1
00:00:00,081 --> 00:00:03,042
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:02,843 --> 00:00:05,937
Va bene, ragazzi.
Raccogliamo tutto, ogni cosa.
3
00:00:12,106 --> 00:00:13,158
Spegni l'accendino.
4
00:00:13,159 --> 00:00:15,213
Non può continuare a farla franca!
5
00:00:15,214 --> 00:00:16,884
Non succederà. Vuoi davvero fregarlo?
6
00:00:16,885 --> 00:00:19,862
Ti aiuterò io. Ti mettiamo un microfono
e tu ascolti.
7
00:00:19,863 --> 00:00:21,953
Se vado in questa Plaza,
sarò un uomo morto.
8
00:00:21,954 --> 00:00:25,042
La prossima volta verrò a prenderti
dove vivi realmente.
9
00:00:25,043 --> 00:00:26,524
Jesse, stammi a sentire.
10
00:00:26,525 --> 00:00:30,212
Todd, credo di avere
un altro incarico per tuo zio.
11
00:00:36,696 --> 00:00:37,880
Quant'è grande la partita?
12
00:00:37,881 --> 00:00:40,377
Dovrebbero essere 22 chili, più o meno.
13
00:00:40,378 --> 00:00:42,095
Zio Jack, la maschera...
14
00:00:42,096 --> 00:00:43,893
penso che dovresti...
15
00:00:44,356 --> 00:00:47,165
Il signor White dice che i fumi
non si dovrebbero respirare.
16
00:00:47,166 --> 00:00:49,035
Mi preoccupo io di cosa respiro, ragazzino.
17
00:00:49,036 --> 00:00:51,583
Sbrigati, così posso andare a fumare.
18
00:01:30,266 --> 00:01:31,669
76%.
19
00:01:31,670 --> 00:01:35,418
- Ben fatto, nipote.
- Grazie, zio Jack.
20
00:01:35,419 --> 00:01:36,977
Dov'è il blu?
21
00:01:36,978 --> 00:01:38,083
Dov'è cosa?
22
00:01:38,084 --> 00:01:39,610
Il colore blu.
23
00:01:39,611 --> 00:01:42,359
Si presenta dopo, quando si solidifica?
24
00:01:42,360 --> 00:01:43,914
Dov'è?
25
00:01:45,404 --> 00:01:48,867
E' corretto dire che dovrebbe essere blu, no?
26
00:01:48,986 --> 00:01:52,202
Credo che la cosa importante sia il 76%.
27
00:01:52,203 --> 00:01:54,407
Già, molto più di prima.
28
00:01:54,408 --> 00:01:57,597
Il tizio che sembrava Wolverine...
non superava il 70%.
29
00:01:57,598 --> 00:01:58,798
Va bene, sì.
30
00:01:58,799 --> 00:02:01,748
La percentuale è leggermente aumentata.
31
00:02:01,749 --> 00:02:03,649
Congratulazioni, Todd.
32
00:02:03,650 --> 00:02:06,216
Il colore blu è il nostro marchio.
In tutta l'Europa
33
00:02:06,217 --> 00:02:08,666
i compratori pagano di più per averla.
34
00:02:08,667 --> 00:02:11,178
Se la purezza è di poco inferiore
a quella di Heisenberg,
35
00:02:11,179 --> 00:02:12,830
forse lasceranno correre,
36
00:02:12,831 --> 00:02:14,962
ma se non è blu, no.
37
00:02:18,377 --> 00:02:20,122
Non saprei. Ai miei occhi...
38
00:02:20,152 --> 00:02:21,587
è quasi blu.
39
00:02:21,588 --> 00:02:22,712
Già, un pochino.
40
00:02:22,896 --> 00:02:24,465
E' sul blu andante.
41
00:02:27,594 --> 00:02:29,613
Todd, sei tu il cuoco. Che ne pensi?
42
00:02:34,973 --> 00:02:37,166
Sì, più o meno...
43
00:02:37,546 --> 00:02:41,364
se c'è la luce giusta,
capisco perché pensiate...
44
00:02:42,186 --> 00:02:44,371
che ci sia un tocco di blu.
45
00:02:44,782 --> 00:02:47,134
Tra il verde e il blu.
46
00:02:47,314 --> 00:02:49,658
- Acquamarina.
- Mettiamoci del colorante alimentare.
47
00:02:49,659 --> 00:02:50,979
Te lo fa del colore che vuoi.
48
00:02:50,980 --> 00:02:53,571
- Già, come il salmone d'allevamento.
- Sì.
49
00:02:54,018 --> 00:02:57,153
Cristo, ha mai visto com'è rosa quella merda?
50
00:02:57,154 --> 00:02:59,097
Rosa fenicottero.
51
00:02:59,540 --> 00:03:02,321
Di sicuro quello dell'oceano non è così.
52
00:03:05,234 --> 00:03:08,224
Va bene. Facciamo un po' di soldi.
53
00:03:20,635 --> 00:03:23,524
- Ecco a lei, signora Quayle.
- Lydia.
54
00:03:24,375 --> 00:03:25,561
Grazie.
55
00:03:32,425 --> 00:03:34,655
Com'è il tè? L'ho fatto come ha detto.
56
00:03:36,002 --> 00:03:39,436
Sicura? Non è che è poco carico?
Posso metterci un'altra bustina.
57
00:03:39,774 --> 00:03:41,216
Sono sicura.
58
00:03:43,739 --> 00:03:45,616
Senta, riguardo al prodotto...
59
00:03:46,903 --> 00:03:49,062
mi dispiace molto per il colore.
60
00:03:49,399 --> 00:03:52,031
Per un paio di minuti
la temperatura del bollitore
61
00:03:52,032 --> 00:03:53,874
è stata troppo alta, credo.
62
00:03:53,875 --> 00:03:57,420
Altrimenti sarebbe venuta del colore giusto.
63
00:03:57,421 --> 00:03:58,527
L'hai bruciata...
64
00:03:59,297 --> 00:04:00,597
come una torta.
65
00:04:02,159 --> 00:04:04,285
Sì, più o meno, credo.
66
00:04:04,818 --> 00:04:06,370
Però penso di poter risolvere la cosa
67
00:04:06,371 --> 00:04:09,667
e posso aumentare anche la purezza.
68
00:04:10,021 --> 00:04:14,814
Insomma, sto facendo tutto quello che
mi ha insegnato il signor White, perciò...
69
00:04:15,342 --> 00:04:18,774
Deve migliorare per forza, giusto?
70
00:04:18,775 --> 00:04:21,998
Apprezzo che tu stia facendo
ogni sforzo possibile, perché...
71
00:04:22,353 --> 00:04:25,496
come sai, i miei compratori si aspettano
una soglia minima garantita,
72
00:04:25,497 --> 00:04:27,290
continuità.
73
00:04:27,291 --> 00:04:29,042
Sì, sì, assolutamente.
74
00:04:36,300 --> 00:04:38,433
Riguardo ai compratori...
75
00:04:38,825 --> 00:04:42,649
posso chiedere a mio zio
di sistemare le cose con loro...
76
00:04:45,410 --> 00:04:47,248
se vuole.
77
00:04:49,490 --> 00:04:50,822
Stavolta passo.
78
00:04:51,590 --> 00:04:52,694
Grazie.
79
00:04:54,351 --> 00:04:57,153
Ho molta fiducia nelle tua abilità, Todd.
80
00:04:57,450 --> 00:04:59,181
Credo in te.
81
00:04:59,854 --> 00:05:02,427
Per favore, migliora la cottura.
82
00:05:02,518 --> 00:05:05,125
Per me è molto importante.
83
00:05:10,441 --> 00:05:12,410
Devo prendere l'aereo.
84
00:05:43,278 --> 00:05:44,287
Pronto.
85
00:05:44,288 --> 00:05:46,320
Ehi, sono Walt.
86
00:05:46,321 --> 00:05:47,964
Ehi, signor White. Come sta?
87
00:05:47,965 --> 00:05:49,141
Sto bene.
88
00:05:49,703 --> 00:05:50,833
Io...
89
00:05:51,508 --> 00:05:52,519
Todd...
90
00:05:53,285 --> 00:05:56,237
credo di avere
un altro incarico per tuo zio.
91
00:05:56,414 --> 00:05:59,273
Okay. Vuole che organizzi un incontro?
92
00:05:59,274 --> 00:06:02,736
Io.. sì, per favore. Fallo.
93
00:06:02,737 --> 00:06:05,314
Dovrei avvisarlo di qualcosa, tipo...
94
00:06:06,132 --> 00:06:09,399
quale prigione, quanti bersagli, cose così?
95
00:06:11,745 --> 00:06:13,698
- Signor White?
- Solo un bersaglio.
96
00:06:13,699 --> 00:06:15,762
Non in prigione.
97
00:06:16,306 --> 00:06:17,834
Jesse Pinkman.
98
00:06:18,630 --> 00:06:20,226
Ricevuto.
99
00:06:26,159 --> 00:06:30,946
Breaking Bad - 5x13
"To'hajiilee"
100
00:06:30,947 --> 00:06:34,366
Traduzione: eri_ka.89, seanma, Pargolo
101
00:06:34,782 --> 00:06:38,067
Revisione: Pargolo
www.subsfactory.it
102
00:07:16,961 --> 00:07:18,547
Strano che tu non l'abbia strangolato.
103
00:07:18,548 --> 00:07:20,342
E ora? Lo mettiamo dentro?
104
00:07:20,343 --> 00:07:23,579
La procura avrà molte idee
su come usarlo contro Walt.
105
00:07:23,580 --> 00:07:26,370
Sapendo quello che sappiamo su cosa
fa Walt a quelli dietro le sbarre?
106
00:07:26,371 --> 00:07:28,832
Già. Il teppista sarà più al sicuro
con gli sceriffi che lo proteggono,
107
00:07:28,833 --> 00:07:31,431
che qui fuori, dov'è un bersaglio facile.
108
00:07:32,789 --> 00:07:34,960
Che significa? Che hai in mente?
109
00:07:35,706 --> 00:07:36,924
Il ragazzo ha un'idea.
110
00:07:36,925 --> 00:07:39,652
Quale ragazzo? Lui? Quell'idiota?
111
00:07:39,653 --> 00:07:42,006
Quello che ha mandato a puttane
la nostra operazione? Sono tutt'orecchi.
112
00:07:42,007 --> 00:07:44,587
Senti quello che ha da dire, okay?
113
00:07:52,662 --> 00:07:55,030
Okay, genio, che idea hai?
114
00:07:55,251 --> 00:07:57,732
Vi servono prove per sbatterlo dentro,
115
00:07:57,733 --> 00:08:00,557
solo che è troppo furbo per
lasciarne qualcuna in giro, giusto?
116
00:08:00,558 --> 00:08:02,115
Così dici.
117
00:08:02,116 --> 00:08:03,660
Ci sono delle prove
118
00:08:03,661 --> 00:08:06,911
che quell'avido stronzo non distruggerà mai.
119
00:08:07,670 --> 00:08:09,311
I suoi soldi.
120
00:08:09,557 --> 00:08:12,316
- Sai dove tiene i soldi?
- No.
121
00:08:12,317 --> 00:08:14,710
Ma so chi potrebbe saperlo.
122
00:08:21,272 --> 00:08:22,582
Ehi, com'è andata?
123
00:08:22,583 --> 00:08:25,443
L'ho seguito fino al canile
e l'ho caricato lì.
124
00:08:25,844 --> 00:08:27,844
Sembrava stesse cercando qualcuno.
125
00:08:27,845 --> 00:08:29,098
Faceva molte domande.
126
00:08:29,099 --> 00:08:31,173
Nessuna chiamata, no?
Gli hai preso il telefono?
127
00:08:31,355 --> 00:08:32,363
Sì.
128
00:08:35,166 --> 00:08:36,436
E' in ghiaccio?
129
00:08:36,437 --> 00:08:38,271
La casa sicura a Rio Bravo.
130
00:08:38,272 --> 00:08:41,084
Ho messo Van Oster a fargli da babysitter.
131
00:08:41,085 --> 00:08:43,710
Okay. Che mi dici di Van Oster?
Ha delle domande?
132
00:08:43,711 --> 00:08:46,262
Probabile, ma sa che è meglio non chiedere.
133
00:08:46,321 --> 00:08:47,533
Ottimo lavoro.
134
00:08:47,534 --> 00:08:49,627
Te lo dico chiaramente, Hank.
135
00:08:49,951 --> 00:08:52,040
Se il tipo decide che vuole un avvocato,
136
00:08:52,041 --> 00:08:53,435
non m'importa se sei il mio capo,
137
00:08:53,436 --> 00:08:55,175
ma fermo tutto.
138
00:08:55,820 --> 00:08:57,291
Non chiederà un avvocato.
139
00:09:13,272 --> 00:09:15,087
Che cavolo fai, amico?
140
00:09:35,954 --> 00:09:37,489
Tocca a te.
141
00:09:47,046 --> 00:09:49,431
Ehi. Ti dispiace aspettare fuori un attimo?
142
00:09:49,432 --> 00:09:51,556
- No, signore. Subito.
- Okay, grazie.
143
00:09:52,815 --> 00:09:54,806
Huell Babineaux.
144
00:09:56,373 --> 00:09:57,891
Sa chi sono?
145
00:09:59,874 --> 00:10:01,651
Lo prendo per un sì.
146
00:10:02,036 --> 00:10:03,834
Grazie per la pazienza.
147
00:10:04,323 --> 00:10:06,984
Come ha detto l'agente Gomez,
148
00:10:06,985 --> 00:10:09,044
non è in arresto.
149
00:10:09,523 --> 00:10:10,974
Perché sono qui?
150
00:10:10,975 --> 00:10:14,203
E' qui per la sua sicurezza, signore.
151
00:10:14,204 --> 00:10:15,814
Cosa ve lo fa pensare?
152
00:10:15,815 --> 00:10:19,372
Sappiamo entrambi quanto
può esser pericoloso mio cognato.
153
00:10:23,719 --> 00:10:25,517
Bella faccia da poker.
154
00:10:25,624 --> 00:10:27,529
Senta, stia tranquillo.
155
00:10:27,530 --> 00:10:30,506
Non può dirci niente che già non sappiamo
su Walter White.
156
00:10:30,507 --> 00:10:32,314
Svariati omicidi,
157
00:10:32,315 --> 00:10:34,576
legami con una potente banda in prigione,
158
00:10:34,577 --> 00:10:37,465
è a capo del più grande giro di metamfetamina
di tutto il sud-ovest.
159
00:10:37,466 --> 00:10:39,942
Non chiedo niente e non deve dirmi niente.
160
00:10:40,643 --> 00:10:42,176
Arriviamo al punto.
161
00:10:42,177 --> 00:10:44,483
Abbiamo un microfono nel telefono di Walt.
162
00:10:44,484 --> 00:10:46,541
Abbiamo intercettato una chiamata tra lui
163
00:10:46,542 --> 00:10:49,162
e un certo Saul Goodman, avvocato.
164
00:10:49,163 --> 00:10:51,509
Sa, il suo datore di lavoro.
165
00:10:51,892 --> 00:10:55,122
Comunque, in una chiamata Walt
ha detto che si sarebbe e cito:
166
00:10:55,123 --> 00:10:57,746
"occupato di Jesse Pinkman", fine citazione
167
00:10:57,747 --> 00:10:59,926
e che lei sarebbe stato
il prossimo della lista.
168
00:10:59,927 --> 00:11:01,129
Per questo è qui.
169
00:11:01,130 --> 00:11:03,254
Stronzate. Non ha alcun senso.
170
00:11:03,255 --> 00:11:05,636
Abbiamo la registrazione.
Posso fargliela ascoltare.
171
00:11:05,637 --> 00:11:08,336
Il suo socio, lo scagnozzo di Goodman,
com'è che si chiama?
172
00:11:08,337 --> 00:11:10,409
Un certo Patrick Kuby dai capelli rossi.
173
00:11:10,410 --> 00:11:13,218
La polizia di Boston l'ha beccato
a Beantown qualche anno fa.
174
00:11:13,219 --> 00:11:14,611
E' venuto qui a prendersi il sole.
175
00:11:14,612 --> 00:11:17,897
Già. Walt ha detto che Kuby avrebbe ricevuto
il suo stesso trattamento.
176
00:11:17,898 --> 00:11:20,627
Infatti, Kuby è scomparso.
177
00:11:20,628 --> 00:11:24,480
Mi dispiace dirlo, ma la cose si mettono male
per il suo amico dai capelli rossi.
178
00:11:24,481 --> 00:11:27,650
Ci creda oppure no. Come preferisce.
179
00:11:27,651 --> 00:11:30,319
In ogni caso, fossi in lei
non chiamerei Goodman.
180
00:11:30,320 --> 00:11:32,004
L'ha proprio fregata stavolta.
181
00:11:32,005 --> 00:11:35,026
- Che cavolo dice?
- Non la prenda sul personale.
182
00:11:35,027 --> 00:11:37,866
Goodman è il prossimo che sarà eliminato,
se non fa quello che dice Walt.
183
00:11:37,867 --> 00:11:40,174
A dire il vero, quel pagliaccio del suo capo
184
00:11:40,175 --> 00:11:44,144
ha cercato di risparmiarvi per,
quanti... 15 secondi,
185
00:11:44,352 --> 00:11:46,617
prima di decidere di aiutare Walt
a rintracciarvi.
186
00:11:46,618 --> 00:11:49,581
Vede, Goodman può rintracciare
il suo telefono
187
00:11:49,582 --> 00:11:50,985
e non appena lei lo chiamerà,
188
00:11:51,342 --> 00:11:53,339
Walt scoprirà dove si nasconde.
189
00:11:53,340 --> 00:11:56,482
E poi, sarà solo questione di tempo,
prima che si ritrovi così.
190
00:11:58,895 --> 00:12:00,285
Oh, no, no.
191
00:12:00,286 --> 00:12:02,425
Giuro su Dio, non sapevo
che l'avrebbe ucciso.
192
00:12:02,426 --> 00:12:04,448
Non sapevo che l'avrebbe ucciso.
Non lo sapevo.
193
00:12:04,449 --> 00:12:06,024
- Si calmi.
- Non sapevo che l'avrebbe ucciso.
194
00:12:06,025 --> 00:12:08,010
Se pensavamo che lo sapesse,
sarebbe in arresto
195
00:12:08,011 --> 00:12:10,940
per complicità in omicidio,
invece che sotto la nostra protezione.
196
00:12:10,941 --> 00:12:12,616
Ci dica tutto quello che sa di White
197
00:12:12,617 --> 00:12:14,533
e lo troveremo prima che lui la trovi.
198
00:12:14,624 --> 00:12:16,363
Perché dovrebbe uccidermi?
199
00:12:16,364 --> 00:12:18,573
- Non gli ho fatto niente.
- Con lui non si sa mai...
200
00:12:18,574 --> 00:12:20,663
A Goodman ha detto che
forse si tratta solo di...
201
00:12:20,664 --> 00:12:25,664
sistemare i conti in sospeso dopo
l'avvelenamento di quel bambino, Brock.
202
00:12:26,889 --> 00:12:29,932
O forse è...
perché sa dove ha nascosto i soldi.
203
00:12:29,933 --> 00:12:32,940
- Io non so dove sono i soldi.
- A noi hanno detto diversamente.
204
00:12:32,941 --> 00:12:35,171
Beh, avete parlato con gente
che non è del giro.
205
00:12:35,172 --> 00:12:37,495
Io e Kuby abbiamo noleggiato
un furgone per quel tipo...
206
00:12:37,496 --> 00:12:40,289
siamo andati a prendere i soldi
soldi in un magazzino
207
00:12:40,290 --> 00:12:42,756
e gli abbiamo dato le chiavi da Goodman.
208
00:12:42,757 --> 00:12:45,296
Chi lo sa dove l'ha portato, poi?
209
00:12:45,297 --> 00:12:46,675
Un furgone, eh?
210
00:12:46,976 --> 00:12:48,696
Ma quanti soldi sono?
211
00:12:48,697 --> 00:12:50,540
Sette barili.
212
00:12:50,541 --> 00:12:52,697
Sette barili?
213
00:12:53,457 --> 00:12:57,552
Quando dice... barili, intende barili barili?
214
00:12:57,553 --> 00:12:59,307
I barili, bello. Sì...
215
00:12:59,308 --> 00:13:02,655
quelli di plastica, scuri, da 200 litri.
216
00:13:02,894 --> 00:13:04,626
Li ho presi all'Home Depot.
217
00:13:04,627 --> 00:13:07,734
E li ho anche riempiti tutti
fino in cima, bello.
218
00:13:08,026 --> 00:13:10,428
E... dove avete noleggiato il furgone?
219
00:13:10,429 --> 00:13:11,629
Da Lariat.
220
00:13:11,630 --> 00:13:14,723
Quello all'incrocio
fra la Candelaria e la Monroe.
221
00:13:16,349 --> 00:13:18,155
Da Lariat, sulla Candelaria?
222
00:13:18,256 --> 00:13:19,257
Sì!
223
00:13:19,258 --> 00:13:22,676
Il furgone l'ha affittato Kuby.
Poi il signor White ce lo ha riportato.
224
00:13:22,677 --> 00:13:25,701
Ce l'ha fatto lavare per bene,
prima che Kuby lo restituisse.
225
00:13:25,702 --> 00:13:27,012
Lavare un noleggio? Perché?
226
00:13:27,013 --> 00:13:29,787
Era lurido, cavolo,
come se fosse finito nel fango.
227
00:13:29,788 --> 00:13:32,908
Dopo che l'abbiamo sciacquato per bene,
lui ha preso una vanga dal retro,
228
00:13:32,909 --> 00:13:34,446
ci ha dato la chiave...
229
00:13:34,847 --> 00:13:37,767
e basta. Non so altro.
230
00:13:40,463 --> 00:13:42,838
D'accordo, signor Babineaux.
231
00:13:44,391 --> 00:13:48,507
Io e l'agente Gomez...
faremo tutto il possibile...
232
00:13:48,508 --> 00:13:50,302
per trovare quel figlio di puttana.
233
00:13:50,303 --> 00:13:55,393
Per ora, le ho detto, è libero di andare.
Ma se fossi in lei, non uscirei dalla porta.
234
00:13:55,394 --> 00:13:57,815
E si ricordi, niente telefonate.
235
00:13:57,816 --> 00:13:59,095
Quasi mi dimenticavo.
236
00:13:59,496 --> 00:14:01,590
Mi sono preso la libertà
di togliere la batteria,
237
00:14:01,591 --> 00:14:04,197
così Walt non può
rintracciarla tramite il GPS.
238
00:14:04,198 --> 00:14:06,667
Non la rimetta.
239
00:14:07,144 --> 00:14:09,914
L'agente Van Oster rimarrà qui con lei.
E' in buone mani.
240
00:14:10,315 --> 00:14:12,141
Quando c'è da sparare,
è il migliore.
241
00:14:12,419 --> 00:14:16,488
E comunque, non parli del caso con lui,
meno si distrae...
242
00:14:16,489 --> 00:14:18,444
meglio la proteggerà.
243
00:14:19,789 --> 00:14:21,648
Quanto ci metterete?
244
00:14:22,208 --> 00:14:24,529
Il tempo necessario perché
lei non debba temere più niente.
245
00:14:36,849 --> 00:14:39,405
E' uno solo, stavolta.
246
00:14:39,537 --> 00:14:41,554
E non è neanche al fresco.
247
00:14:44,705 --> 00:14:47,294
Un ex socio, mi ha detto Todd?
248
00:14:50,180 --> 00:14:51,303
Sì.
249
00:14:51,304 --> 00:14:53,682
Un lavoro di disinfestazione, allora...
250
00:14:55,402 --> 00:14:57,015
"Disinfes..."
251
00:14:58,009 --> 00:14:59,623
No, no.
252
00:14:59,848 --> 00:15:02,785
"Disinfestazione?" No, no, no,
non è una spia.
253
00:15:04,450 --> 00:15:06,000
E' solo...
254
00:15:08,232 --> 00:15:09,856
E' solo...
255
00:15:10,424 --> 00:15:12,491
che non vuol ragionare.
256
00:15:13,408 --> 00:15:15,100
- Okay.
- E' solo arrabbiato.
257
00:15:15,101 --> 00:15:16,706
Ma non è una spia.
258
00:15:20,033 --> 00:15:22,233
Arrabbiato, non una spia. Capito.
259
00:15:22,385 --> 00:15:26,097
Arrabbiato in che senso?
Tipo, arrabbiato come Hulk?
260
00:15:26,098 --> 00:15:29,847
Come un "Rambo James Bond spaccaculi"?
261
00:15:35,536 --> 00:15:37,917
Lei non se la sente, eh?
262
00:15:39,312 --> 00:15:41,674
Jesse è come un parente, per me.
263
00:15:42,607 --> 00:15:45,420
Sentite, voglio che sia una cosa veloce...
264
00:15:45,421 --> 00:15:46,847
e indolore.
265
00:15:46,848 --> 00:15:49,047
Non deve soffrire o avere paura.
266
00:15:49,048 --> 00:15:52,268
Proiettile alla nuca.
Non se ne accorgerà nemmeno.
267
00:15:53,293 --> 00:15:54,614
Una scelta encomiabile.
268
00:15:54,615 --> 00:15:57,891
- Nel mondo ci sono troppi selvaggi.
- Parliamo di soldi, adesso.
269
00:15:57,892 --> 00:16:00,881
No, non vogliamo i suoi soldi.
270
00:16:01,822 --> 00:16:03,965
Lei deve cucinare per noi.
271
00:16:12,898 --> 00:16:15,294
Mi sono ritirato, lo sapete.
272
00:16:16,486 --> 00:16:19,547
Solo un paio di volte,
per insegnare a mio nipote.
273
00:16:19,548 --> 00:16:22,153
Dargli la spinta giusta
per aumentare la purezza.
274
00:16:22,448 --> 00:16:24,525
E per trovare il colore, anche.
275
00:16:24,895 --> 00:16:27,664
A quanto pare, quel suo tocco di blu...
276
00:16:27,846 --> 00:16:30,790
gli slavi ne vanno matti.
277
00:16:30,791 --> 00:16:34,369
- Così mi dicono.
- No. Assolutamente no.
278
00:16:34,495 --> 00:16:38,735
Sentite, l'ultima volta qual era il prezzo,
per ciascuno? Vi darò il triplo.
279
00:16:38,736 --> 00:16:42,164
Sono briciole rispetto a quello
a cui puntiamo con la vendita della roba blu.
280
00:16:42,165 --> 00:16:44,501
Niente tirchierie in famiglia.
E' il mio motto.
281
00:16:44,502 --> 00:16:47,258
Vuole che facciamo questo lavoro?
E che lo facciamo come si deve?
282
00:16:48,259 --> 00:16:50,047
Il prezzo è questo.
283
00:17:01,196 --> 00:17:02,932
Una sola seduta...
284
00:17:03,167 --> 00:17:05,537
dopo che avrete portato
a termine il lavoro.
285
00:17:25,174 --> 00:17:27,405
Il tempo è fondamentale, lo sapete?
286
00:17:27,406 --> 00:17:29,359
Se vuole, lo facciamo anche stasera.
287
00:17:30,151 --> 00:17:31,981
Mi dica solo dov'è.
288
00:17:32,243 --> 00:17:34,397
Non so dove sia...
289
00:17:35,924 --> 00:17:38,094
ma so come stanarlo.
290
00:17:42,085 --> 00:17:45,609
Vuoi il formaggio a listelle o gli snack
allo yogurt insieme al sandwich?
291
00:17:45,610 --> 00:17:47,098
Tutte e due.
292
00:17:47,561 --> 00:17:50,048
- Non ho capito.
- Tutte e due, per favore.
293
00:17:55,407 --> 00:17:56,940
Aspetta, tesoro.
294
00:17:59,182 --> 00:18:00,979
Ciao... Andrea.
295
00:18:01,319 --> 00:18:04,874
Non so se ti ricordi di me.
Sono Walter White, l'amico di Jesse.
296
00:18:04,875 --> 00:18:08,369
- Ah, sì, sì, certo, salve.
- Sì, sì, salve.
297
00:18:09,070 --> 00:18:11,411
Scusa se mi presento qui così
all'improvviso, ma...
298
00:18:12,412 --> 00:18:15,483
dovrei parlarti un secondo, è possibile?
299
00:18:15,484 --> 00:18:17,161
Si tratta di Jesse.
300
00:18:17,778 --> 00:18:22,534
Okay, ma vado di fretta. Parliamo dentro,
mentre preparo mio figlio per la scuola?
301
00:18:22,635 --> 00:18:23,971
Beh, sì, se...
302
00:18:23,972 --> 00:18:26,082
se a te sta bene, certo.
303
00:18:26,364 --> 00:18:27,625
Grazie.
304
00:18:28,447 --> 00:18:29,711
Conosce già Brock, vero?
305
00:18:29,712 --> 00:18:33,195
Sì, sì, certo, ci siamo già visti.
A casa di Jesse.
306
00:18:33,521 --> 00:18:35,395
Come va, Brock?
307
00:18:37,604 --> 00:18:40,081
Brock, ti ha fatto una domanda.
308
00:18:40,179 --> 00:18:42,435
- Bene.
- Ah, bene.
309
00:18:42,536 --> 00:18:44,146
I Froot Loops.
310
00:18:44,523 --> 00:18:46,267
Buoni.
311
00:18:48,275 --> 00:18:49,679
Allora... Jesse.
312
00:18:50,027 --> 00:18:51,176
Sì...
313
00:18:51,177 --> 00:18:52,646
non voglio farti preoccupare, ma...
314
00:18:53,447 --> 00:18:56,461
sono giorni che cerco di parlargli.
Sono passato anche da casa sua.
315
00:18:56,462 --> 00:18:59,536
Gli ho lasciato chissà quanti
messaggi in segreteria,
316
00:18:59,537 --> 00:19:02,665
ma non mi richiama. Non riesco a trovarlo.
317
00:19:02,830 --> 00:19:04,457
Tu l'hai sentito?
318
00:19:04,474 --> 00:19:08,332
Non dopo l'ultima volta che ha chiamato
per sapere di Brock. Sarà stato, non so...
319
00:19:08,333 --> 00:19:10,308
due settimane fa, forse.
320
00:19:11,774 --> 00:19:13,323
Andrea...
321
00:19:14,048 --> 00:19:16,453
Jesse si fa ancora.
322
00:19:16,558 --> 00:19:18,679
E io...
323
00:19:18,680 --> 00:19:20,841
ho un brutto presentimento.
324
00:19:22,818 --> 00:19:25,595
Ha provato a chiamare la polizia?
325
00:19:27,628 --> 00:19:29,438
Ho un'idea migliore.
326
00:19:29,439 --> 00:19:33,216
L'avvocato di Jesse si chiama Saul Goodman.
Ho il suo biglietto qui da qualche parte.
327
00:19:33,217 --> 00:19:36,399
Sa, forse lui ha modo di trovare Jesse...
senza... sì, metterlo nei guai.
328
00:19:36,400 --> 00:19:39,615
"Meglio chiamare Saul".
Sì, sì, ci ho provato.
329
00:19:39,731 --> 00:19:42,184
E' riuscito a verificare
che Jesse non fosse in prigione.
330
00:19:42,185 --> 00:19:46,239
Ma per il resto, quasi inutile.
331
00:19:48,187 --> 00:19:53,106
Vedi, il fatto è che io e Jesse abbiamo
avuto una discussione recentemente.
332
00:19:53,107 --> 00:19:56,310
E non voglio annoiarti coi dettagli, ma...
333
00:19:57,272 --> 00:20:02,931
lui... lui è molto infuriato con me e...
334
00:20:03,422 --> 00:20:07,963
spero che sia questo il motivo
per cui non mi ha richiamato invece di...
335
00:20:08,072 --> 00:20:10,025
essere...
336
00:20:11,079 --> 00:20:12,409
beh...
337
00:20:15,760 --> 00:20:17,744
Beh, provo a chiamarlo ora.
338
00:20:17,745 --> 00:20:20,815
Voglio dire, se è così...
se è arrabbiato con te,
339
00:20:20,816 --> 00:20:22,232
forse io sarò più fortunata.
340
00:20:22,233 --> 00:20:24,900
Sarebbe di grande aiuto. Sì.
341
00:20:24,901 --> 00:20:27,988
A che numero lo chiami?
342
00:20:27,989 --> 00:20:31,906
- Al suo cellulare.
- Ah. Certo, sai, da poco ne ha uno nuovo.
343
00:20:31,907 --> 00:20:37,120
Ecco. Il numero nuovo è qui...
quello sottolineato.
344
00:20:41,843 --> 00:20:44,245
Jesse, ciao, sono Andrea.
345
00:20:44,246 --> 00:20:48,128
Il tuo amico Walter è appena passato.
Ora è qui a casa con me e Brock.
346
00:20:48,129 --> 00:20:50,265
Stavamo pensando a te.
347
00:20:50,266 --> 00:20:52,575
Richiamami appena senti
questo messaggio, va bene?
348
00:20:52,576 --> 00:20:54,385
Ho bisogno di parlare con te.
349
00:20:54,386 --> 00:20:55,859
E' importante.
350
00:20:57,603 --> 00:20:59,194
Grazie, Andrea.
351
00:20:59,923 --> 00:21:01,458
Lo apprezzo.
352
00:21:02,590 --> 00:21:04,682
Beh, meglio... meglio che vada.
353
00:21:04,683 --> 00:21:07,677
Oh, puoi rimanere qualche minuto,
per vedere se chiama.
354
00:21:07,678 --> 00:21:10,471
No. No, no. Stai cercando
di mandare tuo figlio a scuola.
355
00:21:10,472 --> 00:21:13,121
Ascolta, se per caso richiama,
puoi avvertirmi?
356
00:21:13,122 --> 00:21:16,890
Ancora meglio... ho il tuo numero.
Ti richiamo io, d'accordo?
357
00:21:18,536 --> 00:21:20,036
Grazie.
358
00:21:21,716 --> 00:21:23,161
Ciao, Brock.
359
00:21:52,779 --> 00:21:54,122
Ci siamo?
360
00:21:54,123 --> 00:21:56,699
Sì. In qualsiasi momento.
361
00:21:56,929 --> 00:21:58,341
Ricevuto.
362
00:21:58,556 --> 00:22:02,544
Ricorda, veloce e indolore.
E portatelo via da qui.
363
00:22:02,545 --> 00:22:04,999
Non voglio che la madre
del ragazzo lo sappia.
364
00:22:05,423 --> 00:22:06,810
Ci penso io.
365
00:22:12,626 --> 00:22:15,212
Jesse, ciao, sono Andrea.
366
00:22:15,213 --> 00:22:18,976
Il tuo amico Walter è appena passato.
Ora è qui a casa con me e Brock.
367
00:22:18,977 --> 00:22:21,005
Stavamo pensando a te.
368
00:22:21,006 --> 00:22:23,370
Richiamami appena senti
questo messaggio, va bene?
369
00:22:23,371 --> 00:22:25,342
Ho bisogno di parlare con te.
370
00:22:25,373 --> 00:22:26,778
E' importante.
371
00:22:30,242 --> 00:22:32,268
Bel tentativo, stronzo.
372
00:22:49,599 --> 00:22:52,580
Com'è andata al noleggio?
Il furgone ha il GPS?
373
00:22:52,610 --> 00:22:54,991
Niente GPS. No.
374
00:22:54,992 --> 00:22:57,846
Avevano il GPS fino a sei mesi fa,
375
00:22:57,847 --> 00:23:02,364
quando l'ALU o qualcun altro
li ha citati e hanno dovuto toglierli.
376
00:23:06,817 --> 00:23:10,173
Beh, ci siamo. E' finita.
377
00:23:10,174 --> 00:23:12,811
Ehi, non potete arrendervi così.
378
00:23:12,812 --> 00:23:15,417
- Chi dice che ci stiamo arrendendo?
- Cosa hai in mente?
379
00:23:15,602 --> 00:23:20,237
Sto pensando a quello che ha detto Babineaux
sul fatto che il furgone era sporco
380
00:23:20,238 --> 00:23:22,520
e alla pala che Walt aveva con sé.
381
00:23:22,814 --> 00:23:24,756
Scommetto con te dieci a uno
che ha sepolto quei soldi.
382
00:23:24,757 --> 00:23:27,127
Senz'altro. E quindi?
383
00:23:27,128 --> 00:23:30,236
C'è un sacco di deserto qui intorno.
Come troveremo il posto giusto?
384
00:23:30,237 --> 00:23:32,662
L'hai detto tu stesso,
non c'è GPS su quel furgone.
385
00:23:32,663 --> 00:23:36,224
Sì. Ma Walt non lo sa.
386
00:23:39,188 --> 00:23:40,627
Bene.
387
00:23:41,870 --> 00:23:43,491
Ecco il resto.
388
00:23:43,492 --> 00:23:46,359
Oh, contali, per favore.
389
00:23:46,360 --> 00:23:49,939
Tre. Fanno quindici.
Più cinque. Sono venti.
390
00:23:50,556 --> 00:23:52,790
Dia questo al suo carrozziere.
391
00:23:52,791 --> 00:23:54,208
Grazie.
392
00:23:54,209 --> 00:23:55,188
Dillo.
393
00:23:55,189 --> 00:23:57,128
Buona giornata dall'A1.
394
00:23:57,129 --> 00:23:58,721
Oh, anche a lei.
395
00:23:59,342 --> 00:24:03,285
- Perfetto.
- Perché... perché devo dirlo?
396
00:24:03,286 --> 00:24:05,636
Perché rinforza il nostro marchio.
397
00:24:06,032 --> 00:24:08,233
Allora, hai imparato?
398
00:24:08,234 --> 00:24:11,137
E' abbastanza semplice.
399
00:24:12,420 --> 00:24:14,647
Mamma, è sabato.
400
00:24:14,674 --> 00:24:15,907
Posso andare?
401
00:24:15,908 --> 00:24:17,653
- Andare dove?
- A casa.
402
00:24:17,654 --> 00:24:21,584
A prendere delle cose,
magari stare un po' tranquillo.
403
00:24:21,585 --> 00:24:23,472
Sono sicuro che ormai la puzza è svanita.
404
00:24:23,473 --> 00:24:26,194
Perché non rimani qui ancora per un po'?
405
00:24:26,195 --> 00:24:28,168
- Ho bisogno di te.
- Salve.
406
00:24:28,169 --> 00:24:30,179
A chi devo dare questo?
407
00:24:30,180 --> 00:24:32,350
Aspetta. Me ne occupo io.
408
00:24:32,351 --> 00:24:33,785
Scusa, figliolo.
409
00:24:33,786 --> 00:24:36,880
Sono 14 e 97, per favore.
410
00:24:42,243 --> 00:24:43,895
Ehi. Come va?
411
00:24:44,455 --> 00:24:47,265
Lei è sulla nostra bacheca. Lei è l'avvocato.
412
00:24:47,266 --> 00:24:49,651
Sì. "Meglio chiamare Saul!"
413
00:24:53,944 --> 00:24:55,139
Okay.
414
00:24:55,140 --> 00:25:00,290
Allora, tre fanno 15 e 20, 25, 30,
415
00:25:00,291 --> 00:25:03,722
35, 40 e dieci 50. Grazie.
416
00:25:03,723 --> 00:25:05,130
Mi piace la sua pubblicità.
417
00:25:06,031 --> 00:25:07,418
Cosa è successo alla sua faccia?
418
00:25:07,419 --> 00:25:10,739
Ah, suppongo che si possa
definire un rischio del mestiere.
419
00:25:10,740 --> 00:25:13,457
Bene, grazie e dia questo al suo carrozziere.
420
00:25:13,458 --> 00:25:15,996
Molto bene. Grazie mille.
E' stato un piacere.
421
00:25:15,997 --> 00:25:17,684
- Sì.
- Non bere, se guidi.
422
00:25:17,685 --> 00:25:20,218
Ma se lo fai, chiamami.
423
00:25:20,902 --> 00:25:22,965
Buona giornata dall'A1.
424
00:25:23,212 --> 00:25:25,442
Mamma, avevi dimenticato di dirlo.
425
00:25:25,443 --> 00:25:28,580
Già. Già, è vero. Okay.
426
00:25:29,466 --> 00:25:32,257
Pulisci bene tra i cuscini, okay?
427
00:25:32,258 --> 00:25:35,446
Così. Fino in fondo. Bravo.
428
00:25:36,470 --> 00:25:38,048
Che cavolo fai qui?
429
00:25:38,049 --> 00:25:40,962
Giuro su Dio, il ragazzo
ha lasciato un sacco di roba qui,
430
00:25:40,963 --> 00:25:43,318
la mia Caddy è il sogno di un'unità cinofila.
431
00:25:43,319 --> 00:25:46,000
Il tuo telefono non funziona?
Tutti e duecento?
432
00:25:46,001 --> 00:25:47,755
Huell è andato.
433
00:25:48,109 --> 00:25:49,808
Huell è andato dove?
434
00:25:49,809 --> 00:25:51,569
Non lo so. Scomparso.
435
00:25:51,570 --> 00:25:53,739
Nessuno l'ha visto. Non risponde al telefono.
436
00:25:53,740 --> 00:25:55,539
Che mi dici di Jesse?
437
00:25:55,725 --> 00:25:57,659
Non si è ancora fatto vedere.
438
00:25:57,857 --> 00:26:00,587
Lo farà, Saul. Probabilmente
è fatto come una scimmia
439
00:26:00,588 --> 00:26:02,052
e non ha ancora sentito il nostro messaggio.
440
00:26:02,053 --> 00:26:04,971
O l'ha sentito forte e chiaro
e ha capito che è una trappola.
441
00:26:04,972 --> 00:26:07,938
Il ragazzo non è stupido come credi.
442
00:26:14,258 --> 00:26:16,428
Indossi un giubbotto anti proiettile?
443
00:26:16,938 --> 00:26:20,090
Ti sei perso il punto dove dico che
la mia guardia del corpo è sparita?
444
00:26:20,091 --> 00:26:22,613
Gli avevo detto di tener d'occhio il canile,
445
00:26:22,614 --> 00:26:24,469
immaginando che il ragazzo
poteva farsi vivo per una dose.
446
00:26:24,470 --> 00:26:26,748
Dopo di che, silenzio totale.
447
00:26:26,749 --> 00:26:29,150
Tu sei bravo in matematica.
Fai due più due.
448
00:26:29,151 --> 00:26:32,152
Jesse non cerca una carneficina.
449
00:26:32,208 --> 00:26:34,022
Vuole me.
450
00:26:34,611 --> 00:26:36,081
Solo me.
451
00:26:36,108 --> 00:26:38,335
Allora dove cavolo è Huell?
452
00:26:44,926 --> 00:26:45,905
Novità?
453
00:26:45,906 --> 00:26:48,578
Non ancora, ma presto. Prometto.
454
00:27:34,267 --> 00:27:35,735
Jesse?
455
00:27:35,736 --> 00:27:37,279
Hai la mia foto, stronzo?
456
00:27:37,280 --> 00:27:38,725
Conosci quel barile?
457
00:27:38,726 --> 00:27:42,118
Perché ne ho trovati altri sei
proprio come quello.
458
00:27:49,201 --> 00:27:51,317
Quel grosso bastardo
che lavora per Goodman...
459
00:27:51,318 --> 00:27:53,454
l'ho colpito con la pistola
su quel melone che chiama testa,
460
00:27:53,455 --> 00:27:54,934
finché non mi ha detto quello che sapeva,
461
00:27:54,935 --> 00:27:56,853
il che mi ha portato al tuo furgone a nolo,
462
00:27:56,854 --> 00:27:59,698
sul quale, a quanto pare, c'è un GPS.
463
00:27:59,787 --> 00:28:01,784
Cosa te ne pare, genio?
464
00:28:01,785 --> 00:28:03,329
Sembra che tu non abbia pensato a tutto.
465
00:28:03,330 --> 00:28:06,605
Senti, Jesse, non so cosa vuoi fare, ma...
466
00:28:06,606 --> 00:28:09,323
Beh, ti darò un indizio, Walt.
467
00:28:09,324 --> 00:28:11,766
Comprende un paio di taniche da venti litri
468
00:28:11,767 --> 00:28:13,656
di benzina e un accendino.
469
00:28:13,657 --> 00:28:15,888
No, no, no, no, no!
Jesse, per favore, ascoltami.
470
00:28:15,889 --> 00:28:17,496
No, ascoltami tu, stronzo!
471
00:28:17,497 --> 00:28:20,083
Porta qui il tuo culo prima che puoi.
472
00:28:20,084 --> 00:28:21,860
Sì, sto arrivando! Okay? Okay!
473
00:28:21,861 --> 00:28:25,496
E non pensare nemmeno a chiamare
in aiuto qualcuno, d'accordo?
474
00:28:25,497 --> 00:28:27,742
Se metti giù o mi metti in attesa,
475
00:28:27,743 --> 00:28:29,755
se cade la linea per qualsiasi motivo,
476
00:28:29,756 --> 00:28:32,766
non appena succede, brucio tutto.
477
00:28:32,767 --> 00:28:35,542
Va bene? Un bel falò.
Hai presente?
478
00:28:35,543 --> 00:28:36,999
Ho capito. Ho capito. Va bene.
479
00:28:37,000 --> 00:28:38,443
Bene. Allora, datti una mossa.
480
00:28:38,444 --> 00:28:40,428
Perché brucerò dieci bigliettoni al minuto
481
00:28:40,429 --> 00:28:42,780
finché non arrivi, a cominciare da ora.
482
00:28:42,781 --> 00:28:45,744
Ho detto che sto arrivando!
Non toccare i miei soldi!
483
00:28:45,745 --> 00:28:47,491
Fuoco alle polveri, stronzo.
484
00:28:47,492 --> 00:28:49,253
Così se ne vanno diecimila.
485
00:28:49,254 --> 00:28:53,581
- Oh, che bella fiamma arancione.
- No. No, no, no, no, no!
486
00:28:56,400 --> 00:28:57,901
Jesse... Jesse, per favore.
487
00:28:57,902 --> 00:29:01,021
Sto morendo. Ho di nuovo il cancro.
488
00:29:01,022 --> 00:29:04,479
Faresti del male solo
alla mia famiglia. Okay?
489
00:29:04,480 --> 00:29:06,788
Io non potrò spendere quei soldi.
490
00:29:06,789 --> 00:29:10,018
Non sono per me.
Non vivrò abbastanza per usarli.
491
00:29:10,019 --> 00:29:11,754
Sono dei miei figli.
492
00:29:11,755 --> 00:29:14,589
Oh, tu che parli di figli.
493
00:29:14,590 --> 00:29:17,047
Vuoi davvero parare lì?
494
00:29:17,934 --> 00:29:20,571
Mi dispiace per Brock.
495
00:29:20,829 --> 00:29:22,749
- No, non è vero.
- Sì.
496
00:29:22,750 --> 00:29:24,525
Non ti dispiace, ma succederà.
497
00:29:24,526 --> 00:29:27,322
Sì, mi spiace per Brock!
498
00:29:27,323 --> 00:29:29,198
Ma è vivo, no?
499
00:29:29,199 --> 00:29:31,810
Sta bene, come avevo previsto!
500
00:29:32,375 --> 00:29:35,011
Non credi che sapessi
esattamente quanto dargli?
501
00:29:35,012 --> 00:29:37,132
Che non l'avessi misurato? Andiamo!
502
00:29:37,133 --> 00:29:39,616
- Ormai mi conosci.
- So che sei un bugiardo,
503
00:29:39,617 --> 00:29:42,062
una lurida canaglia, ecco quello che so.
504
00:29:42,063 --> 00:29:43,985
Manipoli le persone,
505
00:29:44,672 --> 00:29:47,070
- giochi con le loro teste.
- Apri gli occhi!
506
00:29:47,071 --> 00:29:51,046
Non vedi che avevo bisogno che stessi
dalla mia parte per uccidere Gus?
507
00:29:51,047 --> 00:29:53,141
Ho investito quei teppisti!
508
00:29:53,142 --> 00:29:56,195
Ho ucciso Emilio e Krazy-8! Perché?
509
00:29:56,196 --> 00:29:58,909
Ho fatto tutto questo
per salvare la vita sia a te
510
00:29:58,910 --> 00:30:00,518
che a me,
511
00:30:00,519 --> 00:30:03,206
solo che sei troppo stupido per capirlo!
512
00:30:07,334 --> 00:30:08,697
Jesse...
513
00:30:10,411 --> 00:30:11,833
Jesse!
514
00:30:12,785 --> 00:30:14,595
Jesse, parla.
515
00:30:15,697 --> 00:30:17,135
Jesse!
516
00:30:22,497 --> 00:30:25,530
Jesse, non ho riattaccato! Jesse!
517
00:30:37,555 --> 00:30:39,182
Jesse?
518
00:30:41,674 --> 00:30:44,514
Jesse, sono qui. Dove sei?
519
00:31:33,571 --> 00:31:34,870
Figlio di puttana.
520
00:31:36,942 --> 00:31:38,545
Figlio di puttana.
521
00:31:43,137 --> 00:31:44,763
Figlio di puttana!
522
00:32:30,470 --> 00:32:32,860
No. No. No, no, no.
523
00:33:17,120 --> 00:33:18,692
- Sì?
- Sono io.
524
00:33:18,693 --> 00:33:22,285
Ho trovato Jesse e sta venendo da me adesso.
525
00:33:22,418 --> 00:33:24,158
Sa che sono solo.
526
00:33:25,302 --> 00:33:27,186
Suppongo che abbia rinforzi.
527
00:33:27,187 --> 00:33:29,894
- Quanti?
- Non lo so.
528
00:33:30,262 --> 00:33:33,629
- Dove sei?
- Tohajiilee.
529
00:33:33,630 --> 00:33:35,391
Riserva indiana, a ovest della città.
530
00:33:35,392 --> 00:33:37,599
- Prendi una penna.
- Vai.
531
00:33:39,511 --> 00:33:40,676
Okay.
532
00:33:41,278 --> 00:33:42,448
Okay.
533
00:33:43,284 --> 00:33:47,018
"34, 59, 20,
534
00:33:47,028 --> 00:33:50,318
106, 36, 52."
535
00:33:50,319 --> 00:33:52,321
Sono le coordinate.
536
00:33:53,241 --> 00:33:55,125
Se vuoi che cucini per te,
537
00:33:55,126 --> 00:33:57,063
- vieni qui subito.
- Ricevuto.
538
00:33:57,064 --> 00:34:00,203
Più in fretta che puoi. Okay. Aspetta.
539
00:34:00,994 --> 00:34:02,742
Stanno arrivando.
540
00:34:03,023 --> 00:34:05,707
Sembra che siano tre in tutto.
541
00:34:10,446 --> 00:34:11,823
Aspetta un momento.
542
00:34:11,824 --> 00:34:14,371
Cosa? Che c'è?
543
00:34:14,861 --> 00:34:16,989
Rimani in macchina.
544
00:34:18,155 --> 00:34:20,329
Walter, che succede?
545
00:34:22,129 --> 00:34:23,809
Walter, sei ancora lì?
546
00:34:26,485 --> 00:34:27,937
Walter!
547
00:34:32,894 --> 00:34:34,941
Walter, lo vedi?
548
00:34:40,464 --> 00:34:42,118
Cosa vedi?
549
00:34:46,246 --> 00:34:48,204
Walter, parla con me.
550
00:34:49,149 --> 00:34:50,682
Lascia perdere.
551
00:34:52,673 --> 00:34:54,254
Non venire.
552
00:34:54,409 --> 00:34:56,317
Che significa "non venire"?
553
00:34:56,419 --> 00:34:57,905
E' finita.
554
00:34:59,069 --> 00:35:01,024
Non venire.
555
00:35:26,619 --> 00:35:28,403
Walt!
556
00:35:29,146 --> 00:35:30,808
Vieni fuori!
557
00:35:33,583 --> 00:35:35,083
Walt!
558
00:35:42,220 --> 00:35:43,815
Walt!
559
00:35:44,685 --> 00:35:46,595
So che sei qui!
560
00:35:51,707 --> 00:35:53,410
E' finita!
561
00:36:16,477 --> 00:36:18,143
Walt!
562
00:36:21,096 --> 00:36:23,038
Vieni fuori, Walt!
563
00:36:32,578 --> 00:36:34,157
L'ho visto.
564
00:36:52,984 --> 00:36:54,623
Gettala!
565
00:37:03,886 --> 00:37:05,529
Mani in alto!
566
00:37:12,450 --> 00:37:15,029
Cammina verso di me, lentamente!
567
00:37:48,064 --> 00:37:49,554
Fermo.
568
00:37:50,175 --> 00:37:51,667
Girati.
569
00:37:57,273 --> 00:37:59,839
Dita incrociate dietro la testa.
570
00:38:02,963 --> 00:38:05,075
Cammina all'indietro verso di me.
571
00:38:08,915 --> 00:38:10,348
Fermo.
572
00:38:11,060 --> 00:38:12,862
In ginocchio.
573
00:38:45,863 --> 00:38:47,851
Ti è piaciuta la mia foto del barile, eh?
574
00:38:48,110 --> 00:38:50,908
L'ho fatta in cortile vicino al barbecue.
575
00:38:50,909 --> 00:38:54,746
Sai, dove mangiavamo con la famiglia.
576
00:38:55,348 --> 00:38:57,891
Gomie pensava che la polvere
non andasse bene. Ma io?
577
00:38:57,892 --> 00:38:59,749
Ho scommesso che la tua avido culo
sarebbe stato così preoccupato
578
00:38:59,750 --> 00:39:03,933
all'idea di perdere i soldi,
che non te ne saresti accorto.
579
00:39:05,325 --> 00:39:07,163
A quanto pare avevo ragione.
580
00:39:07,615 --> 00:39:09,271
E' pulito.
581
00:39:10,283 --> 00:39:12,765
Ehi, mi ricordo questo posto.
582
00:39:13,212 --> 00:39:16,474
Il primo in assoluto dove abbiamo cucinato.
583
00:39:17,645 --> 00:39:20,673
Giusto, vero?
584
00:39:21,484 --> 00:39:25,112
Ehi, che ne dici di risparmiarci
la fatica, Walt,
585
00:39:25,113 --> 00:39:27,961
e farci vedere dove hai sepolto i soldi?
586
00:39:32,665 --> 00:39:34,107
No?
587
00:39:34,973 --> 00:39:36,398
Non importa.
588
00:39:36,594 --> 00:39:39,566
Farò venire una squadra. Li troveremo.
589
00:39:42,625 --> 00:39:45,349
Agente Gomez, gettiamo la moneta per l'onore?
590
00:39:45,350 --> 00:39:46,978
Non esiste. E' tutto tuo.
591
00:39:46,979 --> 00:39:48,277
D'accordo.
592
00:39:49,977 --> 00:39:51,528
Walter White,
593
00:39:51,529 --> 00:39:53,682
hai il diritto di non parlare.
594
00:39:53,683 --> 00:39:58,068
Qualunque cosa dirai, potrà essere
usata contro di te in tribunale.
595
00:39:58,069 --> 00:39:59,827
Hai il diritto di parlare con un avvocato
596
00:39:59,828 --> 00:40:02,281
e di avere un avvocato presente
durante gli interrogatori.
597
00:40:02,282 --> 00:40:04,072
Se non puoi permetterti un avvocato,
598
00:40:04,073 --> 00:40:07,068
te ne sarà garantito uno a spese del governo.
599
00:40:07,069 --> 00:40:10,539
Hai compreso questi diritti
che ti ho appena enunciato?
600
00:40:12,265 --> 00:40:13,950
Vigliacco.
601
00:40:30,917 --> 00:40:32,657
- Indietro! Indietro!
- Vieni qui! Vieni qui!
602
00:40:32,958 --> 00:40:34,972
- Sali sul furgone!
- Fatti sotto, stronzo!
603
00:40:34,973 --> 00:40:37,376
- Mettilo in macchina!
- Forza!
604
00:40:37,377 --> 00:40:41,407
Sali in macchina! Svelto! Sali.
605
00:40:44,304 --> 00:40:46,338
Sali in macchina, ragazzo. Forza.
606
00:40:55,502 --> 00:40:57,955
Lo portiamo in città
per registrarlo, va bene?
607
00:40:58,094 --> 00:41:00,420
Penso che dovresti rimanere qui,
finché torno con la squadra di ricerca.
608
00:41:00,421 --> 00:41:02,488
- D'accordo.
- Prendo il ragazzo con me,
609
00:41:02,489 --> 00:41:06,035
altrimenti si uccideranno strada facendo.
610
00:41:06,646 --> 00:41:10,287
- Congratulazioni, amico.
- Ehi.
611
00:41:14,401 --> 00:41:17,583
Chiamerò la polizia indiana tornando,
dirò loro che siamo qui.
612
00:41:17,611 --> 00:41:19,569
Devo fare una telefonata.
613
00:41:35,082 --> 00:41:39,886
Hank, perché c'è una cosa
che sembra un cervello tra i rifiuti?
614
00:41:39,887 --> 00:41:42,351
Ciao, tesoro. L'ho preso.
615
00:41:42,352 --> 00:41:44,181
Ho prove sicure.
616
00:41:45,085 --> 00:41:46,350
Hai preso Walt?
617
00:41:46,351 --> 00:41:47,751
Sì.
618
00:41:47,752 --> 00:41:50,048
E' qui in manette mentre parliamo.
619
00:41:50,701 --> 00:41:53,511
Vuoi che te lo saluti?
620
00:41:57,313 --> 00:41:59,846
Beh, non è...
621
00:41:59,936 --> 00:42:01,842
non è troppo nello spirito.
622
00:42:02,851 --> 00:42:04,338
Oh, mio Dio.
623
00:42:05,023 --> 00:42:06,601
Ci sei riuscito.
624
00:42:07,842 --> 00:42:09,391
Grazie a Dio.
625
00:42:10,588 --> 00:42:14,742
Le cose saranno un po' difficili per un paio
di settimane, ma poi andrà meglio.
626
00:42:19,419 --> 00:42:20,967
Tesoro, stai bene?
627
00:42:23,618 --> 00:42:25,552
Ora sto molto meglio.
628
00:42:28,325 --> 00:42:29,859
Devo andare.
629
00:42:30,618 --> 00:42:32,918
Ci vorrà un po' prima che torni a casa.
630
00:42:36,687 --> 00:42:38,222
Ti amo.
631
00:42:39,571 --> 00:42:41,313
Ti amo anch'io.
632
00:43:11,762 --> 00:43:14,630
Che diavolo succede? La polizia indiana?
633
00:43:16,844 --> 00:43:21,010
Hank! Hank! Hank!
634
00:43:38,092 --> 00:43:39,516
No...
635
00:43:47,558 --> 00:43:49,897
Polizia! Gettate le armi!
636
00:43:49,898 --> 00:43:52,086
Jack, non farlo!
637
00:43:53,583 --> 00:43:55,067
Jack!
638
00:43:57,405 --> 00:44:00,570
Gettate le armi!
639
00:44:00,571 --> 00:44:02,961
L'hai sentito! Mettetele giù!
640
00:44:02,988 --> 00:44:05,101
Come sappiamo che siete della polizia?
641
00:44:05,592 --> 00:44:07,579
Identificatevi!
642
00:44:08,212 --> 00:44:11,707
Esatto! Fateci vedere i distintivi!
643
00:44:11,708 --> 00:44:13,231
Jack!
644
00:44:14,098 --> 00:44:17,375
Jack, non farlo! Jack!
645
00:44:17,994 --> 00:44:21,430
No, Jack! E' finita! Jack!
646
00:44:22,273 --> 00:44:25,425
Ci arrendiamo se ci fate vedere i distintivi!
647
00:44:27,478 --> 00:44:29,479
E' tanto semplice!
648
00:44:31,226 --> 00:44:32,839
Che ne dite?
649
00:44:33,645 --> 00:44:34,970
No!
650
00:44:35,936 --> 00:44:37,282
Jack!
651
00:44:37,543 --> 00:44:38,872
Jack!
652
00:44:41,661 --> 00:44:43,862
Jack, è finita!
653
00:44:43,863 --> 00:44:45,391
Lascia perdere!
654
00:44:45,590 --> 00:44:46,891
Jack!
655
00:45:52,670 --> 00:45:58,571
www.subsfactory.it