1
00:00:04,771 --> 00:00:08,263
Aquí está mi hoja de vida.
2
00:00:08,475 --> 00:00:11,774
Técnicamente dice
"currículum vitae"...
3
00:00:11,978 --> 00:00:15,937
...lo cual pienso que es más
profesional, pero, ya sabe.
4
00:00:16,149 --> 00:00:17,639
Es lo mismo, básicamente.
5
00:00:17,851 --> 00:00:19,648
Eso está muy bien...
6
00:00:19,853 --> 00:00:22,822
...pero para este cargo no se requiere
de ninguna experiencia.
7
00:00:23,023 --> 00:00:26,254
Y en realidad no lo dice aquí...
8
00:00:26,460 --> 00:00:30,328
...pero tengo una experiencia
muy sólida en ventas...
9
00:00:30,530 --> 00:00:32,464
...y mucha iniciativa propia.
10
00:00:32,666 --> 00:00:34,827
Es excelente, pero...
11
00:00:35,035 --> 00:00:36,161
Es excelente...
12
00:00:36,369 --> 00:00:39,133
...y realmente
siento que podría ser...
13
00:00:39,339 --> 00:00:42,433
...una gran adquisición
para su fuerza de ventas.
14
00:00:45,145 --> 00:00:47,340
Creo que hay
un pequeño malentendido.
15
00:00:47,547 --> 00:00:49,242
El empleo no es en ventas.
16
00:00:49,449 --> 00:00:53,146
Pensaría en usted
para ese tipo de posición...
17
00:00:53,353 --> 00:00:55,412
...pero nuestros agentes
deben ser licenciados...
18
00:00:55,622 --> 00:00:58,022
...tener al menos dos años
de experiencia...
19
00:00:58,258 --> 00:00:59,782
...y un grado universitario.
20
00:01:04,397 --> 00:01:06,627
Lo que haría sería
más bien...
21
00:01:06,833 --> 00:01:08,664
...publicidad.
22
00:01:21,715 --> 00:01:23,182
¡Oye, Jesse!
23
00:01:23,383 --> 00:01:25,510
Hola, viejo.
24
00:01:25,719 --> 00:01:26,845
¡Hola, amigo!
25
00:01:27,053 --> 00:01:28,953
- ¿Qué hay?
- ¿Badger?
26
00:01:29,156 --> 00:01:31,624
¿Dónde has estado?
27
00:01:32,359 --> 00:01:34,293
Bonita pinta.
28
00:01:34,494 --> 00:01:36,189
Igualmente.
29
00:01:36,396 --> 00:01:38,057
Gracias.
30
00:01:38,298 --> 00:01:41,131
¿Por qué querrías
un empleo tan tonto...
31
00:01:41,334 --> 00:01:43,131
...sin ánimo de ofender?
32
00:01:43,336 --> 00:01:44,803
Porque estoy a prueba, viejo.
33
00:01:45,005 --> 00:01:48,338
Debo probarle al jefe
que me rehabilité...
34
00:01:48,542 --> 00:01:51,568
...y que soy un buen ciudadano
y toda esa basura.
35
00:01:51,812 --> 00:01:54,542
Es un buen ejercicio también.
36
00:01:54,748 --> 00:01:57,376
No te quedas parado
y debes girar la flecha.
37
00:01:57,584 --> 00:02:00,849
La mueves de muchas formas,
como el "helicóptero".
38
00:02:05,058 --> 00:02:07,253
¿Lo ves?
39
00:02:07,460 --> 00:02:08,825
Ésa es difícil.
40
00:02:09,029 --> 00:02:10,656
Y aún no lo hago bien.
41
00:02:10,864 --> 00:02:13,059
Me hiciste ver las posibilidades.
42
00:02:13,266 --> 00:02:15,530
- Sí...
- En fin...
43
00:02:16,736 --> 00:02:18,931
- Gracias por la fumada.
- Cuando quieras.
44
00:02:19,139 --> 00:02:20,299
Y hablando de eso...
45
00:02:21,474 --> 00:02:24,841
...¿crees que puedas
conseguirme anfetaminas?
46
00:02:25,612 --> 00:02:28,376
No. Llevo mucho tiempo fuera
del negocio. En verdad no.
47
00:02:28,582 --> 00:02:30,846
Y pienso retirarme.
48
00:02:31,051 --> 00:02:33,042
¿Qué?
49
00:02:33,253 --> 00:02:35,619
¡No! La droga que hacías
era increíble.
50
00:02:35,856 --> 00:02:37,221
Era muy buena.
51
00:02:37,424 --> 00:02:38,584
¿Retirarte?
52
00:02:39,726 --> 00:02:41,091
¡No creo lo que oigo!
53
00:02:41,294 --> 00:02:45,355
No. Yo tenía un socio
que me ayudaba a cocinarla...
54
00:02:45,565 --> 00:02:47,931
...y yo hacía casi todo
el trabajo, pero...
55
00:02:50,136 --> 00:02:52,195
...él era un imbécil.
56
00:02:52,405 --> 00:02:55,636
Y la pseudoefedrina
es muy difícil de conseguir.
57
00:02:55,876 --> 00:02:58,572
Oye, yo puedo
conseguirte "pseudo".
58
00:02:58,778 --> 00:03:00,473
¡Y de la buena!
59
00:03:00,680 --> 00:03:03,080
Tengo canales, viejo.
60
00:03:03,283 --> 00:03:04,716
Podríamos ser socios.
61
00:03:06,987 --> 00:03:08,079
Sin presiones...
62
00:03:08,288 --> 00:03:10,654
...sin presiones.
Solo piénsalo, ¿sí?
63
00:03:10,891 --> 00:03:13,416
Tengo que irme.
64
00:03:23,036 --> 00:03:25,436
¡Oigan, por aquí está el ahorro!
65
00:03:25,639 --> 00:03:27,732
¡Ahorren billetes, amigos!
66
00:03:33,613 --> 00:03:36,081
¡Ahorren! ¡Ahorren por aquí!
67
00:03:37,851 --> 00:03:41,514
¡Vamos!
¡Ahorren dinero!
68
00:03:57,671 --> 00:04:00,435
Materia Gris
69
00:04:06,613 --> 00:04:08,103
Qué regalo tan estúpido.
70
00:04:08,348 --> 00:04:09,872
No lo es. Le va a encantar.
71
00:04:10,083 --> 00:04:11,744
¿En qué pensaba?
72
00:04:12,218 --> 00:04:14,880
¿La invitación
no decía "no traer regalos"?
73
00:04:15,088 --> 00:04:16,783
- Walt...
- ¿Qué?
74
00:04:16,990 --> 00:04:18,582
Tenemos que ir.
75
00:04:19,292 --> 00:04:20,691
Lo sé, no me quejo.
76
00:04:20,894 --> 00:04:22,088
Sí te quejas.
77
00:04:24,764 --> 00:04:26,732
Esto nos hará bien.
78
00:04:26,933 --> 00:04:30,130
Hemos pasado por mucho
últimamente, ¿está bien?
79
00:04:32,305 --> 00:04:36,435
¡Por Dios! No nos notificaron
que viniéramos de beige.
80
00:04:37,410 --> 00:04:38,707
Estamos bien.
81
00:04:38,912 --> 00:04:42,211
Éste parece el vestido de
mi baile de graduación en el 85.
82
00:04:42,415 --> 00:04:44,042
Te ves bien, cariño.
83
00:04:44,250 --> 00:04:47,651
Fue lo único que hallé
que me queda.
84
00:04:48,888 --> 00:04:52,619
¿Viste eso? La invitación
dice "no traer regalos".
85
00:04:53,960 --> 00:04:55,154
¡Vamos!
86
00:04:55,395 --> 00:04:58,660
Señor, yo tomaré su regalo,
por favor.
87
00:05:00,200 --> 00:05:03,067
- Gracias.
- Por nada.
88
00:05:05,305 --> 00:05:06,772
Mira, ahí está Elliott.
89
00:05:06,973 --> 00:05:09,567
Ven, vamos a saludar.
90
00:05:10,910 --> 00:05:12,468
¡Elliott!
91
00:05:13,413 --> 00:05:14,573
¡Walt!
92
00:05:14,781 --> 00:05:16,942
Viniste.
93
00:05:17,150 --> 00:05:18,139
Feliz cumpleaños.
94
00:05:18,351 --> 00:05:20,581
- No habría faltado.
- Gracias. Skyler...
95
00:05:20,787 --> 00:05:23,688
Hola. Sí, claro.
96
00:05:23,923 --> 00:05:26,255
Qué gusto;
tan bella como siempre.
97
00:05:26,459 --> 00:05:29,656
Últimamente estoy un poco
más gorda que bella, pero...
98
00:05:29,863 --> 00:05:33,299
¡Claro, enhorabuena!
Fue una gran noticia.
99
00:05:33,500 --> 00:05:37,129
- Gracias.
- Gretchen, mira quiénes vinieron.
100
00:05:40,874 --> 00:05:42,273
¡Cuánto tiempo!
101
00:05:42,475 --> 00:05:45,273
Es un placer verte.
102
00:05:46,980 --> 00:05:48,106
Un gran placer.
103
00:05:48,314 --> 00:05:49,872
Skyler, bienvenida. Felicidades.
104
00:05:50,083 --> 00:05:52,381
Gracias, me fascina estar aquí.
105
00:05:52,585 --> 00:05:55,145
- ¿Cuándo das a luz?
- En unas 10 semanas.
106
00:05:56,856 --> 00:05:59,381
Y me enteré de que será niña.
107
00:05:59,592 --> 00:06:02,288
¡Es maravilloso!
108
00:06:02,495 --> 00:06:04,963
Nosotros también
pensábamos encargar.
109
00:06:05,165 --> 00:06:06,427
Sí. "Pensábamos".
110
00:06:09,035 --> 00:06:11,560
Por cierto...
111
00:06:11,771 --> 00:06:14,672
Asegurar esa patente
fue magnífico.
112
00:06:14,874 --> 00:06:18,742
La labor que su compañía realiza...
113
00:06:18,978 --> 00:06:20,673
Los felicito a ambos.
114
00:06:20,880 --> 00:06:24,714
Hace falta mucho trabajo
y mucha suerte. Mucha.
115
00:06:24,918 --> 00:06:26,215
¡Elliott!
116
00:06:26,419 --> 00:06:27,886
Disculpen, vamos a saludar.
117
00:06:28,088 --> 00:06:29,919
Siéntanse en su casa,
y nos vemos luego.
118
00:06:30,123 --> 00:06:31,420
Claro.
119
00:06:31,624 --> 00:06:33,023
- Bien.
- Me alegra que vinieras.
120
00:06:33,226 --> 00:06:34,716
Gracias.
121
00:06:34,928 --> 00:06:36,589
John, Missy. ¿Cómo están?
122
00:06:36,796 --> 00:06:38,354
¿Vamos?
123
00:06:39,899 --> 00:06:42,094
¡Feliz cumpleaños!
124
00:07:03,323 --> 00:07:05,382
Tecnologías Gray Matter
125
00:07:56,676 --> 00:07:57,904
¿Walt?
126
00:07:58,111 --> 00:07:59,635
Pensé que eras tú.
127
00:07:59,846 --> 00:08:01,006
Farley.
128
00:08:01,214 --> 00:08:02,909
Cuánto tiempo sin verte.
129
00:08:03,116 --> 00:08:05,107
Éste es Walter White.
130
00:08:05,318 --> 00:08:06,979
En CalTech eras un...
131
00:08:07,187 --> 00:08:09,815
...maestro en cristalografía.
132
00:08:10,023 --> 00:08:14,119
Una vez estuvimos
sin saber cómo resolver...
133
00:08:14,327 --> 00:08:16,022
...un problema de proteínas,
¡durante muchas semanas!
134
00:08:16,229 --> 00:08:18,527
Tú lo solucionaste rápidamente...
135
00:08:18,731 --> 00:08:20,494
...y tenías un término para eso...
136
00:08:20,700 --> 00:08:23,533
"Sincrotrones".
Eran sincrotrones. Sí.
137
00:08:23,736 --> 00:08:27,331
Generan patrones más puros
y completos que los rayos X...
138
00:08:27,540 --> 00:08:30,600
...y recopilan data
en una fracción del tiempo.
139
00:08:30,810 --> 00:08:33,176
Éste es el White en Gray Matter.
140
00:08:34,614 --> 00:08:37,549
Cuéntales, Walt.
141
00:08:37,750 --> 00:08:40,947
Bueno, cuando Elliott y yo
estudiábamos juntos...
142
00:08:41,154 --> 00:08:42,712
...inventamos el nombre...
143
00:08:42,922 --> 00:08:45,948
Schwartz,
o "Black", y Walter "White".
144
00:08:46,159 --> 00:08:49,060
Juntos se convirtieron
en Tecnologías Gray Matter.
145
00:08:49,262 --> 00:08:51,822
- Lindo, ¿no?
- ¿Diriges la firma con Elliott?
146
00:08:52,031 --> 00:08:54,795
No. La dirigen
Gretchen y Elliott.
147
00:08:55,001 --> 00:08:58,164
Sí, sí...
Yo me incliné hacia la docencia.
148
00:08:59,038 --> 00:09:00,528
¿En qué universidad?
149
00:09:03,009 --> 00:09:06,843
¡Es una Stratocaster!
150
00:09:07,046 --> 00:09:10,812
Y no es solo una cualquiera.
Es una de las de Clapton.
151
00:09:11,017 --> 00:09:12,882
No puede ser.
152
00:09:13,086 --> 00:09:17,523
"Para Elliott: Perdona
las raspaduras. Eric Clapton".
153
00:09:17,724 --> 00:09:20,488
Gracias, es hermosa.
154
00:09:20,693 --> 00:09:22,524
¿Por qué hace esto?
155
00:09:22,729 --> 00:09:24,526
¿Es que tiene 8 años?
156
00:09:24,731 --> 00:09:26,494
Toma, cariño.
157
00:09:29,802 --> 00:09:31,030
Gracias...
158
00:09:31,237 --> 00:09:32,397
¡Éste es de Walt!
159
00:09:32,605 --> 00:09:34,232
- Cielos.
- Está bien.
160
00:09:36,042 --> 00:09:37,509
Hola.
161
00:09:46,252 --> 00:09:47,879
¿"Yum Good Ramen"?
162
00:09:59,432 --> 00:10:04,131
Con esto Walter y yo...
nos alimentamos...
163
00:10:04,337 --> 00:10:06,737
...¿durante diez meses, mientras...
164
00:10:06,939 --> 00:10:09,737
...trabajábamos en nuestra tesis?
165
00:10:09,942 --> 00:10:12,877
¿Los vendían en Ralsto's,
en la sección de ferretería...
166
00:10:13,079 --> 00:10:14,876
...al lado de qué?
167
00:10:15,081 --> 00:10:17,208
- De Sterno.
- ¡De Sterno!
168
00:10:17,417 --> 00:10:19,442
Diez por $1,99.
169
00:10:19,652 --> 00:10:22,621
Hasta el día de hoy estoy
convencido de que estos fideos...
170
00:10:22,822 --> 00:10:24,949
...fueron los responsables
de nuestro éxito.
171
00:10:25,158 --> 00:10:27,285
¡Eran nuestra sangre!
172
00:10:27,493 --> 00:10:30,985
Cielos, ¿dónde los hallaste?
¿No los ilegalizaron hace años?
173
00:10:33,166 --> 00:10:34,758
Me encanta.
174
00:10:36,969 --> 00:10:38,402
Gracias, Walt.
175
00:10:39,138 --> 00:10:40,730
Bueno.
176
00:10:40,940 --> 00:10:42,840
Para quien lo tiene todo.
177
00:10:44,110 --> 00:10:45,134
No, no.
178
00:10:45,345 --> 00:10:47,176
¿Recuerdas
al gordo al que le llamábamos...
179
00:10:47,380 --> 00:10:49,075
..."batea de mocos"...
180
00:10:49,282 --> 00:10:50,840
...por tener
esa cosa bajo su nariz?
181
00:10:51,050 --> 00:10:53,575
- Cómo le llamas?
- ¡Era Dobkins!
182
00:10:53,786 --> 00:10:56,687
El que siempre
olía a leche achocolatada.
183
00:10:56,889 --> 00:10:58,618
- ¡Era ése!
- No, no...
184
00:10:58,825 --> 00:11:01,157
Ése no era Dobkins. Era...
185
00:11:01,361 --> 00:11:04,797
En fin, lo juro por Dios.
Él planchaba esos parches...
186
00:11:04,997 --> 00:11:08,296
...bajo los codos de su chaqueta
"Members Only"...
187
00:11:08,501 --> 00:11:10,969
...porque pensaba que así
se veía más distinguido.
188
00:11:11,170 --> 00:11:13,263
¿No era así?
189
00:11:14,540 --> 00:11:16,804
Brindo por Batea de Mocos...
190
00:11:17,009 --> 00:11:18,772
...dondequiera que esté.
191
00:11:18,978 --> 00:11:20,605
Que Dios lo bendiga.
192
00:11:22,148 --> 00:11:27,279
¿Y recuerdas a ese profesor que
odiaba a Robert Wilhelm Bunsen?
193
00:11:27,487 --> 00:11:30,513
Sí, solo tenías que mencionar
el quemador Bunsen...
194
00:11:30,723 --> 00:11:32,714
...y se ponía a patalear.
195
00:11:32,925 --> 00:11:35,985
"¡Él no lo inventó!"
Y daba manotazos, ¿recuerdas?
196
00:11:36,195 --> 00:11:38,959
"¡Solo lo mejoró!..."
197
00:11:39,165 --> 00:11:40,792
Así era fácil matar 15 minutos.
198
00:11:41,000 --> 00:11:42,467
Sí.
199
00:11:43,736 --> 00:11:45,067
Dios...
200
00:11:45,304 --> 00:11:47,238
Extraño esto, Walt.
201
00:11:47,440 --> 00:11:50,034
Sí, yo también.
202
00:11:50,243 --> 00:11:52,336
Oye, deberíamos vernos
más a menudo.
203
00:11:52,545 --> 00:11:54,979
A mí y a Skyler nos gustaría...
204
00:11:55,181 --> 00:11:56,808
...invitarte con Gretchen a cenar.
205
00:11:57,016 --> 00:11:58,847
Sí, claro, definitivamente.
206
00:12:00,086 --> 00:12:04,853
Pero tú y yo deberíamos
trabajar juntos de nuevo.
207
00:12:07,126 --> 00:12:09,890
- ¿Darás clases en secundaria?
- No, en serio.
208
00:12:10,096 --> 00:12:12,360
¿Qué nos detiene?
209
00:12:15,201 --> 00:12:17,601
Espera, ¿es que?
210
00:12:17,837 --> 00:12:20,533
¿Me pides que vaya a trabajar
contigo en Gray Matter?
211
00:12:20,740 --> 00:12:22,731
¿Por qué no?
Encajarías bien.
212
00:12:22,942 --> 00:12:26,207
Eres brillante,
y tienes mucha experiencia.
213
00:12:26,412 --> 00:12:28,004
Bueno, yo...
214
00:12:28,214 --> 00:12:30,182
...en verdad
no sabría por dónde empezar.
215
00:12:30,383 --> 00:12:31,611
¡Cielos...
216
00:12:31,851 --> 00:12:33,910
...no tienes idea!
217
00:12:34,120 --> 00:12:38,079
Paso el día dibujando átomos...
218
00:12:38,291 --> 00:12:41,124
...en una pizarra y enseñándoles
a los chicos la tabla periódica.
219
00:12:41,360 --> 00:12:43,191
Oye, entiendo que estés...
220
00:12:43,396 --> 00:12:46,888
...un poco fuera de práctica,
pero no le ves el lado positivo.
221
00:12:47,099 --> 00:12:50,796
Nos beneficiaría mucho
otro par de ojos.
222
00:12:51,003 --> 00:12:54,390
Sabes que si pasas meses
tratando de resolver un problema...
223
00:12:54,391 --> 00:12:58,015
...tu visión se estrecha, y uno
que piense de modo creativo...
224
00:12:58,016 --> 00:13:01,044
Serías justamente
lo que necesitamos.
225
00:13:16,429 --> 00:13:19,728
Bueno, escucha, Elliott...
226
00:13:19,932 --> 00:13:23,231
La oferta es muy atractiva
y te lo agradezco...
227
00:13:24,637 --> 00:13:26,798
...pero hay...
228
00:13:27,006 --> 00:13:29,270
Hay algo que debes saber.
229
00:13:31,544 --> 00:13:36,277
Yo tengo algunos
problemas personales.
230
00:13:36,482 --> 00:13:38,780
No hay nada
que no podamos solucionar.
231
00:13:38,985 --> 00:13:41,249
No, pero...
232
00:13:41,454 --> 00:13:44,014
...es complicado.
233
00:13:44,790 --> 00:13:46,417
Podemos ayudarte.
234
00:13:46,626 --> 00:13:49,322
Nuestro seguro médico
es excelente.
235
00:13:51,831 --> 00:13:53,628
El mejor.
236
00:14:14,554 --> 00:14:17,045
Oye, ¿probaste los higos
envueltos en jamón?
237
00:14:17,256 --> 00:14:19,190
Estaban...
238
00:14:19,392 --> 00:14:21,826
Debí comerme
como treinta de esas cosas.
239
00:14:22,028 --> 00:14:24,053
Y la mesa de mariscos,
¿la viste?
240
00:14:24,263 --> 00:14:27,664
Tenían langosta, patas de cangrejo,
langostinos...
241
00:14:27,867 --> 00:14:29,425
...tenían...
242
00:14:32,204 --> 00:14:35,537
- ¿Walt?
- ¿Qué rayos le dijiste a Elliott?
243
00:14:35,741 --> 00:14:37,572
Le hablaste del cáncer, ¿no?
244
00:14:37,777 --> 00:14:40,644
¿No es cierto?
245
00:14:40,846 --> 00:14:43,007
No puedo creerlo.
246
00:14:43,215 --> 00:14:46,810
Bien. Hablábamos, él preguntó
cómo te iba y lo siento...
247
00:14:47,019 --> 00:14:50,352
...pero últimamente mi cara no es
tan inexpresiva...
248
00:14:50,556 --> 00:14:51,921
...en cuanto a eso.
249
00:14:52,124 --> 00:14:55,753
Él sabía que algo te pasaba,
y me presionó.
250
00:14:55,995 --> 00:14:58,164
¿Te presionó? Vamos.
251
00:14:59,052 --> 00:15:03,280
Llegamos a un punto en que
no pude decirle otra cosa que la verdad.
252
00:15:03,284 --> 00:15:06,868
¿La verdad? ¿Y por qué
no le dijiste: "Está bien"?
253
00:15:09,141 --> 00:15:12,110
Le hubieras dicho que estoy bien,
y punto final.
254
00:15:12,311 --> 00:15:14,040
No me gusta cómo me hablas.
255
00:15:14,246 --> 00:15:16,874
Ni a mí cómo le hablas
de mis asuntos privados...
256
00:15:17,083 --> 00:15:21,076
...a gente que ya no tiene
que ver con nuestra vida.
257
00:15:21,287 --> 00:15:23,721
¿Qué te dijo exactamente?
258
00:15:23,923 --> 00:15:25,254
- Me ofreció empleo.
- ¿Qué?
259
00:15:25,458 --> 00:15:28,950
Sí, de un modo solapado, ¿sabes?
260
00:15:29,161 --> 00:15:31,595
De manera estúpida,
para quedar bien...
261
00:15:31,797 --> 00:15:34,960
...y que yo, generosamente,
aceptara su caridad.
262
00:15:35,167 --> 00:15:37,635
Y al negarme, sin rodeos...
263
00:15:37,837 --> 00:15:39,896
...ofreció pagar mi tratamiento...
264
00:15:40,106 --> 00:15:43,200
...que era lo que esperabas
que hiciera, ¿no?
265
00:15:43,743 --> 00:15:44,732
- Walt...
- ¿No es así?
266
00:15:44,944 --> 00:15:48,641
- No. Yo no lo incité.
- Bueno...
267
00:15:50,916 --> 00:15:53,316
...¿qué le dijiste?
268
00:15:55,454 --> 00:15:57,149
¿Walt?
269
00:15:57,790 --> 00:15:59,587
¿Qué crees que dije?
270
00:16:00,493 --> 00:16:02,893
¿Por qué? Walt...
271
00:16:51,977 --> 00:16:55,276
- ¿Listo para irte?
- Me iré en autobús.
272
00:16:57,683 --> 00:16:59,776
Muy bien.
273
00:17:01,420 --> 00:17:03,718
Adiós, cariño.
274
00:17:41,594 --> 00:17:44,358
Oye, viejo,
¿ésos son agujeros de bala?
275
00:17:46,365 --> 00:17:49,334
No, amigo, son para tener...
276
00:17:49,535 --> 00:17:51,560
...ventilación.
277
00:17:52,371 --> 00:17:53,668
Genial.
278
00:17:55,107 --> 00:17:58,270
¡Qué bien montado!
279
00:17:58,477 --> 00:18:00,570
- Cielos...
- Esto no es nada.
280
00:18:00,780 --> 00:18:03,681
Antes tenía
el doble de utensilios de vidrio...
281
00:18:03,883 --> 00:18:06,784
...hasta que el idiota de mi ex socio...
282
00:18:06,986 --> 00:18:10,046
...cayó en una zanja
y la rompió casi toda.
283
00:18:10,256 --> 00:18:12,781
Qué cubo tan grande.
284
00:18:12,992 --> 00:18:16,428
No, espera, no.
Eso es un matraz para hervir.
285
00:18:16,629 --> 00:18:18,688
Éste es un cubo.
286
00:18:18,898 --> 00:18:23,562
Un cubo de Griffin,
éste es un cubo volumétrico...
287
00:18:23,769 --> 00:18:26,567
...aquí hay un matraz
de Erlenmeyer...
288
00:18:26,772 --> 00:18:29,070
...y aquí...
289
00:18:29,275 --> 00:18:31,607
Vaya, sabes mucho de eso.
290
00:18:31,811 --> 00:18:33,301
Es química básica, viejo.
291
00:18:34,947 --> 00:18:36,812
Y bien...
292
00:18:37,016 --> 00:18:38,984
...¿me tienes algo?
293
00:18:39,218 --> 00:18:40,879
Claro que sí.
294
00:18:51,931 --> 00:18:53,091
Muy bien.
295
00:18:53,299 --> 00:18:55,426
Ahora sí haremos negocio.
296
00:18:55,634 --> 00:18:56,658
Qué bien, Badger.
297
00:18:56,869 --> 00:18:59,201
Mira, viejo.
298
00:18:59,839 --> 00:19:01,067
¡Por Dios!
299
00:19:01,273 --> 00:19:04,731
- ¿Para qué trajiste eso?
- Para cazar.
300
00:19:04,944 --> 00:19:07,242
Quizá veamos "javalinas".
301
00:19:37,142 --> 00:19:38,871
¿Vas a ayudarme?
302
00:19:44,383 --> 00:19:46,248
Oye...
303
00:19:50,789 --> 00:19:52,017
¡Badger!
304
00:20:02,868 --> 00:20:05,063
¡Lo lograste!
305
00:20:50,349 --> 00:20:52,112
Muéstrame el dinero.
306
00:20:52,584 --> 00:20:53,881
Aquí.
307
00:20:54,086 --> 00:20:56,179
Necesito cinco de cada uno.
Dos más.
308
00:20:56,388 --> 00:20:58,185
Toma.
309
00:20:58,857 --> 00:21:00,324
¿Y él?
310
00:21:01,260 --> 00:21:03,421
¿Bromeas?
Se ve más joven que nosotros.
311
00:21:03,629 --> 00:21:04,891
Como sea.
312
00:21:05,898 --> 00:21:07,422
¿Y ese tipo?
313
00:21:07,633 --> 00:21:09,430
No, parece un empresario.
314
00:21:09,635 --> 00:21:10,624
¿Y qué?
315
00:21:10,869 --> 00:21:13,463
Siempre están apurados...
316
00:21:13,672 --> 00:21:16,937
...como yendo a una reunión o algo
así.
317
00:21:17,142 --> 00:21:19,110
En serio. Va a decir que no.
318
00:21:21,113 --> 00:21:22,978
Oye, ese tipo.
319
00:21:23,182 --> 00:21:24,206
Ése es el hombre.
320
00:21:24,416 --> 00:21:25,440
Te toca.
321
00:21:25,651 --> 00:21:27,448
¿Por qué debo hacerlo yo?
322
00:21:27,653 --> 00:21:29,587
Dame las muletas y lo haré yo.
323
00:21:35,594 --> 00:21:37,755
Disculpe...
324
00:21:37,963 --> 00:21:40,124
Olvidamos nuestros carnés.
¿Podría hacernos el favor...
325
00:21:40,332 --> 00:21:43,961
...de comprarnos unas cervezas?
326
00:21:44,169 --> 00:21:46,729
Lo que me pides es ilegal.
327
00:21:48,173 --> 00:21:49,435
No, no lo es.
328
00:21:49,641 --> 00:21:51,632
Sí. Sí lo es.
329
00:21:56,515 --> 00:21:58,779
Te ganaste el premio gordo.
330
00:22:00,219 --> 00:22:02,449
No era así que quería
pasar la noche libre.
331
00:22:03,188 --> 00:22:05,782
Considérala
tu primera y última advertencia.
332
00:22:05,991 --> 00:22:08,983
- Sí, señor.
- Por suerte tienes un buen papá.
333
00:22:17,069 --> 00:22:19,128
Si los otros
no hubieran escapado...
334
00:22:19,338 --> 00:22:22,136
...habría podido convencerlo, pero...
335
00:22:22,341 --> 00:22:24,468
Esto no estuvo nada bien.
336
00:22:24,676 --> 00:22:28,168
¿Nunca trataste
de comprar cerveza a mi edad?
337
00:22:28,380 --> 00:22:31,281
Hablo de que me llamaras
a mí y no a tu padre.
338
00:22:31,683 --> 00:22:33,674
¿Cómo crees que se sentirá?
339
00:22:43,962 --> 00:22:46,487
No sé ni qué decirte.
340
00:22:49,001 --> 00:22:50,992
Vete.
341
00:22:51,203 --> 00:22:53,364
Hablaremos más tarde.
342
00:23:00,012 --> 00:23:01,343
¿Dónde está Walt?
343
00:23:02,981 --> 00:23:06,473
No lo veo desde esta mañana.
Sabes tanto como yo.
344
00:23:06,919 --> 00:23:09,046
Hazme un favor, ¿sí?
345
00:23:09,254 --> 00:23:11,154
No le digas lo que le pasó.
346
00:23:11,356 --> 00:23:14,257
Solo es un chico
que trató de comprar cerveza.
347
00:23:15,194 --> 00:23:16,718
Ya sabes...
348
00:23:17,396 --> 00:23:18,727
Son solo
trastornos del crecimiento.
349
00:23:19,631 --> 00:23:23,226
Averiguó que su padre
está enfermo y empezó a actuar.
350
00:23:23,435 --> 00:23:26,097
Primero la yerba, luego esto...
351
00:23:26,305 --> 00:23:27,738
¿La yerba?
352
00:23:30,909 --> 00:23:34,072
- Dijiste que fumaba.
- Skyler me lo dijo...
353
00:23:34,279 --> 00:23:38,545
...o al menos así me lo pareció.
- No hablaba de Walter el hijo.
354
00:23:38,750 --> 00:23:41,548
Me refería a Walt.
355
00:23:43,288 --> 00:23:45,756
¿Qué dijiste?
356
00:23:45,958 --> 00:23:48,290
Él lo admitió.
357
00:23:49,328 --> 00:23:51,728
Y dijo que le gustó.
358
00:23:52,297 --> 00:23:54,026
¿Walt?
359
00:24:03,408 --> 00:24:05,876
No sabía que le atraía.
360
00:24:06,078 --> 00:24:08,137
No parece él mismo últimamente.
361
00:24:09,648 --> 00:24:13,049
¿Por qué alguien en su sano
juicio decide no tratarse...
362
00:24:13,252 --> 00:24:15,880
...sobre todo si le costean
todo el tratamiento?
363
00:24:16,288 --> 00:24:17,949
¿Por qué hace esto?
364
00:24:19,291 --> 00:24:21,122
¿Saben qué debemos hacer?
365
00:24:21,326 --> 00:24:24,295
Lo que debemos hacer todos
es obligarlo a sentarse...
366
00:24:24,496 --> 00:24:26,726
...para poner las cartas
sobre la mesa...
367
00:24:26,932 --> 00:24:29,264
...y hablar de todo esto con él.
368
00:24:29,468 --> 00:24:32,460
¿Hablas de una intervención?
369
00:24:32,671 --> 00:24:36,072
No. Solo de una reunión familiar...
370
00:24:36,275 --> 00:24:39,403
...donde todos manifiesten sus
preocupaciones...
371
00:24:39,611 --> 00:24:41,943
...y sean oídos.
372
00:24:49,955 --> 00:24:52,014
¡Eres un genio, hermano!
373
00:24:52,224 --> 00:24:54,192
Esta droga es increíble.
374
00:24:54,393 --> 00:24:56,520
Al volver, quemaré ese disfraz de
dólar...
375
00:24:56,728 --> 00:24:59,959
...porque ganaremos
dinero como locos.
376
00:25:00,899 --> 00:25:02,867
No salió bien.
377
00:25:03,101 --> 00:25:04,591
¿Cómo que no salió bien?
378
00:25:06,338 --> 00:25:09,933
Está opaca, y no debería estarlo.
379
00:25:10,142 --> 00:25:12,838
La última vez era cristalina.
380
00:25:13,045 --> 00:25:17,982
¿Y qué? Opaca o no,
para mí se ve bastante bien.
381
00:25:19,885 --> 00:25:21,819
"Bastante bien".
382
00:25:23,822 --> 00:25:27,019
Oye, ¿qué haces?
383
00:25:32,431 --> 00:25:35,127
¿Te volviste loco?
¡Me la habría fumado toda!
384
00:25:35,334 --> 00:25:37,461
No es para ti sino para los
clientes...
385
00:25:37,669 --> 00:25:39,569
...y ellos exigen calidad.
386
00:25:39,771 --> 00:25:42,706
¿Qué?
¿Qué estás?
387
00:25:43,075 --> 00:25:45,373
- ¿Qué?
- La haremos de nuevo...
388
00:25:46,178 --> 00:25:47,509
...hasta que salga bien.
389
00:26:13,438 --> 00:26:15,269
Walt...
390
00:26:17,109 --> 00:26:19,669
Siéntate y acompáñanos.
391
00:27:10,762 --> 00:27:13,754
- Podemos mejorarla.
- ¡Ni lo pienses!
392
00:27:13,965 --> 00:27:16,798
¡Vamos!
393
00:27:18,437 --> 00:27:20,132
¡Gastaste casi
2 kilos de "pseudo"!
394
00:27:20,339 --> 00:27:22,466
¡Pasé mucho tiempo
con ese estúpido aviso!
395
00:27:22,674 --> 00:27:26,576
- ¡Suéltame, psicótico!
- ¡Helicóptero, maldito!
396
00:27:35,520 --> 00:27:37,420
¡Dios!
397
00:27:41,626 --> 00:27:42,615
¡lmbécil!
398
00:27:45,497 --> 00:27:46,521
¡Abre la puerta!
399
00:28:08,353 --> 00:28:11,288
¡Regresa, maldito!
400
00:28:11,490 --> 00:28:12,980
¡Acabaré contigo!
401
00:28:14,793 --> 00:28:16,624
¡Me la vas a pagar!
402
00:28:25,704 --> 00:28:29,196
De verdad necesito entender
cómo piensas...
403
00:28:29,408 --> 00:28:31,308
...porque realmente
no lo comprendo.
404
00:28:31,510 --> 00:28:36,311
Siento que esta
decisión que tomaste...
405
00:28:36,515 --> 00:28:38,847
...no solo no te conviene a ti...
406
00:28:39,050 --> 00:28:42,486
...sino que no le conviene
a toda nuestra familia.
407
00:28:42,888 --> 00:28:45,982
- Skyler...
- Aún no, por favor.
408
00:28:46,925 --> 00:28:48,187
Yo tengo el cojín
y me toca hablar.
409
00:28:48,393 --> 00:28:49,792
ENCUENTRA LA FELICIDAD
EN LAS PEQUEÑAS COSAS
410
00:28:51,263 --> 00:28:53,390
Recuerda que todos podrán opinar...
411
00:28:53,598 --> 00:28:56,226
...y luego tendrás tu oportunidad.
412
00:28:56,768 --> 00:29:00,397
Siempre hemos tenido problemas
de dinero, lo reconozco...
413
00:29:00,605 --> 00:29:03,733
...pero ahora Elliott está
más que dispuesto a ayudar.
414
00:29:03,942 --> 00:29:07,207
Walt, yo sé. Entiendo
que te sea difícil aceptar ayuda.
415
00:29:07,412 --> 00:29:09,437
Tal vez sea por como te criaron.
416
00:29:09,648 --> 00:29:11,548
Pero, cariño...
417
00:29:11,750 --> 00:29:15,686
...está bien que uno se apoye en la
gente de vez en cuando.
418
00:29:15,887 --> 00:29:18,117
Necesitas el tratamiento...
419
00:29:18,356 --> 00:29:21,223
...y nada puede evitar
que te lo hagas...
420
00:29:21,426 --> 00:29:23,087
...excepto tú.
421
00:29:30,769 --> 00:29:34,136
- ¿Se me permite responder?
- En un minuto.
422
00:29:34,372 --> 00:29:38,274
Creo que debemos
completar el círculo primero.
423
00:29:40,178 --> 00:29:42,373
Hank, ¿quieres comenzar?
424
00:29:46,184 --> 00:29:49,585
Sí. Está bien.
Bueno...
425
00:29:49,788 --> 00:29:52,086
- Diría que...
- Toma el cojín para hablar.
426
00:29:59,030 --> 00:30:01,123
Mira, amigo...
427
00:30:01,900 --> 00:30:06,166
Sé que no tengo oportunidad
de decírtelo mucho, pero...
428
00:30:07,706 --> 00:30:09,970
Yo te tengo mucho cariño.
429
00:30:10,642 --> 00:30:12,735
Muchísimo.
430
00:30:13,445 --> 00:30:15,242
Y con esto del cáncer...
431
00:30:15,947 --> 00:30:19,906
Bueno, hay que reconocer que
te dieron una mano de porquería.
432
00:30:20,118 --> 00:30:21,983
Pero...
433
00:30:22,187 --> 00:30:24,087
...a veces tu suerte
puede cambiar.
434
00:30:25,557 --> 00:30:29,254
No puedo decirte cuántas veces
empecé jugando con malas manos...
435
00:30:29,461 --> 00:30:33,124
...y terminé con un full house,
¿sabes?
436
00:30:33,532 --> 00:30:38,036
La clave es resistir, viejo.
Resistir y seguir apostando.
437
00:30:38,037 --> 00:30:39,928
Sigue apostando.
438
00:30:41,573 --> 00:30:43,165
Hank...
439
00:30:43,375 --> 00:30:46,344
- ¿Qué estás diciendo?
- Por favor, Marie, déjalo hablar.
440
00:30:46,545 --> 00:30:49,673
Para eso estamos aquí, por favor.
441
00:30:50,582 --> 00:30:52,447
Continúa, Hank.
442
00:30:53,351 --> 00:30:57,515
Bien.
Míralo de este modo.
443
00:30:57,722 --> 00:31:00,691
Al final del noveno, las bases
están llenas...
444
00:31:00,892 --> 00:31:02,450
...y vas a batear.
445
00:31:03,061 --> 00:31:05,359
Pero te duele el brazo.
446
00:31:05,564 --> 00:31:08,795
No hay forma ni manera de dar
un jonrón, ¿de acuerdo?
447
00:31:09,000 --> 00:31:12,663
Así que puedes
dejarle tu turno a otro bateador...
448
00:31:12,871 --> 00:31:16,830
...o aferrarte a tu orgullo
y perder el juego.
449
00:31:17,208 --> 00:31:19,176
¿Me entiendes?
450
00:31:20,378 --> 00:31:22,243
No.
451
00:31:24,516 --> 00:31:27,212
Tienes tu orgullo, amigo,
y lo entiendo en verdad.
452
00:31:27,986 --> 00:31:30,181
Pero si el ricachón
quiere cooperar...
453
00:31:30,388 --> 00:31:34,586
...concuerdo con tu mujer esta vez.
¡Toma el dinero y corre!
454
00:31:37,929 --> 00:31:40,022
¿Alguien quiere esto? Toma.
455
00:31:40,231 --> 00:31:41,562
Sí, sí...
456
00:31:41,766 --> 00:31:47,534
Walter, hijo.
Estoy segura de que tendrás...
457
00:31:47,739 --> 00:31:50,207
...un millón de cosas que decir,
tal vez, y es tu oportunidad.
458
00:31:51,042 --> 00:31:54,671
Adelante. Solo desahógate.
459
00:31:57,215 --> 00:31:58,375
Qué estupidez.
460
00:31:58,583 --> 00:32:00,414
- Vamos.
- No, está bien. Es...
461
00:32:05,390 --> 00:32:07,187
Habla.
462
00:32:07,392 --> 00:32:09,883
Dile a papá cómo te sientes.
463
00:32:12,797 --> 00:32:15,595
- Estoy furioso.
- Díselo a él.
464
00:32:16,334 --> 00:32:18,962
Estoy furioso.
465
00:32:19,170 --> 00:32:21,764
Porque estás siendo...
466
00:32:22,440 --> 00:32:23,737
Tú eres...
467
00:32:25,944 --> 00:32:27,434
¡Eres un cobarde!
468
00:32:29,447 --> 00:32:32,780
Estás listo para rendirte.
469
00:32:35,053 --> 00:32:38,545
Eres...
470
00:32:38,757 --> 00:32:41,225
¿Y si te rindieras conmigo?
471
00:32:47,265 --> 00:32:48,994
¿Ves esto?
472
00:32:49,200 --> 00:32:51,225
¿Ves por todo lo que he pasado...
473
00:32:51,436 --> 00:32:55,736
...y a ti te asusta
una pequeña quimioterapia?
474
00:33:10,288 --> 00:33:12,848
Personalmente, yo...
475
00:33:14,893 --> 00:33:17,418
...creo que deberías hacer
lo que quieras.
476
00:33:19,364 --> 00:33:20,854
¿Qué?
477
00:33:21,700 --> 00:33:24,100
Nos pediste franqueza...
478
00:33:24,302 --> 00:33:26,429
Walt es quien tiene cáncer
y es su decisión.
479
00:33:26,638 --> 00:33:28,606
No depende de nosotros.
480
00:33:28,807 --> 00:33:33,267
- ¿Por qué diablos harías esto?
- ¡Oye, oye!
481
00:33:33,478 --> 00:33:36,606
No planeaba estar
de acuerdo con Walt.
482
00:33:36,815 --> 00:33:39,841
Pero luego de oírlos
hablar de su futuro...
483
00:33:40,051 --> 00:33:43,452
...como si no tuviera opinión,
creo que...
484
00:33:43,655 --> 00:33:45,316
No tendrá futuro
sin un tratamiento.
485
00:33:45,523 --> 00:33:48,515
Soy una profesional
de la medicina.
486
00:33:48,727 --> 00:33:52,663
Le tomo radiografías a la gente
y la trato a diario.
487
00:33:52,864 --> 00:33:55,355
La veo todos los días,
¿y sabes qué?
488
00:33:55,567 --> 00:33:59,333
Algunas de esas personas
están absolutamente desechas.
489
00:33:59,537 --> 00:34:02,165
Lo siento, pero es verdad.
490
00:34:02,373 --> 00:34:07,003
Y algunas no quieren pasar
sus últimas semanas o meses...
491
00:34:07,212 --> 00:34:09,680
...siendo examinadas por médicos...
492
00:34:09,881 --> 00:34:12,315
...pero sus familiares
las convencieron.
493
00:34:12,517 --> 00:34:14,644
Denme el cojín.
Estoy de acuerdo con Marie.
494
00:34:14,853 --> 00:34:15,842
Hank...
495
00:34:16,054 --> 00:34:18,215
Querrá morir como hombre, ¿no?
496
00:34:18,423 --> 00:34:20,857
¡No quiero que muera
en lo absoluto!
497
00:34:21,059 --> 00:34:24,324
Por eso hice esto,
¡así que ayúdenme o váyanse!
498
00:34:24,763 --> 00:34:27,596
Skyler, solo quise
hacerte la cortesía...
499
00:34:27,799 --> 00:34:30,063
...de darte mi opinión más sincera.
500
00:34:30,268 --> 00:34:33,897
¿Sabes, Marie?
Esto no es un club de discusión.
501
00:34:34,105 --> 00:34:39,441
Hablo de la vida de mi esposo.
502
00:34:39,677 --> 00:34:43,204
- ¿Cómo te atreves?
- ¡No aceptas que disientan de ti!
503
00:34:43,414 --> 00:34:45,405
¡Por favor!
504
00:34:47,719 --> 00:34:50,153
Qué estupidez.
505
00:34:54,692 --> 00:34:56,717
Ahora yo tengo el cojín
para hablar.
506
00:34:58,196 --> 00:34:59,390
¿De acuerdo?
507
00:35:10,108 --> 00:35:13,100
Todos en esta sala...
508
00:35:13,511 --> 00:35:15,570
...nos queremos.
509
00:35:15,914 --> 00:35:19,475
Nos deseamos lo mejor
mutuamente; eso lo sé.
510
00:35:19,918 --> 00:35:22,409
Y por eso estoy muy agradecido.
511
00:35:23,788 --> 00:35:27,224
Pero lo que yo deseo...
512
00:35:29,794 --> 00:35:33,093
Lo que deseo y necesito...
513
00:35:34,532 --> 00:35:37,057
...es una opción.
514
00:35:37,735 --> 00:35:41,728
¿Y eso qué significa?
515
00:35:43,541 --> 00:35:48,604
Algunas veces siento
que yo nunca realmente...
516
00:35:48,813 --> 00:35:52,442
...puedo decidir en cuanto
a ninguna de mis opciones.
517
00:36:00,358 --> 00:36:01,848
Durante toda mi vida...
518
00:36:03,461 --> 00:36:05,622
...parece que jamás...
519
00:36:08,666 --> 00:36:13,035
...tuve una verdadera autoridad
para decidir sobre nada.
520
00:36:16,040 --> 00:36:19,339
Y por último,
en cuanto al cáncer...
521
00:36:21,179 --> 00:36:25,377
...solo me queda
cómo decidir enfrentarlo.
522
00:36:25,583 --> 00:36:28,552
Pues decide bien, Walt...
523
00:36:29,387 --> 00:36:32,322
...porque no solo a ti te afecta.
524
00:36:33,324 --> 00:36:34,951
¿Qué hay de tu hijo?
525
00:36:36,694 --> 00:36:40,824
¿No quieres ver
a tu hija crecer?
526
00:36:45,837 --> 00:36:47,896
Por supuesto que sí.
527
00:36:49,807 --> 00:36:54,471
Skyler,
tú leíste las estadísticas.
528
00:36:59,450 --> 00:37:01,247
Estos médicos...
529
00:37:01,452 --> 00:37:04,421
...solo hablan de "sobrevivir"...
530
00:37:04,622 --> 00:37:09,150
...durante un año o dos como si eso
fuera lo único que importa.
531
00:37:09,360 --> 00:37:12,352
¿De qué me sirve sobrevivir...
532
00:37:12,563 --> 00:37:16,363
...si estoy muy enfermo para trabajar...
533
00:37:17,435 --> 00:37:20,029
...disfrutar una comida...
534
00:37:22,106 --> 00:37:23,937
...o para hacer el amor?
535
00:37:30,882 --> 00:37:33,715
El tiempo que me queda de vida...
536
00:37:35,987 --> 00:37:38,251
...quiero vivirlo en mi propia casa...
537
00:37:38,456 --> 00:37:41,254
...y dormir en mi propia cama.
538
00:37:41,459 --> 00:37:45,571
No quiero tragarme
30 ó 40 píldoras a diario...
539
00:37:45,572 --> 00:37:46,936
...perder el pelo...
540
00:37:46,998 --> 00:37:49,144
...ni estar acostado...
541
00:37:49,145 --> 00:37:51,259
...porque el cansancio
no me deja levantarme...
542
00:37:53,740 --> 00:37:56,903
...ni sentir tantas náuseas
que ni pueda mover la cabeza.
543
00:37:59,610 --> 00:38:01,407
Ni que tú...
544
00:38:01,879 --> 00:38:04,279
...debas limpiar
lo que yo ensucie.
545
00:38:06,517 --> 00:38:08,542
¿Qué seré yo?
546
00:38:09,287 --> 00:38:11,221
¿Un muerto?
547
00:38:11,422 --> 00:38:16,086
¿Alguien "artificialmente vivo"...
548
00:38:16,661 --> 00:38:19,994
...que solo lleva
la cuenta del tiempo?
549
00:38:21,532 --> 00:38:23,727
No...
550
00:38:27,271 --> 00:38:30,365
Así me recordarían.
551
00:38:36,414 --> 00:38:38,746
Es la peor parte.
552
00:38:41,719 --> 00:38:47,749
De modo que así es como pienso,
Skyler.
553
00:38:49,360 --> 00:38:52,090
Lo siento.
Yo...
554
00:38:56,234 --> 00:38:59,601
Yo decido no hacerlo.
555
00:39:48,486 --> 00:39:50,750
Coma y Luche Contra el Cáncer
556
00:39:50,988 --> 00:39:52,512
Cuidando de su Hijo
557
00:40:11,075 --> 00:40:14,169
Cómo Hablan los Bebés
558
00:40:54,085 --> 00:40:55,814
Está bien.
559
00:40:59,090 --> 00:41:01,251
¿Qué está bien?
560
00:41:04,495 --> 00:41:06,963
Me haré el tratamiento.
561
00:41:37,962 --> 00:41:40,294
Voy a estar bien.
562
00:42:08,259 --> 00:42:09,886
La señora de facturación dice...
563
00:42:10,127 --> 00:42:13,028
...que le cobran a la aseguradora...
564
00:42:13,231 --> 00:42:16,667
...pero si el seguro no lo cubre,
podemos pagar ahora...
565
00:42:16,867 --> 00:42:18,391
...con tarjeta
de crédito.
566
00:42:18,636 --> 00:42:20,501
Bien.
567
00:42:21,038 --> 00:42:25,566
Y luego Elliott
enviará el cheque, ¿verdad?
568
00:42:25,776 --> 00:42:28,506
Yo me encargaré.
569
00:42:33,517 --> 00:42:35,246
¿Walter White?
570
00:42:35,753 --> 00:42:37,550
Sí.
571
00:42:42,159 --> 00:42:43,387
Muy bien.
572
00:42:43,594 --> 00:42:44,891
- Bien. Te veré en un minuto.
- De acuerdo.
573
00:44:17,455 --> 00:44:18,945
¡Elliott!
574
00:44:19,156 --> 00:44:21,522
Walt, soy Gretchen.
575
00:44:22,893 --> 00:44:24,417
Hola.
576
00:44:24,628 --> 00:44:26,289
Hola, Gretchen, ¿cómo estás?
577
00:44:26,497 --> 00:44:30,331
Fue fabuloso verlos el otro día.
578
00:44:30,534 --> 00:44:33,094
Y, ¡qué gran fiesta!
579
00:44:33,971 --> 00:44:37,429
Elliott me habló de tu cáncer.
580
00:44:37,641 --> 00:44:40,940
Lo siento mucho.
581
00:44:42,780 --> 00:44:43,872
Ya sabes. Las cosas...
582
00:44:44,515 --> 00:44:46,710
...son como son, supongo.
583
00:44:46,917 --> 00:44:49,010
No sé qué decir.
584
00:44:49,220 --> 00:44:52,246
Excepto que siempre estaré a tu
disposición.
585
00:44:52,857 --> 00:44:56,293
Los dos,
y quería que lo supieras.
586
00:44:57,661 --> 00:45:00,255
Pues, gracias.
587
00:45:01,565 --> 00:45:06,559
Walt, Elliott me dijo que
te ofreció pagar el tratamiento.
588
00:45:06,804 --> 00:45:07,862
Debes aceptar.
589
00:45:08,072 --> 00:45:10,199
Y ambos concordamos...
590
00:45:10,408 --> 00:45:12,672
...que ese dinero te pertenece.
591
00:45:12,877 --> 00:45:16,404
Hasta el nombre de nuestra
compañía es tuyo en parte.
592
00:45:18,916 --> 00:45:20,076
Walt...
593
00:45:23,120 --> 00:45:26,146
¿Esto tiene que ver
contigo y conmigo?
594
00:45:38,369 --> 00:45:40,735
Gretchen, realmente les
agradezco la oferta, en serio...
595
00:45:40,938 --> 00:45:44,430
... pero no hace falta.
596
00:45:45,609 --> 00:45:49,067
Resulta que la aseguradora pagó,
después de todo...
597
00:45:51,382 --> 00:45:54,818
Así que estoy cubierto.
598
00:45:55,152 --> 00:45:57,916
Así que en fin, gracias en verdad.
Se los agradezco mucho.
599
00:45:58,122 --> 00:45:59,885
Gracias.
600
00:46:00,758 --> 00:46:03,249
Es una buena noticia.
601
00:46:04,962 --> 00:46:07,954
Y la fiesta estuvo estupenda.
602
00:46:11,068 --> 00:46:15,698
- Sigue en contacto, ¿sí?
- Sí, claro.
603
00:46:15,906 --> 00:46:18,136
Gracias por llamar.
604
00:47:06,924 --> 00:47:08,084
¡Oye!
605
00:47:16,834 --> 00:47:18,392
¿Quieres cocinar?
606
00:47:26,648 --> 00:47:32,648
Subtítulos por Bruty.
subdivx.com/X9X401601
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net