er zal gaan gebeuren...
492
00:40:41,980 --> 00:40:45,098
Ik zeg je,
precies het tegenovergestelde
493
00:40:45,116 --> 00:40:47,100
daarvan zal gaan gebeuren, oké?
494
00:40:47,118 --> 00:40:51,038
Jesse,
we zijn hier niet aan het brainstormen.
495
00:40:51,072 --> 00:40:53,323
We vragen het je niet.
496
00:40:53,374 --> 00:40:55,492
Tenzij je iets weet om hem
op een andere manier te pakken
497
00:40:55,543 --> 00:40:59,160
of als je een gokje wilt wagen met
de engerds in het huis van bewaring,
498
00:40:59,247 --> 00:41:01,081
dan is dit het enige.
499
00:41:00,915 --> 00:41:03,450
Dit is wat er gaat gebeuren.
500
00:41:03,468 --> 00:41:05,452
Ik moet pissen.
Kan ik gaan pissen?
501
00:41:05,470 --> 00:41:08,121
Ja.
Daarachter en dan links.
502
00:41:10,291 --> 00:41:12,592
Heb je nog een SD-kaart voor me?
503
00:41:14,178 --> 00:41:16,430
Wat is er?
504
00:41:16,464 --> 00:41:19,316
Wat nou als dat joch gelijk heeft?
Als het nou een val is?
505
00:41:19,350 --> 00:41:21,685
"dat joch"?
506
00:41:21,736 --> 00:41:26,937
Oh, je bedoelt die moordende junk
die nu ligt te kwijlen in mijn badkamer?
507
00:41:28,192 --> 00:41:30,360
Nou, dan heeft ie gelijk.
508
00:41:30,411 --> 00:41:32,812
Pinkman wordt kapotgemaakt,
509
00:41:32,830 --> 00:41:35,332
en wij hebben het op de band staan.
510
00:41:41,736 --> 00:41:44,004
Onthouden hè,
je bent gekwetst en boos.
511
00:41:44,039 --> 00:41:46,006
maar je bent hier wel
voor wat antwoorden.
512
00:41:46,040 --> 00:41:48,676
Maar ook weer niet
te veel aandringen, oké?
513
00:41:48,710 --> 00:41:51,178
Hij mag niets doorhebben, begrepen?
514
00:41:51,212 --> 00:41:54,265
Laat hem maar lekker praten, goed?
515
00:41:54,316 --> 00:41:56,400
Ontspan je vooral.
Dat is het belangrijkste.
516
00:41:56,434 --> 00:41:58,435
En liever niet
je armen over elkaar doen.
517
00:42:01,323 --> 00:42:02,856
Pancho Villa, Salma Hayek.
518
00:42:02,890 --> 00:42:04,942
Pancho Villa, Salma Hayek.
Komt het door?
519
00:42:04,993 --> 00:42:06,694
Luid en duidelijk, idiota.
520
00:42:06,728 --> 00:42:08,228
Wat zie je, Gomie?
521
00:42:09,230 --> 00:42:10,915
Geen verandering.
522
00:42:10,949 --> 00:42:12,866
Hij zit daar maar.
523
00:42:12,900 --> 00:42:14,835
Gaan we er nou voor, of niet?
524
00:42:14,869 --> 00:42:16,870
Ben je er klaar voor, partner?
525
00:42:20,959 --> 00:42:23,294
Oké.
Tijd om te gaan.
526
00:43:42,340 --> 00:43:45,292
Hé Hank, kun je dit zien?
Wat doet die jongen nou?
527
00:43:45,326 --> 00:43:47,327
Hij staat daar alleen maar.
528
00:43:47,345 --> 00:43:50,163
Wat is hij nou van plan joh?
529
00:44:11,736 --> 00:44:14,371
Hij beweegt zich nu.
530
00:44:14,406 --> 00:44:15,989
Hij gaat ervan door.
Ik denk dat ie vlucht.
531
00:44:16,023 --> 00:44:18,991
Oh, nee, nee, nee, jongen.
Kom op nou.
532
00:44:26,885 --> 00:44:30,003
Zie je hem?
Hij staat bij die telefooncel.
533
00:44:30,037 --> 00:44:32,172
Wie belt ie in godsnaam?
534
00:44:34,426 --> 00:44:36,677
Oh, nee, nee.
Kom op, jongen.
535
00:44:36,711 --> 00:44:38,645
Nee! Kom op!
536
00:44:51,276 --> 00:44:52,609
Hallo?
537
00:44:53,661 --> 00:44:55,729
Leuk geprobeerd, klootzak.
538
00:44:56,748 --> 00:44:58,665
Jesse, waar ben je?
539
00:44:58,700 --> 00:45:00,367
Ik wil alleen maar met je praten.
540
00:45:00,401 --> 00:45:03,737
Nee. Ik doe niet meer wat jij wilt.
Oké, klootzak?
541
00:45:03,755 --> 00:45:08,040
Dit is alleen een aankondiging
om je te laten weten dat ik je nog wel krijg.
542
00:45:08,042 --> 00:45:09,593
Kijk, ik heb besloten
543
00:45:09,627 --> 00:45:11,745
dat het afbranden van je huis
niets voorstelt.
544
00:45:11,763 --> 00:45:15,349
De volgende keer pak ik je,
waar je echt woont.
545
00:45:15,383 --> 00:45:17,634
Jesse, luister nou.
546
00:45:44,829 --> 00:45:47,498
- Papa! Papa!
- Hé!
547
00:46:00,478 --> 00:46:02,846
Stap in.
548
00:46:02,897 --> 00:46:04,798
Kleine rotzak!
549
00:46:04,816 --> 00:46:06,466
Stomme, kleine...
550
00:46:06,484 --> 00:46:08,134
Wat moest dat nou voorstellen?
551
00:46:08,153 --> 00:46:09,653
Waar zat je verstand?
552
00:46:09,687 --> 00:46:11,688
Ik bedacht me dat er een andere manier is
553
00:46:12,740 --> 00:46:15,892
Om hem te pakken.
Er is een andere manier.
554
00:46:17,662 --> 00:46:19,613
Een betere manier.
555
00:46:40,802 --> 00:46:42,636
Met Walt.
556
00:46:47,341 --> 00:46:49,193
Het gaat goed.
557
00:46:53,031 --> 00:46:57,781
Todd, ik denk dat ik weer een
klus heb voor je oom.
558
00:47:00,453 --> 00:47:05,316
Vertaling door zuurpruimpje,
freelancer
559
00:47:06,305 --> 00:47:12,671
ropo64