1
00:00:04,425 --> 00:00:07,588
Operación Rompehielos.
2
00:00:07,829 --> 00:00:09,158
ROMPEHIELOS
3
00:00:10,198 --> 00:00:12,826
¿Les gusta?
Nunca lo hemos usado, ¿o sí?
4
00:00:13,034 --> 00:00:15,161
- ¿No es el nombre de un caramelo?
- ¿Qué?
5
00:00:15,370 --> 00:00:17,099
Rompehielos,
¿no es un caramelo?
6
00:00:17,438 --> 00:00:18,462
Nadie pensará eso.
7
00:00:18,639 --> 00:00:21,540
Pensarán en un gran barco en
el Polo Norte, rompiendo hielo.
8
00:00:21,743 --> 00:00:24,610
Eso dices. Yo pensaré en
Operación caramelo de menta.
9
00:00:24,846 --> 00:00:28,612
Pienso eso cada vez que estamos
en una operación de vigilancia.
10
00:00:28,850 --> 00:00:31,410
Tu aliento es mortal.
11
00:00:31,619 --> 00:00:36,022
Muy bien, "Operación PSD."
12
00:00:36,224 --> 00:00:37,350
Gracias por nada, Gom.
13
00:00:37,925 --> 00:00:41,884
En fin, conozcan a Domingo
Gallardo Molina.
14
00:00:42,096 --> 00:00:46,362
Alias "8 Loko." Más listo
que el delincuente promedio.
15
00:00:46,567 --> 00:00:48,057
Lo descubrí en sus comienzos...
16
00:00:48,169 --> 00:00:52,265
- ...pero ha mejorando muchísimo.
- Se quedó con los clientes...
17
00:00:52,473 --> 00:00:54,100
...de los traficantes que delató.
18
00:00:54,308 --> 00:00:56,435
Está desaparecido,
se le cree muerto.
19
00:00:56,644 --> 00:00:58,874
Se encontró su auto abandonado.
20
00:00:59,080 --> 00:01:03,141
Al último que delató
fue a su primo...
21
00:01:03,384 --> 00:01:05,079
...Emilio Koyama.
22
00:01:05,286 --> 00:01:07,720
¿Crees que el primo
lo averiguó y se vengó?
23
00:01:07,922 --> 00:01:10,550
Quizá. Pero él también
está desaparecido.
24
00:01:10,758 --> 00:01:14,091
Yo diría que alguien
le hizo un favor al mundo.
25
00:01:14,295 --> 00:01:18,163
Pero en el auto del soplón hallamos
2 gramos de metanfetamina...
26
00:01:18,533 --> 00:01:20,023
...y los llevamos al laboratorio.
27
00:01:20,234 --> 00:01:23,328
Ellos nos dicen que es
lo más puro que jamás han visto.
28
00:01:23,538 --> 00:01:25,165
99,1%.
29
00:01:25,406 --> 00:01:28,307
Nuestro químico se sorprendió,
él no puede hacerlo igual.
30
00:01:28,476 --> 00:01:31,138
Pero no salió
de un laboratorio de México.
31
00:01:31,345 --> 00:01:33,973
Creemos que fue cocinado acá
en la Tierra Encantada.
32
00:01:34,682 --> 00:01:38,140
El auto fue abandonado en lo que
parece ser el lugar de cocina.
33
00:01:38,352 --> 00:01:40,820
Esta es la única otra cosa
que dejaron.
34
00:01:41,022 --> 00:01:44,480
Lo enviamos a Quántico,
para ver si pueden lograr algo.
35
00:01:44,692 --> 00:01:47,092
Nuestros muchachos
limpiaron el filtro...
36
00:01:47,261 --> 00:01:49,695
...y encontraron la
misma meta de 99,1%.
37
00:01:51,165 --> 00:01:52,325
Quedan notificados.
38
00:01:53,468 --> 00:01:55,834
Hay nuevos
jugadores en la ciudad.
39
00:01:56,671 --> 00:02:00,163
No sabemos quiénes son
ni de dónde vienen...
40
00:02:00,374 --> 00:02:02,808
...pero tienen un juego de técnicas
altamente mortal.
41
00:02:03,344 --> 00:02:05,175
En lo personal...
42
00:02:05,947 --> 00:02:09,610
...pienso que Alburquerque
podría tener un nuevo líder.
43
00:02:22,563 --> 00:02:25,225
Cáncer
44
00:02:44,418 --> 00:02:46,978
Santo cielo, Walt,
las estás quemando.
45
00:02:47,655 --> 00:02:49,054
Demonios.
46
00:02:49,290 --> 00:02:51,690
Oye, Sky, ¿tienes más pollo?
47
00:02:51,893 --> 00:02:53,861
Emeril aquí va a necesitar
otro paquete.
48
00:02:56,030 --> 00:02:57,292
Se ve muy bien.
49
00:02:57,498 --> 00:03:00,194
¿La ensalada tiene
mayonesa baja en grasa?
50
00:03:00,835 --> 00:03:03,463
No sé, la compré preparada.
51
00:03:03,738 --> 00:03:06,468
Hank, ¿quieres otra cerveza?
52
00:03:06,674 --> 00:03:08,232
¿El papa se caga en su sombrero?
53
00:03:08,442 --> 00:03:12,173
No creo que lo haga,
pero a todos nos gustaría...
54
00:03:12,380 --> 00:03:13,745
...que dejes de decir eso.
55
00:03:13,948 --> 00:03:16,178
- Marie, ¿quieres más vino?
- Estoy bien, gracias.
56
00:03:16,384 --> 00:03:18,147
Quiero una cerveza.
57
00:03:18,352 --> 00:03:21,412
Sí, quiero a Shania Twain
haciéndome el amor.
58
00:03:21,622 --> 00:03:23,522
¿Adivina qué?
Tampoco va a ocurrir.
59
00:03:23,724 --> 00:03:26,192
- ¿Más refresco?
- Sí, seguro.
60
00:03:26,394 --> 00:03:27,986
Cariño, ¿quieres algo?
61
00:03:28,196 --> 00:03:31,825
- No, Walt. Gracias.
- Bien, ya regreso.
62
00:03:51,419 --> 00:03:54,183
- No.
- ¿Estás bromeando?
63
00:03:54,388 --> 00:03:56,618
Pareces una maldita
estrella de cine, hombre.
64
00:03:56,857 --> 00:03:59,348
Las chicas deberían hacer fila.
65
00:03:59,927 --> 00:04:02,395
- Dile cuán guapo es.
- Es adorable.
66
00:04:02,597 --> 00:04:05,361
No quiere ser adorable.
Quiere estar bueno.
67
00:04:05,566 --> 00:04:08,091
¿Ves de lo que hablo?
Esa es la perspectiva femenina.
68
00:04:08,302 --> 00:04:12,261
- Que lo diga ella.
- No hay por qué verse como...
69
00:04:12,473 --> 00:04:15,636
...Charlton Heston
en la época de Moisés...
70
00:04:15,876 --> 00:04:19,437
...para conseguir una chica, ¿verdad?
Solo tienes que tener...
71
00:04:20,147 --> 00:04:21,876
...confianza.
72
00:04:22,083 --> 00:04:24,711
Confianza y persistencia.
73
00:04:24,919 --> 00:04:27,149
A eso me refiero.
74
00:04:27,388 --> 00:04:29,879
He perseguido a tu tía Marie
toda la vida.
75
00:04:30,091 --> 00:04:32,787
Le he pedido que salgamos
y siempre se niega.
76
00:04:32,994 --> 00:04:34,621
Te lo he pedido qué, ¿unas 50 veces?
77
00:04:34,829 --> 00:04:38,663
Fue antes de las leyes de acoso.
78
00:04:39,433 --> 00:04:43,665
En fin, ¿qué opinas de tu padre?
Allí tienes una buena historia, Walt.
79
00:04:43,904 --> 00:04:48,603
- Dile cómo conociste a Skyler.
- Mamá era mesera en Los Álamos.
80
00:04:48,809 --> 00:04:52,472
Y papá te dijo eso...
81
00:04:52,680 --> 00:04:55,808
Realmente,
tu madre no era mesera.
82
00:04:56,017 --> 00:05:00,181
Era un trabajo de verano
y ella era la anfitriona...
83
00:05:00,421 --> 00:05:02,981
...y también trabajaba en la caja.
84
00:05:03,190 --> 00:05:06,853
Y yo solía ir allí porque
quedaba cerca del laboratorio...
85
00:05:07,061 --> 00:05:09,894
...y podía ir en bicicleta.
86
00:05:10,931 --> 00:05:12,592
Y desde que la vi...
87
00:05:13,134 --> 00:05:18,162
...me las arreglaba para ir cuando
sabía que estaba trabajando.
88
00:05:18,372 --> 00:05:21,466
Si no había mucho trabajo,
se apoyaba contra el mostrador...
89
00:05:22,009 --> 00:05:26,105
...haciendo sus crucigramas, pero
más o menos escondiéndolo...
90
00:05:26,314 --> 00:05:28,475
...fingiendo que estaba trabajando.
91
00:05:28,683 --> 00:05:30,810
Y en cuanto me di cuenta de eso...
92
00:05:31,018 --> 00:05:34,886
...yo hacía crucigramas mientras
me comía mi sándwich de queso.
93
00:05:35,089 --> 00:05:39,219
Así que todos los días en el almuerzo
los dos estábamos haciendo...
94
00:05:39,427 --> 00:05:44,023
...los crucigramas del New York
Times a tres metros de distancia.
95
00:05:45,166 --> 00:05:48,465
Con el tiempo...
96
00:05:49,036 --> 00:05:51,834
...la sorprendí mirándome.
97
00:05:53,007 --> 00:05:54,907
Entonces, empecé diciéndole:
98
00:05:55,109 --> 00:05:56,098
"Disculpa.
99
00:05:57,745 --> 00:06:01,078
Catorce horizontal, palabra de siete
letras para como se llame esa cosa.
100
00:06:01,515 --> 00:06:04,643
¿Puedo preguntar
qué escribiste tú?"
101
00:06:04,852 --> 00:06:09,016
Así empezamos a hablar.
102
00:06:09,223 --> 00:06:13,557
Y te digo, yo era
terrible con los crucigramas.
103
00:06:13,994 --> 00:06:17,486
No creo que haya terminado
siquiera uno.
104
00:06:17,698 --> 00:06:20,861
Pero tu madre los hacía en tinta.
105
00:06:21,068 --> 00:06:22,194
Genial.
106
00:06:23,537 --> 00:06:26,097
¿No pensabas que tu viejo
era bueno para eso?
107
00:06:26,307 --> 00:06:29,435
Pero de eso estaba hablando,
es persistencia.
108
00:06:29,643 --> 00:06:31,702
Una vez que hayas fijado
tu meta en algo...
109
00:06:31,912 --> 00:06:35,404
...o alguien, ya lo tendrás.
110
00:06:37,718 --> 00:06:41,552
- ¿Skyler?
- Mamá, ¿estás bien?
111
00:06:41,756 --> 00:06:43,883
Oye, oye.
112
00:06:44,091 --> 00:06:45,888
Cariño, tranquila.
113
00:06:46,093 --> 00:06:48,084
¿Qué sucede?
114
00:06:51,165 --> 00:06:53,030
¿Qué es?
115
00:06:54,034 --> 00:06:56,127
Pregúntale a él.
116
00:07:05,746 --> 00:07:07,646
¿De qué está hablando?
117
00:07:12,620 --> 00:07:13,780
¿Walt?
118
00:07:21,295 --> 00:07:23,559
Tengo cáncer.
119
00:07:27,935 --> 00:07:29,425
Cáncer de pulmón.
120
00:07:39,447 --> 00:07:41,108
Es malo.
121
00:08:02,636 --> 00:08:04,433
Pregúntale hace cuánto lo sabe.
122
00:08:06,307 --> 00:08:10,403
- Creo que un mes, quizás.
- Por el amor de Dios, Walt.
123
00:08:10,544 --> 00:08:13,342
¿Estamos sentados ahí
como si no pasara nada?
124
00:08:13,547 --> 00:08:16,107
Le prometí
que no le diría a nadie.
125
00:08:16,484 --> 00:08:19,942
Estas últimas 48 horas...
126
00:08:20,187 --> 00:08:24,624
Y es fin de semana, así que no pude
hablar con su médico.
127
00:08:24,825 --> 00:08:28,124
Amigo, ¿por qué...
no querrías decírselo a nadie?
128
00:08:28,395 --> 00:08:33,833
Walt, ¿no lo ves? Todo el mundo
quiere ayudarte.
129
00:08:34,034 --> 00:08:38,061
Somos familia.
Lo superaremos juntos.
130
00:08:38,272 --> 00:08:41,708
Quiero decir, no entiendo.
¿Cáncer de pulmón?
131
00:08:42,743 --> 00:08:45,576
- ¿Cómo pasó si tú no fumas?
- Pienso...
132
00:08:45,779 --> 00:08:47,713
...que esto data de hace 20 años...
133
00:08:47,915 --> 00:08:49,746
...con el laboratorio de aplicaciones...
134
00:08:49,850 --> 00:08:51,715
...y esos químicos
con los que trabajaste.
135
00:08:51,819 --> 00:08:54,014
Siempre tomamos precauciones.
136
00:08:54,221 --> 00:08:57,520
Una vez te quejaste
porque no te dieron...
137
00:08:57,725 --> 00:09:00,990
...un tipo de máscara
de ventilación, o algo.
138
00:09:01,195 --> 00:09:04,028
- Y después los dolores de cabeza.
- Cariño, no fue eso.
139
00:09:04,231 --> 00:09:06,563
¿Creen que escaparán de esto?
140
00:09:06,767 --> 00:09:12,706
- Deberíamos contratar un abogado.
- Primero, lidiemos con esto.
141
00:09:12,907 --> 00:09:16,775
¿Cuál es el próximo paso para Walt?
142
00:09:16,977 --> 00:09:20,037
Ciertamente,
una segunda opinión. ¿Sí?
143
00:09:20,247 --> 00:09:22,772
De acuerdo. Absolutamente.
144
00:09:22,983 --> 00:09:27,352
Entonces mañana
voy a hablar con mi radiólogo...
145
00:09:27,922 --> 00:09:33,724
...encontraremos lo mejor,
el equipo soñado oncológico.
146
00:09:33,928 --> 00:09:36,863
Está bien, eso está bien.
147
00:09:37,064 --> 00:09:38,656
Sí.
148
00:09:40,334 --> 00:09:41,892
¿Verdad?
149
00:09:42,903 --> 00:09:44,029
- Sí, bien.
- Bien.
150
00:09:44,238 --> 00:09:45,603
Sí.
151
00:09:51,245 --> 00:09:53,679
Voy a ver a Walt Junior.
152
00:09:54,582 --> 00:09:56,482
Voy a ver...
153
00:09:56,717 --> 00:10:00,244
...si logro que se nos una en esto.
154
00:10:00,521 --> 00:10:04,719
No quise que se enterara
de ese modo.
155
00:10:11,098 --> 00:10:12,622
Walt...
156
00:10:14,001 --> 00:10:15,935
Pase lo que pase...
157
00:10:17,438 --> 00:10:19,804
Espero que no haga falta decirlo...
158
00:10:20,007 --> 00:10:22,100
...pero, pase lo que pase...
159
00:10:22,943 --> 00:10:24,934
...quiero que sepas que...
160
00:10:26,480 --> 00:10:29,313
...siempre me ocuparé
de tu familia.
161
00:10:56,977 --> 00:10:59,707
Oye, prueba estos cereales falsos.
162
00:10:59,913 --> 00:11:02,541
- Son buenos.
- No, gracias. Paso.
163
00:11:02,783 --> 00:11:06,549
Estás perdido.
Son de Canadá o algo. Importados.
164
00:11:06,787 --> 00:11:08,812
¿Qué le pasó al pasillo?
165
00:11:09,023 --> 00:11:12,686
- ¿Se cayó el cielorraso o?
- Sí...
166
00:11:12,893 --> 00:11:16,192
...creo que la casa se está asentando.
167
00:11:16,397 --> 00:11:18,558
Se ha estado derrumbando.
168
00:11:18,799 --> 00:11:20,528
Me golpeó el ojo.
169
00:11:21,035 --> 00:11:23,936
- Está fuera de control.
- Mi papá puede resolverlo...
170
00:11:24,104 --> 00:11:26,004
...es contratista.
171
00:11:26,206 --> 00:11:28,902
Debería anotar su número.
172
00:11:29,076 --> 00:11:31,374
Dime, Jesse,
¿aún cocinas cristal?
173
00:11:35,716 --> 00:11:39,311
Podría ser, sí.
Tú sabes, de vez en cuando.
174
00:11:39,853 --> 00:11:42,321
Oí que perdiste a tu socio.
175
00:11:42,856 --> 00:11:43,823
Emilio.
176
00:11:45,359 --> 00:11:46,587
¿No está preso?
177
00:11:46,827 --> 00:11:49,387
No, ya salió.
Su primo le pagó la fianza.
178
00:11:49,596 --> 00:11:51,530
Creo que se largó de la ciudad.
179
00:11:51,732 --> 00:11:54,030
No sé nada de eso.
180
00:11:54,234 --> 00:11:56,498
Estuve metido en mis cosas
estos días.
181
00:11:56,704 --> 00:11:59,229
¿Pero quizás
tienes algo de cristal?
182
00:11:59,440 --> 00:12:03,240
Me gustaría fumar un poco
para desahogarme.
183
00:12:03,444 --> 00:12:06,242
Eso es, drogas el sábado
por la noche.
184
00:12:06,346 --> 00:12:07,608
Muy bien.
185
00:12:10,284 --> 00:12:14,220
Resulta que...
186
00:12:14,421 --> 00:12:17,948
...recientemente cociné
el mejor de todos los lotes.
187
00:12:19,493 --> 00:12:20,551
¿Sí?
188
00:12:21,095 --> 00:12:23,723
Sí, vino con toda
esta nueva receta.
189
00:12:24,098 --> 00:12:25,565
Es más como una fórmula.
190
00:12:25,766 --> 00:12:30,100
Es como el modo,
el modo más químicamente...
191
00:12:30,304 --> 00:12:33,137
Es como una bomba.
192
00:12:34,308 --> 00:12:37,436
Pero, no sé,
he estado pensando...
193
00:12:37,644 --> 00:12:39,612
...que lo dejaré por un tiempo.
194
00:12:39,813 --> 00:12:42,782
Porque me ha estado
volviendo paranoico, entonces...
195
00:12:47,788 --> 00:12:50,882
Es una cuestión de salud.
196
00:12:51,091 --> 00:12:55,494
Oye, si no quieres compartir,
dinos que no te fastidiemos.
197
00:12:55,696 --> 00:12:58,665
- No necesitamos una telenovela.
- Sí, como digas.
198
00:12:58,899 --> 00:13:00,161
No, no. Todo está bien.
199
00:13:00,400 --> 00:13:04,564
Tú sabes, yo solo digo,
oye, tengo mucha hierba.
200
00:13:04,772 --> 00:13:07,002
Creo que me voy.
201
00:13:07,207 --> 00:13:09,402
Sí, creo que yo también.
202
00:13:09,610 --> 00:13:13,910
Oigan, oigan.
Amigos, estoy bromeando.
203
00:13:14,114 --> 00:13:17,083
Simplemente estoy
bromeando con ustedes.
204
00:13:17,284 --> 00:13:19,878
¿Bromean? Siéntense.
205
00:13:26,527 --> 00:13:29,155
El mejor cristal del mundo.
206
00:13:29,363 --> 00:13:30,421
Dame la pipa.
207
00:15:34,421 --> 00:15:37,015
Jesucristo
Es Tu Salvador
208
00:16:07,988 --> 00:16:10,354
PEGAMENTO DE ACRILATO
209
00:16:24,371 --> 00:16:25,360
Muy bien.
210
00:16:32,913 --> 00:16:34,710
Mierda.
211
00:16:45,158 --> 00:16:48,616
¿Necesitas ayuda?
212
00:16:50,697 --> 00:16:56,260
No, estoy bien, cariño.
Estoy bien. Solo privacidad.
213
00:16:56,470 --> 00:16:58,165
Gracias.
214
00:17:00,273 --> 00:17:02,969
Estoy afuera si me necesitas.
215
00:17:03,343 --> 00:17:04,901
Bien.
216
00:17:11,852 --> 00:17:13,911
Sí, a cualquier hora el viernes
está bien.
217
00:17:14,121 --> 00:17:16,919
Muchas gracias por resolverlo.
218
00:17:19,226 --> 00:17:21,990
¿Puedo cargarlo
a la tarjeta de crédito?
219
00:17:22,195 --> 00:17:24,254
Grandioso. Perfecto.
220
00:17:24,464 --> 00:17:29,527
Entonces nos vemos a las 10:45
el viernes por la mañana.
221
00:17:29,736 --> 00:17:32,296
Muchas gracias.
222
00:17:32,506 --> 00:17:34,098
Bien.
223
00:17:35,142 --> 00:17:38,043
Ay, sí.
224
00:17:38,245 --> 00:17:39,337
Cariño...
225
00:17:39,546 --> 00:17:43,277
...el mejor oncólogo,
no de Nuevo México...
226
00:17:43,483 --> 00:17:46,543
...sino uno
de los 10 mejores del país.
227
00:17:46,753 --> 00:17:49,984
Es el doctor Delcavoli...
228
00:17:50,190 --> 00:17:52,317
...y lo veremos el viernes.
229
00:17:55,162 --> 00:17:57,687
Marie de verdad se movió
por nosotros.
230
00:17:58,031 --> 00:17:59,623
Hizo que su jefe llamara y...
231
00:18:02,335 --> 00:18:06,362
Eso es bueno.
232
00:18:07,107 --> 00:18:08,836
En adelante, las cosas serán...
233
00:18:09,042 --> 00:18:11,408
¿Qué le cargamos
a la tarjeta de crédito?
234
00:18:11,611 --> 00:18:14,739
Es solo un depósito.
235
00:18:15,215 --> 00:18:19,151
- ¿Cuánto es el depósito?
- Es de cinco mil.
236
00:18:19,519 --> 00:18:21,043
¿Cinco mil?
237
00:18:23,990 --> 00:18:25,480
Dios.
238
00:18:28,128 --> 00:18:30,323
¿Y qué es eso?
¿Solo para comenzar?
239
00:18:30,530 --> 00:18:32,691
¿Solo para decirme lo que ya sé?
240
00:18:32,899 --> 00:18:35,390
Walt, él no está
en nuestro seguro.
241
00:18:35,602 --> 00:18:38,469
Que así sea, lo resolveremos.
242
00:18:39,773 --> 00:18:43,265
Vamos, no te preocupes
por el dinero.
243
00:18:43,510 --> 00:18:45,478
Siempre le podemos
pedir prestado a Hank.
244
00:18:45,612 --> 00:18:47,011
Claro que no.
245
00:18:49,816 --> 00:18:51,215
No, yo solamente...
246
00:18:51,418 --> 00:18:53,283
No lo vamos a hacer.
247
00:18:54,020 --> 00:18:55,681
Podríamos preguntarle a tu madre.
248
00:18:58,258 --> 00:19:00,123
¿No la has llamado todavía?
249
00:19:03,230 --> 00:19:06,097
Tendrás que decírselo.
250
00:19:06,299 --> 00:19:09,359
- Estoy dispuesta a hacerlo...
- Llamaré.
251
00:19:09,769 --> 00:19:11,737
Bien, mira...
252
00:19:12,606 --> 00:19:16,372
No quiero que estemos
pensando en el dinero.
253
00:19:16,576 --> 00:19:18,567
El dinero no es el tema.
254
00:19:18,778 --> 00:19:21,406
- No lo es.
- Lo sé.
255
00:19:23,984 --> 00:19:24,973
No lo es.
256
00:19:25,185 --> 00:19:26,618
- Bien.
- Bien.
257
00:19:26,820 --> 00:19:28,447
Bien.
258
00:19:29,189 --> 00:19:31,623
Me ocuparé del depósito.
259
00:19:31,825 --> 00:19:33,417
¿Sí?
260
00:19:33,994 --> 00:19:35,518
Sí.
261
00:19:37,497 --> 00:19:40,227
Lo tomaré prestado de mi pensión.
262
00:20:10,964 --> 00:20:11,988
¡Maldición!
263
00:20:14,834 --> 00:20:18,292
¿Qué pasa?
264
00:20:20,907 --> 00:20:23,876
Creí oír ratones.
265
00:20:24,678 --> 00:20:27,203
Es lo único que nos falta.
266
00:20:29,049 --> 00:20:30,949
Y bien, ¿qué pasa?
267
00:20:31,151 --> 00:20:33,711
¿Qué demonios te pasa?
268
00:20:36,523 --> 00:20:40,823
- ¿Qué?
- Estás actuando todo...
269
00:20:41,027 --> 00:20:42,858
Estás...
270
00:20:43,396 --> 00:20:48,800
¿Por qué estás actuando
tan raro?
271
00:20:49,002 --> 00:20:52,665
- Hijo...
- Actúas como si nada pasara.
272
00:21:45,925 --> 00:21:48,553
No, por favor, no.
273
00:22:40,280 --> 00:22:41,907
Oye, no. ¡Oye!
274
00:22:42,982 --> 00:22:44,745
- ¡Oye!
- Pon al idiota al teléfono.
275
00:22:44,951 --> 00:22:45,975
Vamos.
276
00:22:46,186 --> 00:22:50,213
¿Voy a tener que bajar
y patearte el trasero?
277
00:23:03,503 --> 00:23:07,030
Y te digo
que no hago esto por caridad.
278
00:23:07,273 --> 00:23:09,605
Soy el mejor de la oficina.
Él lo sabe y yo lo sé.
279
00:23:09,809 --> 00:23:13,176
Espero que me paguen bien...
280
00:23:13,380 --> 00:23:16,315
Dije: "Dave, ¿crees que 40 mil
es un bono apropiado?"
281
00:23:16,850 --> 00:23:19,614
Eso es menos del 10% que
he reservado para ustedes.
282
00:23:19,819 --> 00:23:21,946
No me sentaré aquí
para que me falten al respeto.
283
00:23:22,155 --> 00:23:24,282
Él es un tonto.
284
00:23:24,491 --> 00:23:25,856
Tú sabes que lo es.
285
00:23:26,059 --> 00:23:28,493
El hombre vive aterrado.
Cruzaré la ciudad.
286
00:23:28,695 --> 00:23:30,026
Podría ir a cualquier sitio.
287
00:23:30,230 --> 00:23:32,221
Hoffman-Gordon-Bradley o Sorcher.
288
00:23:32,432 --> 00:23:36,300
Incluso Goldberg-Wayne. Ellos me
harían socio con solo ir allá.
289
00:23:36,503 --> 00:23:38,835
- Estarían encantados.
- Siguiente.
290
00:23:39,038 --> 00:23:41,199
Claro que sí, hermano.
291
00:23:42,409 --> 00:23:44,536
Mira a esa chica.
292
00:23:45,578 --> 00:23:47,409
¿Quién? No.
293
00:23:47,614 --> 00:23:49,548
Amigo, ella es una vaca.
294
00:23:50,116 --> 00:23:51,549
Stacey, es una vaca.
295
00:23:52,118 --> 00:23:54,746
Hablo de una mega erección.
296
00:23:54,954 --> 00:23:59,084
Pásalo por harina y busca el punto
mojado antes de meterlo.
297
00:23:59,325 --> 00:24:02,021
Ese hedor no se quita.
298
00:24:02,228 --> 00:24:04,594
- ¿Señor?
- Correcto.
299
00:24:04,831 --> 00:24:06,492
Señor...
300
00:24:07,400 --> 00:24:08,492
¿Sí?
301
00:24:08,701 --> 00:24:10,760
Disculpe. Hola.
302
00:24:10,970 --> 00:24:13,097
- ¿En qué puedo servirle?
- ¿Cuál tipo?
303
00:24:13,339 --> 00:24:15,739
¿El tipo que parecía un lagarto?
304
00:24:15,942 --> 00:24:19,503
- ¿Y cojea como leproso?
- Disculpe.
305
00:24:19,712 --> 00:24:21,680
- Quisiera un cheque de caja.
- Me da asco.
306
00:24:21,881 --> 00:24:23,075
Por la suma total...
307
00:24:23,283 --> 00:24:28,084
...a nombre de Sociedad de Oncología
de Nueva México, por favor.
308
00:24:28,421 --> 00:24:33,188
Es O-N-C-O-L-O-G-l-A.
309
00:24:33,393 --> 00:24:35,258
Sí, así es.
310
00:24:37,297 --> 00:24:39,424
No entiendo por qué
te están obligando...
311
00:24:39,632 --> 00:24:41,395
...a elegir
entre un flautín y un oboe.
312
00:24:41,601 --> 00:24:43,398
Eres prometedor con ambos.
313
00:24:43,603 --> 00:24:45,935
Dicen que no puedo cambiar
de uno a otro...
314
00:24:46,139 --> 00:24:48,972
...porque alguien
se quedaría fuera.
315
00:24:49,175 --> 00:24:52,372
- Reglas son reglas.
- Sí, estoy de acuerdo.
316
00:24:52,579 --> 00:24:56,106
Pero te digo que realmente
brillas con el oboe.
317
00:24:56,316 --> 00:24:58,546
Tienes talento verdadero,
y hablo en serio.
318
00:24:58,751 --> 00:24:59,718
Gracias.
319
00:25:00,687 --> 00:25:01,984
¿El señor Pemberton...
320
00:25:02,188 --> 00:25:04,418
...te brinda
suficiente atención individual?
321
00:25:04,624 --> 00:25:06,922
Diría que sí.
Trata de hablar con cada uno...
322
00:25:07,126 --> 00:25:08,787
...al menos una vez
en cada práctica.
323
00:25:09,429 --> 00:25:13,263
- La retroalimentación es importante.
- Es la clave.
324
00:25:13,833 --> 00:25:16,768
¿Qué tal la práctica de fútbol?
325
00:25:20,340 --> 00:25:22,001
Creo que fue en el patio.
326
00:25:30,950 --> 00:25:32,247
¿Quién está ahí?
327
00:25:38,958 --> 00:25:41,324
¿Qué diablos
estás haciendo aquí afuera?
328
00:25:44,497 --> 00:25:45,657
Hola, papá.
329
00:25:47,233 --> 00:25:48,598
Hola, mamá.
330
00:25:49,135 --> 00:25:50,625
Jake.
331
00:25:50,837 --> 00:25:53,533
Tienes nuevos muebles de jardín.
332
00:25:54,474 --> 00:25:56,305
Qué bien.
333
00:25:59,379 --> 00:26:01,040
Mi pierna.
334
00:27:05,044 --> 00:27:07,137
¿Qué piensas que puede ser?
335
00:27:08,681 --> 00:27:10,876
Dios sabe que no soy experto.
336
00:27:11,084 --> 00:27:15,077
¿Estimulantes, calmantes? Tu
suposición es tan buena como la mía.
337
00:27:15,188 --> 00:27:18,521
Deberíamos buscar
marcas de aguja.
338
00:27:21,995 --> 00:27:23,087
¿Dejamos que se quede?
339
00:27:24,397 --> 00:27:27,389
La iglesia presbiteriana
tiene unas reuniones.
340
00:27:27,600 --> 00:27:31,263
Dejaríamos que se quede con la
condición de que acceda a ir.
341
00:27:32,472 --> 00:27:35,202
No sé qué decirle a Jake.
342
00:27:42,982 --> 00:27:46,247
- Hola.
- Hola. Buenas noches.
343
00:27:46,919 --> 00:27:49,183
¿Dormiste bien?
344
00:27:49,756 --> 00:27:52,782
¿A qué hora?
¿A qué hora es la cena?
345
00:27:54,027 --> 00:27:56,393
Como en una hora.
346
00:27:59,365 --> 00:28:02,334
Podría lavarte esa ropa.
347
00:28:02,535 --> 00:28:04,503
Se ve maltratada.
348
00:28:05,772 --> 00:28:09,230
No, está bien.
Quizás más tarde.
349
00:28:13,880 --> 00:28:15,438
No lo volveremos a hacer.
350
00:28:15,948 --> 00:28:17,438
No.
351
00:28:17,650 --> 00:28:20,778
Dijimos que mantendríamos
nuestra palabra y así será.
352
00:28:20,987 --> 00:28:23,922
Tenemos que ser
consecuentes con ello.
353
00:29:09,736 --> 00:29:11,294
¿Qué tal?
354
00:29:12,305 --> 00:29:16,071
¿No vas a tomar el autobús?
355
00:29:19,612 --> 00:29:21,671
Está bien.
Bueno, escucha.
356
00:29:22,248 --> 00:29:25,877
Dame unos 20 minutos
y saldremos de aquí.
357
00:29:26,085 --> 00:29:28,246
- Está bien.
- Bien.
358
00:29:29,689 --> 00:29:31,418
Muy bien.
359
00:30:02,155 --> 00:30:05,716
Sabes, pienso que...
360
00:30:08,961 --> 00:30:12,362
...las cosas tienen su modo
de solucionarse solas.
361
00:30:34,987 --> 00:30:36,921
Matleta Más Destacado
JACOB PINKMAN
362
00:30:37,123 --> 00:30:39,216
¿Cuándo recibiste eso?
363
00:30:39,425 --> 00:30:41,620
En mayo pasado,
en la asamblea de fin de año.
364
00:30:41,828 --> 00:30:44,763
Me dieron ese también,
el del final.
365
00:30:46,098 --> 00:30:49,659
Premio de Conciencia Ambiental.
366
00:30:49,902 --> 00:30:53,668
¿Qué significa eso? ¿Te gusta
reciclar latas y basura?
367
00:30:53,940 --> 00:30:55,669
Llamé al diario...
368
00:30:55,908 --> 00:30:58,672
...y pregunté qué químicos
usan para blanquear su papel.
369
00:30:58,911 --> 00:31:01,971
- Hicieron un artículo sobre eso.
- ¡Bien hecho, hermanito!
370
00:31:02,181 --> 00:31:05,014
Haciendo incursiones
en el mundo de los negocios.
371
00:31:05,218 --> 00:31:06,776
¡Qué bien!
372
00:31:06,986 --> 00:31:08,749
Ahora, recuerda...
373
00:31:08,955 --> 00:31:12,755
...no todo el conocimiento
proviene de los libros.
374
00:31:16,429 --> 00:31:18,192
Mírate.
375
00:31:18,931 --> 00:31:21,365
Deberíamos salir más a menudo.
376
00:31:21,567 --> 00:31:25,765
Ya sabes,
solo a relajarnos un poco.
377
00:31:26,005 --> 00:31:31,033
Si alguna vez, no sé, quieres
o necesitas consejo...
378
00:31:31,510 --> 00:31:35,173
Porque, he pasado por todo.
En serio.
379
00:31:38,451 --> 00:31:42,046
Oye, ¿tú tocas la flauta?
380
00:31:42,855 --> 00:31:46,791
- En realidad es un flautín.
- Toca algo toca algo de Jethro Tull.
381
00:31:50,029 --> 00:31:52,554
Hola, chicos,
¿cómo andan por aquí?
382
00:31:53,466 --> 00:31:55,491
Estamos bien.
383
00:31:57,103 --> 00:31:59,833
- ¿Jake?
- Sí. Bien, mamá.
384
00:32:00,039 --> 00:32:04,703
Bien, eso es bueno.
Maravilloso.
385
00:32:12,285 --> 00:32:16,016
¿Qué demonios?
¿Viste?
386
00:32:16,722 --> 00:32:18,485
¿Acaso soy un criminal?
387
00:32:19,525 --> 00:32:22,221
- Da igual.
- ¿Da igual?
388
00:32:22,428 --> 00:32:24,692
¿Te parece bien?
389
00:32:24,897 --> 00:32:27,263
"No podemos dejar que ese imbécil...
390
00:32:27,366 --> 00:32:30,335
...pervierta la mente
de nuestro hijo favorito."
391
00:32:30,536 --> 00:32:32,003
¿Soy el favorito?
392
00:32:33,272 --> 00:32:35,001
Sí, cómo no.
393
00:32:35,207 --> 00:32:37,368
Prácticamente solo hablan de ti.
394
00:34:14,740 --> 00:34:17,868
Vaya.
395
00:34:18,978 --> 00:34:20,946
Maravilloso.
396
00:34:24,884 --> 00:34:26,511
¡Por qué el Sr. White ama
la Química!
397
00:34:36,062 --> 00:34:37,962
¡Ridículo!
Aplícate
398
00:34:53,746 --> 00:34:56,237
- Hola.
- Oye, soy yo.
399
00:34:56,782 --> 00:35:00,183
Escucha, ¿recuerdas
aquel producto?
400
00:35:00,386 --> 00:35:02,081
¿Tienes más?
401
00:35:02,288 --> 00:35:04,381
No doy más muestras gratis.
402
00:35:04,590 --> 00:35:06,888
Si quieres caridad,
ve al Ejército de Salvación.
403
00:35:07,093 --> 00:35:08,856
Nada de caridad. No.
404
00:35:09,061 --> 00:35:11,393
Mi primo tiene unos amigos ricos.
405
00:35:11,597 --> 00:35:14,361
Están en la ciudad
buscando fiesta.
406
00:35:14,567 --> 00:35:18,025
Y tu mercancía es tan buena.
407
00:35:18,237 --> 00:35:19,932
Entonces, ¿qué dices?
408
00:35:20,673 --> 00:35:22,538
¿Pujas por una cantidad grande?
409
00:35:22,741 --> 00:35:25,005
Porque ellos compraran
todo lo que tengas.
410
00:35:35,087 --> 00:35:38,716
Sí. Sí. Bien.
411
00:35:44,463 --> 00:35:46,590
Esto no puede ser.
412
00:35:48,200 --> 00:35:49,792
¿Qué rayos estás haciendo aquí?
413
00:35:50,002 --> 00:35:54,701
Esperé hasta que se fuera
tu esposa. Sin ofender.
414
00:35:56,442 --> 00:35:58,239
¿Quién te envió?
415
00:35:58,444 --> 00:35:59,934
¿Tienes un micrófono?
416
00:36:00,146 --> 00:36:01,704
- ¿Es una trampa?
- Marica.
417
00:36:02,248 --> 00:36:03,738
¿Micrófono? ¿Quieres uno?
418
00:36:03,949 --> 00:36:06,713
Tengo un micrófono.
¡Háblale, perra!
419
00:36:06,919 --> 00:36:08,409
¿Qué demonios te pasa?
420
00:36:08,621 --> 00:36:10,452
Un micrófono.
421
00:36:10,656 --> 00:36:11,918
¡Por Dios!
422
00:36:13,626 --> 00:36:15,560
¿A quién se lo contaste?
423
00:36:15,961 --> 00:36:17,155
A nadie. ¿Estás loco?
424
00:36:17,363 --> 00:36:19,194
¿Y por qué estás aquí?
425
00:36:21,167 --> 00:36:22,828
No lo sé.
426
00:36:23,035 --> 00:36:26,300
Es como, tocar base.
427
00:36:26,872 --> 00:36:28,066
¿Tocar base?
428
00:36:29,275 --> 00:36:31,266
Sí, sabes.
429
00:36:31,477 --> 00:36:35,106
Lo que se conoce como
un reporte.
430
00:36:35,314 --> 00:36:37,009
Quizá podríamos...
431
00:36:37,249 --> 00:36:38,978
Pienso que podríamos reportarnos.
432
00:36:39,185 --> 00:36:41,016
¿Un reporte?
433
00:36:41,487 --> 00:36:43,011
Vaya, eso es...
434
00:36:43,255 --> 00:36:46,418
¿Eso crees que necesitamos?
¿Un reporte?
435
00:36:48,527 --> 00:36:52,657
Después de lo que pasó,
me parece lo correcto.
436
00:36:52,865 --> 00:36:54,833
Para hablar de eso.
437
00:36:55,034 --> 00:36:57,867
No podemos contarle a nadie más.
438
00:36:59,371 --> 00:37:02,135
De todas formas,
eso y además quería...
439
00:37:02,341 --> 00:37:03,467
...quería...
440
00:37:03,676 --> 00:37:07,612
...decirte lo mucho que a todos les
gusta la meta que cocinamos.
441
00:37:08,180 --> 00:37:11,843
Están encantados
con la meta que cocinamos.
442
00:37:13,052 --> 00:37:18,949
En serio, sé de tipos que darían
un huevo por un poco más.
443
00:37:19,425 --> 00:37:22,326
- Genial.
- Digo, si alguna vez...
444
00:37:23,195 --> 00:37:25,220
...dispones de algo de tiempo...
445
00:37:25,564 --> 00:37:31,564
...tú y yo,
cocinaríamos un poco más.
446
00:37:40,312 --> 00:37:42,041
Sal de mi propiedad.
447
00:37:42,248 --> 00:37:45,012
- ¿Qué? Yo decía...
- Vete y no regreses.
448
00:37:45,684 --> 00:37:47,208
¡Ahora!
449
00:37:49,255 --> 00:37:50,654
De acuerdo.
450
00:37:51,323 --> 00:37:52,915
¿Sabes qué?
451
00:37:53,125 --> 00:37:55,150
Cuatro mil.
452
00:37:56,095 --> 00:37:59,724
Es lo que te toca
de la venta del lote.
453
00:38:00,266 --> 00:38:02,598
Por eso estoy aquí.
454
00:38:02,968 --> 00:38:07,200
Sí, así es la cosa.
No me lo fumé todo.
455
00:38:31,830 --> 00:38:34,390
Adenocarcinoma
de células pequeñas.
456
00:38:34,633 --> 00:38:39,332
Grado 3A. Se extiende desde el
pulmón a los nódulos linfáticos.
457
00:38:39,538 --> 00:38:42,006
Eso es muy grave.
458
00:38:42,641 --> 00:38:44,836
Pero es...
459
00:38:45,444 --> 00:38:47,207
¿Es...
460
00:38:48,047 --> 00:38:49,378
...curable?
461
00:38:50,049 --> 00:38:52,483
Prefiero el término "tratable".
462
00:38:52,918 --> 00:38:56,012
Los nuevos tratamientos
suelen ser muy efectivos.
463
00:38:56,221 --> 00:38:58,883
Sin prometer nada
puedo decirles que...
464
00:38:58,991 --> 00:39:01,289
...el tratamiento con radiación
y quimioterapia...
465
00:39:01,393 --> 00:39:03,827
...que indicaré ha sido exitoso.
466
00:39:04,029 --> 00:39:08,363
En ciertos casos, prolonga la vida de
los pacientes e incluso se remite.
467
00:39:10,269 --> 00:39:12,737
¿Qué hay
de los efectos secundarios?
468
00:39:12,938 --> 00:39:16,430
Pueden ser leves hasta
prácticamente ser inexistentes...
469
00:39:16,675 --> 00:39:18,540
...o pueden ser terribles.
470
00:39:18,744 --> 00:39:22,373
Varia de paciente a paciente.
Hay pérdida de cabello...
471
00:39:22,581 --> 00:39:26,381
...que comienza unas semanas luego
de comenzar la quimioterapia.
472
00:39:26,952 --> 00:39:29,887
Podrías sentirte tan fatigado
y sin energías...
473
00:39:30,089 --> 00:39:31,886
...que no querrás levantarte.
474
00:39:32,091 --> 00:39:34,252
Podrás perder peso
por la pérdida de apetito...
475
00:39:34,360 --> 00:39:36,123
...y ciertos problemas intestinales.
476
00:39:36,328 --> 00:39:39,525
Molestias y dolores musculares,
sangrado de encías.
477
00:39:39,732 --> 00:39:43,566
Y existe posibilidad de náuseas.
478
00:39:43,769 --> 00:39:47,398
Aunque podemos prescribirle
algo para contrarrestar eso.
479
00:39:47,606 --> 00:39:49,403
Posible irritación del riñón o vejiga.
480
00:39:49,608 --> 00:39:52,076
Puede sufrir hematomas
y hemorragias.
481
00:39:52,437 --> 00:39:58,307
Puede haber efectos secundarios
sexuales. Su piel puede secarse...
482
00:40:26,378 --> 00:40:28,505
¿Tienes algo que decir?
483
00:40:35,187 --> 00:40:36,620
¿Qué sabes de eso?
484
00:40:38,290 --> 00:40:40,918
- Nada.
- Eso no funcionará esta vez.
485
00:40:41,126 --> 00:40:43,856
¿Cuántas oportunidades
te hemos dado?
486
00:40:44,062 --> 00:40:46,724
¿Cuántas veces
nos hemos sentado aquí...
487
00:40:46,965 --> 00:40:49,263
...y tenido la misma conversación
una y otra vez...
488
00:40:49,435 --> 00:40:51,266
...donde nos miras
y alegas ignorancia...
489
00:40:51,470 --> 00:40:53,836
...y juegas
con nuestras emociones?
490
00:40:54,039 --> 00:40:56,439
Dices todo lo que crees
que queremos oír...
491
00:40:56,642 --> 00:40:59,202
...para que te demos
otra oportunidad.
492
00:40:59,411 --> 00:41:03,745
Y eso nos hace sentir como tontos
todo el tiempo.
493
00:41:07,786 --> 00:41:10,016
Basta, Jesse.
494
00:41:10,522 --> 00:41:11,511
Basta.
495
00:41:12,991 --> 00:41:15,653
No vamos a permitir eso aquí.
496
00:41:17,095 --> 00:41:19,620
Necesitamos que te vayas.
497
00:41:59,037 --> 00:42:01,232
Gracias por no delatarme.
498
00:42:06,078 --> 00:42:08,444
¿Me lo puedes devolver?
499
00:42:22,928 --> 00:42:25,362
Igual es mala hierba.
500
00:42:40,913 --> 00:42:43,746
ENFRENTANDO EL CANCER
501
00:42:43,949 --> 00:42:46,383
La Fuerza Aérea sabe
que muchos creen...
502
00:42:46,585 --> 00:42:49,053
...que algunos pueden ser
platillos voladores...
503
00:42:49,254 --> 00:42:51,484
¿Sabes? En realidad esto
llena de esperanzas.
504
00:42:51,690 --> 00:42:53,419
La evidencia no es concluyente...
505
00:42:53,625 --> 00:42:56,287
...pero el investigar y procesar
información de Ovnis...
506
00:42:56,495 --> 00:42:57,962
...continúa incesantemente.
507
00:42:58,630 --> 00:42:59,961
¿Me oíste?
508
00:43:00,165 --> 00:43:03,657
Dije que de verdad
da muchas esperanzas.
509
00:43:03,902 --> 00:43:07,633
El Comando de Defensa en
Colorado Springs emitió una orden...
510
00:43:07,839 --> 00:43:12,367
¿Puedo llamar y decirles
que empezarás la próxima semana?
511
00:43:14,613 --> 00:43:17,081
Los militares se preguntan si...
512
00:43:17,282 --> 00:43:19,807
...su conocimiento
y sus mejores armas...
513
00:43:20,028 --> 00:43:26,027
...serían efectivas en la batalla de la
Tierra contra los platillos voladores.
514
00:43:27,426 --> 00:43:32,329
Pienso que necesitamos discutirlo un
poco más, eso es todo.
515
00:43:32,531 --> 00:43:34,965
¿Qué hay que discutir?
516
00:43:35,167 --> 00:43:38,625
Vas a obtener el mejor tratamiento
y él es el mejor.
517
00:43:38,837 --> 00:43:44,434
Está la cuestión del dinero.
Desembolsar 90 mil dólares.
518
00:43:44,643 --> 00:43:46,474
- Quizá más.
- Hay una manera, Walt.
519
00:43:46,678 --> 00:43:47,975
Está el financiamiento.
520
00:43:48,180 --> 00:43:52,446
Pago por cuotas.
Yo podría volver a trabajar.
521
00:43:52,651 --> 00:43:56,109
- Walt, siempre hay una forma.
- Está bien.
522
00:43:56,321 --> 00:43:59,290
Skyler,
digamos que hay una forma.
523
00:43:59,491 --> 00:44:02,551
Y nos gastamos todo el dinero y...
524
00:44:14,339 --> 00:44:18,639
¿Se supone que debo dejarte
con toda esa deuda?
525
00:44:19,077 --> 00:44:21,568
No. Cariño.
526
00:44:21,780 --> 00:44:25,341
No quiero que nos gobiernen
las emociones.
527
00:44:26,118 --> 00:44:28,985
Quizá el tratamiento
no es la forma de continuar.
528
00:44:30,255 --> 00:44:33,588
Entonces, ¿por qué mierda
no te mueres de una vez?
529
00:44:36,762 --> 00:44:39,196
Ríndete y muere.
530
00:45:28,647 --> 00:45:31,115
Vamos, muévete.
531
00:45:32,551 --> 00:45:34,542
¿Nombre del tipo? Te gustará.
532
00:45:36,321 --> 00:45:39,779
Sí, no estoy preocupado.
Tengo el mejor abogado.
533
00:45:39,991 --> 00:45:42,482
No querría estar
del otro lado de éste...
534
00:45:42,694 --> 00:45:46,790
Tiene su equipo de ninjas,
que sale y hace sus operativos.
535
00:45:46,998 --> 00:45:49,125
Tiene basura de mucha gente.
536
00:47:01,940 --> 00:47:03,305
¿Qué demonios?
537
00:47:07,712 --> 00:47:09,680
- ¿Qué?
- No te acerques, amigo.
538
00:47:09,881 --> 00:47:13,317
¿Qué estás haciendo? Llama a
alguien, llama a los bomberos.
539
00:47:13,518 --> 00:47:15,213
Sí. Hay un fuego...
540
00:47:15,420 --> 00:47:18,218
Increíble.
¿Sabes cuánto pagué por esto?
541
00:47:23,295 --> 00:47:25,490
¿Por qué haces esto?
542
00:47:28,759 --> 00:47:34,679
Subtítulos por Bruty.
subdivx.com/X9X401601
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net