1
00:00:00,049 --> 00:00:03,028
Wat voorafging...
2
00:00:04,536 --> 00:00:08,815
Moeten we niet eerst kijken
wat hij die agenten heeft verteld?
3
00:00:08,915 --> 00:00:11,063
Ga weg.
- Doe dat mes weg.
4
00:00:11,163 --> 00:00:13,163
Wegwezen.
5
00:00:16,633 --> 00:00:18,911
Ik heb politie nodig.
M'n vader...
6
00:00:22,348 --> 00:00:25,605
Je hebt het recht niet
om over mijn zaken te praten.
7
00:00:25,705 --> 00:00:29,990
Wat weet jij er eigenlijk van?
Helemaal niets.
8
00:00:31,000 --> 00:00:37,074
9
00:01:15,449 --> 00:01:17,449
Het is nog een winkel ook.
10
00:01:18,544 --> 00:01:22,681
Ik dacht altijd dat 'stofzuigeronderhoud'
een codewoord was.
11
00:01:28,035 --> 00:01:33,294
Ga maar op de blauwe stip staan.
Laat je bagage maar even daar.
12
00:01:45,925 --> 00:01:47,925
Goed zo?
13
00:01:47,951 --> 00:01:51,478
En dit dan?
- Dat fotoshop ik er wel uit.
14
00:02:00,566 --> 00:02:05,451
Wat is er in Nebraska?
- Jij, vanaf nu.
15
00:02:06,690 --> 00:02:10,187
Ik heb even nodig om alles te regelen.
16
00:02:10,300 --> 00:02:14,150
Tot die tijd blijf je beneden.
Buiten zicht.
17
00:02:14,606 --> 00:02:18,768
Het is geen hotel,
maar comfortabel genoeg voor even.
18
00:02:18,992 --> 00:02:20,442
Hoelang is dat?
19
00:02:20,542 --> 00:02:24,501
Aangezien je met je gezicht
op bussen en reclameborden staat...
20
00:02:24,601 --> 00:02:28,648
denk ik ongeveer twee dagen.
21
00:02:29,084 --> 00:02:31,084
Hooguit drie.
22
00:02:32,120 --> 00:02:36,843
Er is nog een probleempje
waar ik me liever niet aan waag...
23
00:02:37,790 --> 00:02:39,790
maar je hebt een kamergenootje.
24
00:02:41,069 --> 00:02:42,881
Is hij er nog?
25
00:02:42,981 --> 00:02:44,364
Voor nu.
26
00:02:44,464 --> 00:02:47,791
Hij is een speciaal geval.
Dat duurt even.
27
00:02:50,641 --> 00:02:52,641
Hoe is het met 'm?
28
00:02:55,027 --> 00:02:57,027
Kijk zelf maar.
29
00:03:07,100 --> 00:03:19,204
Breaking Bad 5x15 - Granite State
Vertaling: Rickth64 & Xtreme
30
00:03:31,985 --> 00:03:35,753
We vinden Hank wel.
En Steve ook.
31
00:03:36,830 --> 00:03:38,862
We zullen ze vinden.
32
00:03:39,732 --> 00:03:41,732
Dat beloof ik.
33
00:03:45,829 --> 00:03:47,829
Meneer?
34
00:03:54,061 --> 00:03:56,355
Maak hier melding van en breng haar weg.
35
00:04:08,533 --> 00:04:14,247
Ik liep richting z'n voordeur
en ik hoorde muziek binnen.
36
00:04:14,509 --> 00:04:16,546
Piepende stemmetjes.
37
00:04:17,076 --> 00:04:20,194
Ik dacht, misschien...
38
00:04:22,257 --> 00:04:24,257
Ik klopte aan.
39
00:04:24,998 --> 00:04:27,802
De muziek stopte
en toen stond hij voor me.
40
00:04:28,213 --> 00:04:31,893
Toen hij het pistool zag, dacht hij...
41
00:04:32,151 --> 00:04:36,475
Kenny, huilt dat mietje nou alsmaar door?
42
00:04:39,528 --> 00:04:41,264
Kijk nou maar.
43
00:04:41,364 --> 00:04:44,826
Hij zei steeds
dat ik het niet hoefde te doen.
44
00:04:44,944 --> 00:04:46,944
Z'n ogen waren zo groot...
45
00:04:49,811 --> 00:04:52,740
Die eikel blijft maar janken.
46
00:04:52,897 --> 00:04:57,338
Toen we ons omdraaiden
stond er een jongetje...
47
00:04:57,919 --> 00:05:01,882
op een crossmotor naar ons te kijken.
48
00:05:03,252 --> 00:05:07,766
Drew Sharp.
Die vermiste jongen in White Horse.
49
00:05:07,996 --> 00:05:12,637
Hij was dat.
En uit het niets...
50
00:05:13,603 --> 00:05:19,318
haalde die klootzak van een Todd
een pistool tevoorschijn...
51
00:05:19,617 --> 00:05:21,617
en schoot hij dat joch neer.
52
00:05:21,955 --> 00:05:26,417
Je hebt het over Todd Alquist?
Heeft hij Drew Sharp vermoord?
53
00:05:27,196 --> 00:05:30,125
Boem. Alsof het niks voorstelde.
54
00:05:40,558 --> 00:05:43,394
Oom Jack, wacht even.
55
00:05:46,148 --> 00:05:49,931
Ik vind dat we hem nog een paar keer
moeten laten koken.
56
00:05:50,031 --> 00:05:52,967
Meen je dit nou serieus?
57
00:05:53,067 --> 00:05:56,366
Hij heeft je persoonlijk erbij gelapt.
- We hebben nog 2200 liter methylamine over.
58
00:05:56,466 --> 00:05:59,808
Wie kan dat nou schelen?
We hebben de loterij gewonnen.
59
00:05:59,908 --> 00:06:01,908
We hebben bakken met geld.
60
00:06:02,760 --> 00:06:04,861
Waarom wil je nog drugs verkopen?
61
00:06:04,961 --> 00:06:09,066
Het gaat om miljoenen.
Hoeveel geld je ook hebt, nooit weigeren.
62
00:06:14,313 --> 00:06:17,257
Jij kleine...
63
00:06:18,425 --> 00:06:20,425
klootzak.
64
00:06:25,703 --> 00:06:29,105
Het gaat je om die Lydia.
Je bent verliefd op haar.
65
00:06:30,438 --> 00:06:33,865
Kenny, geloof je dat nou?
- Het gaat allemaal hier om.
66
00:06:37,807 --> 00:06:41,574
Kom op.
Je kunt beter krijgen.
67
00:06:41,954 --> 00:06:45,256
Die is zo gespannen dat ze
een versnipperaar als kutje heeft.
68
00:06:45,756 --> 00:06:48,261
Als je 'm daar induwt
krijg je een stompje terug.
69
00:06:51,359 --> 00:06:53,359
Ach, wat zou het.
70
00:06:53,490 --> 00:06:55,502
Je hart kun je niet beheersen, toch?
71
00:06:59,359 --> 00:07:02,163
Kom, eens kijken wat die huilebalk
nog te vertellen heeft.
72
00:07:58,843 --> 00:08:00,843
Hoe dik is die?
73
00:08:02,615 --> 00:08:04,615
Dun staal, dus.
74
00:08:08,412 --> 00:08:10,412
Nee, contant geld.
75
00:08:25,436 --> 00:08:28,702
Wat is?
- Niks.
76
00:08:28,886 --> 00:08:30,886
Weet je wat?
77
00:08:32,938 --> 00:08:36,315
Maak jezelf nuttig en geef me een lijst
met huurmoordenaars.
78
00:08:36,860 --> 00:08:42,941
Ik weet het, je maakt je zorgen.
We controleren ze één voor één...
79
00:08:43,304 --> 00:08:46,196
om zeker te weten
dat ze geen undercoveragenten zijn.
80
00:08:47,870 --> 00:08:51,936
Vijf man moet genoeg zijn.
Als ze goed zijn, dan.
81
00:08:53,389 --> 00:08:58,343
Ik wil het je liever niet vragen,
maar om wie gaat het?
82
00:09:00,527 --> 00:09:04,554
Jack Welker en zijn mannen.
83
00:09:04,654 --> 00:09:07,947
Ze hebben Hank vermoord
en m'n levenswerk gejat.
84
00:09:08,093 --> 00:09:12,819
Ik ken geen huurmoordenaars.
- Jij kent vast wel iemand die ze wel kent.
85
00:09:12,919 --> 00:09:18,415
Geef me maar iemand uit die wereld.
Ik beloon ze rijkelijk, dus we vinden ze wel.
86
00:09:21,162 --> 00:09:24,853
Mag ik je een klein advies geven, zoals vroeger?
87
00:09:26,098 --> 00:09:30,091
Als je je zorgen maakt om je gezin,
ga dan niet weg.
88
00:09:30,191 --> 00:09:36,393
Sommige mensen, ik niet trouwens, kunnen denken
dat je haar hulpeloos achterlaat.
89
00:09:36,650 --> 00:09:40,209
Sommige mensen zouden dan
niet op de hoogte zijn.
90
00:09:40,599 --> 00:09:47,004
Sommige mensen zouden dan niet weten dat
de politie haar als onschuldig slachtoffer ziet.
91
00:09:50,516 --> 00:09:53,656
Nee, ga door.
Lucht je hart.
92
00:09:54,624 --> 00:09:56,371
Laat horen.
93
00:09:56,471 --> 00:09:59,545
Dat telefoontje was een slimme zet.
Mijn complimenten.
94
00:09:59,645 --> 00:10:04,621
Als het opgenomen is
wordt de zaak misschien wel geseponeerd.
95
00:10:04,721 --> 00:10:08,394
Over anderhalf jaar, dan.
Tot die tijd zitten ze haar op de hielen.
96
00:10:08,494 --> 00:10:13,443
Dat heeft geen zin, want ze weet niks.
- Dus heeft ze ook niks te onderhandelen.
97
00:10:13,740 --> 00:10:18,110
Ik wil niet negatief doen,
maar twee DEA-agenten worden dood geacht.
98
00:10:18,510 --> 00:10:21,981
Denk je dat ze dat laten lopen?
99
00:10:22,081 --> 00:10:26,102
Met de RICO-wet halen ze je gezin uit huis.
100
00:10:26,368 --> 00:10:30,062
Dat appartement kun je vergeten.
Je bankrekeningen zijn bevroren.
101
00:10:30,162 --> 00:10:34,316
Haar foto is net zo goed op het nieuws.
Geen bedrijf dat haar nog aanneemt.
102
00:10:34,416 --> 00:10:37,883
Geld is het probleem niet.
- Ik wil je niet tegenspreken...
103
00:10:37,983 --> 00:10:39,983
maar dat geld krijg je nooit bij haar.
104
00:10:40,330 --> 00:10:45,408
Die agenten hopen dat je contact zoekt.
Internet en telefoon wordt allemaal afgetapt.
105
00:10:45,508 --> 00:10:50,859
Mike was geen stommeling,
maar het geld voor z'n kleindochter...
106
00:10:50,959 --> 00:10:53,588
kwam altijd in handen van dit land.
107
00:10:55,072 --> 00:10:57,072
Wat stel je voor?
108
00:10:59,080 --> 00:11:02,241
Blijf hier.
Laat het over je heen komen.
109
00:11:02,341 --> 00:11:05,641
Hoeveel tijd heb je eigenlijk nog?
110
00:11:06,312 --> 00:11:08,162
Loop naar binnen met geheven hoofd...
111
00:11:08,262 --> 00:11:12,039
dan ben je de John Dillinger
van die gevangenis. Zo slecht nog niet.
112
00:11:12,139 --> 00:11:14,232
En als je een vat vol drugsgeld meeneemt...
113
00:11:14,332 --> 00:11:19,571
zijn ze misschien minder streng
en laten ze je gezin in het huis wonen.
114
00:11:19,671 --> 00:11:22,928
Het huis hebben jullie bovendien al langer
dan dat jij zaken doet.
115
00:11:23,028 --> 00:11:26,864
Denk je dat ik wil vluchten?
Dat is 't laatste wat ik wil.
116
00:11:28,119 --> 00:11:33,043
Dit verandert niks.
Ik doe alles voor m'n gezin.
117
00:11:33,813 --> 00:11:38,085
Mijn geld gaat naar mijn kinderen.
Niet alleen dit vat, maar alles.
118
00:11:40,564 --> 00:11:43,909
Ik ga Jack en z'n bemanning uitmoorden...
119
00:11:44,292 --> 00:11:47,671
en dan pak ik terug wat van mij is
om het aan m'n kinderen te geven.
120
00:11:47,771 --> 00:11:49,771
Alleen dan...
121
00:11:51,297 --> 00:11:52,896
ben ik er klaar mee.
122
00:11:52,996 --> 00:11:54,996
Begrijp je dat?
123
00:11:57,870 --> 00:11:59,870
Alles goed?
124
00:11:59,952 --> 00:12:02,200
Ligt eraan wat je met goed bedoelt.
125
00:12:02,430 --> 00:12:04,757
Je kunt. Tijd om te gaan.
126
00:12:04,912 --> 00:12:09,357
Jij moet nog even wachten.
Ik zoek nog vervoer.
127
00:12:09,612 --> 00:12:12,410
De plannen zijn veranderd.
Hij gaat met mij mee.
128
00:12:13,762 --> 00:12:17,318
We gaan samen.
Hij komt goed van pas.
129
00:12:19,153 --> 00:12:21,153
Ik laat jullie even alleen.
130
00:12:22,469 --> 00:12:28,145
Ik ben geen advocaat meer. Van niemand.
De pret is voorbij.
131
00:12:28,245 --> 00:12:33,178
Vanaf nu ben ik de braafheid zelve.
Iemand met een baan en drie paar Dockers.
132
00:12:33,278 --> 00:12:37,652
Als ik heel veel geluk heb, word ik manager
van een Cinnabon in Omaha.
133
00:12:37,752 --> 00:12:41,825
Je bent er nog steeds bij betrokken.
- Ik dacht het niet.
134
00:12:48,306 --> 00:12:50,306
Weet je nog wat ik zei?
135
00:12:52,853 --> 00:12:56,552
Het is pas voorbij als...
136
00:13:15,744 --> 00:13:17,744
Het is al voorbij.
137
00:14:00,448 --> 00:14:02,448
Luistert ze wel?
138
00:14:04,075 --> 00:14:06,075
Mevrouw White?
139
00:14:06,958 --> 00:14:08,958
Volgt u dit allemaal?
140
00:14:09,154 --> 00:14:11,154
Begrijpt u wat er gebeurt?
141
00:14:15,485 --> 00:14:17,485
Ik begrijp het.
142
00:14:19,229 --> 00:14:21,295
Ik zit vreselijk in de problemen.
143
00:14:23,266 --> 00:14:25,635
En jullie gebruiken alles...
144
00:14:26,396 --> 00:14:29,846
wat jullie hebben
tegen mij en m'n kinderen...
145
00:14:31,269 --> 00:14:33,291
tenzij ik Walt opgeef.
146
00:14:33,727 --> 00:14:36,314
Maar dat kan ik jullie niet geven.
147
00:14:38,401 --> 00:14:40,764
Ik weet niet waar hij is.
148
00:14:47,488 --> 00:14:53,635
Bespreek dit even met je advocaat.
Denk maar eens goed na.
149
00:14:55,307 --> 00:14:58,721
Hopelijk bedenk je nog iets
waar we wat aan hebben.
150
00:15:11,144 --> 00:15:13,144
4-17?
151
00:15:15,838 --> 00:15:18,031
4-17 hier.
Geen beweging.
152
00:16:03,929 --> 00:16:06,319
Is er nog iemand hier?
153
00:16:08,007 --> 00:16:09,383
Uw zoon?
154
00:16:09,483 --> 00:16:13,186
Tref ik hem aan in z'n kamer?
155
00:16:13,630 --> 00:16:16,382
Komt hij niet opeens tevoorschijn?
156
00:16:17,272 --> 00:16:20,601
Gaat u schreeuwen als hij z'n hand weghaalt?
157
00:16:25,763 --> 00:16:29,717
Hij is bij 'n vriend thuis.
De hele week al.
158
00:16:29,817 --> 00:16:34,728
Doe mijn baby alsjeblieft niks aan.
159
00:16:36,350 --> 00:16:38,879
We hebben veel respect voor uw man...
160
00:16:39,421 --> 00:16:42,427
maar we moeten iets duidelijk maken.
161
00:16:43,186 --> 00:16:49,099
U heeft met de politie gepraat
en dat moet u zeker doen...
162
00:16:49,678 --> 00:16:51,678
maar u heeft mensen gezien.
163
00:16:53,112 --> 00:16:55,884
Die vrouw bij de wasstraat?
164
00:16:57,473 --> 00:16:59,473
Met die zwarte haren.
165
00:17:00,820 --> 00:17:02,820
Heeft u daar iets over verteld?
166
00:17:06,610 --> 00:17:08,610
Zeker weten?
167
00:17:10,479 --> 00:17:12,479
Ik heb ze niks verteld.
168
00:17:13,048 --> 00:17:15,808
De politie weet niets van haar af?
169
00:17:22,509 --> 00:17:24,899
U moet het bevestigen.
170
00:17:25,909 --> 00:17:28,763
Ik zal niets...
171
00:17:29,059 --> 00:17:32,613
over haar vertellen.
Nooit.
172
00:17:34,350 --> 00:17:36,350
Dat zweer ik.
173
00:17:45,926 --> 00:17:50,399
Rent u niet naar die politieagenten
die voor staan als wij weggaan?
174
00:18:05,815 --> 00:18:08,574
U wilt echt niet dat we terug moeten komen.
175
00:18:57,615 --> 00:19:00,732
Niet doen.
Blijf daar zitten.
176
00:19:01,471 --> 00:19:03,471
We praten zo wel.
177
00:19:10,960 --> 00:19:14,200
We zijn langs huize White geweest
voor dat probleempje.
178
00:19:14,300 --> 00:19:17,903
Je hoeft de naam niet te noemen.
179
00:19:20,563 --> 00:19:23,245
Het ging erg goed.
180
00:19:23,590 --> 00:19:26,412
De boodschap is luid en duidelijk ontvangen.
181
00:19:28,013 --> 00:19:30,846
De boodschap?
182
00:19:31,598 --> 00:19:34,119
Je hebt vast je best gedaan...
183
00:19:34,219 --> 00:19:36,219
Wat mag het zijn?
184
00:19:36,402 --> 00:19:38,779
Kamillethee met sojamelk, graag.
185
00:19:39,014 --> 00:19:41,951
En ik heb meer stevia nodig.
- Natuurlijk.
186
00:19:46,061 --> 00:19:49,040
De persoon in kwestie
heeft mijn gezicht gezien.
187
00:19:49,905 --> 00:19:54,283
We zijn niet van Western Union.
Een boodschap is niet genoeg.
188
00:19:56,574 --> 00:19:59,536
Als je erbij was geweest
zou je er anders over denken.
189
00:19:59,636 --> 00:20:05,395
We hebben haar echt bang gemaakt.
Ze wil het beste voor haar kinderen.
190
00:20:08,322 --> 00:20:11,253
Ze zorgt niet voor problemen.
Dat kan ik bijna garanderen.
191
00:20:11,353 --> 00:20:14,791
Ik wou dat ik ook zo zeker
als jij en je oom kon zijn.
192
00:20:14,891 --> 00:20:18,046
Ik ben niet gewend aan zulke risico's.
193
00:20:18,872 --> 00:20:21,068
We moeten er maar mee stoppen.
194
00:20:24,666 --> 00:20:27,287
Ik heb 25 kilo liggen.
Klaar om verscheept te worden.
195
00:20:27,387 --> 00:20:29,649
Veel succes ermee.
196
00:20:31,620 --> 00:20:33,620
Van 92 procent.
197
00:20:36,025 --> 00:20:38,025
Pardon?
198
00:20:39,068 --> 00:20:41,068
92 procent.
199
00:20:43,133 --> 00:20:45,133
Echt waar?
200
00:20:45,152 --> 00:20:49,233
Twee keer gecontroleerd.
En het is blauw, zoals eerst.
201
00:20:49,726 --> 00:20:53,761
Dat is van niveautje Heisenberg.
202
00:20:55,966 --> 00:20:57,966
Hij is toch niet bij jullie?
203
00:20:58,238 --> 00:21:00,628
Pinkman, bijna net zo goed.
204
00:21:01,712 --> 00:21:03,712
Ze zijn op zoek naar Pinkman.
205
00:21:04,575 --> 00:21:08,120
Ze zullen 'm niet vinden.
Hij blijft mooi bij ons.
206
00:21:14,088 --> 00:21:18,228
Mevrouw Quayle, hier hebben
je Europese afnemers om gesmeekt, toch?
207
00:21:24,173 --> 00:21:28,153
Ik vind dat we goed samenwerken.
208
00:21:30,260 --> 00:21:32,260
We vormen een goed team.
209
00:21:33,718 --> 00:21:39,272
Ik denk dat we elkaar aanvullen.
210
00:21:42,944 --> 00:21:44,944
92 procent.
211
00:22:18,337 --> 00:22:22,600
Meneer Lambert, welkom in New Hampshire.
212
00:22:41,240 --> 00:22:44,958
Goed.
Eens even kijken.
213
00:22:46,334 --> 00:22:49,055
Er ligt voor een maand aan voedsel.
214
00:22:49,596 --> 00:22:53,145
Het meeste is ingeblikt,
maar er ligt ook biefstuk in de vriezer.
215
00:22:53,767 --> 00:22:56,882
De generator buiten loopt op LPG.
216
00:22:57,560 --> 00:23:00,141
Er zit genoeg in voor de hele winter.
217
00:23:00,241 --> 00:23:04,902
Het is maar 15 ampère.
Genoeg voor het licht, de tv en de vriezer.
218
00:23:06,031 --> 00:23:09,811
Dat is een houtkacheltje.
Kun je er lekker warmpjes bij zitten.
219
00:23:09,911 --> 00:23:11,911
En je kunt erop koken.
220
00:23:12,993 --> 00:23:18,194
De ontvangst is zo goed als afwezig
met die bergen in de weg.
221
00:23:19,061 --> 00:23:21,644
Met goed weer kun je misschien
Montreal ontvangen...
222
00:23:21,744 --> 00:23:24,529
maar grotendeels
ben je afhankelijk van DVD'tjes.
223
00:23:24,885 --> 00:23:27,685
'Mr. Magorium's Wonder Emporium'.
224
00:23:29,395 --> 00:23:31,395
Twee exemplaren.
225
00:23:31,643 --> 00:23:33,643
Ik ben niet zo'n filmtype.
226
00:23:35,591 --> 00:23:38,041
Over een maand kom ik met nieuwe voorraad.
227
00:23:38,984 --> 00:23:42,289
Als je nog iets te kijken wilt hebben,
zet je het maar op de lijst.
228
00:23:42,519 --> 00:23:44,519
'Nieuwe voorraad'.
229
00:23:44,821 --> 00:23:47,428
Vijftigduizend dollar
voor een ritje naar de supermarkt.
230
00:23:47,828 --> 00:23:49,828
Het is een groot risico.
231
00:23:49,833 --> 00:23:53,323
Je betaalt voor het risico,
niet voor toiletpapier.
232
00:23:53,423 --> 00:23:57,235
Het risico en het ritje van 7000 kilometer.
233
00:23:57,763 --> 00:23:59,763
Meneer Lambert...
234
00:24:00,370 --> 00:24:03,823
mijn klanten en ik hebben meestal geen
verdergaande relatie...
235
00:24:04,027 --> 00:24:07,779
Normaal gesproken waren we allang
onze eigen weg gegaan, maar...
236
00:24:08,469 --> 00:24:10,685
jij bent een geval apart.
237
00:24:12,810 --> 00:24:15,219
Waar is de telefoon?
- Geen telefoon.
238
00:24:16,034 --> 00:24:19,673
Hier staan ijsstormen gelijk
aan een bezoek van een monteur...
239
00:24:19,773 --> 00:24:21,932
en aan jouw arrestatie.
240
00:24:22,806 --> 00:24:24,856
Internet?
- Zelfde verhaal.
241
00:24:25,359 --> 00:24:29,801
Ook geen satelliet, kabel-tv,
prepaid telefoon of auto.
242
00:24:30,289 --> 00:24:33,474
Als je nieuws wilt,
breng ik je de kranten van Albuquerque.
243
00:24:33,574 --> 00:24:37,361
Wat je maar nodig hebt...
- Zet het maar op de lijst.
244
00:24:37,461 --> 00:24:40,026
Ik heb zaken te doen.
245
00:24:42,505 --> 00:24:45,160
Jouw zaken zijn jouw zaken.
246
00:24:45,654 --> 00:24:48,637
Mijn zaak is ervoor zorgen
dat je niet gearresteerd wordt.
247
00:24:48,737 --> 00:24:51,705
Je bent het doelwit
van een nationale klopjacht.
248
00:24:51,805 --> 00:24:54,031
Je gezicht is overal op de tv.
249
00:24:54,356 --> 00:24:58,135
Je bent veruit de grootste klant
die ik ooit gehad heb.
250
00:24:59,144 --> 00:25:02,940
Het is niet meer dan logisch
dat jij je gedeisd moet houden.
251
00:25:05,246 --> 00:25:09,469
En wat houdt me tegen dat hek uit te lopen?
- Niets.
252
00:25:10,789 --> 00:25:14,072
Er is een stadje met één paard
13 kilometer van die heuvel af.
253
00:25:14,172 --> 00:25:16,284
Er is niks op deze wereld...
254
00:25:16,426 --> 00:25:18,891
wat ik kan doen
om je tegen te houden daarheen te gaan.
255
00:25:19,271 --> 00:25:23,443
Ik zeg alleen dat als je deze plek verlaat...
256
00:25:24,207 --> 00:25:26,207
je gepakt zult worden.
257
00:25:27,105 --> 00:25:28,901
En ik moet zeggen...
258
00:25:29,001 --> 00:25:31,995
dat als ik erachter kom
dat je dit terrein hebt verlaten...
259
00:25:33,234 --> 00:25:35,234
ik niet zal terugkomen.
260
00:25:35,252 --> 00:25:38,932
Dat is voor mijn eigen veiligheid.
Dat begrijp je.
261
00:25:41,128 --> 00:25:43,572
Tuurlijk.
262
00:25:44,421 --> 00:25:46,751
Weet je hoe de verwarming werkt?
De schoorsteen kan lastig zijn.
263
00:25:46,851 --> 00:25:48,851
Ik weet het.
264
00:25:53,751 --> 00:25:55,751
Je hebt hier goed voor betaald.
265
00:25:55,959 --> 00:25:59,507
Je hebt hier 8000 vierkante kilometer,
veel bomen, een warm huis.
266
00:26:00,238 --> 00:26:03,095
Het lijkt me een prima plek
om uit te rusten...
267
00:26:03,611 --> 00:26:05,611
en zaken te overdenken.
268
00:26:06,753 --> 00:26:08,753
Als je om je heen kijkt...
269
00:26:09,611 --> 00:26:11,611
is het best prachtig.
270
00:26:11,845 --> 00:26:14,520
Je hebt me erg geholpen.
Bedankt.
271
00:26:15,171 --> 00:26:17,171
Tot over een maand.
272
00:27:53,847 --> 00:27:55,847
Morgen.
273
00:27:59,156 --> 00:28:01,156
Morgen.
274
00:29:00,013 --> 00:29:02,013
Dat is toch niet mijn Chocolate Chip?
275
00:29:02,795 --> 00:29:04,795
Je verwent hem.
276
00:29:09,435 --> 00:29:11,435
Ben je wakker?
277
00:29:14,609 --> 00:29:16,609
We hadden wat Ben & Jerry's ijs.
278
00:29:17,189 --> 00:29:21,808
Er is Peanut Butter Cup
en Americone Dream.
279
00:29:22,898 --> 00:29:26,138
Ik weet niet wat je lekker vindt,
dus ik heb van allebei iets meegenomen.
280
00:29:29,521 --> 00:29:31,521
Alsjeblieft.
281
00:29:42,587 --> 00:29:44,913
Die lading die je net gekookt hebt...
282
00:29:45,013 --> 00:29:47,013
is 96 procent.
283
00:29:47,835 --> 00:29:50,436
Ik vond dat je wel een traktatie verdiende.
284
00:29:52,752 --> 00:29:54,752
Bedankt.
285
00:30:11,584 --> 00:30:14,608
Je kunt beter gaan slapen.
Morgen wordt een belangrijke dag.
286
00:30:15,783 --> 00:30:17,783
Weer een nieuwe lading.
287
00:30:21,118 --> 00:30:25,080
Wil je het zeil er vanavond niet op leggen?
288
00:30:25,759 --> 00:30:29,641
Het kan koud worden.
- Dat vind ik niet erg.
289
00:30:30,104 --> 00:30:32,915
Ik wil gewoon de sterren zien.
290
00:30:35,767 --> 00:30:37,767
Prima.
291
00:30:37,859 --> 00:30:40,206
Bedankt.
292
00:30:42,770 --> 00:30:44,991
Welterusten, Jesse.
293
00:30:46,013 --> 00:30:48,013
Welterusten.
294
00:33:13,633 --> 00:33:17,084
Doe het.
295
00:33:17,819 --> 00:33:20,697
Vermoord me gewoon,
want ik ga absoluut niet meer...
296
00:33:20,797 --> 00:33:24,009
voor jullie koken, psychopatische idioten.
297
00:33:44,141 --> 00:33:46,936
Ja?
- Hallo mevrouw, hoe gaat het?
298
00:33:47,128 --> 00:33:49,157
Jij bent toch Andrea?
299
00:33:49,512 --> 00:33:53,825
Waar kan ik je mee helpen?
- Ken je Jesse Pinkman?
300
00:33:54,145 --> 00:33:57,419
Ik ben een vriend van hem.
Ik heet Todd.
301
00:33:57,611 --> 00:34:00,662
Sorry dat ik je zo laat nog stoor.
302
00:34:01,122 --> 00:34:03,122
Aangenaam kennis te maken.
303
00:34:07,775 --> 00:34:11,337
Is Jesse in orde?
- Ja.
304
00:34:11,509 --> 00:34:14,784
Ik heb hem zelfs meegenomen.
- Is Jesse hier?
305
00:34:15,003 --> 00:34:19,348
Ja, hij zit daar in dat busje.
306
00:34:31,149 --> 00:34:33,149
Waar?
307
00:34:40,894 --> 00:34:43,466
Weet dat dit niet persoonlijk is.
308
00:35:06,851 --> 00:35:09,118
Kalmeer.
309
00:35:10,460 --> 00:35:12,460
Kalmeer.
310
00:35:13,383 --> 00:35:16,402
Onthoud dat het kind er ook nog is.
311
00:36:18,609 --> 00:36:22,640
Ik heb wat shakes voor je meegenomen,
zodat je een beetje kunt aankomen.
312
00:36:22,740 --> 00:36:24,070
Jezus.
313
00:36:24,170 --> 00:36:27,940
Ik kan dit amper lezen.
- Bijna vergeten.
314
00:36:28,128 --> 00:36:34,034
Zonder recept moest ik maar wat gokken.
Eén van deze moet in de buurt komen.
315
00:36:37,908 --> 00:36:40,225
Heb je bij hen gekeken?
316
00:36:40,419 --> 00:36:41,761
Verblijft Skyler op een betere plek?
317
00:36:41,861 --> 00:36:44,972
Nee, ze is nog steeds daar bij Eubank.
318
00:36:45,208 --> 00:36:47,994
De kinderen zijn voorlopig allebei bij haar.
319
00:36:48,506 --> 00:36:50,383
Er is nog geen zittingsdatum bepaald.
320
00:36:50,483 --> 00:36:54,726
Op het nieuws hebben ze het over een grand jury,
maar ze hebben nog niet gezegd wanneer.
321
00:36:55,189 --> 00:36:58,589
Ik heb haar pro deo advocaat op tv gezien.
322
00:36:58,704 --> 00:37:01,105
Ziet eruit als een rendier
die koplampen inkijkt.
323
00:37:01,205 --> 00:37:03,317
Ik heb sokken die ouder zijn dan hij.
324
00:37:05,825 --> 00:37:08,125
Wat doen ze om geld te verdienen?
325
00:37:08,253 --> 00:37:10,866
Ze werkt parttime bij de taxicentrale.
326
00:37:10,966 --> 00:37:13,761
Ze laat de baby bij de buren achter
als ze moet werken.
327
00:37:15,566 --> 00:37:18,723
Ik heb haar een keer zien winkelen.
Ze ziet er best goed uit.
328
00:37:18,902 --> 00:37:21,643
En ze gebruikt haar geboortenaam.
329
00:37:21,743 --> 00:37:25,007
Dat zou ik niet persoonlijk opvatten
gezien de omstandigheden.
330
00:37:25,474 --> 00:37:27,474
Zijn die goed?
331
00:37:30,004 --> 00:37:32,253
Ik ben langs jullie vorige huis geweest.
332
00:37:32,624 --> 00:37:35,901
De veiling is nog in gang.
Ze hebben er een hek omheen gezet.
333
00:37:36,001 --> 00:37:37,266
Een hek?
334
00:37:37,366 --> 00:37:40,490
Het lijkt een toeristische attractie
te zijn geworden.
335
00:37:40,809 --> 00:37:43,639
Kinderen braken in
en de buren gingen klagen, dus...
336
00:37:43,739 --> 00:37:46,100
de bank heeft er een hek omheen gezet.
337
00:37:50,697 --> 00:37:52,697
Klaar?
338
00:38:02,159 --> 00:38:04,159
Sorry van de vorige keer.
339
00:38:05,729 --> 00:38:07,929
Deze keer zal het beter moeten gaan.
340
00:38:08,335 --> 00:38:10,806
Ik heb een paar YouTube videos bekeken.
341
00:38:10,906 --> 00:38:13,088
Het gaat erom de ader te vinden.
342
00:38:14,419 --> 00:38:17,336
Geef maar.
Ik doe het wel.
343
00:38:31,998 --> 00:38:34,516
Hier. Doe jij het maar.
344
00:38:37,068 --> 00:38:39,439
Maak maar een vuist.
345
00:38:40,736 --> 00:38:45,856
Goed.
Het is maar een klein prikje.
346
00:38:46,388 --> 00:38:50,492
Dat is alles. Dat ging best goed.
347
00:38:53,252 --> 00:38:56,436
Volgens mij ging het
bij mijn laatste onderzoek slechter.
348
00:38:59,921 --> 00:39:02,547
Ik zie je...
349
00:39:02,763 --> 00:39:04,763
Eens kijken.
350
00:39:05,175 --> 00:39:07,175
De 15e in de middag.
351
00:39:09,525 --> 00:39:11,525
Wil je wat langer blijven?
352
00:39:12,421 --> 00:39:15,716
Ik heb nog een lange reis te gaan.
353
00:39:18,262 --> 00:39:20,262
Twee uur?
354
00:39:21,440 --> 00:39:23,440
Ik geef je nog eens tienduizend dollar.
355
00:39:30,754 --> 00:39:32,754
Alsjeblieft.
356
00:39:35,698 --> 00:39:37,698
Tienduizend.
357
00:39:39,725 --> 00:39:41,725
Eén uur.
358
00:39:45,543 --> 00:39:47,543
Kaarten?
359
00:39:53,034 --> 00:39:55,034
Goed.
360
00:39:56,330 --> 00:39:58,330
We spelen seven card stud.
361
00:40:00,747 --> 00:40:06,057
Ik deel, aangezien jij verhinderd bent.
362
00:40:14,493 --> 00:40:17,093
Op een dag, als jij hier komt...
363
00:40:18,497 --> 00:40:20,497
zal ik dood zijn.
364
00:40:23,399 --> 00:40:25,399
Mijn geld ligt daar.
365
00:40:27,278 --> 00:40:29,278
Wat zal er dan mee gebeuren?
366
00:40:31,032 --> 00:40:34,513
Wat als ik jou vraag
het aan mijn familie te geven?
367
00:40:42,252 --> 00:40:44,252
Zou je het dan doen?
368
00:40:48,833 --> 00:40:50,833
Als ik ja zou zeggen...
369
00:40:52,819 --> 00:40:54,819
zou je me dan geloven?
370
00:41:04,998 --> 00:41:06,998
Wil je de kaarten snijden?
371
00:41:18,323 --> 00:41:21,370
Een koning.
Twee koningen.
372
00:44:02,422 --> 00:44:04,872
Flynn White naar het kantoor van de directeur.
373
00:44:14,866 --> 00:44:17,239
Sorry dat ik je zo uit de les trek.
374
00:44:17,339 --> 00:44:20,427
Het is je tante Marie.
Het klinkt erg belangrijk.
375
00:44:21,054 --> 00:44:23,054
Je kunt het hier opnemen, goed?
376
00:44:24,354 --> 00:44:26,354
Hier is hij.
377
00:44:26,898 --> 00:44:28,898
Bedankt.
378
00:44:29,443 --> 00:44:33,141
Hoi, tante Marie.
Wat is er?
379
00:44:33,282 --> 00:44:35,282
Wacht even, liefje.
380
00:44:41,530 --> 00:44:44,365
Jongen, ik ben het.
Laat niemand anders het horen.
381
00:44:44,465 --> 00:44:47,277
Carmen is toch in de buurt?
Ze mag het niet weten.
382
00:44:47,474 --> 00:44:51,819
Jongen, ben je er?
- Ja.
383
00:44:53,749 --> 00:44:55,949
Het is zo fijn om je stem te horen.
384
00:45:04,636 --> 00:45:06,636
Jongen...
385
00:45:07,155 --> 00:45:11,010
De dingen die ze zeggen over mij...
386
00:45:11,990 --> 00:45:16,276
Ik heb het verkeerd gedaan.
Ik heb vreselijke fouten gemaakt...
387
00:45:16,489 --> 00:45:20,224
maar de redenen waren altijd...
388
00:45:24,341 --> 00:45:28,781
Er zijn dingen gebeurd die nooit...
389
00:45:29,997 --> 00:45:33,417
mijn intentie waren.
390
00:45:38,465 --> 00:45:41,805
Luister, zoon, we hebben niet veel tijd.
391
00:45:42,049 --> 00:45:46,097
Woont de familie van Louis
nog steeds op Newcombe 4848?
392
00:45:47,185 --> 00:45:50,203
Jongen, je vriend Louis Corbett...
393
00:45:50,460 --> 00:45:54,552
woont zijn familie nog
in hetzelfde huis bij Newcombe?
394
00:45:54,783 --> 00:45:56,505
Ja.
- Mooi.
395
00:45:56,605 --> 00:46:00,832
Hij is een goede jongen.
Hij is net als jij, hij zal het begrijpen.
396
00:46:01,232 --> 00:46:03,729
Ik stuur Louis een pakketje.
397
00:46:04,068 --> 00:46:07,364
Het is geadresseerd aan Louis,
maar het is voor jou...
398
00:46:08,141 --> 00:46:10,473
je moeder en je zuster.
399
00:46:12,196 --> 00:46:14,305
Er zit geld in.
400
00:46:15,570 --> 00:46:18,758
Zo'n honderdduizend dollar.
401
00:46:19,715 --> 00:46:22,164
Denk ik.
402
00:46:23,199 --> 00:46:26,378
Het is alles wat ik in de doos kon passen.
403
00:46:26,478 --> 00:46:28,002
Het moet een geheim zijn.
404
00:46:28,102 --> 00:46:31,438
Als iemand iets zegt,
zal de politie het afpakken.
405
00:46:42,291 --> 00:46:47,922
Ik wilde jullie zoveel meer geven,
maar dit is alles wat ik kon doen.
406
00:46:48,182 --> 00:46:50,182
Begrijp je dat?
407
00:46:54,572 --> 00:46:56,572
Jongen?
408
00:46:57,003 --> 00:46:59,094
Hoor je me? Begrijp je het?
409
00:47:03,374 --> 00:47:09,184
Je wilt geld sturen?
- Ja. Goed zo.
410
00:47:11,260 --> 00:47:13,686
Zul je met Louis praten?
411
00:47:13,919 --> 00:47:17,773
Je hebt oom Hank vermoord.
412
00:47:18,235 --> 00:47:19,689
Wacht, jongen.
413
00:47:19,789 --> 00:47:23,091
Wat je mama allemaal hebt aangedaan?
Je bent een klootzak.
414
00:47:23,264 --> 00:47:25,851
Je hebt oom Hank vermoord.
- Je moet naar me luisteren.
415
00:47:25,951 --> 00:47:29,564
Bek dicht. Stop.
416
00:47:29,664 --> 00:47:33,787
Ik wil niets van je.
Het boeit me niks.
417
00:47:33,985 --> 00:47:36,100
Jullie hebben dit geld nodig.
- Je hebt oom Hank vermoord.
418
00:47:36,200 --> 00:47:38,277
Je moeder heeft dit geld nodig.
419
00:47:38,377 --> 00:47:40,810
Het kan niet allemaal voor niets zijn.
- Wat je gedaan hebt...
420
00:47:40,910 --> 00:47:43,343
Alsjeblieft.
- Bek dicht.
421
00:47:43,532 --> 00:47:46,940
Laat ons met rust, klootzak.
422
00:47:48,100 --> 00:47:50,629
Waarom leef je nog?
423
00:47:50,729 --> 00:47:54,668
Waarom sterf je niet gewoon? Sterf.
424
00:48:36,992 --> 00:48:40,979
DEA. Albuquerque districtskantoor.
Naar wie kan ik u doorverbinden?
425
00:48:41,079 --> 00:48:44,704
Ik wil graag de agent spreken...
426
00:48:45,890 --> 00:48:48,340
die de leiding heeft
over het Walter White onderzoek.
427
00:48:50,162 --> 00:48:54,415
Wie belt er?
- Walter White.
428
00:49:00,581 --> 00:49:02,581
Meneer?
429
00:49:03,236 --> 00:49:05,236
Meneer, bent u daar nog?
430
00:49:10,971 --> 00:49:12,971
Nu klaar voor dat drankje?
431
00:49:15,310 --> 00:49:18,366
Dimple Pinch. Puur, zonder ijs.
432
00:49:19,548 --> 00:49:21,548
Komt eraan.
433
00:49:53,281 --> 00:49:56,177
Voor ons stond wetenschap altijd op één.
434
00:49:56,277 --> 00:50:01,693
Kun je terug
naar het vorige kanaal, alsjeblieft?
435
00:50:03,252 --> 00:50:05,517
Daar.
- Dit kanaal?
436
00:50:07,431 --> 00:50:12,028
Maar gister nog heeft uw goede doel,
het Gretchen en Elliott Schwartz fonds...
437
00:50:12,128 --> 00:50:15,468
een donatie van
28 miljoen dollar aangekondigd...
438
00:50:15,743 --> 00:50:19,887
aan behandelcentra
voor drugsverslaafden in het hele zuidwesten.
439
00:50:19,987 --> 00:50:22,533
Charlie, het zuidwesten is ons thuis...
440
00:50:22,633 --> 00:50:26,060
en we kunnen niet zomaar negeren
wat er in onze eigen achtertuin gebeurt.
441
00:50:26,329 --> 00:50:29,638
Maar u weet vast dat er mensen zijn
die andere motieven suggereren.
442
00:50:29,738 --> 00:50:32,584
Andrew Ross Sorkin van de New York Times...
443
00:50:33,271 --> 00:50:37,323
suggereerde in een column
dat de donatie een soort...
444
00:50:38,158 --> 00:50:43,138
publiciteitsstunt was om de aandelenprijs
van Gray Matter Technology te doen stijgen...
445
00:50:43,658 --> 00:50:48,473
vanwege uw band met Walter White.
446
00:50:48,573 --> 00:50:51,912
Dat is niet precies...
- Om uzelf te reinigen, zeg maar...
447
00:50:52,012 --> 00:50:55,342
aangezien een methamphetamine drugsbaas...
448
00:50:55,442 --> 00:50:58,052
medeoprichter van uw bedrijf is.
449
00:50:58,152 --> 00:51:00,357
Charlie, ik ben blij
dat je dat ter sprake brengt.
450
00:51:00,492 --> 00:51:03,171
Ik moet geloven
dat het investerende publiek...
451
00:51:03,271 --> 00:51:06,848
begrijpt dat het een persoon betreft
die er aan het begin bij betrokken was...
452
00:51:07,131 --> 00:51:10,011
maar amper iets te maken had
met de oprichting van het bedrijf...
453
00:51:10,069 --> 00:51:12,769
en nog minder met de groei ervan
en met wat het vandaag is.
454
00:51:12,869 --> 00:51:16,141
Wat was de bijdrage van Walter White dan?
455
00:51:16,735 --> 00:51:18,735
Eerlijk gezegd...
456
00:51:19,310 --> 00:51:21,657
Schat?
- De naam van het bedrijf.
457
00:51:21,757 --> 00:51:25,613
Die naam is bedacht
door onze namen te combineren.
458
00:51:25,713 --> 00:51:28,426
Schwartz betekent zwart,
zwart plus wit is grijs.
459
00:51:28,526 --> 00:51:29,880
En daarom Gray Matter Technologies.
460
00:51:29,980 --> 00:51:34,387
Precies. Zover ik me kan herinneren
is dat zijn enige bijdrage.
461
00:51:34,644 --> 00:51:37,623
Er zijn nog steeds meldingen
van blauwe methamphetamine...
462
00:51:37,723 --> 00:51:41,382
wat zijn handelsmerk was in het zuidwesten...
463
00:51:41,482 --> 00:51:44,659
en er is zelfs bewijs
dat het Europa heeft bereikt.
464
00:51:45,035 --> 00:51:46,774
Mijn vraag is...
465
00:51:46,874 --> 00:51:49,557
is Walter White nog steeds daarbuiten?
466
00:51:49,692 --> 00:51:51,692
Nee.
467
00:51:52,054 --> 00:51:56,529
Je klinkt zeer zeker van je zaak.
- Dat ben ik ook.
468
00:51:57,530 --> 00:52:01,640
Ik kan niet spreken voor die Heisenberg
waar mensen naar verwijzen...
469
00:52:02,502 --> 00:52:05,761
maar wat hij ook geworden is...
470
00:52:05,861 --> 00:52:09,875
de lieve, aardige, briljante man
die we ooit gekend hebben...
471
00:52:10,530 --> 00:52:15,405
lang geleden is er niet meer.
- Maar voor de duidelijkheid...
472
00:52:42,981 --> 00:52:44,995
Politie. Handen omhoog.
473
00:52:52,750 --> 00:53:00,721
Vertaling: Rickth64 en Xtreme
474
00:53:01,305 --> 00:53:07,614
ropo64