0 00:01:14,100 --> 00:01:24,100 "ดับเครื่องชน คนดีแตก" ปี 2 ตอนที่ 5 “BREAKAGE” บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง 1 00:02:29,784 --> 00:02:32,411 เรามากันไกลแล้วนะ วอลท์ 2 00:02:32,620 --> 00:02:34,163 ตอนนี้มาถึงช่วงปลายรอบแรกแล้ว... 3 00:02:34,371 --> 00:02:36,624 ผมแนะนำให้คุณมองโลกในแง่ดี 4 00:02:37,291 --> 00:02:39,960 {\an8}เราจะเช็คอีกทีในอีก 2 เดือน ว่าร่างกายคุณโต้ตอบยังไง... 5 00:02:40,169 --> 00:02:43,005 {\an8}เราจะประเมินใหม่ แล้วตัดสินใจว่าจะไปต่อยังไง 6 00:02:43,214 --> 00:02:45,966 ก็จะตรงกับช่วงที่เด็กจะคลอดพอดี ใช่ไหมครับ? 7 00:02:47,718 --> 00:02:49,011 {\an8}ใช่ครับ 8 00:02:49,220 --> 00:02:51,138 {\an8}พยายามคิดไว้ว่าเป็นช่วงเวลาที่ดีแล้วกัน 9 00:02:51,347 --> 00:02:53,891 {\an8}อีกไม่นานคุณจะรู้สึกดีขึ้น เป็นตัวเองมากขึ้น 10 00:02:54,100 --> 00:02:55,976 และผมคุณจะกลับมายาวอีกครั้ง 11 00:02:57,603 --> 00:03:00,689 {\an8}ผมเริ่มชินกับทรงหัวปิงปองซะแล้ว 12 00:03:00,898 --> 00:03:05,236 - ผมคิดว่ามันเพรียวลมดีมากกว่า - ใช่เลย แอโรไดนามิกดี 13 00:03:05,444 --> 00:03:09,824 {\an8}งั้น...ไม่งงแล้วนะครับ? 14 00:03:10,032 --> 00:03:14,537 {\an8}- ไม่มี...? - ไม่มี ไม่มีแล้วครับ 15 00:03:15,704 --> 00:03:17,164 แล้วคุณกับภรรยาเป็นไงบ้าง? 16 00:03:19,458 --> 00:03:20,459 ก็ดีครับ 17 00:03:20,668 --> 00:03:23,796 ก็นั่นแหละ เราก็ยุ่งๆ... 18 00:03:24,004 --> 00:03:26,674 ...แต่เราสบายดี แน่นอน 19 00:03:28,217 --> 00:03:29,677 ทุกอย่างดีไปหมด 20 00:03:34,765 --> 00:03:37,643 {\an8}ไม่จ่ายผ่านบริษัทประกันภัย ใช่ไหมคะ? 21 00:03:37,852 --> 00:03:39,729 {\an8}ครับ ออกบิลให้ผมเลย 22 00:03:39,937 --> 00:03:42,398 ฉันปรินท์ให้ค่ะ 23 00:04:08,799 --> 00:04:10,426 ขอบคุณมาก 24 00:04:19,060 --> 00:04:22,605 {\an8}ผมนึกว่าเราคุยเรื่องส่วนลดแล้วซะอีก 25 00:04:22,813 --> 00:04:25,441 แน่นอนคะ นี่รวมส่วนลดแล้ว 26 00:04:26,692 --> 00:04:28,444 ขออนุญาตเตือนนะคะ 27 00:04:28,652 --> 00:04:32,406 เรามีโปรแกรมผ่อนจ่ายด้วย ถ้าคุณสนใจ... 28 00:04:32,615 --> 00:04:34,909 อ๋อ ครับ 29 00:04:35,117 --> 00:04:36,619 โอเค 30 00:04:39,121 --> 00:04:40,623 ยินดีด้วยนะคะ 31 00:04:41,999 --> 00:04:43,626 ขอบคุณ 32 00:04:56,639 --> 00:04:58,432 {\an8}โอเค แล้วเอ็มอาร์ไอล่ะ? 33 00:04:58,641 --> 00:05:00,890 งั้นคุณ...คุณช่วยอธิบายให้ฉันฟังได้ไหม 34 00:05:00,893 --> 00:05:05,106 {\an8}ว่าทำเพื่อวินิจฉัยโรคกับทำเพื่อตรวจ มันต่างกันยังไง? 35 00:05:08,359 --> 00:05:11,487 {\an8}ใช่ แต่ไม่ว่าจะเพื่ออะไร คุณหมอก็เป็นคนสั่ง 36 00:05:13,280 --> 00:05:16,325 {\an8}โอเค มันน่าจะได้รับการชดเชย 37 00:05:17,076 --> 00:05:19,328 {\an8}แน่นอน สำเนา 3 ฉบับนะ 38 00:05:19,537 --> 00:05:23,999 {\an8}โอเค ฉันก็เสียใจค่ะ ที่คุณช่วยไม่ได้อีกแล้ว 39 00:05:24,208 --> 00:05:26,210 {\an8}ได้ โอเค 40 00:05:27,545 --> 00:05:29,004 อีตัวแสบ 41 00:05:29,505 --> 00:05:30,881 {\an8}ไฮ 42 00:05:33,801 --> 00:05:35,511 {\an8}คุณไปอยู่ใกล้คนสูบบุหรี่มาเหรอ? 43 00:05:35,720 --> 00:05:36,971 {\an8}เปล่า 44 00:05:37,179 --> 00:05:39,181 {\an8}บิลโรงพยาบาลมาแล้ว 45 00:05:39,390 --> 00:05:41,350 {\an8}- มาเร็วจัง - ใช่ 46 00:05:41,559 --> 00:05:45,646 {\an8}นอน 3 คืน ยอดมาแล้ว 13,000 เหรียญ 47 00:05:51,902 --> 00:05:56,615 {\an8}คุณว่าเกร็ทเช่นกับเอ็ลเลียต จะยอมออกให้ไหม? 48 00:05:58,159 --> 00:05:59,535 {\an8}คือ... 49 00:05:59,744 --> 00:06:03,873 {\an8}ฉันรู้ว่ามันเป็นเรื่องของคุณ แต่ว่า... 50 00:06:04,081 --> 00:06:06,167 {\an8}ออกให้สิ ผมว่าพวกนั้นออกให้แน่ 51 00:06:06,375 --> 00:06:08,002 {\an8}เดี๋ยวผมจัดการเอง 52 00:08:02,700 --> 00:08:04,827 โอ้ พระเจ้า 53 00:08:47,912 --> 00:08:50,120 อัพเดทผมเรื่องทูโก้ ซาลามังก้าหน่อย 54 00:08:50,122 --> 00:08:51,165 - เงียบไปแล้วครับ - ยังเงียบอีกเหรอ? 55 00:08:51,373 --> 00:08:53,584 - สนิทเลยครับ - โอเค 56 00:08:53,793 --> 00:08:56,337 - งั้นก็ขอบใจนะที่แวะมา - โอเคครับ 57 00:08:58,255 --> 00:09:01,509 ตอนนี้ทุกอย่างมันเงียบครับ ไม่ค่อยมียาไอซ์ระบาดเท่าไหร่ 58 00:09:01,717 --> 00:09:04,053 - ดี - แน่นอน แต่คงอีกไม่นานหรอก 59 00:09:04,261 --> 00:09:07,223 กำลังคอยดูว่าใครจะมายึด เพราะพื้นที่แถวนั้นว่างอยู่ 60 00:09:07,431 --> 00:09:08,849 ยังไม่มีคนมาจองอีกเหรอ? 61 00:09:09,058 --> 00:09:12,395 เราได้ยินแต่ชื่อ "ไฮเซ็นเบิร์ก" 62 00:09:12,603 --> 00:09:15,022 ระยะหลังได้ยินแต่ชื่อนี้ จากเด็กเดินยาที่เราเจอ 63 00:09:15,231 --> 00:09:17,525 - ไฮเซ็นเบิร์ก? - ครับ นั่นแหละ 64 00:09:17,733 --> 00:09:20,403 อาจจะเป็นพวกตำนานขี้ยา 65 00:09:20,611 --> 00:09:24,740 แต่ยังไงก็ยังมีคนทำยาสีฟ้า ที่เราเจออยู่ตลอด 66 00:09:24,949 --> 00:09:27,410 เราจะติดตามอย่างใกล้ชิดครับ 67 00:09:29,286 --> 00:09:31,997 รู้ไหม ทำไมปลาฉลาม ถึงอยู่บนสุดของห่วงโซ่อาหาร แฮงค์? 68 00:09:32,790 --> 00:09:38,587 เพราะพวกมันมีฟัน 3 ชุด และกัดทุกอย่างที่ขวางหน้าเหรอครับ? 69 00:09:38,796 --> 00:09:41,298 ปลาฉลามหลายตัว เดินทางหลายพันไมล์... 70 00:09:41,507 --> 00:09:43,592 ...เพื่อไล่ตามเหยื่อ 71 00:09:43,801 --> 00:09:45,999 ครับ ผมก็เคยได้ยินมาเหมือนกัน 72 00:09:47,304 --> 00:09:49,932 นาย...เพื่อนเอ๋ย คือฉลามขาว 73 00:09:51,225 --> 00:09:53,200 หน่วยปฏิบัติการร่วมอัลเบอร์เคอกี้... 74 00:09:53,269 --> 00:09:56,990 กับ 3 รัฐชายแดน ฟังดูเป็นไง? 75 00:09:57,565 --> 00:09:58,941 ฟังดูเหมือนสุดยอดการเลื่อนตำแหน่งไงครับ 76 00:09:59,150 --> 00:10:02,820 ตั้งแต่วันที่ 1 ผมอยากให้คุณแบ่งเวลา ระหว่างที่นี่กับเอ็ล ปาโซ่ 77 00:10:03,028 --> 00:10:05,448 ขอบคุณครับ ขอบคุณมาก 78 00:10:05,990 --> 00:10:07,700 ไม่มีฉันแกจะทำไงวะ โกมี่? 79 00:10:07,908 --> 00:10:11,495 ฉลองไง ฉันไม่ต้องทนเห็นหน้าแก ตั้งสัปดาห์ละ 6 วัน 80 00:10:11,704 --> 00:10:14,498 เฮ้ เพื่อน ฉันครบเครื่อง ทั้งสติปัญญาและกำลัง 81 00:10:14,707 --> 00:10:17,126 - คนเดียวครบเลย - ดีนะ ที่ฉันยังไม่ได้กินอะไรมา 82 00:10:17,334 --> 00:10:19,795 หัวแกยังไม่ติดวงกบประตูได้ไงเนี่ย 83 00:10:20,004 --> 00:10:22,673 - เฮ้ ไปกินมื้อเที่ยงกันไหม? - ไปสิวะ เพราะแกต้องเป็นคนเลี้ยง 84 00:10:22,882 --> 00:10:25,634 ได้เลย เดี๋ยวเจอพวกแกข้างล่างละกัน 85 00:10:25,843 --> 00:10:27,803 ตอนลงไปอย่าหลงทางล่ะ 86 00:10:28,012 --> 00:10:30,014 ชเรเดอร์ 87 00:10:30,222 --> 00:10:31,348 เออ เฮ้ ริคกี้ 88 00:10:31,557 --> 00:10:34,185 เป็นไงบ้าง? ใช่ ฉันก็ตื่นเต้นเหมือนกัน 89 00:10:34,393 --> 00:10:36,062 เออ เอ็ล ปาโซ่ 90 00:10:38,355 --> 00:10:39,607 มานี่แล้ว 91 00:10:42,318 --> 00:10:44,820 - เฮ้ ยินดีด้วยนะ แฮงค์ - ขอบใจ 94 00:11:53,514 --> 00:11:55,141 เฮ้ เฮ้ 95 00:12:27,506 --> 00:12:30,968 - เฮ้ - แกกล้ามากนะ ที่กลับมาที่นี่ 96 00:12:31,177 --> 00:12:33,095 หรือไม่ก็โง่กว่าที่ฉันคิดไว้ 97 00:12:33,304 --> 00:12:35,431 เออ อาจจะทั้ง 2 อย่าง 98 00:12:43,606 --> 00:12:46,609 รวมค่าลากรถ ค่าซ่อม... 99 00:12:46,817 --> 00:12:51,614 และเงินพิเศษสำหรับความเสียหาย ทั้งประตู... 100 00:12:51,822 --> 00:12:54,617 ...กับห้องน้ำ 101 00:12:56,118 --> 00:12:58,162 เหมือนที่ฉันบอกนั่นแหละ.. 102 00:12:58,370 --> 00:13:01,248 ...คำพูดของฉันเชื่อได้ 103 00:13:14,762 --> 00:13:18,766 ถ้าฉันจะจอดรถไว้ที่นี่ แกจะคิดเท่าไหร่? 104 00:13:18,974 --> 00:13:21,894 - ล้านห้า - ไม่เอาน่า 105 00:13:22,103 --> 00:13:24,313 - เอาน้องสาวแกมาสิ - เพื่อน ฉันพูดจริงนะ โอเคไหม? 106 00:13:24,522 --> 00:13:29,151 ฉันจำเป็นต้องหาที่เก็บ คราวนี้มีเงินจ่ายล่วงหน้าด้วย 107 00:13:29,360 --> 00:13:31,779 เราต่อรองกันได้นะ 108 00:13:37,076 --> 00:13:38,285 500 109 00:13:38,494 --> 00:13:39,787 - ต่อเดือน? - ต่อสัปดาห์ 110 00:13:42,289 --> 00:13:43,749 เอาจริงเหรอ? 111 00:13:43,958 --> 00:13:45,584 - งั้นเจอกัน - เดี๋ยว เดี๋ยว เดี๋ยว 112 00:13:45,793 --> 00:13:48,003 รอก่อน ใจเย็นหน่อย 113 00:13:49,839 --> 00:13:52,717 โอเค ฟังดูดี จ่ายได้แน่ 114 00:13:52,925 --> 00:13:55,010 - ข้างนอกนะ - จอดข้างใน 115 00:13:55,219 --> 00:13:56,846 - ลืมไปเหอะ - เพื่อน ไม่เอาน่า 116 00:13:57,304 --> 00:14:00,099 รั้วแกปีนง่ายเกินไป 117 00:14:00,307 --> 00:14:02,852 จอดข้างใน ใส่กุญแจ มีสิทธิ์ใช้ประตูให้ด้วย 118 00:14:03,060 --> 00:14:07,022 - ยังไงนะ? - ประตูไง เข้าออก ฉันมีสิทธิ์ 119 00:14:08,232 --> 00:14:11,944 จ่ายเดือนต่อเดือน จ่ายล่วงหน้า จอดข้างใน 120 00:14:12,153 --> 00:14:14,697 และฉันไม่รู้จักแก ไม่รู้เรื่องอะไรทั้งนั้น 121 00:14:14,905 --> 00:14:16,198 เออ 122 00:14:28,669 --> 00:14:30,838 นี่ขายหรือเปล่า? 123 00:14:31,047 --> 00:14:32,965 ฉันปล่อยให้แกได้ในราคา 9,000 124 00:14:40,890 --> 00:14:42,850 แล้วคันนั้นล่ะ? 125 00:14:46,771 --> 00:14:48,314 เอาจริงเหรอ? 126 00:15:09,960 --> 00:15:12,671 เธอชื่อเจน ใช่ไหม? 127 00:15:12,880 --> 00:15:16,342 เจน ขอบอกเลยว่าที่นี่เยี่ยมมาก 128 00:15:16,550 --> 00:15:20,554 - จริงเหรอ? น่าเกรงขามหรือเปล่า? - ไม่หรอก มันเยี่ยมมาก 129 00:15:20,763 --> 00:15:23,182 ฉันกำลังหาที่แบบนี้อยู่พอดี 130 00:15:23,391 --> 00:15:26,268 ฉันเคยมีบ้านทั้งหลังมาก่อน เป็นบ้านเดี่ยวด้วย... 131 00:15:26,477 --> 00:15:30,815 แต่เบื่อที่ต้องมาดูแลสนามหญ้า รอบบ้านอีก เข้าใจใช่ไหม? 132 00:15:31,023 --> 00:15:34,026 ม่านบังตายังใหม่นะ ทุกอย่างทาสีหมดแล้ว 133 00:15:35,903 --> 00:15:36,946 พระเจ้า 134 00:15:39,198 --> 00:15:41,575 น้ำไฟรวมในค่าเช่าแล้ว 135 00:15:41,784 --> 00:15:43,577 ซ้อนกันเลย เยี่ยม 136 00:15:43,786 --> 00:15:46,700 - มีเคเบิ้ลไหม? - ต่อสายไว้แล้ว แค่โทรไปเปิดบริการ 137 00:15:46,705 --> 00:15:48,332 ความเร็วสูงด้วย นั่นแหละ 138 00:15:48,541 --> 00:15:51,210 ห้องน้ำ กระเบื้องดูดี 139 00:15:51,585 --> 00:15:53,254 ห้องนอน 140 00:15:53,462 --> 00:15:54,588 เยี่ยมมาก 141 00:15:54,797 --> 00:15:57,967 ฉันชอบไม้เนื้อแข็งอยู่แล้ว 142 00:15:59,176 --> 00:16:02,430 - งั้น...เธอสนใจไหม? - แน่นอน แน่นอน สนสิ 143 00:16:02,638 --> 00:16:04,598 เอ็นพี เอ็นเอ็ส โอเคนะ? 144 00:16:07,268 --> 00:16:08,352 โทษที อะไรนะ? 145 00:16:08,561 --> 00:16:11,900 ในโฆษณาไง? ห้ามสูบบุหรี่ ห้ามเลี้ยงสัตว์ ถ้าเธออยากสูบบุหรี่ ออกไปสูบข้างนอก 146 00:16:11,939 --> 00:16:14,859 ไม่ ได้ๆๆ ไม่หรอก ไม่เป็นไร ไม่ต้องห่วงเลย 147 00:16:15,067 --> 00:16:19,360 โอเค ฉันต้องการหนังสือรับรองการทำงาน หรือสลิปเงินเดือน นายจ้างปัจจุบัน... 148 00:16:19,363 --> 00:16:21,949 ที่อยู่เก่า อะไรประมาณนั้นแหละ 149 00:16:22,158 --> 00:16:25,828 เอาทุกอย่างน่าพอใ จฉันจะโทรหา 150 00:16:26,787 --> 00:16:29,665 เออ ฟังนะ... 151 00:16:29,874 --> 00:16:31,333 เรื่องของเรื่องคือ 152 00:16:31,542 --> 00:16:33,169 ฉันจ่าย... 153 00:16:33,377 --> 00:16:34,837 ไม่น่าเชื่อเลย 154 00:16:35,046 --> 00:16:38,674 - ตอนนี้ฉันกำลังอยู่ระหว่างว่างงาน - งั้นฉันก็ไม่ปล่อยเช่า 155 00:16:38,883 --> 00:16:42,511 นี่ นี่ ฉันมีเงินนะ และฉันไม่มีวันเบี้ยวแน่ 156 00:16:42,720 --> 00:16:46,182 เถอะน่า โย่ เธอช่วยหน่อยไม่ได้เหรอ? 157 00:16:46,390 --> 00:16:48,976 โย่ พ่อฉันไม่ใช่พวกชอบมีข้อยกเว้นน่ะสิ 158 00:16:49,185 --> 00:16:51,353 - เชื่อฉันเถอะ - พ่อเธอเหรอ? 159 00:16:51,562 --> 00:16:54,356 พ่อฉันเป็นเจ้าของ ฉันแค่มาช่วยบริหาร 160 00:16:54,565 --> 00:16:56,776 เอาเอกสารมา ฉันต้องการมัน 161 00:16:56,984 --> 00:16:58,694 ไม่งั้นก็ไปกะล่อนที่อื่นเลย 162 00:16:58,903 --> 00:17:01,113 เธอ ฉันไม่มีที่ไปแล้ว นอกจากที่นี่ 163 00:17:01,322 --> 00:17:03,699 และฉันไม่ได้กะล่อนด้วย โอเคไหม? 164 00:17:03,908 --> 00:17:06,535 ฉันแค่ต้องการโอกาส 165 00:17:09,747 --> 00:17:13,167 ฟังนะ พ่อแม่ฉันไล่ฉันออกจากบ้าน 166 00:17:13,375 --> 00:17:16,337 ฉันเป็นตัวน่าผิดหวัง 167 00:17:16,545 --> 00:17:19,423 ไม่เคยทำตามที่พ่อแม่ต้องการได้ 168 00:17:19,632 --> 00:17:22,426 นั่นแหละ ฉันเลยกลายเป็น คนที่ไม่ได้รับการต้อนรับ ประมาณนั้น 169 00:17:22,635 --> 00:17:26,764 แต่รู้ไหม? ฉันเป็นคนดี และทำงานหนักนะ 170 00:17:26,972 --> 00:17:29,599 ฉันจะจ่ายทุกเดือนและจะจ่ายตรงเวลา 171 00:17:29,600 --> 00:17:32,561 ฉันจะไม่ทำมันพัง โอเคไหม? ฉันสาบานเลย 172 00:17:41,612 --> 00:17:42,738 ค่าเช่าเพิ่งขึ้นพอดี 173 00:17:43,447 --> 00:17:45,741 เพิ่มอีกเดือนละ 100 เหรียญ เป็นราคาเงินสด 174 00:17:45,950 --> 00:17:47,493 ได้ 175 00:17:48,244 --> 00:17:49,745 โอเค ได้ 176 00:17:49,954 --> 00:17:52,665 เฮ้ เธอเยี่ยมมาก ขอบใจนะ ขอบใจ รับรองเธอไม่เสียใจแน่ 177 00:17:52,873 --> 00:17:55,584 และฉันต้องการมัดจำอีก 2 เดือน 178 00:17:55,793 --> 00:17:58,254 ค่าดีบีเอเอ ไม่มีการคืนด้วย 179 00:17:58,462 --> 00:18:03,008 ได้ แน่นอน ไม่มีปัญหา ค่าดีบีเอเอ แน่นอน ได้ 180 00:18:04,969 --> 00:18:08,931 โอเค แล้วดีบีเอเอคืออะไรเหรอ? 181 00:18:09,140 --> 00:18:11,475 - "อย่ามากวนส้นตีน" - เข้าใจแล้ว 182 00:18:11,684 --> 00:18:14,228 - ฉันอยู่ที่บ้านหลังข้างๆ - จริงเหรอ? 183 00:18:14,437 --> 00:18:17,773 อย่าคิดว่าเธอมีสิทธิ์ของคนเช่านะ เพราะเธอไม่มีหรอก 184 00:18:17,982 --> 00:18:19,525 ถ้าเธอทำเรื่องวุ่นวาย ฉันจะให้เธอออกไป 185 00:18:19,734 --> 00:18:24,405 ฉันรู้จักคนที่จะโยนเธอออกไปไว้ข้างถังขยะ ได้ภายในพริบตาเดียว... 187 00:18:26,949 --> 00:18:28,951 เดี๋ยวฉันกรอกให้เอง เซ็นชื่อมาก่อน 188 00:18:29,160 --> 00:18:30,453 ชื่ออะไรเหรอ? 189 00:18:30,661 --> 00:18:32,955 เจสซี่น่ะ 190 00:18:34,498 --> 00:18:36,959 เจสซี่ แจ๊คสัน 191 00:18:38,127 --> 00:18:39,128 จริงเหรอ? 192 00:18:40,838 --> 00:18:42,006 อะไร? 193 00:19:31,055 --> 00:19:33,641 - เธอทำอะไรน่ะ? - ชักว่าวไง เธอคิดว่าทำอะไรล่ะ? 194 00:19:33,849 --> 00:19:37,311 ฉันก็คิดว่าเธอทำแบบนั้นจริงๆนั่นแหละ 195 00:19:37,520 --> 00:19:40,606 การต้มเบียร์เป็นศิลปะนะ มารี ฉันว่าป่านนี้ เธอน่าจะเข้าใจได้แล้ว 196 00:19:40,815 --> 00:19:43,818 คริสมาส ล็อตปี 06 ไง? ไม่เอาน่า 197 00:19:44,026 --> 00:19:47,155 ดูซิว่าฉันเข้าใจถูกไหม... 198 00:19:47,180 --> 00:19:50,991 เธอโทรไปลาป่วย 1 วันหลังจากที่ได้รับ... 199 00:19:51,200 --> 00:19:53,536 การเลื่อนขั้นครั้งใหญ่.. 200 00:19:53,744 --> 00:19:58,040 จะได้มาเล่นกับเบียร์ในโรงรถเนี่ยนะ? 201 00:19:58,916 --> 00:20:00,626 ฉันไม่เข้าใจเลย จริงๆ ไม่เข้าใจ 202 00:20:00,835 --> 00:20:02,795 ที่รัก ใจเย็นสิ 203 00:20:03,671 --> 00:20:06,340 - ขอร้อง อย่ามาบอกให้ฉันใจเย็น - โทษที ฉันลืมน่ะ 204 00:20:06,549 --> 00:20:08,551 - เธอก็รู้ว่าฉันไม่ชอบ - ใช่ 205 00:20:08,759 --> 00:20:10,511 เดฟบอกว่าฉันควรแสดงออกเลย 206 00:20:10,720 --> 00:20:13,431 ที่ฉันจะบอกคือ ทุกอย่างเรียบร้อยดี 207 00:20:14,432 --> 00:20:15,975 ฉันพักผ่อนวันนึงได้ 208 00:20:16,183 --> 00:20:17,999 ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร 209 00:20:18,700 --> 00:20:24,108 ทีนี้...เอาก้นสวยๆของเธอออกไปได้แล้ว ฉันจะได้มีสมาธิ 210 00:22:11,882 --> 00:22:13,676 โอเค แล้วแผนคืออะไร? 211 00:22:13,884 --> 00:22:16,178 แผนคือเราก็ทำยาไป 212 00:22:16,387 --> 00:22:20,808 เราจะทำยาทำไม ในเมื่อเราขายมันไม่ได้? 213 00:22:30,818 --> 00:22:33,404 แกคิดว่าแกขายด้วยตัวเอง ได้เยอะขนาดไหน? 214 00:22:33,612 --> 00:22:36,323 ถ้าฉันทำยาตอนกลางวัน แล้วแกไปขายตอนกลางคืน 215 00:22:36,532 --> 00:22:38,325 - เพื่อน - อะไร? 216 00:22:39,076 --> 00:22:41,890 ก่อนจะเกิดเรื่องทูโก้ นี่มันเป็นแผนแก ไม่ใช่เหรอ? 217 00:22:41,900 --> 00:22:45,180 ฉันเข้าใจว่ามันจะเป็นแค่เศษเสี้ยว ของเงินที่เราเคยหาได้ แต่ก็... 218 00:22:45,207 --> 00:22:48,890 - เราจะมีทางเลือกอะไรอีกล่ะ? - อย่างแรกเลย ไม่มีคำว่า "เรา" 219 00:22:48,900 --> 00:22:52,715 โอเคไหม? นายกำลังพูดถึงฉัน ต้องออกไปขายยาคนเดียว 220 00:22:52,923 --> 00:22:54,900 ตอนนี้ฉันมีประวัติแล้ว 221 00:22:54,940 --> 00:22:57,553 ไม่เข้าใจหรือไง? ปปส.ตามล่าฉันตลอด 222 00:22:57,762 --> 00:23:01,340 ไม่ ฉันจะไม่เอาตัวเองออกไปเสี่ยงขนาดนั้น เพื่อเงินเล็กน้อย 223 00:23:01,348 --> 00:23:03,893 - ไม่มีทาง - งั้นแกมีอะไรจะแนะนำ? 224 00:23:04,101 --> 00:23:08,981 ฉันว่าพวกเราทั้งคู่ ไม่อยากจะ ร่วมงานกับทูโก้อีกคนหรอกนะ 225 00:23:13,778 --> 00:23:16,405 ฉันมีภาระค่าใช้จ่าย โอเคไหม? 226 00:23:16,614 --> 00:23:17,907 แกมีภาระค่าใช้จ่ายเหรอ? 227 00:23:18,115 --> 00:23:19,950 ค่าเช่าไง เพื่อน เรื่องต้องรับผิดชอบ 228 00:23:20,159 --> 00:23:21,935 ฉันเสียเงินไปมากกว่าที่ทำได้... 229 00:23:21,940 --> 00:23:24,830 และฉันเบื่อแล้วที่ต้องถ่อมาถึงที่นี่ 230 00:23:25,039 --> 00:23:28,084 แกอยากรู้ไหม ว่าฉันเหลือเงินเท่าไหร่? 231 00:23:28,292 --> 00:23:30,378 หลังจากทำการรักษารอบแรกเสร็จ... 232 00:23:30,586 --> 00:23:34,090 และเสียเงินซื้อพยานที่อยู่ ที่ราคาแพงที่สุดในโลกไปเนี่ย? 233 00:23:34,298 --> 00:23:36,258 ศูนย์ ไม่เหลือ หมดแล้ว 234 00:23:36,467 --> 00:23:39,760 ฉันไม่เหลือเงินเก็บอะไรแล้ว ไม่มีอะไรเหลือให้ครอบครัว... 235 00:23:39,762 --> 00:23:43,182 ซึ่งถ้าแกจำได้... นั่นคือสิ่งที่ทำให้ฉันเริ่มทำแบบนี้ 236 00:23:46,936 --> 00:23:50,689 และเพราะเรายอมแพ้ไม่ได้... 237 00:23:50,898 --> 00:23:53,943 ทำให้เราเหลือแค่ 2 ทางเลือก 238 00:23:54,151 --> 00:23:57,400 เราต้องทำธุรกิจกับนักฆ่าโรคจิตอีกคน... 239 00:23:57,405 --> 00:23:59,448 หรือแกกับฉันต้องเริ่ม... 240 00:23:59,657 --> 00:24:03,411 แกต้องขายเท่าที่แกทำได้ 241 00:24:06,497 --> 00:24:08,416 มันยังมีทางเลือกที่ 3 242 00:24:10,000 --> 00:24:11,794 ทางเลือกอะไรอีกล่ะ? 243 00:24:13,671 --> 00:24:16,716 เราต้องเป็นทูโก้ซะเอง 244 00:24:16,924 --> 00:24:19,500 โอเคไหม? ตัดพ่อค้าคนกลางออกไป แล้วคุมเกมส์เอง 245 00:24:19,510 --> 00:24:23,347 แล้วแกจะทำไง? 246 00:24:23,556 --> 00:24:25,725 สูดยาไอซ์จากมีดเหรอ? 247 00:24:25,933 --> 00:24:28,978 แกจะอัดลูกน้องแกจนตาย ถ้ามัน "ไม่เคารพ" แกงั้นเหรอ? 248 00:24:29,186 --> 00:24:33,733 ฟังนะ ฉันรู้จักคน โอเคไหม? ฉันสร้างเครือข่ายขึ้นมาได้ 249 00:24:33,941 --> 00:24:37,820 เราควบคุมการผลิตและจัดจำหน่าย 250 00:24:38,028 --> 00:24:41,020 เราจะได้ไม่ต้องออกไปลุยเอง ตอนที่พวกมันปล่อยของกันโครมๆ 251 00:24:41,030 --> 00:24:44,700 ประเด็นคือ เราต้องการทำเงิน ถูกต้องไหม? 252 00:24:44,702 --> 00:24:46,222 ให้เยอะที่สุดเท่าที่จะทำได้ 253 00:24:48,038 --> 00:24:49,832 - ไม่ - ไม่เหรอ? เงินไม่ใช่ประเด็นหรือไง? 254 00:24:50,041 --> 00:24:52,626 ไม่ ฉันไม่ต้องการทำแบบนั้น 255 00:24:53,544 --> 00:24:55,463 ใครพูดอะไรเกี่ยวกับนายล่ะ? 256 00:24:58,632 --> 00:25:00,634 ฉันไม่เห็นด้วยกับแผนการนี้ 257 00:25:00,843 --> 00:25:05,014 ฉันไม่สบายใจ ที่ต้องเอาคนนอก เข้ามาในปฏิบัติการของเรา 258 00:25:05,222 --> 00:25:07,767 เหรอ? ยังไงนายก็ไม่มีสิทธิ์ออกเสียง 259 00:25:10,394 --> 00:25:12,521 แกว่าไงนะ? 260 00:25:12,730 --> 00:25:16,525 - นี่เป็นการทำงานแบบหุ้นส่วน จำได้ไหม? - ฉันจำ..อ๋อ จำได้สิวะ 261 00:25:16,734 --> 00:25:18,861 ใช่ นายทำยา ส่วนฉันไปขาย 262 00:25:19,070 --> 00:25:22,364 เราแบ่งงานกันแบบนั้น ตอนที่เราเริ่ม 263 00:25:22,573 --> 00:25:24,742 แล้วเราควรให้มันเป็นแบบนั้นจริงๆ 264 00:25:24,950 --> 00:25:27,787 เพราะฉันไม่เคยถูกขังไว้ท้ายรถ... 265 00:25:27,995 --> 00:25:30,400 หรือต้องนั่งคุกเข่าโดนเอาปืนจ่อหัว... 266 00:25:30,414 --> 00:25:33,376 ก่อนที่จะเจอคนโลภอย่างนาย โอเคไหม? 267 00:25:40,383 --> 00:25:43,999 ก็ได้ ฉันยอมรับว่าต้องใช้เวลาเรียนรู้ 268 00:25:44,261 --> 00:25:46,847 และฉันอาจจะทะเยอทะยานมากไปหน่อย 269 00:25:47,681 --> 00:25:50,101 ไงก็ตาม มันจะไม่เกิดเรื่องแบบนั้นอีกแล้ว 270 00:25:50,309 --> 00:25:51,977 เออสิวะ 271 00:25:52,186 --> 00:25:54,188 รู้ไหมว่าทำไม? 272 00:25:54,397 --> 00:25:57,191 เพราะคราวนี้เราจะทำตามที่ฉันต้องการบ้าง... 273 00:25:57,400 --> 00:25:59,235 ...ไม่งั้นฉันจะถอนตัว 274 00:26:02,738 --> 00:26:07,333 นายต้องการฉัน มากกว่าที่ฉันต้องการนาย วอลท์ 275 00:26:28,013 --> 00:26:30,766 โย่ เข้าบ้านฉันมาสิ โย่ สกินนี่พีท ว่าไงเพื่อน? 276 00:26:30,975 --> 00:26:31,976 สบายดีไหมวะ เพื่อน? 277 00:26:32,184 --> 00:26:35,438 เฮ้ คอมโบ้ ดีใจที่เจอแกนะ ยินดีต้อนรับสู่บ้านหลังเล็กของฉัน 278 00:26:35,646 --> 00:26:38,399 ดูดีนี่ เพื่อน ดูดีมาก 279 00:26:39,400 --> 00:26:43,612 - โย่ แบดจ์ เฮ้ - บ้านเจ๋งว่ะ เพื่อน 280 00:26:43,821 --> 00:26:45,448 เฮ้ เสียงสะท้อนด้วย 281 00:26:45,656 --> 00:26:47,283 ฮัลโหล 282 00:26:47,491 --> 00:26:49,452 ฮัลโหล ฮัลโหล ฮัลโหล ฮัลโหล 283 00:26:49,660 --> 00:26:51,370 ขอฉันพาทัวร์หน่อย โอเคไหม? 284 00:26:51,579 --> 00:26:54,123 จอพลาสม่าจะมาติดตรงนี้ 285 00:26:54,331 --> 00:26:56,375 อาจจะซัก 50 นิ้ว แขวนกับกำแพงเลย 286 00:26:56,584 --> 00:26:58,794 พลาสม่าแจ่มกว่าแอลซีดีอีก โย่ 287 00:26:59,003 --> 00:27:00,671 ไม่ แต่จอมันร้อนนะ พวก 288 00:27:00,880 --> 00:27:04,008 แต่ภาพมันคมชัดกว่า สีดำก็ดำลึกกว่าด้วย 289 00:27:04,216 --> 00:27:06,802 อีกหน่อยจะมีแบบ 3 มิติ ออกมาแล้ว 290 00:27:07,011 --> 00:27:08,679 ฉันกำลังรออยู่เลย 291 00:27:08,888 --> 00:27:11,098 - หนังโป๊ไง นั่นแหละ? - พระเจ้า 292 00:27:11,307 --> 00:27:13,809 นม 3 มิติ อยู่ตรงหน้า 293 00:27:14,018 --> 00:27:16,896 เออ ฉันจะซื้อเก้าอี้โยกรอบทิศทางมา... 294 00:27:17,104 --> 00:27:19,940 มาไว้ตรงนี้ จะได้ดูหนังแบบสบายที่สุด 295 00:27:20,149 --> 00:27:21,275 แจ่มไปเลย 296 00:27:21,484 --> 00:27:24,487 จะใส่เฟอร์นิเจอร์ไม่เยอะ เหมือนบ้านในเอเชีย เน้นแต่ของทันสมัย 297 00:27:24,695 --> 00:27:26,822 - ฮวงจุ้ยไง เพื่อน ฉันชอบนะ - เออ 298 00:27:27,031 --> 00:27:29,241 ฉันคิดว่า จะซื้อเทียนมาวางเยอะๆ 299 00:27:29,450 --> 00:27:31,869 หรืออาจจะมีน้ำพุเล็กๆตรงนี้ 300 00:27:32,078 --> 00:27:33,871 - มันจะต้องชิลล์มากๆ - พวกสาวๆ... 301 00:27:34,080 --> 00:27:37,833 พวกนั้นชอบเทียน อะไรพวกนี้มาก 302 00:27:38,751 --> 00:27:41,444 แกได้สาวเพียบแน่โว้ย 303 00:27:42,505 --> 00:27:45,841 เอาล่ะ งั้นมาเริ่มคุยกันเลยดีไหม? 304 00:27:46,050 --> 00:27:49,178 ตรงนี้มีเครื่องดื่มนะ เผื่อใครจะกิน 305 00:27:49,387 --> 00:27:53,015 มีอะไรให้ชื่นใจแบบอื่นไหมวะ? 306 00:27:53,224 --> 00:27:56,102 - ฉันเล่นได้นะ งดมาซักพักแล้ว - ใช่ ใช่ 307 00:27:56,310 --> 00:27:58,729 ฉันเล่นได้เป็นช้อนเลย 308 00:27:58,938 --> 00:28:01,190 ไม่ ไม่ ไม่ ไม่มียา ไม่มีเบียร์ ไม่มีกัญชา โอเคไหม? 309 00:28:01,399 --> 00:28:05,027 พวกแกไปสูบกันเองตอนว่าง นี่เรากำลังจะคุยเรื่องธุรกิจ 310 00:28:05,778 --> 00:28:07,863 โอเคไหม? ฟังดีๆนะ 311 00:28:08,072 --> 00:28:11,742 เราจะทำกันแบบนี้ ฉันจะให้ของพวกแกคนละออนซ์ก่อน 312 00:28:11,951 --> 00:28:15,871 แกเอาไปขายราคา 2,500 เหรียญ เอามาให้ฉัน 2,000 ส่วน 500 แกเก็บไป 313 00:28:16,080 --> 00:28:18,833 อย่าเอาของไปผสม ของมายังไง ขายไปแบบนั้น ตกลงไหม? 314 00:28:19,041 --> 00:28:21,502 ออนซ์ละ 2,500 เหรอ? 315 00:28:21,711 --> 00:28:23,212 ไม่ง่ายนะ เพื่อน 316 00:28:23,421 --> 00:28:26,882 - เออ เจสซี่ ราคาตลาดมัน 1,700-1,800 เอง - 1,700 เหรียญ 317 00:28:27,091 --> 00:28:30,999 โอเค อย่างแรกเลย นี่เป็นของที่ดีที่สุด 318 00:28:31,011 --> 00:28:34,432 โอเคไหม? ทุกคนต้องอยากลองแน่นอน และอย่างที่สอง... 319 00:28:34,640 --> 00:28:36,726 ตอนนี้มีใครปล่อยของอีกล่ะ หา? 320 00:28:36,934 --> 00:28:39,979 - ข้างนอกนั่นเงียบจะตาย - ใช่ 321 00:28:40,187 --> 00:28:43,441 แกจะแบ่งขายยังไงก็ได้ โอเคไหม? จะเยอะน้อยยังไงตามใจ 322 00:28:43,649 --> 00:28:46,819 แต่ฉันต้องได้เงินตามที่ต้องการ 2,000 เหรียญ ไม่มีข้อยกเว้นทั้งสิ้น 323 00:28:47,027 --> 00:28:49,238 ถ้าเงินไม่ถึงมือฉัน แกก็หลุดไป 324 00:28:49,447 --> 00:28:51,031 ถ้าเอาของไปผสม แกก็หลุด 325 00:28:51,240 --> 00:28:52,867 แค่นั้นเอง 326 00:28:53,075 --> 00:28:56,996 ฉันกำลังมอบโอกาสครั้งใหญ่ให้พวกแก 327 00:28:57,204 --> 00:28:58,748 เข้าใจไหม? 328 00:28:58,956 --> 00:29:01,584 แบดเจอร์ นี่คืออะไร? 329 00:29:03,794 --> 00:29:05,379 โอกาสครั้งใหญ่ 330 00:29:05,588 --> 00:29:09,050 ใช่เลย โอเคไหม? นี่เป็นจุดเริ่มต้น 331 00:29:09,258 --> 00:29:12,762 ทุกคน เราจะขึ้นได้สูงแค่ไหน ขึ้นอยู่กับพวกแก 332 00:29:12,970 --> 00:29:14,630 งั้นก็เอาของออกมาสิวะ 333 00:29:14,638 --> 00:29:17,391 ไม่ๆๆ ไม่ใช่ที่นี่ โอเคไหม? ไม่ใช่ที่นี่เด็ดขาด 334 00:29:17,600 --> 00:29:21,562 ฉันจะเอาของไปวางให้ แล้วจะบอกว่าที่ไหนเมื่อไหร่ 335 00:29:22,938 --> 00:29:27,401 โอเคนะ? ฉันจะติดต่อพวกแกไป 336 00:29:27,610 --> 00:29:29,403 ฉันมีของเยอะมาก 337 00:29:29,612 --> 00:29:33,282 ถ้าแกปล่อยของได้เร็ว ได้ถูกต้อง... 338 00:29:33,491 --> 00:29:36,619 ฉันมีของให้ตลอด 339 00:29:37,995 --> 00:29:41,332 โอเค ดีบีเอเอ พวกเปรต โอเคนะ? 340 00:29:41,540 --> 00:29:43,751 พยายามให้เต็มที่ 341 00:29:43,959 --> 00:29:45,044 แน่นอน 342 00:29:45,294 --> 00:29:47,254 แน่นอน 343 00:30:19,495 --> 00:30:20,705 เฮ้ หนุ่มใหญ่อยู่นี่เอง 344 00:30:20,913 --> 00:30:23,165 - ยินดีด้วยครับ อาแฮงค์ - เฮ้ แฮงค์ 345 00:30:23,374 --> 00:30:24,542 มันคือรักแร้ชัดๆ 346 00:30:24,750 --> 00:30:26,502 ไม่ใช่หรอกน่า 347 00:30:26,711 --> 00:30:28,337 อ๋อ โทษนะ 348 00:30:28,546 --> 00:30:31,090 เธอพูดถูก ที่นั่นคือ ปารีสของเซาธ์เวสต์ 349 00:30:31,298 --> 00:30:33,676 ขอทีเถอะ นั่นมันเท็กซัสนะ 350 00:30:33,884 --> 00:30:37,263 อยู่ตรงชายแดนเม็กซิโก ดินแดนป่าเถื่อน ไร้กฎหมาย 351 00:30:37,471 --> 00:30:39,995 หัวคนนะ ที่พวกนั้นเอามาทิ้งน่ะ 352 00:30:39,999 --> 00:30:43,853 พวกแก๊งค์ค้ายา พวกมันเอาหัวคนมาทิ้งเกลื่อนเลย 353 00:30:44,061 --> 00:30:46,439 เออ นั่นแหละ ฉันว่ามันคือ เหตุผลที่ฉันจะไปที่นั่น 354 00:30:47,356 --> 00:30:51,277 มันเหมือนกับนามบัตร หรือร้องเรียกกัน อะไรนี่แหละ 355 00:30:51,485 --> 00:30:54,363 แต่ถ้าเป็นดีซีสิ อันนี้ฉันสนับสนุน 356 00:30:54,572 --> 00:30:57,199 เธอแค่ทำงานไปเหมือนเด็กดี... 357 00:30:57,408 --> 00:31:00,570 ฉันมองเห็นเรามีคอนโดเล็กๆ น่ารักๆที่จอร์จทาวน์... 358 00:31:00,578 --> 00:31:02,329 ใน 2-3 ปี 359 00:31:17,344 --> 00:31:22,600 ฉันเข้าไปดูออนไลน์... 360 00:31:22,808 --> 00:31:25,728 สุดยอดอสังหาริมทรัพย์ในดีซี 361 00:31:25,936 --> 00:31:30,733 ไม่รู้สิ...ที่นั่นมี วัฒนธรรมเยอะมากเลย 362 00:31:30,941 --> 00:31:33,190 ฉันคุยกับเมลินดา เมียเจ้านายแฮงค์ 363 00:31:33,194 --> 00:31:36,238 คนที่ฉันบอกว่าทรงผมตลกๆ และเหมือนสักปากน่ะ 364 00:31:36,447 --> 00:31:38,657 ช่างเหอะ เธอบอกว่า ตอนที่อยู่ที่นั่น.. 365 00:31:44,455 --> 00:31:46,040 ขอโทษมาซะ 366 00:31:48,250 --> 00:31:49,794 อะไรนะ? 367 00:31:50,002 --> 00:31:56,467 ฉันจะไม่ฟังเธอพูดอีกแล้ว จนกว่าเธอจะขอโทษ 368 00:31:59,512 --> 00:32:02,400 - เรื่อง? - เธอรู้อยู่แก่ใจ มารี 369 00:32:02,473 --> 00:32:05,476 - เห็นอยู่ว่าฉันไม่รู้.. - ที่เธอโกหก 370 00:32:05,684 --> 00:32:07,269 โกหกใส่ฉัน 371 00:32:08,771 --> 00:32:10,815 เรื่องขโมยของ 372 00:32:11,023 --> 00:32:12,608 ทั้งหมดเลย 373 00:32:12,817 --> 00:32:17,279 เธอคิดว่ามันจะเงียบหายไปเองได้เหรอ? 374 00:32:17,488 --> 00:32:20,574 ก็...ถ้าเธอไม่เอาของไปคืน... 375 00:32:21,033 --> 00:32:22,618 ขอโทษมาซะ 376 00:32:26,080 --> 00:32:28,124 ไม่งั้นก็ไม่ต้องขอโทษแล้ว ฉันพูดจริง 377 00:32:28,332 --> 00:32:30,793 ไม่งั้นมันจะไม่เหมือนเดิมอีก 378 00:32:34,088 --> 00:32:36,590 เธอจะลงโทษฉันทำไม? 379 00:32:37,591 --> 00:32:43,889 ถ้าเธอไม่ให้เกียรติฉัน พอที่จะขอโทษ หรือพูดความจริง งั้นก็... 380 00:32:52,857 --> 00:32:54,817 ฉันอยากได้น้องสาวฉันกลับมา 381 00:33:08,706 --> 00:33:10,499 ฉันขอโทษ 382 00:33:14,170 --> 00:33:15,838 ฉันขอโทษ 383 00:33:25,347 --> 00:33:30,019 - แกอยากฟังรายละเอียดเหรอ? - ครับ แน่นอน 384 00:33:30,227 --> 00:33:32,021 แกไม่อยากฟังหรอก 385 00:33:32,229 --> 00:33:34,106 แกนอนไม่หลับแน่ 386 00:33:35,066 --> 00:33:39,987 มันน่ากลัวเหรอครับ? 387 00:33:40,196 --> 00:33:42,740 เออสิ น่ากลัวมากเลย ไอ้เด็กเวร... 388 00:33:42,948 --> 00:33:43,991 พระเจ้า 389 00:33:44,200 --> 00:33:47,078 แต่อาเร็วกว่ามันมากเลยนี่ 390 00:33:47,953 --> 00:33:49,663 อายังอยู่ตรงนี้ ใช่ไหมล่ะ? 391 00:33:50,498 --> 00:33:52,583 ครับ ใช่เลย 392 00:33:52,792 --> 00:33:54,300 จัดการซะเรียบวุธเลย 393 00:33:54,335 --> 00:33:57,129 - ลูก... - ไม่ ไม่เป็นไรหรอก 394 00:33:58,214 --> 00:34:00,174 รู้ไหมเป็นยังไง? 395 00:34:00,383 --> 00:34:04,053 แมลงสาบคลานออกมาจากใต้ตู้เย็น แกจะทำไง? 396 00:34:04,261 --> 00:34:06,180 คือมันไม่ต้องคิดเลย 397 00:34:06,806 --> 00:34:09,058 แกต้องกระทืบมัน 398 00:34:10,810 --> 00:34:12,228 พวกมันมาจากไหนเหรอ? 399 00:34:13,729 --> 00:34:16,315 อาชญากรน่ะ ที่แกพูดถึง... 400 00:34:16,524 --> 00:34:20,236 แกคิดว่าอะไรทำให้พวกมันเป็นแบบนั้น? 401 00:34:22,113 --> 00:34:24,907 เพื่อน แกถามฉันเรื่องแมลงสาบดีกว่า 402 00:34:27,034 --> 00:34:30,329 ฉันรู้แค่ว่ามีพวกมันอยู่ข้างนอกนั่นเยอะมาก 403 00:34:33,082 --> 00:34:35,918 ปวดเยี่ยวชิบหายเลย 404 00:36:48,843 --> 00:36:49,844 ตำรวจ 405 00:36:50,344 --> 00:36:52,138 ตำรวจ! 406 00:37:49,987 --> 00:37:52,198 ไม่แน่ใจว่าเป็นแกหรือเปล่า 407 00:37:53,115 --> 00:37:54,450 รถใหม่เหรอ? 408 00:37:54,658 --> 00:37:58,454 เออ ทำตัวเงียบๆอยู่น่ะ 409 00:37:58,662 --> 00:38:01,791 คันนี้คงไม่เด้งสินะ 410 00:38:09,006 --> 00:38:10,925 ส่วนของนาย 411 00:38:11,133 --> 00:38:13,999 15,000 ต้องงี้สิวะ 412 00:38:17,306 --> 00:38:18,849 ไม่ต้องขอบใจนะ 413 00:38:19,058 --> 00:38:20,101 พระเจ้า 414 00:38:22,645 --> 00:38:24,772 ช่วยฉันคำนวณหน่อย โอเคไหม? 415 00:38:24,980 --> 00:38:26,857 ฉันให้ของแกไปปอนด์นึง ถูกไหม? 416 00:38:27,066 --> 00:38:29,985 แกกับฉันแบ่งกันออนซ์ละ 2,000 เหรียญ 417 00:38:30,194 --> 00:38:31,987 คือคนละ 1,000 418 00:38:32,196 --> 00:38:34,115 1 ปอนด์ มี 16 ออนซ์ 419 00:38:34,323 --> 00:38:39,161 16 ออนซ์ ฉันต้องได้ 16,000 เหรียญสิ 420 00:38:39,370 --> 00:38:42,331 16,000 ไม่ใช่ 15,000 421 00:38:43,874 --> 00:38:45,334 มีเรื่องนิดหน่อย 422 00:38:46,836 --> 00:38:48,170 มีเรื่องเหรอ? 423 00:38:48,379 --> 00:38:51,465 เด็กของฉันถูกพวกขี้ยาจี้ไป 424 00:38:51,674 --> 00:38:56,262 เสียของไปออนซ์นึง แต่ไม่เป็นไร โอเคไหม? สกินนี่พีท ไม่โกงอยู่แล้ว 425 00:38:58,055 --> 00:39:01,016 แกจะบอกว่า เด็กแกถูกปล้น 426 00:39:01,225 --> 00:39:06,564 หรือเหมือนแกถูกปล้น แต่ว่าไม่เป็นไร 427 00:39:07,481 --> 00:39:10,276 เพื่อน มันเรียกว่าค่าเสียหาย โอเคไหม? 428 00:39:10,484 --> 00:39:12,194 เหมือนที่เคมาร์ทแหละ ของตกแตกตลอด 429 00:39:12,403 --> 00:39:14,363 และแกว่าแบบนี้รับได้เหรอ? 430 00:39:14,572 --> 00:39:17,658 มันเป็นต้นทุนทางธุรกิจ โย่ 431 00:39:17,867 --> 00:39:19,326 นายจะโวยฉัน เรื่องเงินพันนึงเนี่ยนะ? 432 00:39:19,535 --> 00:39:23,956 เฮ้ ฉันก็แค่นักเคมี ไม่ใช่พวกเด็กเดินยา โย่ 433 00:39:24,165 --> 00:39:26,600 แต่ดูเหมือนสิ่งที่แกเรียกว่าค่าเสียหายเนี่ย... 434 00:39:26,625 --> 00:39:29,712 คือแกโง่เองมากกว่า 435 00:39:30,546 --> 00:39:32,757 ฉันมีศัพท์เทคนิคอีกคำให้แก 436 00:39:33,549 --> 00:39:35,718 แผนธุรกิจที่ไม่ยั่งยืน 437 00:39:35,926 --> 00:39:38,179 นายกำลังสนใจแต่เรื่องลบๆ 438 00:39:38,387 --> 00:39:41,974 เราทำเงินวันละ 6,000 เหรียญ นายมีปัญหาอะไรอีก? 439 00:39:42,933 --> 00:39:45,019 แล้วจะเกิดอะไรขึ้น ถ้าข่าวกระจายออกไป... 440 00:39:45,227 --> 00:39:48,647 แล้วขี้ยาทุกคนจ้องเล่นงาน ไอ้พวกตัวตลกที่แกจ้างล่ะ? 441 00:39:48,856 --> 00:39:51,776 พอทุกคนรู้ว่า เจสซี่ พิงค์แมน... 442 00:39:51,984 --> 00:39:56,072 เจ้าพ่อยาเสพติด สามารถถูกปล้นได้ โดยไม่มีการลงโทษ 443 00:39:56,280 --> 00:39:57,573 เพื่อน ไม่เอาน่า 444 00:39:57,782 --> 00:40:01,243 แกว่าทูโก้มีค่าเสียหายไหม? 445 00:40:02,244 --> 00:40:04,080 ฉันว่าก็จริง มันคงมีบ้าง 446 00:40:04,288 --> 00:40:05,414 แต่มันหักกระดูกคน 447 00:40:06,332 --> 00:40:09,585 มันเล่นงานทุกคนที่พยายามโกงมัน 448 00:40:09,794 --> 00:40:12,296 นายอยากได้เงินอีกพันสินะ? แค่นั้นใช่ไหม? 449 00:40:12,505 --> 00:40:14,757 - นั่นไม่ใช่ประเด็นของฉัน - เอาไปสิวะ นี่ไง 450 00:40:18,594 --> 00:40:21,514 ฟังนะ นายมีเงิน 15,000 ที่เมื่อวานนายไม่มี 451 00:40:21,722 --> 00:40:23,891 เฮ้ เราทำเงินเยอะแยะ ปัญหาเกิดขึ้นบ้าง 452 00:40:24,100 --> 00:40:26,727 เด็กของฉันเข้าใจว่าต้องเจออะไร พวกมันระวังตัวตลอด 453 00:40:26,936 --> 00:40:28,270 ฉันเองก็ด้วย 454 00:40:28,479 --> 00:40:31,190 ขณะที่นายหลับสบายกับครอบครัว 455 00:40:31,399 --> 00:40:34,276 ฉะนั้นทำไมนายไม่เลิกบ้ากับทุกเรื่องซะที? 456 00:40:34,485 --> 00:40:37,363 แกแบ่งหน้าที่การทำงานชัดเจนแล้ว 457 00:40:38,823 --> 00:40:42,243 โย่ ฉันพูดจริงๆนะ... 458 00:40:42,451 --> 00:40:45,955 นายอยากให้ฉันทำอะไรล่ะ หา? 459 00:41:13,190 --> 00:41:14,191 เฮ้ 460 00:41:14,400 --> 00:41:15,651 โทษที 461 00:41:15,860 --> 00:41:17,611 ว้าว คุณแอบเข้ามา 462 00:41:17,820 --> 00:41:19,905 ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าคุณอยู่บ้าน 463 00:41:21,031 --> 00:41:22,241 คุณกินอะไรเหรอ? 464 00:41:22,450 --> 00:41:25,494 พานีนี่ ในฟรีสเซอร์มีอีกอัน ถ้าคุณอยากกินนะ 465 00:41:26,704 --> 00:41:28,414 นึกว่าเราห้ามกินมันแล้วนี่เนอะ? 466 00:41:28,622 --> 00:41:30,332 งั้นเหรอ? 467 00:41:31,417 --> 00:41:36,005 ใช่ พวกมันโซเดียมสูงมากเลย ไม่ใช่เหรอ? 468 00:41:36,881 --> 00:41:38,716 ฉันอยากกินน่ะ 469 00:41:38,924 --> 00:41:41,093 นานๆทีไม่เป็นไรหรอก 470 00:41:47,224 --> 00:41:48,809 แล้วจูเนียร์ไปไหน? 471 00:41:49,727 --> 00:41:50,978 ข้างนอก 472 00:41:52,396 --> 00:41:54,523 กับใครเหรอ? 473 00:41:54,732 --> 00:41:56,192 ลูอิส 474 00:42:00,154 --> 00:42:02,281 ไปไหนกัน? 475 00:42:03,783 --> 00:42:06,702 ซักที่แหละ ฉันก็ไม่รู้ 476 00:42:06,911 --> 00:42:09,705 - จะกลับมาก่อน 3 ทุ่ม - โอเค 477 00:42:11,582 --> 00:42:15,252 ผมนึกว่าคุณจะรู้ ว่าลูกคุณอยู่ไหน 478 00:42:15,461 --> 00:42:17,046 แล้วทำไมคุณไม่รู้ล่ะ? 479 00:42:18,422 --> 00:42:22,551 ทำไมต้องเป็นฉันคนเดียว ที่คอยตามว่าลูกอยู่ไหน? 480 00:42:22,760 --> 00:42:25,179 บอกให้นะ วอลท์ ถ้าอยากรู้ว่าลูกอยู่ไหน ก็ถามลูกสิ 481 00:42:25,388 --> 00:42:27,640 แค่กดโทรศัพท์เหมือนที่ฉันทำ 482 00:42:39,235 --> 00:42:40,778 เยี่ยม 483 00:42:44,532 --> 00:42:47,743 งั้นคุณอาจจะพอรู้บางอย่าง... 484 00:42:47,952 --> 00:42:49,120 ...เรื่องนี้ 485 00:42:52,957 --> 00:42:54,041 อาจจะ 486 00:42:55,960 --> 00:42:57,086 แต่ก็นั่นแหละ... 487 00:42:58,129 --> 00:43:00,339 ...บางทีฉันอาจจะไม่รู้ วอลท์ 488 00:43:00,548 --> 00:43:04,009 บางทีฉันอาจจะสูบมัน ตอนที่สูญเสียความทรงจำ 489 00:43:07,138 --> 00:43:09,098 ผมอยากได้คำอธิบายหน่อย 490 00:43:09,306 --> 00:43:12,184 - คุณไม่อยากทำแบบนั้นหรอก - ทำไมคุณถึงทำแบบนี้? 491 00:43:12,393 --> 00:43:14,999 - นี่คุณท้องอยู่นะ - บุหรี่ 3 มวนครึ่ง... 492 00:43:15,000 --> 00:43:17,106 ...มันไม่ทำอะไรเด็กหรอก 493 00:43:17,314 --> 00:43:19,645 - ไม่มีผลเลย - ดีใจที่คุณแน่ใจนะ คุณหมอ 494 00:43:19,650 --> 00:43:22,236 3 มวนครึ่ง แค่นั้นแหละ ที่เหลือฉันโยนทิ้งไป 495 00:43:22,445 --> 00:43:28,409 และคุณคงดีใจมาก ที่จะได้่รู้ว่า ใช่ ฉันรู้สึกละอายมาก 496 00:43:30,036 --> 00:43:34,331 สกายเลอร์ นี่มัน... นี่มันเป็นเรื่องที่.... 497 00:43:34,540 --> 00:43:37,793 - นี่มันไม่เหมือนคุณเลย ทำไม...? - จริงเหรอ? 498 00:43:38,002 --> 00:43:39,920 คุณจะรู้ได้ไง? 499 00:43:42,673 --> 00:43:44,759 ไม่ต้อง ขอบใจ 500 00:44:05,821 --> 00:44:06,947 แฮงค์ 501 00:44:35,393 --> 00:44:36,685 พระเจ้า 502 00:45:18,811 --> 00:45:20,730 โย่ 503 00:45:29,113 --> 00:45:32,408 แกถามฉัน ว่าอยากให้แกทำยังไง 504 00:45:42,668 --> 00:45:45,254 ฉันอยากให้แกไปจัดการซะ 505 00:46:36,850 --> 00:46:46,850 "ดับเครื่องชน คนดีแตก" ปี 2 ตอนที่ 5 “BREAKAGE” บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง