1 00:01:09,236 --> 00:01:12,780 โอ้ พระเจ้า โธ่เว๊ย! 2 00:01:15,993 --> 00:01:18,661 แม่ง 3 00:01:24,918 --> 00:01:27,378 โอ้พระเจ้า โอ้พระเจ้า 4 00:01:27,546 --> 00:01:30,840 โอ้ พระเจ้า โอ้ พระเจ้า คิดสิวะ คิดสิ คิด 5 00:01:33,844 --> 00:01:35,511 โอ้ พระเจ้า 6 00:02:04,958 --> 00:02:07,210 โอเค เร็วเข้า เร็วๆๆ 7 00:02:07,377 --> 00:02:09,212 เร็วสิวะ 8 00:02:14,051 --> 00:02:16,302 ผมชื่อวอลเตอร์ ฮาร์ทเว็ล ไวท์ 9 00:02:16,470 --> 00:02:19,222 ผมอยู่บ้านเลขที่ 308 เนกร้า อาโรโย่ เลน 10 00:02:19,389 --> 00:02:21,974 อัลเบอร์เคอกี้ นิวเม็กซิโก 87104 11 00:02:22,000 --> 00:02:25,789 ถึงผู้รักษากฎหมายทุกหน่วยงาน นี้ไม่ใช่การสารภาพผิด 13 00:02:26,000 --> 00:02:29,649 ผมกำลังพูดกับครอบครัวของผม 14 00:02:35,781 --> 00:02:37,907 สกายเลอร์ 15 00:02:38,075 --> 00:02:40,243 คุณคือคนที่ผมรักที่สุด 16 00:02:40,410 --> 00:02:42,370 ผมหวังว่าคุณจะรู้ 17 00:02:43,747 --> 00:02:45,915 วอลเตอร์ จูเนียร์ 18 00:02:46,083 --> 00:02:48,334 แกคือหนุ่มน้อยของพ่อ 19 00:02:48,502 --> 00:02:53,089 มันจะ..มันจะมีเรื่องบางอย่าง... 20 00:02:53,257 --> 00:02:55,925 เรื่องที่แกจะได้รู้เกี่ยวกับพ่อ 21 00:02:56,093 --> 00:02:57,802 ในอีกไม่กี่วันข้างหน้า 22 00:02:57,970 --> 00:03:03,307 พ่ออยากให้แกรู้ว่า ไม่ว่ามันจะดูเป็นยังไง 23 00:03:03,475 --> 00:03:06,269 พ่อมีแต่แกในหัวใจ 24 00:03:12,276 --> 00:03:14,485 ลาก่อน 24 00:03:49,900 --> 00:03:59,900 "ดับเครื่องชน คนดีแตก" ปี 1 ตอนที่ 1 "PILOT" บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง 26 00:05:16,066 --> 00:05:17,566 สุขสันต์วันเกิดนะ 28 00:05:20,070 --> 00:05:21,320 ดูสิ.. 29 00:05:22,072 --> 00:05:24,657 มันคือเบค่อนมังสวิรัติ 30 00:05:24,825 --> 00:05:26,575 ไม่น่าเชื่อเลย ไม่มีคลอเรสเตอรอล 31 00:05:26,743 --> 00:05:28,661 แถมรสชาติไม่ต่างกับของจริง 33 00:05:30,247 --> 00:05:31,747 คุณว่าคุณจะถึงบ้านกี่โมง? 34 00:05:31,915 --> 00:05:33,120 เวลาเดิมนั่นแหละ 35 00:05:33,125 --> 00:05:35,584 {\an8}ฉันไม่อยากให้หมอนั่นใช้งานคุณเกินเหตุ 36 00:05:35,752 --> 00:05:39,422 คุณได้ค่าจ้างถึง 5 โมงเย็น ก็ทำงานถึง 5 โมงเย็น อย่าสายกว่านั้น 38 00:05:41,133 --> 00:05:43,259 เฮ้ 39 00:05:43,427 --> 00:05:45,511 {\an8}- เฮ้ สุขสันต์วันเกิดครับ - ขอบใจมากลูก 40 00:05:45,679 --> 00:05:47,596 ลูกลงมาสายอีกแล้วนะ 41 00:05:47,764 --> 00:05:50,349 ก็มันไม่มีน้ำอุ่น...อีกแล้ว 42 00:05:50,517 --> 00:05:52,393 แม่มีวิธีแก้ง่ายๆ 43 00:05:52,561 --> 00:05:53,894 ลูกต้องตื่นแต่เช้า 44 00:05:54,062 --> 00:05:57,148 จะได้เป็นคนแรกที่อาบน้ำ 45 00:05:57,315 --> 00:05:59,890 ผมมีความคิดดีกว่านั้น 46 00:06:00,986 --> 00:06:04,600 ซื้อเครื่องทำน้ำอุ่นใหม่เป็นไง? 47 00:06:04,614 --> 00:06:09,201 ไอเดียผมดีไหม? ผมบอกเป็นล้านครั้งแล้ว 48 00:06:11,455 --> 00:06:13,164 คุณกินยาสมุนไพรหรือยัง? 49 00:06:13,331 --> 00:06:14,373 กินแล้ว 50 00:06:14,541 --> 00:06:16,459 ผมว่าผมดีขึ้นแล้ว 51 00:06:16,626 --> 00:06:19,128 นี่มันอะไรวะเนี่ย? 52 00:06:19,296 --> 00:06:20,504 - เฮ้ - มันคือเบค่อนมังสวิรัติ 53 00:06:20,672 --> 00:06:23,632 เรากำลังระวังเรื่องคลอเรสเตอรอล พ่อว่านะ... 54 00:06:23,290 --> 00:06:27,275 ไม่ใช่ผม...ผมอยากกินเบค่อนของจริง ไม่ใช่ของปลอมห่วยๆนี่ 55 00:06:27,280 --> 00:06:29,305 แย่หน่อยนะ กินไปซะ 56 00:06:29,999 --> 00:06:32,975 กลิ่นมันเหมือนพลาสเตอร์ยาเลย 57 00:06:33,000 --> 00:06:35,019 กินซะ 58 00:06:39,608 --> 00:06:42,359 แล้ว...แก่แล้วรู้สึกยังไงบ้างครับ? 59 00:06:42,527 --> 00:06:44,320 เป็นคนกวนตีนรู้สึกยังไงล่ะ? 60 00:06:44,488 --> 00:06:46,989 ก็ดีครับ 61 00:06:48,450 --> 00:06:50,242 กินเบค่อนมังสวิรัติของแกซะ 62 00:07:09,137 --> 00:07:10,930 {\an8}- พร้อมนะ? - ครับ โอเค 63 00:07:11,098 --> 00:07:13,432 {\an8}- โอเค งั้นเจอกันที่บ้าน - โอเค เจอกันครับ 64 00:07:17,646 --> 00:07:19,438 {\an8}วิชาเคมี 65 00:07:19,606 --> 00:07:22,399 {\an8}มันคือการเรียนรู้เรื่องอะไร? 66 00:07:23,610 --> 00:07:25,152 {\an8}ใครรู้บ้าง? 67 00:07:26,530 --> 00:07:28,906 - เบ็น - เรื่องเคมีไงครับ 68 00:07:29,074 --> 00:07:30,866 เคมี 69 00:07:31,034 --> 00:07:33,452 ไม่ใช่ 70 00:07:33,620 --> 00:07:36,080 วิชาเคมี คือ... 71 00:07:36,248 --> 00:07:41,460 ในทางเทคนิค วิชาเคมี คือการเรียนรู้เรื่องสสาร 72 00:07:41,628 --> 00:07:44,755 แต่ครูชอบมองว่ามันเป็นการเรียนรู้ เรื่องการเปลี่ยนแปลงมากกว่า 73 00:07:44,923 --> 00:07:47,550 แค่...แค่ลองคิดดู 74 00:07:47,717 --> 00:07:49,301 อิเล็กตรอน 75 00:07:49,469 --> 00:07:51,554 พวกมัน 76 00:07:51,721 --> 00:07:53,222 เปลี่ยนระดับพลังงาน 77 00:07:53,390 --> 00:07:55,266 โมเลกุล 78 00:07:55,433 --> 00:07:58,686 โมเลกุลเปลี่ยนพันธะทางเคมี 79 00:07:58,854 --> 00:08:03,770 ธาตุ มันควบรวมกัน แล้วกลายเป็นสารประกอบ 80 00:08:03,775 --> 00:08:06,443 มันคือ...ชีวิตทั้งหมด ใช่ไหม? 81 00:08:06,611 --> 00:08:09,238 มันเป็นแค่...สิ่งที่เกิดขึ้นตลอดเวลา มันเป็นวัฎจักร 82 00:08:09,406 --> 00:08:14,243 มันคือการผสมและการแยกตัว ครั้งแล้วครั้งเล่า... 83 00:08:14,411 --> 00:08:16,980 มันคือการเจริญเติบโตและเน่าเปื่อย 84 00:08:16,997 --> 00:08:19,373 และเปลี่ยนแปรรูป 85 00:08:21,751 --> 00:08:25,254 มันน่าหลงใหลมากจริงๆ 86 00:08:30,594 --> 00:08:31,760 แชด 87 00:08:33,638 --> 00:08:36,098 ที่โต๊ะนายมีปัญหาอะไรหรือเปล่า? 88 00:08:38,268 --> 00:08:40,890 โอเค พันธะไอออนิก 89 00:08:50,614 --> 00:08:52,656 เสร็จหรือยัง? 90 00:08:54,784 --> 00:08:58,495 พันธะไอออนิก บทที่ 6 91 00:09:09,883 --> 00:09:12,343 1 - 2 - 3 เป็น 10 เหรียญ อีก 10 เหรียญเป็น 20 92 00:09:12,510 --> 00:09:13,800 นี่ใบเสร็จครับ 93 00:09:13,887 --> 00:09:16,470 ส่งนี่ให้พนักงานล้างรถได้เลย 94 00:09:16,473 --> 00:09:19,266 ขอบคุณครับ โอกาสหน้าเชิญใหม่ 95 00:09:29,986 --> 00:09:33,656 มันไม่มาแล้ว มันบอกว่ามันลาออก 96 00:09:33,823 --> 00:09:35,407 ฉันจะเป็นคนคุมเครื่องเก็บเงินเอง 97 00:09:35,575 --> 00:09:38,327 บ็อกดาน ไม่ได้หรอก เราเคยคุยกันไปแล้วนี่ 98 00:09:38,495 --> 00:09:41,080 ฉันขาดคนนะ วอลเตอร์ จะให้ฉันทำยังไง? 99 00:09:43,792 --> 00:09:46,001 วอลเตอร์? 100 00:09:46,920 --> 00:09:48,879 จะให้ฉันทำยังไง? 101 00:10:08,608 --> 00:10:12,027 เฮ้ ครูไวท์? 102 00:10:12,195 --> 00:10:13,904 ขัดให้ยางเงาๆเลยนะ หา? 103 00:10:14,072 --> 00:10:16,031 โอ้พระเจ้า 104 00:10:16,199 --> 00:10:18,784 เธอไม่เชื่อแน่ ว่าใครกำลังล้างรถให้แชด 105 00:10:18,952 --> 00:10:20,828 ครูไวท์ 106 00:10:20,996 --> 00:10:22,288 ที่สอนวิชาเคมีน่ะ 107 00:10:42,058 --> 00:10:44,560 เซอร์ไพรส์! 108 00:10:44,728 --> 00:10:46,145 สุขสันต์วันเกิดครับพ่อ 109 00:10:46,313 --> 00:10:48,564 - สุขสันต์วันเกิด - สุขสันต์วันเกิด 110 00:10:49,649 --> 00:10:53,485 โธ่ คุณมาสายจังเลย 111 00:10:53,653 --> 00:10:55,321 จริงๆนะ สกายเลอร์ 112 00:10:55,488 --> 00:10:57,614 เธอท้องแบนราบมากเลย 113 00:10:57,782 --> 00:11:00,326 เธอดูดีมากจริงๆ 114 00:11:00,493 --> 00:11:02,369 ท้องเธอยังไม่ใหญ่เลย ว่าไหม? 115 00:11:02,537 --> 00:11:04,413 ก็เริ่มใหญ่นิดนึงนะ 116 00:11:05,498 --> 00:11:08,250 คาร์เมน นี่น้องสาวฉัน มารี 117 00:11:08,418 --> 00:11:10,502 - ยินดีที่รู้จักนะ - สวัสดี 118 00:11:11,713 --> 00:11:14,631 ปืนกล็อค 22 ฉันพกทุกวัน โอเคไหม? 119 00:11:14,799 --> 00:11:17,634 คือถ้าไม่พูดถึง กระสุนพลัสพีพลัส 120 00:11:17,802 --> 00:11:19,428 ลืมปืน 9มม. ไปได้เลย โอเคไหม? 121 00:11:19,596 --> 00:11:22,431 ฉันเคยเห็นกระสุนมันเด้งกลับจาก กระจกรถด้วยซ้ำ 122 00:11:22,599 --> 00:11:23,932 - เออ ที่แกยิงเองไง - เฮ้ 123 00:11:25,000 --> 00:11:26,590 ถ้าจะพกปืนแล้วละก็... 124 00:11:26,600 --> 00:11:28,145 ต้องพกที่มันแรงพอ 125 00:11:28,313 --> 00:11:29,355 .40 126 00:11:29,522 --> 00:11:30,939 เอ่อ... 127 00:11:31,000 --> 00:11:32,691 - นี่มันเยี่ยมไปเลย - สวยนะ ว่าไหม? 128 00:11:32,859 --> 00:11:35,652 ครับ...พ่อ มาดูนี่สิ 129 00:11:35,820 --> 00:11:36,999 เออ พ่อเห็นแล้ว 130 00:11:37,030 --> 00:11:39,448 - มาสิพ่อ มาถือดู - เออ ลองดูสิ วอลท์ 132 00:11:41,368 --> 00:11:43,240 ไม่ๆ คือมันหนักดี 133 00:11:43,244 --> 00:11:44,890 ถึงต้องจ้างตำรวจผู้ชายไง 134 00:11:46,581 --> 00:11:48,040 เฮ้ ปืนมันไม่กัดแกหรอก โอเคไหม? 135 00:11:48,100 --> 00:11:50,918 ดูเหมือนคีธ ริชาร์ดส์ กับนมอุ่นๆแก้วนึงเลยนะ ใช่ไหมวะ? 136 00:11:53,254 --> 00:11:55,798 เฮ้ วอลท์ ทุกคนฟังนะ ฟังกันหน่อย ฟังกันหน่อย 137 00:11:55,965 --> 00:11:57,007 ฉันจะขอเป็นคนอวยพร 138 00:11:57,175 --> 00:11:59,760 อวยพรให้พี่เขยฉันหน่อย มานี่มา 139 00:11:59,928 --> 00:12:04,139 วอลท์ สมองแกใหญ่เท่าวิสคอนซิน 140 00:12:04,307 --> 00:12:06,058 แต่เราจะไม่ว่าแกหรอก 141 00:12:07,644 --> 00:12:09,325 แต่ใจแกอยู่ในที่ถูกต้องแล้ว เพื่อน 142 00:12:09,330 --> 00:12:12,147 ใจแกอยู่ในที่ถูกต้องแล้ว เรารักแกนะ เพื่อน เรารักแกมาก 143 00:12:12,315 --> 00:12:13,999 ทุกคน ดื่มเพื่อวอล์ท 144 00:12:19,948 --> 00:12:22,157 ตายห่าแล้ว เปิดช่อง 3 ซิ 145 00:12:23,785 --> 00:12:25,828 ซึ่งเราจับกุมคนร้ายได้ 3 คน 146 00:12:25,995 --> 00:12:27,955 และนำตัวทั้งหมดไปคุมขัง 147 00:12:28,123 --> 00:12:30,666 ผมภูมิใจที่จะพูดถึง ความเป็นมืออาชีพที่โดดเด่น 148 00:12:30,834 --> 00:12:34,169 ของเหล่าเจ้าหน้าที่ที่สำนักงาน เขตอัลเบอร์เคอกี้ของผม 149 00:12:34,337 --> 00:12:37,005 ส่งผลให้มีเมทแอมเฟตามีน จำนวนมหาศาล 150 00:12:37,173 --> 00:12:38,674 ถูกเอาออกจากระบบได้ 151 00:12:38,842 --> 00:12:40,634 - มีการยิงต่อสู้กันไหมคะ? - ไม่มีครับ 152 00:12:40,802 --> 00:12:42,469 เจ้าหน้าที่ของเราจับกุมผู้ต้องสงสัย โดยไม่ได้ตั้งตัว 153 00:12:42,637 --> 00:12:45,556 โห ออกทีวีแล้วอ้วนขึ้น 10 ปอนด์จริงด้วย 154 00:12:45,723 --> 00:12:47,057 10 ปอนด์เหรอ? 155 00:12:47,225 --> 00:12:49,852 เฮ้ เงียบไปเลย ทั้งคู่นั่นแหละ 156 00:12:50,019 --> 00:12:52,521 - แฮงค์ - อะไรล่ะ? 157 00:12:52,689 --> 00:12:54,982 โทษที ถือว่าแกไม่เห็นละกัน 158 00:12:55,150 --> 00:12:56,650 มีเสน่ห์จริงๆ 159 00:12:56,818 --> 00:13:00,362 ชัดเจนว่ายังดำเนินการอยู่ กลุ่มนี้มีการจัดการที่ดี... 160 00:13:00,530 --> 00:13:03,700 - แฮงค์ นั่นเงินเท่าไหร่เหรอ? - ประมาณ 7 แสนเหรียญ 161 00:13:03,900 --> 00:13:04,690 ถือว่าเยอะพอสมควร 162 00:13:04,701 --> 00:13:07,345 อย่างที่ผมบอก นี่ถือเป็นวันที่ดีของ ผู้คนในอัลเบอร์เคอกี้ 163 00:13:06,953 --> 00:13:08,203 ว้าว 164 00:13:08,371 --> 00:13:11,081 เมื่อเราสามารถเข้าทลาย การค้าขายยาเสพติดในท้องถิ่นได้ 165 00:13:11,249 --> 00:13:14,334 นั่นมัน...ไม่ค่อยปกติใช่ไหม? เงินเยอะขนาดนั้น? 166 00:13:14,502 --> 00:13:16,555 ก็ไม่ได้เยอะที่สุด เท่าที่เราเคยจับได้ 167 00:13:16,588 --> 00:13:18,999 พวกนี้หาเงินง่าย จนโดนเราจับนั่นแหละ... 169 00:13:20,550 --> 00:13:22,885 วอลท์ แค่พูดมาคำเดียว ฉันพาแกไปนั่งรถเล่นได้ 170 00:13:23,052 --> 00:13:25,355 แกไปดูเราจับแล็บปรุงยาไอซ์ได้นะ 171 00:13:25,388 --> 00:13:27,890 ให้ชีวิตมีความตื่นเต้นหน่อย 172 00:13:28,680 --> 00:13:30,809 ได้สิ ซักวันนะ 173 00:13:39,486 --> 00:13:41,115 อันไหนอีกล่ะ? 174 00:13:41,120 --> 00:13:44,573 เอ่อ แจกันฝรั่งเศสที่ฉันเลือก ไว้ในซุปเปอร์-สว็อป 176 00:13:50,497 --> 00:13:51,945 ไปถึงไหนแล้ว? 177 00:13:51,956 --> 00:13:55,250 ฉันจองไว้แล้ว ยังเหลืออีก 2 นาที 179 00:14:03,134 --> 00:14:04,968 อะไรเหรอ? 180 00:14:05,136 --> 00:14:07,429 บอกฉันมาสิ เจ้าของวันเกิด 181 00:14:10,016 --> 00:14:12,226 เฮ้ แล้วตกลงวันเสาร์เอาไง? 182 00:14:12,393 --> 00:14:16,500 ต้องไปร้านล้างรถ บ็อกดานบอกว่าต้องให้ผมไปช่วย 183 00:14:16,523 --> 00:14:18,023 - ถึงกี่โมงล่ะ? - เที่ยง บ่ายโมงมั๊ง? 184 00:14:18,191 --> 00:14:20,859 น่าจะถึง 2 โมงมากกว่า 185 00:14:21,027 --> 00:14:23,946 แล้วหลังจากนั้นว่าไง? 186 00:14:24,113 --> 00:14:27,282 เอ่อ ที่จริงแล้ว... 187 00:14:27,450 --> 00:14:30,285 ผมว่าจะขับรถไปโลส อลาโมส 188 00:14:30,453 --> 00:14:31,870 ที่นั่นมี... 189 00:14:32,038 --> 00:14:33,455 ศูนย์นักท่องเที่ยวมีจัดแสดง 190 00:14:33,623 --> 00:14:35,958 เห็นว่าจะเป็นงานที่... 191 00:14:36,125 --> 00:14:39,294 - คุณจะไม่ทาสีบ้านเหรอ? - ไม่ ผมทาแน่ 192 00:14:39,462 --> 00:14:41,964 แต่ว่างานนี้... 193 00:14:42,131 --> 00:14:43,590 เห็นบอกว่าการจัดแสดงนี้ 194 00:14:43,758 --> 00:14:47,719 เรื่องรูปถ่ายบนดาวอังคาร มัน... 195 00:14:47,887 --> 00:14:51,139 เห็นว่ารายละเอียดมันยอดเยี่ยมมาก 196 00:14:51,307 --> 00:14:53,976 คือฉันต้องการให้คุณทาสีบ้านซักที 197 00:14:54,143 --> 00:14:56,270 ยิ่งห้องนอนข้างหลังเสร็จเร็วเท่าไหร่... 198 00:14:56,271 --> 00:14:57,521 ผมรู้ 199 00:14:57,689 --> 00:15:00,816 ฉันทำเองก็ได้ แต่คุณบอกว่า ไม่อยากให้ฉันปีนบันได 200 00:15:00,984 --> 00:15:03,318 - ผมจะทาสีเอง - ก็ได้ 201 00:15:06,322 --> 00:15:09,324 - ข้างล่างนี่เป็นอะไรเนี่ย? - เปล่า คือว่า... 202 00:15:09,492 --> 00:15:11,118 หลับอยู่หรือไง? 203 00:15:11,286 --> 00:15:12,703 เปล่า คือ... 204 00:15:12,870 --> 00:15:15,497 ไม่มีอะไรหรอก มันแค่... 205 00:15:15,665 --> 00:15:18,834 นั่นแหละ คุณต้องระวัง เรื่องเด็กทารกในท้องหน่อย... 206 00:15:19,002 --> 00:15:22,254 ไม่ต้องกังวลเรื่องเด็กหรอก นี่มันสำหรับคุณคนเดียว 207 00:15:22,422 --> 00:15:26,717 คืนนี้เราจะทำให้คุณคนเดียว 208 00:15:26,884 --> 00:15:29,928 แค่หลับตาซะ... 209 00:15:30,096 --> 00:15:32,723 ทำใจให้สบาย แล้วปล่อยมัน... 210 00:15:35,518 --> 00:15:38,353 - หลับตาสิ - โอเค 211 00:15:38,521 --> 00:15:40,230 โอเค 212 00:15:41,733 --> 00:15:43,692 นั่นแหละ 213 00:15:43,860 --> 00:15:48,030 แบบนั้นแหละ 214 00:15:48,197 --> 00:15:50,866 นั่นแหละ 215 00:15:51,034 --> 00:15:58,874 อย่าหยุดนะ 216 00:15:59,042 --> 00:16:03,795 อย่า... เยี่ยม! 56 เหรียญ 217 00:16:53,930 --> 00:16:57,391 นี่มันน่าอายจังเลย ผมไม่เป็นไร พูดจริงๆ 218 00:16:57,558 --> 00:16:59,935 แค่ไม่สบายนิดหน่อยเท่านั้น 219 00:17:00,103 --> 00:17:02,521 ตอนแรกเมียผมเป็น แล้วก็ลูกชายผม แล้วก็ถึงตาผม 220 00:17:02,689 --> 00:17:06,942 มันแค่... แค่เย็นหน้าอกนิดหน่อย 221 00:17:07,110 --> 00:17:08,568 หรืออาจจะน้ำตาลในเลือดต่ำด้วย 222 00:17:08,736 --> 00:17:10,821 ผมกินมื้อเช้ามาไม่เยอะเท่าไหร่ 223 00:17:10,988 --> 00:17:12,489 พูดจริงๆ ไม่โกหก 224 00:17:12,657 --> 00:17:15,617 เฮ้ ฟังนะ คุณช่วยผมหน่อยได้ไหม? คุณช่วย...เอ่อ... 225 00:17:15,785 --> 00:17:17,869 ส่งผมลงที่ไหนก็ได้ได้ไหม? 226 00:17:18,037 --> 00:17:21,164 เอ่อ ไม่ได้หรอกครับ ขอโทษด้วย 227 00:17:21,791 --> 00:17:24,292 คือผมไม่มีประกันสุขภาพดีๆ 228 00:17:24,460 --> 00:17:26,336 หายใจเข้าลึกๆหน่อยครับ 229 00:17:32,760 --> 00:17:35,137 มีใครที่คุณอยากให้เราติดต่อไหมครับ? 230 00:17:35,304 --> 00:17:37,556 ไม่ พระเจ้า ไม่มี 231 00:17:37,724 --> 00:17:39,975 เอนมาข้างหน้าหน่อยนะครับ? 232 00:17:42,687 --> 00:17:44,604 คุณไวท์ คุณสูบบุหรี่หรือเปล่าครับ? 233 00:17:44,772 --> 00:17:47,357 ไม่ ไม่เคยเลย 234 00:17:49,068 --> 00:17:50,485 คุณถามทำไมเหรอ? 235 00:18:30,151 --> 00:18:32,694 คุณไวท์? 236 00:18:32,862 --> 00:18:34,696 คุณไวท์? 237 00:18:35,865 --> 00:18:37,199 ครับ? 238 00:18:38,326 --> 00:18:40,990 คุณเข้าใจที่ผมเพิ่งบอกคุณใช่ไหม? 239 00:18:41,200 --> 00:18:42,704 ครับ 240 00:18:42,872 --> 00:18:45,624 มะเร็งปอด ผ่าตัดไม่ได้ 241 00:18:47,418 --> 00:18:49,999 ผมขอโทษครับ แค่ต้องให้แน่ใจว่า 242 00:18:50,087 --> 00:18:52,881 คุณเข้าใจทุกอย่าง 243 00:18:53,049 --> 00:18:55,550 อย่างดีที่สุด ถ้ารักษาด้วยคีโม 244 00:18:55,718 --> 00:18:58,970 ผมอาจจะอยู่ได้อีก 2-3 ปี 245 00:19:00,515 --> 00:19:02,432 มันแค่... 246 00:19:02,600 --> 00:19:05,310 คุณมีมัสตาร์ดเปื้อน... 247 00:19:06,854 --> 00:19:09,773 ตรงนี้ คุณมีมัสตาร์ดเปื้อนตรงนี้ 248 00:19:09,941 --> 00:19:11,483 นั่นแหละ 249 00:19:20,576 --> 00:19:22,577 ในบันทึกบอกว่าฉันจ่ายแล้ว 250 00:19:22,745 --> 00:19:25,789 แต่ฉันคิดว่าเราไม่น่าจะเป็นหนี้... 251 00:19:25,957 --> 00:19:27,582 ค่ะ ได้ค่ะ งั้นฉัน.. 252 00:19:27,750 --> 00:19:31,127 ฉันจะเช็คกับธนาคารหรือไปรษณีย์อีกที 253 00:19:31,295 --> 00:19:33,588 เผื่อพวกนั้นทำเอกสารหาย 254 00:19:33,756 --> 00:19:36,800 ได้ ขอฉันไปดูอีกทีก่อน โอเค 255 00:19:36,968 --> 00:19:38,176 ขอบใจมาก 256 00:19:41,097 --> 00:19:44,516 เฮ้ 258 00:19:47,103 --> 00:19:49,729 เดือนที่แล้วคุณใช้บัตรมาสเตอร์การ์ดหรือเปล่า? 259 00:19:49,897 --> 00:19:53,608 เอ่อ...15.88 เหรียญที่สเตเปิลส์? 260 00:19:59,270 --> 00:20:01,690 เราต้องใช้กระดาษปรินเตอร์น่ะ 261 00:20:01,742 --> 00:20:05,745 วอลท์ มาสเตอร์การ์ด เป็นบัตรที่เราไม่ใช้นะ 262 00:20:05,913 --> 00:20:08,206 โอเค 263 00:20:08,374 --> 00:20:11,376 แล้ววันนี้คุณเป็นไงบ้าง? 264 00:20:12,587 --> 00:20:14,379 ก็นั่นแหละ 265 00:20:15,506 --> 00:20:17,632 ไม่รู้สิ มันก็... 266 00:20:20,136 --> 00:20:21,636 ปกติดี 267 00:20:48,748 --> 00:20:51,207 เฮ้ วอลเตอร์ 268 00:20:51,375 --> 00:20:52,834 วอลเตอร์ 269 00:20:53,002 --> 00:20:55,253 วอลเตอร์ คืนพรุ่งนี้ฉันขาดคนงาน 270 00:20:55,254 --> 00:20:56,796 ฉันอยากให้นายอยู่ข้างนอกคอยเช็ดรถ 271 00:20:56,964 --> 00:20:58,089 - เร็วเข้า - อะไรนะ? 272 00:20:58,257 --> 00:21:00,258 ฉันบอกว่าอยากให้นายคอยเช็ดรถข้างนอก 273 00:21:00,426 --> 00:21:02,719 นี่นายมาทำงานหรือมามองท้องฟ้ากันแน่? 274 00:21:02,887 --> 00:21:04,763 เร็วเข้าสิ ไปเร็ว 275 00:21:06,599 --> 00:21:08,183 ไม่เอาน่า เพื่อน 276 00:21:08,351 --> 00:21:09,851 ช่างหัวแกสิ บ็อกดาน 277 00:21:10,019 --> 00:21:11,102 อะไรนะ? 278 00:21:11,270 --> 00:21:13,897 ฉันบอกว่า "ช่างหัวแกสิ" ช่างคิ้วแกด้วย... 279 00:21:18,527 --> 00:21:20,445 มาเช็ดนี่มา! 280 00:22:20,256 --> 00:22:21,105 โย่ 281 00:22:21,110 --> 00:22:25,051 แฮงค์? นี่วอลท์นะ เฮ้ 282 00:22:25,219 --> 00:22:27,762 นี่ฉันไม่ได้ปลุกแกใช่ไหม? 283 00:22:27,930 --> 00:22:30,265 โอ้ ดีเลย ดีเลย 284 00:22:30,433 --> 00:22:34,060 อ๋อ ไม่ๆ ไม่มีอะไรหรอก ฉันแค่... 285 00:22:34,228 --> 00:22:36,999 ฉันนึกถึงเรื่องที่แกเสนอ 286 00:22:37,064 --> 00:22:40,233 ว่าจะพาไปนั่งรถเล่น 287 00:22:40,999 --> 00:22:42,902 บ้านทางขวาหลังสุดท้าย เห็นไหม? 288 00:22:43,070 --> 00:22:44,988 ไม่ใช่บ้านสองชั้นนะ ถัดไปหลังนึง 289 00:22:45,156 --> 00:22:47,657 ไม่รู้ว่ะ สีอะไรวะ? 290 00:22:47,825 --> 00:22:48,867 เขียวเหรอ? 291 00:22:49,035 --> 00:22:51,202 เสจ 292 00:22:51,370 --> 00:22:52,662 "เสจ?" 293 00:22:52,830 --> 00:22:55,123 แกทำงานที่ร้านขายของแต่งบ้านเหรอ? พระเจ้า... 294 00:22:55,291 --> 00:22:57,500 เสจ ก็คำนี้เขาใช้เรียกกัน 295 00:22:57,668 --> 00:23:00,628 เป็นความผิดฉันเหรอ ที่แกรู้แต่คำว่า "เขียว"? 296 00:23:00,796 --> 00:23:04,340 "ไอ้ขี้เปียก" ฉันรู้จักคำนั้นด้วย แกว่าไงล่ะ? 297 00:23:04,508 --> 00:23:06,968 ไงก็เถอะ บ้าทนสีเสจนั่นแหละ แกเห็นไหม? 298 00:23:07,136 --> 00:23:09,512 แล้วทำไมแกรู้ว่าเป็นแล็บปรุงยาล่ะ? 299 00:23:09,680 --> 00:23:10,722 สายของเราบอก 300 00:23:10,890 --> 00:23:13,975 มันบอกว่ามีคนฉายา "แค๊ปแอนด์คุ๊ก" 301 00:23:14,143 --> 00:23:15,810 มันกำลังทำยาอยู่ในนั้น 302 00:23:15,978 --> 00:23:20,023 มันบอกว่าหมอนั่นเหยาะพริกป่นในยาด้วย 303 00:23:20,191 --> 00:23:22,442 ไอ้พวกแม็กซิกันบ้าเอ้ย 304 00:23:22,610 --> 00:23:25,528 "แค๊ปแอนด์คุ๊ก?" นั่นมันชื่อคนขาวชัดๆ 305 00:23:25,696 --> 00:23:26,821 ชื่อโคตรโง่เลยด้วย 306 00:23:26,989 --> 00:23:28,990 เหรอ? ฉันจะบอกให้นะ 307 00:23:29,158 --> 00:23:31,455 ฉันพนันกับแก 20 เหรียญ ว่าหมอนั่นเป็นคนเม็กซิกัน 308 00:23:31,494 --> 00:23:34,329 โอเค ได้เลย 309 00:23:35,998 --> 00:23:38,583 โอเค มาสิวะ มาสิ มาสิ 310 00:23:42,505 --> 00:23:44,714 เอาล่ะ รถโรงเรียนผ่านไปแล้ว พวกแกได้ไฟเขียว 311 00:23:44,882 --> 00:23:46,466 รับทราบ 312 00:23:53,808 --> 00:23:55,725 ดูนะ พวกมันขี้แตกแน่ 313 00:24:00,022 --> 00:24:01,523 ไป ไป ไป ไป! 314 00:24:12,201 --> 00:24:13,835 ปกติแล็บปรุงยาไอซ์มันแย่พออยู่แล้ว 315 00:24:13,840 --> 00:24:16,371 ถ้าผสมผิดสัดส่วน จะได้มัสตาร์ดแก๊สมาแทน 316 00:24:16,539 --> 00:24:19,207 ฟอสฟีนแก๊ส 317 00:24:19,375 --> 00:24:21,584 - ฉันว่านะ - นั่นแหละ 318 00:24:21,752 --> 00:24:24,379 สูดเข้าไปทีเดียวก็ตายได้ ถึงต้องใส่หน้ากากกันพิษ 319 00:25:12,595 --> 00:25:15,013 เคลียร์บ้านเรียบร้อย จับผู้ต้องสงสัยได้หนึ่งคน 320 00:25:15,181 --> 00:25:17,599 รับทราบ ผู้ต้องสงสัย... 321 00:25:17,766 --> 00:25:19,934 เป็นพวกคนลาตีโน่หรือเปล่า? 322 00:25:20,102 --> 00:25:22,937 ใบขับขี่ชื่อ "อิมิลิโอ โคยาม่า" 323 00:25:23,105 --> 00:25:24,772 คนเอเชียว่ะ จ่ายมา ไอ้งั่ง 324 00:25:24,940 --> 00:25:27,609 เฮ้ เฮ้ เฮ้ ชื่อมันชื่ออิมิลิโอ 325 00:25:27,776 --> 00:25:29,444 เป็นลูกครึ่งเม็กซิกันแน่นอน 326 00:25:29,612 --> 00:25:31,571 เอางี้นะ แกเอาไป 10 เหรียญพอ 328 00:25:33,949 --> 00:25:35,090 อย่าเศร้าน่า โกมี่ 329 00:25:35,100 --> 00:25:37,535 - ยังไงพวกแกก็ยังมีเจโล - แฮงค์... 330 00:25:38,454 --> 00:25:40,622 แกว่าฉันจะได้เข้าไปข้างในไหม? 331 00:25:40,789 --> 00:25:42,749 เข้าไปดูแล็บของจริงน่ะ? 333 00:25:46,440 --> 00:25:47,128 ใช่ 334 00:25:47,296 --> 00:25:49,881 เอางี้ เราจะแอบดูซะหน่อย 335 00:25:50,049 --> 00:25:52,050 เดี๋ยวเราเข้าไปดูก่อน 336 00:25:52,218 --> 00:25:54,928 แกรออยู่ที่นี่นะ 337 00:26:14,865 --> 00:26:16,324 โอ้ พระเจ้า 338 00:26:24,250 --> 00:26:25,917 โอ้ พระเจ้า 339 00:26:33,342 --> 00:26:34,759 โอ้ พระเจ้า 340 00:26:36,387 --> 00:26:37,679 พิงค์แมน? 341 00:27:34,445 --> 00:27:38,031 เฮ้ เอ่อ นี่ฉันเอง ฉันมาคนเดียวนะ... 342 00:27:44,747 --> 00:27:45,913 หาฉันเจอได้ไง? 343 00:27:46,081 --> 00:27:48,916 ชื่อแกยังอยู่ในระบบโรงเรียนเรา 344 00:27:52,004 --> 00:27:55,256 ป้าแกเป็นเจ้าของบ้านนี้ ใช่ไหม? 345 00:27:55,424 --> 00:27:56,674 ฉันเป็นเจ้าของบ้าน 346 00:28:00,095 --> 00:28:01,804 ไม่มีใครตามตัวแกหรอกนะ 347 00:28:01,972 --> 00:28:03,990 นายมาที่นี่ทำไม? 348 00:28:04,000 --> 00:28:06,184 ฉันแค่สงสัยน่ะ 349 00:28:06,352 --> 00:28:10,100 บอกตรงๆ ฉันไม่คิดว่าแกจะมีอนาคตเท่าไหร่... 350 00:28:10,105 --> 00:28:12,231 แต่ทำยาไอซ์เนี่ยนะ? 351 00:28:12,399 --> 00:28:13,649 ฉัน... 352 00:28:13,817 --> 00:28:15,902 ฉันไม่นึกมาก่อนเลย 353 00:28:17,237 --> 00:28:18,863 หาเงินได้เยอะเลยสินะ? 354 00:28:19,031 --> 00:28:20,823 ฉันไม่รู้ว่านายพูดเรื่องอะไร 355 00:28:20,991 --> 00:28:22,825 - เหรอ? - ไม่รู้เลย 356 00:28:24,787 --> 00:28:26,954 แต๊ปแอนด์คุ๊ก? 357 00:28:27,122 --> 00:28:28,956 ไม่ใช่แกหรือไง? 358 00:28:34,880 --> 00:28:37,045 ฉันบอกแล้วไง ไม่มีใครตามตัวแกหรอก 359 00:28:37,050 --> 00:28:39,550 นายจะมาทำอะไรที่นี่ ฉันไม่รู้หรอกนะ 360 00:28:39,718 --> 00:28:41,135 ครูไวท์ 361 00:28:41,303 --> 00:28:43,513 ถ้านายพยายามจะมากล่อมฉัน 362 00:28:43,680 --> 00:28:47,300 ว่าให้ทำตัวเป็นคนดีต่อพระเจ้า หรือว่าให้มอบตัว 363 00:28:47,309 --> 00:28:50,186 - ไม่หรอก - มัธยมมันผ่านมานานแล้ว 364 00:28:50,354 --> 00:28:54,857 ฉันไม่จำเป็นต้องฟังนายอีก ฉะนั้นอย่ายุ่ง อย่าพูดอะไรทั้งนั้น 365 00:28:55,025 --> 00:28:56,984 พูดสั้นๆพอ 366 00:28:57,152 --> 00:29:00,405 วันนี้แกเสียเพื่อนร่วมงานไป มันชื่ออะไรนะ? 367 00:29:01,532 --> 00:29:04,325 อิมิลิโอ? 368 00:29:04,493 --> 00:29:06,661 อิมิลิโอกำลังจะติดคุก 369 00:29:07,955 --> 00:29:11,791 ปปส.เอาเงินแกไปหมด แล็บปรุงยาด้วย 370 00:29:12,960 --> 00:29:14,669 ตอนนี้แกไม่เหลืออะไรแล้ว 371 00:29:14,837 --> 00:29:17,046 เริ่มใหม่จากศูนย์ 372 00:29:17,214 --> 00:29:19,340 แต่แกรู้จักธุรกิจนี้ 373 00:29:20,259 --> 00:29:22,677 และฉันรู้จักเคมี 374 00:29:25,639 --> 00:29:28,015 ฉันเลยคิดว่า 375 00:29:28,183 --> 00:29:30,393 แกกับฉันอาจจะร่วมมือกันได้ 376 00:29:41,697 --> 00:29:45,533 นาย...นายอยากทำยาไอซ์เหรอ? 377 00:29:46,660 --> 00:29:48,119 นาย 378 00:29:48,287 --> 00:29:51,789 นายและ...ฉัน 379 00:29:51,957 --> 00:29:53,541 ใช่แล้ว 380 00:29:55,043 --> 00:29:56,085 ว้าว 381 00:29:56,253 --> 00:29:58,045 ถ้าไม่อย่างนั้น 382 00:29:58,213 --> 00:30:00,715 ฉันจะส่งแกให้ตำรวจ 383 00:30:11,120 --> 00:30:12,500 นี่มันอะไรเนี่ย? 384 00:30:12,519 --> 00:30:13,561 ถ้ารู้ก็ดีสิ 385 00:30:13,729 --> 00:30:15,897 ฉันเรียกมันว่า "โมเสก โฟล์ค อาร์ต" 386 00:30:16,064 --> 00:30:17,273 แล้วมีคนซื้อด้วยเหรอ? 387 00:30:17,441 --> 00:30:18,733 ใช่ ลูกค้าในมินนีอาโพลิส 388 00:30:18,901 --> 00:30:21,319 - 14 เหรียญบวกค่าส่ง - เยี่ยม 389 00:30:21,487 --> 00:30:24,572 ขายได้แบบนี้ เธอได้รวยในอีก 50-60 ปีแน่ 390 00:30:25,574 --> 00:30:27,116 แล้วนิยายเป็นไงบ้าง? 391 00:30:27,284 --> 00:30:29,744 มันไม่ใช่นิยายหรอก... 392 00:30:29,780 --> 00:30:31,454 เธอไม่ได้เขียนนิยายเหรอ? 393 00:30:31,622 --> 00:30:33,748 - ไหนบอกว่าเขียนอยู่ไง - เปล่า ฉันเขีบนเรื่องสั้น 394 00:30:33,916 --> 00:30:36,459 ฉันบอกว่าถ้ามีเรื่องสั้นดีๆ เยอะพอแล้ว 395 00:30:36,627 --> 00:30:38,377 ฉันอาจจะลองพยายาม 396 00:30:39,421 --> 00:30:41,130 ตีพิมพ์อีกคอลเลคชั่นนึงดู 397 00:30:41,298 --> 00:30:43,841 แต่เรื่องพวกนั้นขายไม่ได้นี่ 398 00:30:44,009 --> 00:30:47,929 ฉันแค่คิดว่านิยายน่าจะขายง่ายกว่า 399 00:30:48,096 --> 00:30:51,140 เออ ก็อาจจะจริง 400 00:30:51,308 --> 00:30:54,101 ถ้าอยากให้ฉันอ่านอะไร ฉันวิจารณ์ให้เธอฟังได้นะ 402 00:30:56,522 --> 00:30:57,980 ไม่หรอก 403 00:30:59,566 --> 00:31:03,861 หมายถึง ฉันยังไม่ถึงขั้นที่จะ... 404 00:31:04,029 --> 00:31:05,071 ไม่ดีกว่า 405 00:31:05,239 --> 00:31:08,658 ก็แค่เสนอแนะน่ะ 406 00:31:08,825 --> 00:31:10,490 ช่วงหลังนี้วอลท์เป็นไงบ้าง? 407 00:31:10,494 --> 00:31:12,370 หมายความว่าไง? เขาก็สบายดี 408 00:31:12,538 --> 00:31:14,455 เขาดูเหมือนจะ 409 00:31:14,623 --> 00:31:16,541 ไม่รู้สิ ดูเงียบกว่าปกตินะ 410 00:31:16,708 --> 00:31:19,293 อายุ 50 เป็นเรื่องใหญ่นะ 411 00:31:19,461 --> 00:31:23,172 ฉันเองก็ไม่อยากจะอายุ 40 เลย 412 00:31:24,591 --> 00:31:26,968 รับรองว่าเธอรับมือไม่ไหวแน่ 413 00:31:31,306 --> 00:31:32,640 สรุปคือวิกฤติวัยกลางคน 414 00:31:32,641 --> 00:31:34,976 เปล่า เขาก็แค่เงียบ 415 00:31:35,852 --> 00:31:36,999 เซ็กส์เป็นไงบ้าง? 416 00:31:37,062 --> 00:31:39,105 มารี พระเจ้าช่วย 417 00:31:39,273 --> 00:31:40,982 ได้คำตอบแล้วล่ะ 418 00:32:23,609 --> 00:32:25,026 แกจะนั่งเฉยๆรึไง? 419 00:32:33,368 --> 00:32:35,745 ดูนี่สิ ดูนี่ 420 00:32:35,912 --> 00:32:40,583 ขวดแก้วเค็ลดาห์ลขนาด 800 มิลลิลิตร หายากมากเลย 421 00:32:40,751 --> 00:32:43,544 แล้วก็มีอุปกรณ์ทั่วไป บีคเกอร์กริฟฟิน 422 00:32:43,712 --> 00:32:47,673 มีขวดรูปชมพู่ แต่ทีเด็ดอยู่นี่ 423 00:32:47,841 --> 00:32:53,054 ขวดกลั่นตูดกลม ขนาด 5,000 มิลลิลิตร เป็นไงล่ะ? 424 00:32:55,390 --> 00:32:58,392 ฉันเคยทำยาในขวดแบบนั้น ใบใหญ่เลย... 425 00:32:59,728 --> 00:33:01,854 ขวดแบบนี้เหรอ? 426 00:33:02,022 --> 00:33:03,685 ไม่ นี่มันขวดวัดปริมาตร 427 00:33:03,690 --> 00:33:05,232 ปรุงยาในขวดแบบนี้ไม่ได้หรอก 428 00:33:05,400 --> 00:33:06,817 ได้ ฉันทำมาแล้ว 429 00:33:06,985 --> 00:33:08,444 ไม่ ไม่ได้ 430 00:33:08,612 --> 00:33:12,490 ขวดวัดปริมาตรมีไว้ สำหรับการผสมและตวงปริมาตร 431 00:33:12,658 --> 00:33:15,493 เราเอาความร้อน โดนขวดวัดปริมาตรไม่ได้หรอก 432 00:33:15,661 --> 00:33:17,578 ความร้อนต้องใช้กับขวดกลั่น 433 00:33:17,746 --> 00:33:20,240 นี่แกไม่ได้เรียนรู้อะไร จากวิชาเคมีของฉันเลยสินะ? 434 00:33:20,248 --> 00:33:23,334 ไม่ นายปรับฉันตก จำไม่ได้เหรอ? 435 00:33:23,502 --> 00:33:25,795 - มิน่าล่ะ - ไอ้เปรต 436 00:33:25,962 --> 00:33:29,465 และฉันจะบอกอะไรให้นะ นี่มันไม่ใช่เคมี 437 00:33:29,633 --> 00:33:31,634 โอเคไหม นี่มันศิลปะ 438 00:33:31,802 --> 00:33:33,427 การปรุงยาเป็นศิลปะ 439 00:33:33,595 --> 00:33:36,722 และยาที่ฉันปรุงคือสุดยอด ฉะนั้นไม่ต้องมาสอนฉัน 440 00:33:36,890 --> 00:33:39,350 ยาที่แกปรุงมันห่วยแตก 441 00:33:39,518 --> 00:33:41,602 ฉันเห็นอุปกรณ์แกแล้ว ทุเรศสิ้นดี 442 00:33:41,770 --> 00:33:44,438 แกกับฉัน จะไม่ทำยาห่วยๆ 443 00:33:44,606 --> 00:33:47,500 เราจะทำยาที่มีความบริสุทธิ์ทางเคมี และมีความสม่ำเสมอ 444 00:33:47,526 --> 00:33:49,930 และมีคุณสมบัติเหมือนที่โฆษณา ไม่มีสิ่งเจือปน 445 00:33:49,945 --> 00:33:51,650 ไม่มีนมผงเด็ก หรือพริกป่นผสม 446 00:33:51,655 --> 00:33:53,781 ไม่ๆ พริกป่นเป็นจุดเด่นของฉัน 447 00:33:53,949 --> 00:33:55,282 ไม่ใช่อีกแล้ว 448 00:33:56,368 --> 00:33:59,370 เออ งั้นเดี๋ยวได้รู้กัน 449 00:33:59,538 --> 00:34:00,621 นี่มันอะไรวะเนี่ย? 450 00:34:00,789 --> 00:34:02,090 อุปกรณ์เพื่อความปลอดภัยในห้องแล็บ 451 00:34:02,100 --> 00:34:05,751 เราจะมีที่ล้างตาในกรณีฉุกเฉินด้วย 452 00:34:05,919 --> 00:34:08,700 เคมีพวกนี้และควันของมันเป็นพิษ 453 00:34:08,714 --> 00:34:10,500 เผื่อแกจะไม่รู้เรื่องนั้น 454 00:34:10,549 --> 00:34:13,843 นายจะแต่งตัวเหมือนพวกตุ๊ดก็ตามใจ แต่ฉันไม่เอาด้วย 455 00:34:18,974 --> 00:34:21,642 ฟังนะ ของพวกนี้ 456 00:34:21,810 --> 00:34:24,061 จะอยู่ที่นี่เกินหนึ่งวันไม่ได้ 457 00:34:24,229 --> 00:34:25,938 อะไรนะ? ฉันนึกว่าเราจะทำยาที่นี่ซะอีก 458 00:34:26,106 --> 00:34:27,481 ไม่ เราจะไม่ปรุงยาที่นี่ 459 00:34:27,649 --> 00:34:30,651 โอเคนะ นี่มันบ้านฉัน ฉันไม่ขี้รดบนหลังคาตัวเองหรอก 460 00:34:30,819 --> 00:34:32,403 แล้วเราจะทำงานกันที่ไหนล่ะ? 461 00:34:32,571 --> 00:34:35,455 นายบอกฉันสิ นี่มันความคิดนายไม่ใช่เหรอ? 462 00:34:35,490 --> 00:34:37,491 ถ้านายอยากให้ควันขโมง ก็ไปทำที่บ้านนายเองสิ 463 00:34:38,800 --> 00:34:41,996 ไม่ได้ใช่ไหมล่ะ? 464 00:34:43,498 --> 00:34:45,499 งั้น 465 00:34:45,667 --> 00:34:49,003 ถ้าเกิดเราเช่าพวกพื้นที่เก็บของล่ะ? 466 00:34:49,171 --> 00:34:52,006 พวกโรงรถเก็บของนั่นน่ะ? เราทำจากที่นั้นได้ไหม? 467 00:34:52,174 --> 00:34:56,093 ไม่ได้ ตำรวจรู้ทันหมดแล้ว พวกมันปล่อยหมามาดมเรื่อย 468 00:34:57,679 --> 00:35:00,723 รถบ้าน นายต้องหาอะไรแบบนั้น 469 00:35:01,600 --> 00:35:03,350 ยี่ห้อวินเนอเบโก้น่ะเหรอ? 470 00:35:05,520 --> 00:35:07,104 ใช่ 471 00:35:08,690 --> 00:35:11,192 ฉันรู้จักคนที่กำลังอยากขายพอดี 472 00:35:11,359 --> 00:35:13,444 มันแค่ใช้รถนั่นไปแคมปิ้ง 473 00:35:13,612 --> 00:35:16,030 แต่แล็บยาไอซ์เคลื่อนที่ได้? มันต้องสุดยอดแน่นอน 474 00:35:16,198 --> 00:35:20,034 เราขับออกไปในที่ทุรกันดารได้ 475 00:35:20,202 --> 00:35:21,744 ไปทำยากันให้ไกล 476 00:35:49,800 --> 00:35:51,520 เพื่อน นี่มันยังไม่ถึง 7,000 เลยนะ 477 00:35:51,525 --> 00:35:52,675 เพื่อนฉันต้องการ 8,500 478 00:35:52,680 --> 00:35:55,903 นี่คือเงินทั้งหมดที่ฉันมี 479 00:35:56,071 --> 00:35:58,489 แกเป็นพ่อค้ายา ไปต่อรองซะ 480 00:36:00,075 --> 00:36:02,576 นายไม่เหมือนคนที่ฉันจำได้ในห้องเรียนเลย 481 00:36:02,744 --> 00:36:04,203 คือไม่เหมือนเลยสักนิด 482 00:36:04,371 --> 00:36:05,538 ฉันต้องไปก่อน 483 00:36:05,705 --> 00:36:06,747 เดี๋ยวก่อนสิ 484 00:36:08,458 --> 00:36:11,836 บอกหน่อยว่าทำไมนายทำแบบนี้ ถามจริงๆ 485 00:36:12,003 --> 00:36:13,671 แล้วทำไมแกทำแบบนี้? 486 00:36:13,839 --> 00:36:16,298 ก็เรื่องเงินเป็นหลักแหละ 487 00:36:17,509 --> 00:36:18,551 นั่นไง 488 00:36:18,718 --> 00:36:21,512 ไม่เอาน่า เพื่อน 489 00:36:21,680 --> 00:36:24,056 คนซื่อตรงแบบนาย ไม่เคยทำชั่วมาก่อนในชีวิต 490 00:36:24,224 --> 00:36:27,685 แต่จู่ๆ พออายุ 60 จะมาใจแตกเนี่ยนะ? 491 00:36:27,853 --> 00:36:30,271 - ฉันเพิ่ง 50 - มันแปลกมาก แค่นั้นเอง 492 00:36:30,438 --> 00:36:32,606 โอเคไหม มันไม่น่าเป็นไปได้ ฟังนะ... 493 00:36:32,774 --> 00:36:35,442 ถ้านายเป็นบ้า หรืออะไรแบบนั้น 494 00:36:35,610 --> 00:36:39,446 คือถ้านาย...ถ้านายเป็นบ้า หรือว่าซึมเศร้า 495 00:36:39,614 --> 00:36:41,532 ฉัน...ฉันพูดเฉยๆ 496 00:36:41,700 --> 00:36:44,702 มันเป็นเรื่องที่ฉันต้องรู้ 497 00:36:44,870 --> 00:36:47,162 โอเคนะ เพราะมันมีผลถึงฉัน 498 00:36:52,752 --> 00:36:54,879 ฉันตื่นขึ้นมาแล้ว 499 00:36:58,967 --> 00:37:00,050 อะไรนะ? 500 00:37:03,930 --> 00:37:05,180 ไปซื้อรถบ้านมาซะ 501 00:37:07,058 --> 00:37:09,101 เราจะเริ่มงานพรุ่งนี้ 502 00:37:14,566 --> 00:37:16,817 เป็นไงบ้างลูก? 503 00:37:16,985 --> 00:37:18,986 ดีครับ 504 00:37:25,160 --> 00:37:27,620 ให้แม่หรือพ่อช่วยดี? 505 00:37:29,456 --> 00:37:31,582 พ่อ 506 00:37:47,349 --> 00:37:49,990 ตรงเอวรู้สึกยังไงบ้าง? คับไปหรือเปล่า? 507 00:37:50,000 --> 00:37:52,686 ถ้าคับไปอย่าเอานะ 508 00:37:52,854 --> 00:37:56,106 มัน...เล็กอยู่เหมือนกันนะ 509 00:37:56,274 --> 00:37:58,984 แน่ใจนะว่าลูกไม่อยากได้แบบอื่นน่ะ? 510 00:37:59,152 --> 00:38:00,903 แบบพวกกางเกงยีนส์สกินนี่ 511 00:38:01,071 --> 00:38:03,614 เพราะมันกำลังมาแรงนะ เห็นพวกเด็กเล่นสเก็ตใส่กัน 512 00:38:03,782 --> 00:38:06,283 ผมดูเหมือนเด็กเล่นสเก็ตรึไง? 513 00:38:06,451 --> 00:38:07,493 ก็ได้ 514 00:38:07,661 --> 00:38:10,704 แม่ ซื้อให้หน่อย กางเกงผมโตแล้ว 515 00:38:12,332 --> 00:38:15,125 แม่ครับ รูดซิปกางเกงให้หน่อยได้ไหมครับ? 516 00:38:21,800 --> 00:38:24,259 - อย่า - ว่าไงนะ? 517 00:38:24,844 --> 00:38:26,053 อย่า 518 00:38:26,221 --> 00:38:27,513 วอลท์ 519 00:38:30,308 --> 00:38:32,101 - พ่อไปไหน...? - ไม่รู้เลย 520 00:38:33,561 --> 00:38:35,729 ไม่ เอางี้นะ อย่าไปมองพวกมันเลยฃ 521 00:38:35,897 --> 00:38:38,899 - พวกนั้นมันโง่มาก - ครับ 522 00:38:39,067 --> 00:38:40,234 ใช่ 523 00:38:42,237 --> 00:38:45,406 แม่ว่า เอ่อ... แม่ว่าลูกใส่กางเกงยีนส์แล้วดูดีมาก 524 00:38:45,573 --> 00:38:48,409 ถ้าลูกชอบ ลูกควรซื้อมันไป โอเคไหม? 525 00:38:48,576 --> 00:38:51,203 เอางี้ไหม? ลูกรอตรงนี้แป๊บนึงนะ เดี๋ยวแม่เดินกลับมา 526 00:38:51,371 --> 00:38:52,705 ได้ครับ 527 00:38:52,872 --> 00:38:54,957 เฮ้ แม่ครับ ผมว่าผมขี้แตก 528 00:38:55,125 --> 00:38:57,710 ใส่กางเกงตัวใหม่ซะแล้วครับ 529 00:39:05,010 --> 00:39:05,995 นายทำอะไรน่ะ? 530 00:39:06,000 --> 00:39:08,995 เป็นอะไรล่ะ คนเก่ง? แกเดินไม่ได้แล้วหรือไง? 531 00:39:09,000 --> 00:39:11,265 ปล่อยนะ! ปล่อยสิ! 532 00:39:14,519 --> 00:39:16,103 เดี๋ยวฉันก็อัดให้หรอก เพื่อน 533 00:39:16,271 --> 00:39:18,772 แกมีโอกาสครั้งเดียว ซัดให้เต็มที่ล่ะ 534 00:39:18,940 --> 00:39:21,275 แกรอแฟนแกอยู่หรือไง? อัดมาสิวะ 535 00:39:21,443 --> 00:39:24,486 อัดมาสิวะ...อัดมา เร็วเข้าสิ อัดมาเลย! 536 00:39:25,572 --> 00:39:27,995 มาสิวะ มาสิ 537 00:39:28,000 --> 00:39:30,909 ไม่เอาน่า ไปกันเถอะ ไปกันเถอะ 538 00:39:32,454 --> 00:39:34,038 ไอ้โรคจิต 539 00:40:09,657 --> 00:40:12,201 เออ มีแต่วัวอย่างเดียว 540 00:40:12,368 --> 00:40:15,704 มีบ้านวัวหลังใหญ่อยู่ทางนั้น ซัก 2 ไมล์ได้ 541 00:40:15,872 --> 00:40:18,499 แต่ฉันไม่เห็นใครอีกเลย 542 00:40:18,666 --> 00:40:20,167 "บ้านวัว" เหรอ? 543 00:40:20,335 --> 00:40:23,170 เออ บ้านที่พวกมันอยู่น่ะ 544 00:40:23,338 --> 00:40:24,713 พวกวัวไง 545 00:40:25,757 --> 00:40:30,177 ช่างมันเถอะ เพื่อน ตรงนี้แจ่มแล้ว มาปรุงยาที่นี่กัน 546 00:40:31,930 --> 00:40:34,181 บ้านวัว 547 00:40:34,349 --> 00:40:35,724 พระเจ้าช่วยลูกด้วย 548 00:40:45,985 --> 00:40:49,196 นายทำอะไรน่ะ? 549 00:40:49,364 --> 00:40:52,449 นี่มันเสื้อผ้าดีๆของฉัน 550 00:40:52,617 --> 00:40:54,827 เอากลิ่นแล็บทำยากลับบ้านด้วย ไม่ได้หรอก 551 00:40:54,994 --> 00:40:57,871 ได้สิ ฉันทำประจำ 552 00:40:58,039 --> 00:40:59,748 แล้วนั่น? 553 00:40:59,916 --> 00:41:03,710 ว้าว นั่น...นายจะใส่มัน ใช่ไหม? 554 00:41:11,886 --> 00:41:14,513 เร็วเข้า เดี๋ยวแสงจะหมดซะก่อน 555 00:41:14,681 --> 00:41:16,640 พระเจ้า 556 00:41:24,649 --> 00:41:27,401 ว้าว นี่มัน... นี่นายดูดีมากเลย 557 00:41:27,569 --> 00:41:30,904 คือนายน่าจะเป็น ตุ๊ดที่ตัวใหญ่ เป็นอันดับ 2 ของโลก 558 00:41:31,072 --> 00:41:33,740 หุบปากแล้วมาช่วยฉันได้ไหม? 559 00:41:33,908 --> 00:41:36,243 อ๋อ ได้สิ ได้สิ 560 00:41:36,411 --> 00:41:38,996 ส่ายเลย ที่รัก ส่ายสิ 561 00:41:39,164 --> 00:41:40,998 ปิดกล้องไปเดี๋ยวนี้ 562 00:42:47,440 --> 00:42:50,484 นี่มันเกรดแก้วเลย 563 00:42:50,652 --> 00:42:51,985 นายมี... 564 00:42:52,153 --> 00:42:56,031 พระเจ้า นายมีคริสตัลในนี้ ยาวตั้ง 2-3 นิ้วแน่ะ 565 00:42:56,199 --> 00:42:57,908 นี่มันเหมือนแก้วบริสุทธิ์ 566 00:42:59,494 --> 00:43:02,162 นายนี่แม่งศิลปินชัดๆ 567 00:43:02,330 --> 00:43:05,123 นี่... นี่มันศิลปะ ครูไวท์ 568 00:43:05,291 --> 00:43:07,668 ที่จริง มันก็แค่เรื่องเคมีธรรมดา 569 00:43:07,835 --> 00:43:10,671 แต่ขอบใจมาก เจสซี่ ฉันดีใจที่มันพอรับได้ 570 00:43:10,838 --> 00:43:13,674 พอรับได้เหรอ? นายมันพ่อครัวกระทะเหล็กชัดๆ 571 00:43:13,841 --> 00:43:16,593 พวกขี้ยาต้องอยากลองของนี่แน่นอน 572 00:43:17,845 --> 00:43:19,888 ฉัน... ฉันต้องลองซะหน่อย 573 00:43:20,056 --> 00:43:23,350 ไม่ ไม่ 574 00:43:23,518 --> 00:43:26,445 ไม่ เราจะขายอย่างเดียว เราจะไม่ใช้ยาพวกนี้ 575 00:43:27,105 --> 00:43:29,523 โอเค ตั้งแต่เมื่อไหร่ล่ะ? 576 00:43:29,691 --> 00:43:32,192 ฟังนะ นายดูหนังไมอามี่ ไวซ์ มากไปแล้ว 577 00:43:32,360 --> 00:43:33,694 มันไม่เกิดขึ้นแน่นอน 578 00:43:37,615 --> 00:43:40,575 แล้วเอาไงต่อ? 579 00:43:42,287 --> 00:43:43,704 เราจะเดินหน้าไงต่อ? 580 00:43:47,667 --> 00:43:50,836 พรุ่งนี้เราจะทำเพิ่มอีก 581 00:43:51,004 --> 00:43:53,088 ระหว่างนี้ 582 00:43:53,256 --> 00:43:55,674 ฉันรู้ว่าจะต้องไปคุยกับใคร 583 00:43:57,200 --> 00:43:59,845 เล่นมันเลย เร็วเข้า 584 00:44:04,851 --> 00:44:08,145 เฮ้ โย่ เครซ เป็นไงบ้างเพื่อน? 585 00:44:10,231 --> 00:44:14,526 เฮ้ แกมีหมาตัวใหม่แล้ว เยี่ยมเลย เพื่อน 586 00:44:14,694 --> 00:44:16,653 มันชื่ออะไรเหรอ? 587 00:44:17,697 --> 00:44:19,573 เออ แต่ก่อนฉันเคยมีหมาแบบนี้ 588 00:44:19,741 --> 00:44:21,742 แต่มันตัวใหญ่กว่านี้ 2 เท่า 589 00:44:21,909 --> 00:44:23,577 พันธุ์แท้แบบสุดๆเลย 590 00:44:23,745 --> 00:44:27,535 ถ้าเป็นฉันนะ ฉันจะสอนให้มัน ฟัดไข่อย่างเดียว 592 00:44:27,540 --> 00:44:29,583 หุบปากซะ แล้วเอาเงินออกมาดู 593 00:44:29,751 --> 00:44:31,999 ฉันไม่ได้มาซื้อของ เพื่อน 594 00:44:32,180 --> 00:44:34,087 แต่ฉันมาขาย 595 00:44:42,930 --> 00:44:46,999 บอกสิ ว่านั่นไม่ใช่ยาที่สวยที่สุด ที่แกเคยเห็นมาก่อน 596 00:44:47,550 --> 00:44:49,936 เอาสิ ลองเลย 597 00:44:50,104 --> 00:44:53,273 เฮ้ เจ้าหนู เป็นไงบ้าง? 598 00:44:53,441 --> 00:44:55,567 พระเจ้าช่วย 599 00:44:56,300 --> 00:44:59,600 สุดยอดเลย! เห็นไหม ฉันบอกว่าไง? 600 00:44:59,999 --> 00:45:01,698 - ก็โอเคนะ - "ก็โอเคนะ" เหรอ? 601 00:45:01,866 --> 00:45:03,617 "ก็โอเคนะ" เหรอ? เออ งั้นก็โอเค 602 00:45:03,785 --> 00:45:05,410 แล้วไง? แกกลับมาปล่อยของเหรอ? 603 00:45:05,411 --> 00:45:07,079 เออสิวะ ฉันกลับมาแล้ว 604 00:45:07,246 --> 00:45:10,791 กลับมาอย่างยิ่งใหญ่ด้วย ฉันต้องหาเงินบ้างแล้ว 605 00:45:10,958 --> 00:45:14,200 ที่ญาติแกถูกจับไปแบบนั้นด้วย... 606 00:45:14,440 --> 00:45:17,890 ฟังนะ เพื่อน...เรื่องนั้น... 607 00:45:18,716 --> 00:45:21,802 ฉันเสียใจมาก เรื่องอิมิลิโอ 608 00:45:21,969 --> 00:45:24,137 หมอนั่นเป็นเหมือนพี่ชายฉัน 609 00:45:24,305 --> 00:45:25,931 แกโอเคไหม? ได้คุยกับมันหรือยัง? 610 00:45:26,099 --> 00:45:27,265 เออ ฉันคุยกับมันแล้ว 611 00:45:27,433 --> 00:45:28,995 มันบอกว่าตอนตำรวจมา แกไม่อยู่... 612 00:45:29,000 --> 00:45:31,478 มัวแต่ไปฟันสาวข้างบ้าน 613 00:45:31,646 --> 00:45:33,814 เฮ้ นั่นแหละ ฉันโชคดีสองต่อเลยน่ะ 614 00:45:33,981 --> 00:45:35,857 ไม่รู้สิ เพื่อน 615 00:45:36,025 --> 00:45:37,067 อิมิลิโอ... 616 00:45:39,904 --> 00:45:42,406 มันคิดว่าแก อาจจะเป็นคนโทรแจ้งตำรวจ 617 00:45:42,573 --> 00:45:46,660 เดี๋ยวๆ เฮ้ๆ นั่นมันไร้สาระสิ้นดี 618 00:45:46,828 --> 00:45:48,954 โคตรไร้สาระเลย เครซี่เอท 619 00:45:49,122 --> 00:45:51,748 ฉันน่าจะเตะตูดมันที่มันคิดแบบนั้น 620 00:45:51,916 --> 00:45:54,000 เอางี้นะ? ถ้าแกได้คุยกับอิมิลิโออีกที 621 00:45:54,168 --> 00:45:56,753 แกบอกมันให้ด้วย โอเคไหม? 622 00:46:00,508 --> 00:46:03,999 ทำไมแกไม่บอกมันเองล่ะ? มันเพิ่งประกันตัวออกมาเมื่อเช้า 623 00:46:04,053 --> 00:46:05,846 เอาสิวะ ไอ้โง่ 624 00:46:06,013 --> 00:46:08,014 - เตะตูดฉันสิ.. - เฮ้ ฟังนะ 625 00:46:11,853 --> 00:46:13,999 แกเอานี่มาจากไหน? 626 00:46:14,147 --> 00:46:15,522 หืม? 627 00:46:15,690 --> 00:46:19,025 เพราะฉันรู้ดีว่าไอ้โง่อย่างแก ไม่ได้เป็นคนทำเอง 628 00:46:47,597 --> 00:46:51,892 โห เพื่อน อะไรวะเนี่ย เป็นพวกชอบแกผ้าหรือไง? 629 00:46:53,478 --> 00:46:57,090 ปรุงยาออกมาได้ดีนี่ เพื่อน 630 00:46:57,100 --> 00:46:58,982 แกมาทำงานให้ฉันเป็นไง? 631 00:47:00,651 --> 00:47:03,737 ฉันยินดีขายของให้นาย 632 00:47:03,905 --> 00:47:05,280 ถ้า...ถ้าได้ราคาดีนะ 633 00:47:16,250 --> 00:47:18,418 ถ่อมาถึงที่นี่คนเดียวเลยเหรอ? 634 00:47:25,927 --> 00:47:30,055 เฮ้ ฉันรู้จักแกนี่หว่า มันอยู่ด้วย ตอนที่ฉันโดนจับ 635 00:47:30,223 --> 00:47:32,890 - มันเป็นพวก ปปส. - เปล่านะ 636 00:47:33,000 --> 00:47:35,602 ไอ้เย็ดแม่ปากโป้ง! 637 00:47:35,770 --> 00:47:37,665 วิ่งเลย ครูไวท์! วิ่ง! 639 00:47:47,573 --> 00:47:49,199 ฉันว่าเราเก็บมันทั้งคู่ดีกว่า 640 00:47:56,541 --> 00:47:58,667 แกเป็นคนทำยาล็อตนี้จริงเหรอ? 641 00:48:00,378 --> 00:48:01,419 ใช่ 642 00:48:01,587 --> 00:48:03,463 แกนี่ศิลปินตัวจริง 643 00:48:05,049 --> 00:48:06,633 - น่าเสียดายจริงๆ - เดี๋ยวสิ 644 00:48:06,801 --> 00:48:09,970 แปปนึงก่อน 645 00:48:10,137 --> 00:48:14,808 ฟังฉันนะ... ฉันจะสอนสูตรทำยาให้ ว่าไง? 646 00:48:14,976 --> 00:48:17,143 นายจะว่าไง? อยากทำยาให้ได้แบบฉันไหม? 647 00:48:20,439 --> 00:48:22,440 นายอย่าฆ่าเรา 2 คน 648 00:48:23,651 --> 00:48:27,404 แล้วฉันจะสอนนาย โอเคไหม? 649 00:48:56,767 --> 00:48:59,019 ดับบุหรี่ซะ 650 00:49:01,522 --> 00:49:03,064 ขอร้องล่ะ... 651 00:49:46,400 --> 00:49:50,111 เร็วสิ เพื่อน มีเวลาทั้งวันรึไง? 652 00:49:52,573 --> 00:49:53,990 โอเค 653 00:52:13,506 --> 00:52:14,631 แม่ง 654 00:52:18,969 --> 00:52:20,470 เหี้ย! 655 00:54:05,409 --> 00:54:06,951 เกิดอะไรขึ้นวะ? 656 00:54:09,622 --> 00:54:12,332 เฮ้ นายทำอะไรพวกนั้น? 657 00:54:14,126 --> 00:54:15,999 ผงฟอสฟอรัสแดง ถ้าเจอความชื้น 658 00:54:16,045 --> 00:54:17,962 และสัมผัสกับความร้อน 659 00:54:18,130 --> 00:54:20,423 จะกลายเป็นฟอสฟอรัส ไฮดราย 660 00:54:21,467 --> 00:54:23,718 หรือแก๊สฟอสฟีน 661 00:54:23,886 --> 00:54:27,764 ถ้าสูดเข้าไปทีเดียวก็... 662 00:54:50,621 --> 00:54:52,288 เราต้อง... 663 00:54:54,291 --> 00:54:57,710 เราต้องเก็บให้หมด 664 00:55:44,842 --> 00:55:46,634 คุณไปไหนมา? 665 00:55:54,935 --> 00:55:56,602 วอลท์... 666 00:55:59,189 --> 00:56:01,774 ฉันไม่รู้ว่าระยะหลังนี้คุณเป็นอะไร 667 00:56:01,942 --> 00:56:04,694 - แต่... - ไม่มีอะไร ที่รัก ผมสบายดี 668 00:56:04,862 --> 00:56:09,490 จะอะไรก็ช่าง ฉันจะบอกคุณว่า... 669 00:56:09,658 --> 00:56:12,869 ฉันไม่ชอบเลย ตอนที่คุณไม่พูดกับฉัน 670 00:56:14,246 --> 00:56:17,248 สิ่งที่แย่ที่สุดคือการปิดบังฉัน 671 00:57:03,504 --> 00:57:05,004 วอลท์... 672 00:57:07,466 --> 00:57:10,999 โอ้ วอลท์ นั่นคุณหรือเปล่า? 673 00:57:12,670 --> 00:57:22,670 "ดับเครื่องชน คนดีแตก" ปี 1 ตอนที่ 1 "PILOT" บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง