1 00:00:00,023 --> 00:00:02,910 Previamente en Breaking Bad... 2 00:00:04,252 --> 00:00:07,632 ¡Todo esto, se está destruyendo por ti! 3 00:00:08,926 --> 00:00:11,231 Puedo hacer crecer tu negocio exponencialmente. 4 00:00:11,329 --> 00:00:13,992 ¿Qué sabes sobre la República Checa? 5 00:00:14,369 --> 00:00:15,661 Esta oficina necesita un agente especial. 6 00:00:15,800 --> 00:00:17,500 No tengo duda, esto estaría bien servido 7 00:00:17,597 --> 00:00:18,657 contigo a la cabeza. 8 00:00:18,755 --> 00:00:20,052 Dejé algo para ti. 9 00:00:21,868 --> 00:00:22,850 Estoy fuera. 10 00:00:23,972 --> 00:00:25,017 W.W. 11 00:00:25,218 --> 00:00:26,722 Me pregunto, ¿quién crees que será? 12 00:00:27,527 --> 00:00:28,874 Me atrapaste. 13 00:01:52,017 --> 00:01:55,424 14 00:04:31,821 --> 00:04:32,999 Hola, Carol. 15 00:04:44,037 --> 00:04:49,009 www.SUBTITULOS.es - DIFUNDE LA PALABRA - 16 00:06:30,773 --> 00:06:34,159 Dios mío, Skyler. 17 00:06:34,193 --> 00:06:35,360 Está bien, tomaré el rosado. 18 00:06:35,411 --> 00:06:36,978 Es una princesita. 19 00:06:36,996 --> 00:06:38,413 - ¿Skyler? - Lo sé, ¿cierto? 20 00:06:38,447 --> 00:06:40,999 Bueno, de hecho fue mi idea, 21 00:06:41,033 --> 00:06:42,500 así que todos son bienvenidos. 22 00:06:42,535 --> 00:06:44,002 Eres el demonio. 23 00:06:46,321 --> 00:06:49,007 Hey, amigo. ¿Listo para una fría? 24 00:06:49,041 --> 00:06:52,293 No, no me siento al cien por ciento. 25 00:06:52,327 --> 00:06:54,095 - Oh, no. - Espero que no haya sido algo que comiste. 26 00:06:54,130 --> 00:06:55,964 No, no, yo sólo... 27 00:06:55,998 --> 00:06:58,099 Tenemos antiácidos, tío Hank. 28 00:06:58,134 --> 00:06:59,667 Sí. 29 00:06:59,685 --> 00:07:00,685 No, estoy bien 30 00:07:00,720 --> 00:07:02,804 yo..yo..yo.. Nosotros debemos irnos. 31 00:07:02,838 --> 00:07:04,606 Ok, sí. Ok. Sí, sí. 32 00:07:04,640 --> 00:07:06,975 Perdón Skyler. Odio tener que dejarte con... 33 00:07:07,009 --> 00:07:09,194 No, no te preocupes por eso. Tengo mucha ayuda. 34 00:07:09,228 --> 00:07:12,030 - Y con eso se refiere a mí. - Eso es correcto. 35 00:07:12,064 --> 00:07:14,616 - Holly puede ayudar. - Vamos, di adiós 36 00:07:14,650 --> 00:07:16,517 Vamos a despedirlos. 37 00:07:16,535 --> 00:07:18,519 - Vamos a decir adiós. - Sí. 38 00:07:18,537 --> 00:07:20,521 - Demasiado tiempo. - Di, "Adiós, tía" 39 00:07:20,539 --> 00:07:22,323 Adiós cariño. Adiós 40 00:07:22,357 --> 00:07:25,577 Oye, hace como cien años que no vamos a jugar bolos. 41 00:07:25,628 --> 00:07:28,029 - Entonces, ¿qué tal el jueves por la noche? - Eso suena bien. 42 00:07:28,047 --> 00:07:30,364 Gracias por recibirnos. 43 00:07:30,382 --> 00:07:33,367 Oye, ¿puedes manejar? 44 00:07:33,385 --> 00:07:35,720 Sí. 45 00:07:35,755 --> 00:07:38,973 De acuerdo. Que te mejores. 46 00:07:42,044 --> 00:07:44,095 Di, "Adiós, Tío Hank". Adiós. 47 00:07:46,098 --> 00:07:48,016 Adiós. 48 00:07:48,050 --> 00:07:50,485 Adiós, tía Marie. ¿Puedes decir adiós? 49 00:07:50,519 --> 00:07:52,854 De acuerdo, comencemos con esos platos. Vamos. 50 00:07:52,888 --> 00:07:56,191 - Tú. -No, tú. - Tú. Lavando, de acuerdo? 51 00:07:56,225 --> 00:07:58,660 - Yo secaré. Tú lavas. - Hola Carol. 52 00:07:58,694 --> 00:08:01,913 Hola, Walt. 53 00:08:01,947 --> 00:08:04,449 Europa. No puedo creerlo. 54 00:08:04,500 --> 00:08:07,919 - ¿Estabas ahí cuando ella dijo eso? - Sí. 55 00:08:07,953 --> 00:08:10,088 ¿Estás bien? ¿Tu estómago está bien? 56 00:08:10,122 --> 00:08:11,405 Sí, sí. Estoy bien. 57 00:08:11,423 --> 00:08:16,344 De acuerdo. Dios. Jesús, Europa. 58 00:08:16,378 --> 00:08:19,047 Yo solo.. Y, tú sabes, dónde estaban 59 00:08:19,081 --> 00:08:20,915 hace tres o cuatro meses. 60 00:08:20,933 --> 00:08:22,583 Oh, ella estaba hablando de eso. 61 00:08:22,601 --> 00:08:24,602 Suena como si fuese... 62 00:08:24,637 --> 00:08:26,137 Tenemos que ir a Europa. 63 00:08:26,188 --> 00:08:27,639 - Podríamos ir. - Sí. 64 00:08:27,690 --> 00:08:30,358 Tendría que ser algo así como un viaje de negocios... 65 00:08:30,392 --> 00:08:32,393 Podría ser... Podríamos ir a Italia. 66 00:08:32,427 --> 00:08:34,779 Al Lago Como. 67 00:08:34,814 --> 00:08:36,197 Es "Como," ¿cierto? 68 00:08:36,232 --> 00:08:37,932 ¿Como Mario Cuomo? 69 00:08:46,608 --> 00:08:49,244 Hank. ¿Hank? 70 00:08:49,278 --> 00:08:50,278 ¿Hank? 71 00:08:50,296 --> 00:08:52,580 Bebé, ¿estás bien? 72 00:08:52,614 --> 00:08:54,249 ¡Hank! 73 00:08:58,554 --> 00:09:00,788 Oh, Dios mío. ¡Hank! 74 00:09:00,806 --> 00:09:04,843 Hank! Hank! Oh Dios mío! 75 00:09:04,894 --> 00:09:08,296 Hank, estás... 76 00:09:08,314 --> 00:09:10,515 - ¿Estás bien? ¿Estás bien? - Estoy bien. 77 00:09:10,566 --> 00:09:14,185 ¡Llama a una ambulancia! ¡Llama a una ambulancia! 78 00:09:14,236 --> 00:09:17,188 ¿Estás bien? Solo toma un respiro. 79 00:09:17,239 --> 00:09:19,023 Oh, dios, cariño. 80 00:09:19,074 --> 00:09:20,491 Fue un accidente. Eso sucede. 81 00:09:20,526 --> 00:09:23,027 Pediré una cita. Lo único que debes hacer es presentarte. 82 00:09:23,078 --> 00:09:26,314 ¿Para qué? ¿Tres horas en una sala de emergencia? 83 00:09:26,332 --> 00:09:27,498 ¿Todo para nada? 84 00:09:27,533 --> 00:09:29,667 Todo lo que hicieron fue descartar un ataque al corazón. 85 00:09:29,702 --> 00:09:32,086 - ¿Qué pasa si ocurre nuevamente? - No volverá a ocurrir 86 00:09:32,121 --> 00:09:35,373 ¿Cómo puedes saber eso? Ni siquiera puedes decir qué fue. 87 00:09:35,424 --> 00:09:36,841 Marie, bebe, estoy bien. 88 00:09:36,876 --> 00:09:40,461 Estoy bien. Confía en mí. La discusión terminó. 89 00:09:40,495 --> 00:09:43,131 - Y no le digas a Skyler. - ¿Qué? ¿Por qué? 90 00:09:43,165 --> 00:09:45,300 Solamente no lo hagas. 91 00:09:45,334 --> 00:09:47,719 No hay nada de que avergonzarse. ¿Hank? 92 00:09:48,593 --> 00:09:50,769 93 00:10:07,676 --> 00:10:10,976 94 00:10:11,070 --> 00:10:12,557 95 00:10:50,532 --> 00:10:52,667 Hola, Marciano 96 00:10:52,701 --> 00:10:53,701 Buenos días. 97 00:10:53,735 --> 00:10:55,736 Luis. Enrique. 98 00:10:55,754 --> 00:10:57,672 Feliz cumpleaños, Enrique. 99 00:10:57,706 --> 00:10:59,674 Hola. 100 00:10:59,708 --> 00:11:02,260 Hola. 101 00:11:05,464 --> 00:11:06,464 Aquí tienes. 102 00:11:06,515 --> 00:11:08,582 Dentro hay café gratis. 103 00:11:08,600 --> 00:11:11,269 Que tenga un gran día. 104 00:11:11,303 --> 00:11:13,471 Los desodorantes ambientales dan buenas ganancias, ¿cierto? 105 00:11:13,522 --> 00:11:15,556 A 30 centavos al por mayor, sí. 106 00:11:15,590 --> 00:11:18,609 Está bien. Estaba pensando en reorganizar los exhibidores, 107 00:11:18,644 --> 00:11:20,945 separar los aromas alimenticios de los aromas naturales. 108 00:11:20,980 --> 00:11:25,533 Es decir, ¿el aroma a goma de mascar debe ir cerca del de océano? No. 109 00:11:25,567 --> 00:11:28,236 Y Pine sigue siendo nuestro mejor vendedor, no? 110 00:11:28,270 --> 00:11:31,122 Así que quizás deberíamos mover estos sobre la caja registradora 111 00:11:31,156 --> 00:11:33,607 Junto al energizante de cinco horas. 112 00:11:33,625 --> 00:11:35,126 Seguro. Esta bien. 113 00:11:35,160 --> 00:11:39,247 Si, si Ven aquí 114 00:11:39,281 --> 00:11:42,116 Hablando del negocio, 115 00:11:42,134 --> 00:11:44,419 La historia viene primero. 116 00:11:44,453 --> 00:11:46,838 La historia es que nosotros somos dueños de un lavado de autos 117 00:11:46,889 --> 00:11:48,172 Simple y sencillo. 118 00:11:48,223 --> 00:11:51,843 Pero si nuestra historia es que el autolavado tiene éxito. 119 00:11:51,894 --> 00:11:55,129 que hacen los dueños exitosos de lavado de autos 120 00:11:55,147 --> 00:11:58,299 Ellos compran mas lavados de autos. 121 00:11:59,601 --> 00:12:02,770 Escucha. Skyler. 122 00:12:02,804 --> 00:12:05,490 Estaremos lavando ese dinero por años 123 00:12:05,524 --> 00:12:07,492 Décadas. 124 00:12:07,526 --> 00:12:10,495 ¿No serían dos mejor que uno? 125 00:12:12,114 --> 00:12:14,532 Hay manos gentiles sobre el Kirtland 126 00:12:14,583 --> 00:12:16,617 Me encanta ese lugar. 127 00:12:19,254 --> 00:12:21,039 Lo Pensaré. 128 00:12:21,090 --> 00:12:22,757 Si. Claro, claro 129 00:12:22,791 --> 00:12:25,043 continuara 130 00:12:25,094 --> 00:12:26,260 Bien. 131 00:12:29,431 --> 00:12:31,432 Buenos días. Bienvenido a A-1. 132 00:12:31,467 --> 00:12:33,551 Solo el normal. Por favor. 133 00:12:33,602 --> 00:12:36,337 Bueno, tenemos cera especial a la mano - $21.99 134 00:12:36,355 --> 00:12:39,440 Si está interesada en eliminar esas marcas de gota de agua. 135 00:12:39,475 --> 00:12:41,142 Sólo el normal está bien 136 00:12:41,176 --> 00:12:45,012 Ok, hay un cafe esperandolo mientras aguarda 137 00:12:45,030 --> 00:12:47,365 Tenga un día A-1. 138 00:12:52,204 --> 00:12:54,072 Por favor dele un lavado profesional 139 00:12:54,123 --> 00:12:56,374 y tenga una día A-1. 140 00:13:00,879 --> 00:13:03,864 68%. Y cayendo. 141 00:13:03,882 --> 00:13:05,917 Buenos días, ¿me permite su boleto, por favor? 142 00:13:05,968 --> 00:13:09,804 Yo sabía que habría una caída en la calidad, pero 68%? 143 00:13:09,838 --> 00:13:13,707 Eso no fue lo que acordamos. 144 00:13:13,725 --> 00:13:16,394 Yo deje una operacion viable. 145 00:13:16,428 --> 00:13:18,396 El resto depende de ti. 146 00:13:18,430 --> 00:13:20,398 ¿me permite su boleto, por favor? 147 00:13:20,432 --> 00:13:22,483 Solo estoy pidiéndote algunos días. 148 00:13:22,518 --> 00:13:25,069 Una semana al menos. Puedes llamarlo un tutorial. 149 00:13:25,104 --> 00:13:27,221 Ese es el lavado estándar. 150 00:13:27,239 --> 00:13:30,575 Arregla esto. Regresa la nave a su curso. 151 00:13:30,609 --> 00:13:33,578 Haremos que valga la pena la espera. 152 00:13:33,612 --> 00:13:37,081 Serian $1844,95, por favor. 153 00:13:38,700 --> 00:13:41,369 escucha, esta es una situacion complicada 154 00:13:41,403 --> 00:13:43,621 Hay un monton de partes movibles. 155 00:13:43,672 --> 00:13:47,175 Nada que me interese. 156 00:13:48,260 --> 00:13:51,129 Estas poniendome en un aprieto aquí. 157 00:13:51,180 --> 00:13:53,347 tu sabes que podria suceder 158 00:13:55,267 --> 00:13:58,136 Una vez más, no es de mi preocupación. 159 00:13:58,187 --> 00:13:59,770 Ahi esta tu cambio 160 00:13:59,805 --> 00:14:02,056 Y si le das esto a tu lava autos profesional. 161 00:14:02,090 --> 00:14:04,091 Y tenga un día A-1. 162 00:14:09,615 --> 00:14:12,200 - Escucha - Solo será un par de minutos más. 163 00:14:12,234 --> 00:14:14,768 - Hay café de cortesía, si usted gusta. 164 00:14:28,083 --> 00:14:30,134 ¿Qué pasa? 165 00:14:30,169 --> 00:14:32,970 Solo me preguntaba... ¿Quién lava un auto rentado? 166 00:14:36,258 --> 00:14:38,976 Walt, ¿Quién era ella? 167 00:14:42,431 --> 00:14:45,349 Una antigua socia de negocios. 168 00:14:45,400 --> 00:14:47,518 Quien quiere que regrese. 169 00:14:47,569 --> 00:14:49,904 Y no lo haré. 170 00:15:04,620 --> 00:15:07,622 Enrique, este está terminado. 171 00:15:07,656 --> 00:15:10,208 172 00:15:10,259 --> 00:15:13,544 Vete de aquí. Ahora. 173 00:15:14,546 --> 00:15:17,682 - ¿Disculpa? - Nunca vuelvas aquí. 174 00:15:17,716 --> 00:15:20,301 ¿Me entiendes? 175 00:15:20,335 --> 00:15:22,887 - Yo-- - Ve. 176 00:15:44,578 --> 00:15:46,579 Hey. Hey. 177 00:15:48,032 --> 00:15:50,116 Oh, gracias. 178 00:15:50,167 --> 00:15:52,068 Vas a entrar hoy? 179 00:15:52,086 --> 00:15:54,871 - No - Bien. 180 00:15:54,905 --> 00:15:57,257 Solo permanece lejos hasta que estes seguro que estas mejor. 181 00:15:57,291 --> 00:15:58,758 - Sí. - Quédate en casa y descansa. 182 00:15:58,792 --> 00:16:00,760 - Ni pienses en el trabajo. - Está bien. 183 00:16:00,794 --> 00:16:03,379 - Bueno. Te veré luego. - Adiós. 184 00:16:18,262 --> 00:16:19,979 - Buenos días, Sra. Schrader. - Qué tal, chicos. 185 00:16:20,030 --> 00:16:22,315 - ¿Qué sucede? - Solo pasamos a dejar esto, señora. 186 00:16:22,366 --> 00:16:24,867 - ¿En dónde las ponemos? - Llévenlas a la cochera, chicos. 187 00:16:24,902 --> 00:16:28,204 Yo me encargo. Que tengas buen día. 188 00:16:29,573 --> 00:16:31,607 Tú también. 189 00:16:32,876 --> 00:16:34,777 Jefe, Janice mandó a decirle 190 00:16:34,795 --> 00:16:37,046 que algunas de ellas no tienen número. 191 00:16:37,081 --> 00:16:40,500 - Podemos ayudarle a acomodarlas. - No, yo me encargo. Gracias. 192 00:16:42,953 --> 00:16:44,804 De acuerdo. 193 00:16:46,974 --> 00:16:47,851 - Hasta luego, jefe. - Está bien. 194 00:16:48,385 --> 00:16:51,079 Bueno... 195 00:17:30,520 --> 00:17:31,854 196 00:17:32,688 --> 00:17:34,355 197 00:17:34,389 --> 00:17:36,107 198 00:17:36,158 --> 00:17:38,159 199 00:17:38,193 --> 00:17:40,028 200 00:17:40,062 --> 00:17:41,412 201 00:17:41,447 --> 00:17:43,531 202 00:17:43,565 --> 00:17:45,616 203 00:17:45,668 --> 00:17:49,921 204 00:17:49,955 --> 00:17:52,406 205 00:17:52,424 --> 00:17:57,428 206 00:17:57,463 --> 00:18:03,090 207 00:18:13,529 --> 00:18:15,780 208 00:18:15,814 --> 00:18:17,598 209 00:18:17,616 --> 00:18:21,035 210 00:18:21,070 --> 00:18:23,538 211 00:18:23,572 --> 00:18:25,272 212 00:18:25,290 --> 00:18:28,042 213 00:18:28,077 --> 00:18:31,579 214 00:18:31,613 --> 00:18:33,081 215 00:18:33,115 --> 00:18:35,299 216 00:18:35,334 --> 00:18:40,221 217 00:18:40,255 --> 00:18:44,809 218 00:18:48,380 --> 00:18:50,698 Amigo, te equivocas. 219 00:18:50,716 --> 00:18:54,168 No estoy muerto. Estoy en la Enterprise, 220 00:18:54,202 --> 00:18:57,922 ligando con Yeoman Rand, mientras el Andoriano con el Disruptor 221 00:18:57,973 --> 00:19:00,224 regresa al Talos Four o algo así. 222 00:19:00,259 --> 00:19:02,727 ¿Qué crees que son los destellos y demás mierda? 223 00:19:02,728 --> 00:19:04,728 Los transportadores están acabando contigo, tío. 224 00:19:04,897 --> 00:19:06,981 Con tus moléculas y huesos. 225 00:19:07,016 --> 00:19:08,599 Están haciendo una copia. 226 00:19:08,651 --> 00:19:11,102 El tipo que sale del otro lado, no eres tú. 227 00:19:11,153 --> 00:19:12,987 Es una copia a color. 228 00:19:13,022 --> 00:19:15,573 Estás diciendo que ¿cada vez que Kirk usaba el transportador, 229 00:19:15,607 --> 00:19:17,442 se mataba así mismo? 230 00:19:17,493 --> 00:19:21,395 ¿Y en toda la serie, hubieron, 147 Kirks? 231 00:19:21,413 --> 00:19:23,164 Como mínimo. 232 00:19:23,198 --> 00:19:27,234 Viejo, ¿por qué crees que a McCoy no le gusta drogarse en ninguna parte? 233 00:19:27,252 --> 00:19:29,236 Porque es un médico, perra. 234 00:19:29,254 --> 00:19:31,906 Búscalo. Es ciencia. 235 00:19:33,909 --> 00:19:36,010 ¿Alguna vez te conté sobre mi guión de Star Trek? 236 00:19:36,045 --> 00:19:37,912 ¿Un guión de Star Trek? 237 00:19:37,930 --> 00:19:40,348 Sí, solo tengo que ponerlo en papel. 238 00:19:40,382 --> 00:19:45,753 El Enterprise está a cinco parsec del Rigel 12. 239 00:19:45,771 --> 00:19:48,940 No sucede nada, la zona neutral está tranquila, 240 00:19:48,974 --> 00:19:50,558 la tripulación se aburre, 241 00:19:50,592 --> 00:19:53,027 Así que hacen un concurso de comer tartas. 242 00:19:53,062 --> 00:19:56,614 - Todo el grupo está en la cocina. Están comiendo pies de Tulaberry.. Tulaberry 243 00:19:56,648 --> 00:19:58,866 Tulaberries. De la abuela Quadrant. 244 00:19:58,901 --> 00:20:00,601 Ese es un Voyager, compañero 245 00:20:00,619 --> 00:20:03,788 Está bien, arándanos entonces. Están comiendo pies de arándano. 246 00:20:03,822 --> 00:20:07,291 Tan rápido como el replicador pueda 247 00:20:09,912 --> 00:20:11,879 Finalmente, se reduce solamente a tres... 248 00:20:11,914 --> 00:20:14,382 Kirk, Spock y Chekov. 249 00:20:14,416 --> 00:20:16,634 Ok, Spock siempre gana estas cosas. 250 00:20:16,668 --> 00:20:19,220 ¿Cómo es que Spock le va a ganar a Kirk, yo? 251 00:20:19,254 --> 00:20:21,889 Spock parece un cepillo de dientes. Mira a Kirk. Tiene espacio que usar. 252 00:20:21,924 --> 00:20:25,626 Spock tiene total control de su digestión. 253 00:20:25,644 --> 00:20:27,795 -¿Tu quieres escuchar esto o no? -Si si, dale 254 00:20:27,813 --> 00:20:31,232 Ok, finalmente, Kirk-- no lo pudo soportar. 255 00:20:31,266 --> 00:20:35,302 Él vomita. Ahora se reduce sólo a Chekov y Spock. 256 00:20:35,320 --> 00:20:36,988 Pero Chekov, chécate esto. 257 00:20:37,022 --> 00:20:41,242 Tiene un gran problema montado aqui 258 00:20:41,276 --> 00:20:44,245 Y él ha averiguado una forma para ganar. 259 00:20:44,279 --> 00:20:46,531 El tiene a Scotty de nuevo en el cuarto de tranporte, 260 00:20:46,582 --> 00:20:48,533 encerrado en el estomago de Chekov. 261 00:20:48,584 --> 00:20:51,652 Cada que Chekov se come un pay, Scoot hace las cosas bien. 262 00:20:51,670 --> 00:20:53,254 ¿A dónde los está mandando? ¿Al baño? 263 00:20:53,288 --> 00:20:54,872 Al espacio. 264 00:20:54,923 --> 00:20:57,175 Hay arándanos flotando allí afuera, 265 00:20:57,209 --> 00:20:59,377 congelados, por que están en el espacio, 266 00:20:59,428 --> 00:21:02,764 y Chekov solo los está llevando a su boca, 267 00:21:02,798 --> 00:21:05,933 y Spock piensa "No puedo creer que los Rusos me estén venciendo" 268 00:21:05,968 --> 00:21:09,837 Mientras Scotty está en el cuarto de navegación jugueteando con palancas, 269 00:21:09,855 --> 00:21:12,006 cuando la Teniente Uhura entra, 270 00:21:12,024 --> 00:21:14,525 y ella tiene, tu sabes, grandes tetas. 271 00:21:14,560 --> 00:21:17,528 - Y los dedos de Scotty están sudorosos. - No. 272 00:21:17,563 --> 00:21:21,682 Chekov grita. Le sale sangre de su boca. 273 00:21:21,700 --> 00:21:24,735 Scotty tele-transportó sus tripas al espacio. 274 00:21:24,787 --> 00:21:28,022 ¡De ninguna manera! 275 00:21:28,040 --> 00:21:31,225 Oye, hombre. ¿A dónde vas? Te estás perdiendo la mejor parte. 276 00:21:31,260 --> 00:21:33,211 Sólo llena esto. Tráemelo devuelta. 277 00:21:52,598 --> 00:21:53,764 Hey. 278 00:21:55,767 --> 00:21:58,402 Hey! 279 00:22:03,558 --> 00:22:05,392 Ohhh. 280 00:22:33,555 --> 00:22:36,524 Sabes que no puedes fumar eso aquí. 281 00:22:42,564 --> 00:22:46,868 Sí. Jesse Pinkman aquí fumando porro. 282 00:22:46,902 --> 00:22:49,103 Dame un respiro, hombre. 283 00:22:53,775 --> 00:22:56,610 Pinkman, te verá ahora. 284 00:22:56,628 --> 00:22:59,947 Woody Harrelson, en carne y hueso. 285 00:22:59,965 --> 00:23:01,949 Toma un bong y siéntate. 286 00:23:01,967 --> 00:23:04,468 Estoy bromeando con lo del bong. No hagas esas cosas. 287 00:23:04,503 --> 00:23:06,787 Lamento haberte hecho esperar, muchacho. 288 00:23:06,805 --> 00:23:09,290 Si hubiera sabido que eras tú, bueno... 289 00:23:09,308 --> 00:23:11,509 Francesca. Ya le había advertido. 290 00:23:11,560 --> 00:23:14,845 Una vez más, y vuelve al departamento de vehículos motorizados. 291 00:23:14,897 --> 00:23:19,466 Entonces, ¿estamos por nuestra cuenta ahora? 292 00:23:19,484 --> 00:23:21,135 Puerta del granero abierta. 293 00:23:21,153 --> 00:23:23,637 "La puerta del granero"? 294 00:23:23,655 --> 00:23:24,989 Oh. 295 00:23:25,023 --> 00:23:27,491 Entonces, ¿cómo está el maestro? 296 00:23:27,526 --> 00:23:29,493 Las cosas han estado tranquilas por aquí. 297 00:23:29,528 --> 00:23:31,195 No lo he visto. 298 00:23:31,246 --> 00:23:34,148 299 00:23:34,166 --> 00:23:36,650 Todo eso en las cárceles... 300 00:23:36,668 --> 00:23:38,452 Digo, cuando empiecen a matar a los abogados, 301 00:23:38,486 --> 00:23:39,921 ahí es cuando hago la diferencia. 302 00:23:39,955 --> 00:23:44,342 Esto es para Kaylee Ehrmantraut, 303 00:23:44,376 --> 00:23:50,298 y esto es para el Sr. y la Sra. Albert Sharp. 304 00:23:50,332 --> 00:23:54,468 315 East Pueblo. Está en White Horse. 305 00:23:54,502 --> 00:23:56,687 Son 2.5 millones cada uno. 306 00:23:56,722 --> 00:23:59,190 Un total de cinco. 307 00:24:00,776 --> 00:24:02,727 ¿Sr. y Sra. quién? 308 00:24:02,778 --> 00:24:05,279 Los padres de Drew Sharp. 309 00:24:05,314 --> 00:24:08,783 Drew Sharp, ese niño en la televisión. El perdido, uh 310 00:24:08,817 --> 00:24:12,153 Entonces porque deberias... aplastarlo? 311 00:24:12,187 --> 00:24:14,038 No lo se, y no lo quiero saber. 312 00:24:14,072 --> 00:24:17,742 Lo que esos padres quieren 313 00:24:17,793 --> 00:24:19,410 es para saber lo que le ha pasado a su muchacho. 314 00:24:19,461 --> 00:24:21,245 Saco lleno de dinero en su puerta-- 315 00:24:21,296 --> 00:24:23,748 eso sólo va a crear mas preguntas. 316 00:24:23,799 --> 00:24:27,718 Kaylee Ehrmantraut. ¿Es ella la la nieta de Mike? 317 00:24:27,753 --> 00:24:31,205 - ¿Entonces es este dinero Mike? - Es mio. 318 00:24:31,223 --> 00:24:33,207 Es tu dinero. Ok. 319 00:24:33,225 --> 00:24:36,002 Y vas a dárselo a Kaylee Ehrmantraut. 320 00:24:36,003 --> 00:24:37,960 Es lo que Mike hubiera querido. 321 00:24:40,432 --> 00:24:42,650 Entonces, tú y Mike 322 00:24:42,684 --> 00:24:44,718 ¿han estado en contacto? 323 00:24:49,775 --> 00:24:52,743 ¿Entonces sólo estamos hablando de caridad? 324 00:24:52,778 --> 00:24:54,912 Sí. 325 00:24:54,946 --> 00:24:57,281 Entonces, mira. Tú sabes, 326 00:24:57,332 --> 00:25:00,951 enviarle dinero a su ex y niñita... Lo entiendo. 327 00:25:01,003 --> 00:25:03,170 Bueno, no del todo. Pero esto... 328 00:25:03,205 --> 00:25:04,672 Este es un puente muy lejano. 329 00:25:04,706 --> 00:25:06,374 Siento decirlo. Niño. 330 00:25:06,408 --> 00:25:10,244 pero aún así te van a faltar dos milagros para ser santificado. 331 00:25:13,515 --> 00:25:16,350 Mi trabajo es avisar 332 00:25:16,385 --> 00:25:20,221 Y mi aviso es... Hazlo, ahora 333 00:25:20,255 --> 00:25:22,473 Mike se adelanto a los policias, 334 00:25:22,524 --> 00:25:24,725 y será mejor que creas que su familia está en el radar. 335 00:25:24,759 --> 00:25:26,310 Unos millones de dólares se aparecen, 336 00:25:26,361 --> 00:25:28,312 se los van a quitar al instante. 337 00:25:28,363 --> 00:25:30,398 Los Federales ya han tomado el dinero de Kaylee dos veces ya. 338 00:25:30,432 --> 00:25:32,599 ¿Que vas a hacer por un hat trick? 339 00:25:32,617 --> 00:25:34,902 - Lo haré yo mismo, Saul. - ¡No, no, no! 340 00:25:34,936 --> 00:25:36,487 Solo estaba... Pensaba en voz alta. 341 00:25:36,538 --> 00:25:38,989 Basta de mierda, Saul. Lo vas a hacer o no? 342 00:25:39,041 --> 00:25:42,410 Sí, sí, absolutamente. Yo... yo vivo para servir. 343 00:25:45,547 --> 00:25:47,882 Y, chico, deberías pensar 344 00:25:47,916 --> 00:25:49,834 en limpiarte y chacketearte la masacuata gorda un poco. 345 00:25:49,885 --> 00:25:52,286 - Te has visto mejor. - Sólo hazlo. 346 00:25:59,627 --> 00:26:03,230 ¿Sabes quién habla? No me cuelgues. 347 00:26:04,983 --> 00:26:06,633 Sí, hay un problema. 348 00:26:06,651 --> 00:26:09,470 Hay cinco millones de ellos aquí en mi oficina. 349 00:26:09,488 --> 00:26:13,524 No. No lo hagas. Solo aguanta. 350 00:26:15,243 --> 00:26:18,312 Sí. Sí... 351 00:26:18,330 --> 00:26:20,114 Sí. 352 00:26:20,148 --> 00:26:22,149 Cálmate. 353 00:26:24,002 --> 00:26:25,786 Yo me encargo. 354 00:27:24,785 --> 00:27:27,220 Deja vu, ¿eh? 355 00:27:28,956 --> 00:27:30,924 Yisus. 356 00:27:30,958 --> 00:27:32,976 Bien, mira. 357 00:27:33,978 --> 00:27:36,513 ¿Quieres contarme? 358 00:27:36,564 --> 00:27:38,898 ¿En qué estabas pensando? 359 00:27:41,068 --> 00:27:44,487 ¿Lo que le pediste a Saul que hiciera? Solo digo, vamos. 360 00:27:44,522 --> 00:27:46,856 No tiene sentido. 361 00:27:56,450 --> 00:27:58,451 Digo, tienes... 362 00:27:59,453 --> 00:28:01,588 ¿Tienes alguna explicación por lo menos? 363 00:28:05,492 --> 00:28:07,160 ¿Qué? 364 00:28:08,462 --> 00:28:10,880 Es como tú dijiste. Es... 365 00:28:10,931 --> 00:28:13,049 Es dinero sucio. 366 00:28:13,100 --> 00:28:14,768 Yo... 367 00:28:17,021 --> 00:28:19,723 Dios. Está bien. Sí. 368 00:28:19,774 --> 00:28:23,226 Yo lo dije. En verdad. 369 00:28:24,895 --> 00:28:27,447 Pero fue la tensión del momento. 370 00:28:27,481 --> 00:28:30,450 Estaba tratando de ganar una discusión, ¿de acuerdo? 371 00:28:30,484 --> 00:28:34,371 Y estaba equivocado. 372 00:28:34,405 --> 00:28:36,573 Este es tu dinero. 373 00:28:36,624 --> 00:28:38,958 Vamos, te lo has ganado. 374 00:29:00,214 --> 00:29:01,881 Drew Sharp. 375 00:29:03,567 --> 00:29:06,569 Es un recuerdo terrible, no hay dudas de eso. 376 00:29:09,690 --> 00:29:11,691 Pero, hijo... 377 00:29:12,777 --> 00:29:15,395 Tienes que dejar de enfocarte 378 00:29:15,413 --> 00:29:18,164 en la oscuridad detrás de ti. 379 00:29:18,199 --> 00:29:20,533 Eso quedó atrás. 380 00:29:25,206 --> 00:29:28,208 Nada puede cambiar lo que hemos logrado. 381 00:29:29,960 --> 00:29:32,178 Pero ahora todo se terminó. 382 00:29:33,464 --> 00:29:36,099 Estás fuera, 383 00:29:36,133 --> 00:29:38,301 y yo también. 384 00:29:41,055 --> 00:29:43,773 Es verdad. Estoy fuera. 385 00:29:45,559 --> 00:29:48,611 He estado fuera por más de un mes. 386 00:29:51,031 --> 00:29:54,150 Y no hay nada mas que podamos hacer. 387 00:29:54,201 --> 00:29:58,988 además de tratar de vivir nuestras vidas... 388 00:30:00,825 --> 00:30:03,076 normales y decentes vidas. 389 00:30:18,726 --> 00:30:21,060 ¿Por qué Kylee Ehrmantraut? 390 00:30:24,482 --> 00:30:26,983 Ella necesita a alguien que la cuide. 391 00:30:28,986 --> 00:30:31,137 Mike es perfectamente capaz 392 00:30:31,155 --> 00:30:33,857 de cuidar a su propia hija. 393 00:30:36,193 --> 00:30:38,978 No lo creo. 394 00:30:38,996 --> 00:30:41,948 No creo que sea capaz. 395 00:30:41,982 --> 00:30:45,201 No creo que vuelva. 396 00:30:45,252 --> 00:30:47,587 ¿Qué? ¿Qué estás diciendo? 397 00:30:49,957 --> 00:30:52,509 Tú, haciendo lo que hiciste-- 398 00:30:52,543 --> 00:30:55,211 ¿Terminando la gente de Mike? 399 00:30:56,213 --> 00:30:58,214 Si él estuviera por ahí, 400 00:30:58,265 --> 00:31:01,267 tendrías que mirar sobre tu hombro por el resto de tu vida. 401 00:31:01,302 --> 00:31:03,269 Y eso no es la forma en que tu haces las cosas. 402 00:31:03,304 --> 00:31:05,271 Yo creo que está muerto. 403 00:31:05,306 --> 00:31:08,892 Y creo que tu lo sabes. 404 00:31:11,195 --> 00:31:13,730 Yo no lo se. 405 00:31:16,683 --> 00:31:18,368 No lo se... 406 00:31:20,120 --> 00:31:22,572 Escúchame. 407 00:31:22,623 --> 00:31:25,825 Yo no maté a Mike. 408 00:31:27,044 --> 00:31:29,362 La última vez que lo vi, 409 00:31:29,380 --> 00:31:32,131 le entregué la bolsa.. 410 00:31:32,166 --> 00:31:34,467 entró a su auto, y se fue. 411 00:31:34,502 --> 00:31:37,170 Y por lo que sé, sigue vivo. 412 00:31:40,140 --> 00:31:44,093 Y si... si llegara a regresar, 413 00:31:44,144 --> 00:31:47,764 y él no entiende lo que tuve que hacer... 414 00:31:49,316 --> 00:31:51,818 entonces, sería mi culpa. 415 00:31:55,656 --> 00:31:57,941 Jesse... 416 00:31:59,827 --> 00:32:02,946 Necesito que me creas. 417 00:32:06,584 --> 00:32:09,836 No es verdad. No lo es. 418 00:32:12,122 --> 00:32:16,709 Él se encuentra allá afuera. Él está bien. 419 00:32:16,743 --> 00:32:18,578 Sí. 420 00:32:18,596 --> 00:32:20,680 Mike se encuentra bien. 421 00:32:20,714 --> 00:32:23,182 Dondequiera que este. 422 00:32:23,217 --> 00:32:26,936 Ambos sabemos que el puede cuidarse solo. 423 00:32:28,138 --> 00:32:30,106 Y que ademas es capaz 424 00:32:30,140 --> 00:32:33,142 de proveer a su propia familia ¿cierto? 425 00:32:36,597 --> 00:32:38,448 ¿Jesse? 426 00:32:40,150 --> 00:32:42,702 Necesito que me creas. 427 00:32:47,107 --> 00:32:50,743 Bien. Como digas. 428 00:32:51,745 --> 00:32:53,746 Está vivo 429 00:32:56,250 --> 00:32:57,950 Si. 430 00:32:59,753 --> 00:33:01,888 Mike está vivo 431 00:33:08,345 --> 00:33:10,463 Absolutamente. 432 00:33:18,022 --> 00:33:19,939 Bueno, tienen que tener un orientador universitario. 433 00:33:19,973 --> 00:33:21,407 ¿Traerán a alguien nuevo? 434 00:33:21,442 --> 00:33:22,975 No lo sé. 435 00:33:22,993 --> 00:33:24,694 um, talvez ella esta de regreso. 436 00:33:24,745 --> 00:33:26,913 ¿Y que tal si no? ¿Que se supone que haremos? 437 00:33:26,947 --> 00:33:29,115 ¿Que hará Louis? 438 00:33:29,149 --> 00:33:31,784 - El...el no esta preocupado. - Si...claro. 439 00:33:31,818 --> 00:33:34,671 ¿Por que habría que preocuparse? Se trata solo del colegio. 440 00:33:34,705 --> 00:33:36,339 Cierto. 441 00:33:36,373 --> 00:33:38,758 Claro. Nada mas importante. 442 00:33:38,792 --> 00:33:41,327 ¿Sabes? El tío Hank no se siente bien, 443 00:33:41,345 --> 00:33:43,963 así que no iremos a hacer el sex mañana. 444 00:33:43,997 --> 00:33:45,298 ¿De verdad? 445 00:33:45,332 --> 00:33:48,801 Si. Así te ahorraras una noche con la familia. 446 00:33:48,835 --> 00:33:51,054 No debes parecer tan feliz por ello. 447 00:33:51,105 --> 00:33:53,056 Regreso en un momento. 448 00:33:53,107 --> 00:33:54,941 449 00:33:56,310 --> 00:33:58,561 Como no habrá bolos, 450 00:33:58,612 --> 00:34:02,565 puedo... ¿Puedo salir hasta tarde? 451 00:34:11,158 --> 00:34:14,460 452 00:35:19,359 --> 00:35:21,978 ¿Vas a apagar la luz? 453 00:35:22,029 --> 00:35:24,363 ¿No has visto Leaves Of Grass? 454 00:35:24,398 --> 00:35:26,282 455 00:35:26,316 --> 00:35:28,701 Mi libro. Walt Whitman. 456 00:35:28,736 --> 00:35:30,620 ¿Cubierta verde? 457 00:35:30,654 --> 00:35:33,072 No sabía que lo teníamos. 458 00:35:34,293 --> 00:35:36,094 459 00:35:41,417 --> 00:35:43,969 No pensarás que Junior... 460 00:35:44,020 --> 00:35:46,021 Bromeas, ¿cierto? 461 00:35:47,023 --> 00:35:50,308 Bien, ya aparecerá. 462 00:36:07,710 --> 00:36:09,711 ¿Qué ocurre con Hank? 463 00:36:09,745 --> 00:36:13,882 Parece que es un parásito estomacal. 464 00:36:14,884 --> 00:36:17,085 No se ha presentado a trabajar esta semana. 465 00:36:20,139 --> 00:36:22,974 Bien, buenas noches. 466 00:36:24,927 --> 00:36:26,724 Buenas noches. 467 00:38:34,852 --> 00:38:37,053 Señor, ¿podría ayudarme? 468 00:38:37,105 --> 00:38:39,389 ¿Algo de cambio? 469 00:38:50,518 --> 00:38:53,353 Oye, ven aquí. 470 00:38:53,371 --> 00:38:55,872 Sí. Tú, acércate. 471 00:38:55,907 --> 00:38:57,908 Tengo algo para ti. 472 00:39:03,464 --> 00:39:04,748 Esto. 473 00:39:04,799 --> 00:39:06,583 Tómalo. 474 00:39:06,634 --> 00:39:08,301 Anda. 475 00:39:10,221 --> 00:39:12,422 Solo tómalo. 476 00:39:14,976 --> 00:39:16,476 Tómalo. 477 00:39:19,313 --> 00:39:22,315 Bien. 478 00:40:00,754 --> 00:40:02,922 ¿Algo que quieras que le digamos a Steve Gomez? 479 00:40:02,940 --> 00:40:04,608 Está preocupado por ti. 480 00:40:04,642 --> 00:40:07,310 Sí. Díganle que ya tengo dos abuelas. 481 00:40:09,197 --> 00:40:12,983 Escuchen, díganle a todo el mundo que trabajen duro y no se preocupen. 482 00:40:15,936 --> 00:40:18,104 - Debemos irnos. - Sí. 483 00:40:18,122 --> 00:40:20,407 Nos vemos. 484 00:40:39,343 --> 00:40:41,678 - Oigan, chicos. - Walt. 485 00:40:41,729 --> 00:40:43,847 - ¿Cómo estás? Es bueno verte. - ¿Cómo has estado? 486 00:40:43,898 --> 00:40:46,633 Muy bien, sí. Bueno, ya sabes. No me puedo quejar. 487 00:40:46,651 --> 00:40:49,236 Oye, ¿y cómo está el brazo de tu hijo? Estaba pensando en ello. 488 00:40:49,270 --> 00:40:51,154 Está como nuevo. Vamos al Distrito. 489 00:40:51,188 --> 00:40:53,189 Será divertido. ¿Cuándo? ¿Este Sábado? 490 00:40:53,241 --> 00:40:56,359 Sí, en la mañana. Creo que el primer lanzamiento será a las 10... 491 00:40:56,410 --> 00:40:57,694 - A las 10 de la mañana. - Sí. 492 00:40:57,745 --> 00:40:59,362 Allí estaré. 493 00:40:59,413 --> 00:41:01,781 ¡Muchachos, tenemos prisa! ¡Venga! 494 00:41:01,815 --> 00:41:02,949 Nos vemos, Walt. 495 00:41:02,983 --> 00:41:04,284 Nos vemos Artie Nos vemos Walt 496 00:41:04,318 --> 00:41:05,818 Esta bien, Scott. Que estés bien. 497 00:41:10,041 --> 00:41:12,325 Son buenos chicos, ¿eh? 498 00:41:12,343 --> 00:41:13,927 Si. 499 00:41:13,961 --> 00:41:16,713 - Bueno, es bueno verte levantado. - Si. 500 00:41:16,764 --> 00:41:18,965 - Como te estas sintiendo? - Bueno,Tu sabes 501 00:41:18,999 --> 00:41:22,535 He estado mejor, pero.. No lo sé. 502 00:41:22,770 --> 00:41:25,271 Tú-- ¿Ya fuiste a ver al doctor? 503 00:41:25,322 --> 00:41:26,940 Quiero decir, Cuando una de esas cosas 504 00:41:26,991 --> 00:41:28,408 dura más de tres días 505 00:41:28,442 --> 00:41:30,159 debes de ir a hacerte una revisión. 506 00:41:30,194 --> 00:41:32,161 Sí, no, yo... Lo hice y estoy bien 507 00:41:32,196 --> 00:41:35,064 Yo, eh-- Soy lo que dicen en la fase de expansión, ¿sabes? 508 00:41:35,082 --> 00:41:37,784 Bien. Es bueno escucharlo. 509 00:41:37,835 --> 00:41:39,786 Sí. 510 00:41:39,837 --> 00:41:42,789 Cuando escuché que ya no ibas a trabajar, yo... 511 00:41:42,840 --> 00:41:47,460 Bueno, parece que ahora el trabajo viene a ti. 512 00:41:47,511 --> 00:41:50,079 Las ventajas de ser el jefe, ¿eh? 513 00:41:50,097 --> 00:41:52,131 Sí, tú sabes... 514 00:41:55,019 --> 00:41:58,087 Cómo... ¿Cómo van las cosas en el lavado de carros? 515 00:41:58,105 --> 00:42:00,139 - Bien. - ¿Sí? 516 00:42:00,190 --> 00:42:02,108 Sí, muy bien. 517 00:42:04,361 --> 00:42:06,980 Oye, ¿tendrás algo de ensalada de papa? 518 00:42:09,099 --> 00:42:10,817 -No lo sé. Pued.. puede ser. -Sí, quiero decir, 519 00:42:10,868 --> 00:42:14,571 nadie más se ha enfermado, no te preocupes. 520 00:42:18,909 --> 00:42:21,995 Bueno, Skyler estará muy feliz de oír que estás sintiéndote mejor. 521 00:42:22,046 --> 00:42:23,463 Lo que me recuerda. 522 00:42:23,497 --> 00:42:25,548 Será mejor que vuelva con ella. 523 00:42:28,619 --> 00:42:32,121 Si hay algo que pueda hacer... 524 00:42:37,645 --> 00:42:40,129 Sentirte mejor. 525 00:42:51,942 --> 00:42:53,910 Tú sabes... 526 00:42:55,279 --> 00:42:56,913 Vas a reirte, 527 00:42:56,947 --> 00:43:00,199 pero debo preguntarte algo. 528 00:43:01,368 --> 00:43:04,671 Créelo o no, pero encontré esto en mi auto. 529 00:43:04,705 --> 00:43:06,873 Quiero decir, se ve igual que el rastreador GPS 530 00:43:06,924 --> 00:43:09,125 que utilizamos en Gus Fring, ¿no es así? 531 00:43:10,327 --> 00:43:13,046 ¿Cuando estabamos siguiéndolo solo nosotros dos? 532 00:43:15,099 --> 00:43:18,101 ¿No podrías saber nada de esto, o sí, Hank? 533 00:43:34,318 --> 00:43:37,036 ¿Estás bien? 534 00:43:37,071 --> 00:43:40,740 Y voy a decir, no me gusta la manera en la que estas viéndome ahora 535 00:43:46,580 --> 00:43:49,248 ¡Ugh! 536 00:43:54,638 --> 00:43:56,539 - Hank-- -Eras tú. 537 00:43:56,557 --> 00:43:59,392 Todo este tiempo eras tu 538 00:43:59,426 --> 00:44:01,678 Hijo de perra 539 00:44:01,712 --> 00:44:04,347 Manejaste entre el tráfico para alejarme de la lavandería. 540 00:44:04,381 --> 00:44:06,482 Cálmate 541 00:44:06,517 --> 00:44:09,602 Esa llamada que recibí diciendome que Marie estaba en el hospital... 542 00:44:09,653 --> 00:44:12,221 ese no fue Pinkman. 543 00:44:12,239 --> 00:44:14,223 Tú tenías mi número de celular. 544 00:44:14,241 --> 00:44:17,944 Mataste a diez testigos para salvar tu trasero. 545 00:44:17,995 --> 00:44:21,564 - Escúchame... - Pusiste una bomba en un asilo. 546 00:44:21,582 --> 00:44:25,034 Heisenberg. ¡Heisenberg! 547 00:44:25,068 --> 00:44:27,870 Mentiroso, doblecara pedazo de mierda. 548 00:44:27,904 --> 00:44:29,872 Hank, mira, 549 00:44:29,906 --> 00:44:32,408 no sé de dónde viene esto, Hank, pero sólo... 550 00:44:32,426 --> 00:44:36,429 Juro por Cristo, que te meteré en la cárcel. 551 00:44:36,463 --> 00:44:38,681 Respira un poco, ¿sí? Escúchate. 552 00:44:38,716 --> 00:44:41,517 Estas locas acusaciones... podrían destruir nuestra familia. 553 00:44:41,552 --> 00:44:44,353 - ¿Y para qué? - Joder, ¡como si te importara! 554 00:44:50,944 --> 00:44:53,446 Hank, mi cáncer ha vuelto. 555 00:44:54,448 --> 00:44:56,783 Bien. 556 00:44:56,817 --> 00:44:59,118 Púdrete, hijo de perra. 557 00:45:00,154 --> 00:45:02,155 Siento que te sientas de esa manera. 558 00:45:03,540 --> 00:45:05,908 Quiero derrotar esta cosa. Lo quiero. 559 00:45:05,942 --> 00:45:09,545 He vuelto a la quimioterapia, y estoy dando pelea. 560 00:45:11,548 --> 00:45:13,800 Pero la verdad es que en seis meses, 561 00:45:13,834 --> 00:45:17,503 no tendrás a alguien para enjuiciar. 562 00:45:19,339 --> 00:45:21,257 Pero aún-- 563 00:45:21,291 --> 00:45:24,060 aún si de alguna manera 564 00:45:24,094 --> 00:45:27,764 fueras capaz de convencer a alguien 565 00:45:27,798 --> 00:45:30,516 de que fui capaz de hacer esas cosas, 566 00:45:30,567 --> 00:45:33,402 tú y yo, ambos sabemos 567 00:45:33,437 --> 00:45:36,439 que nunca veré una celda por dentro 568 00:45:41,478 --> 00:45:45,748 Soy un hombre moribundo que maneja un lavado de autos. 569 00:45:45,783 --> 00:45:50,036 Mi mano derecha a Dios, es todo lo que soy. 570 00:45:55,092 --> 00:45:57,627 ¿Cuál es el punto? 571 00:46:01,832 --> 00:46:05,218 Haz que Skyler traiga a los niños aquí, 572 00:46:05,269 --> 00:46:07,770 y entonces hablaremos. 573 00:46:11,441 --> 00:46:14,844 Eso no sucederá. 574 00:46:19,983 --> 00:46:22,485 No sé quién eres. 575 00:46:24,488 --> 00:46:27,490 Ni siquiera sé a quién le estoy hablando 576 00:46:31,211 --> 00:46:34,413 Si eso es cierto, 577 00:46:34,464 --> 00:46:38,033 si no sabes quién soy... 578 00:46:39,920 --> 00:46:44,390 entonces tal vez tu mejor opción 579 00:46:46,393 --> 00:46:49,428 sería andar con cuidado. 580 00:47:03,973 --> 00:47:08,000 www.SUBTITULOS.es - DIFUNDE LA PALABRA -