1
00:00:03,170 --> 00:00:04,498
Sikkerhedsdepartementet
2
00:00:05,506 --> 00:00:07,415
Terrorbekæmpelse siden 1492
3
00:00:07,591 --> 00:00:09,133
KDK-12, kom ind.
4
00:00:09,301 --> 00:00:11,459
- KDK-12.
- KDK-12.
5
00:00:11,637 --> 00:00:15,053
Hej, Bobby,
kan du ikke se til mrs. Peyketewa?
6
00:00:15,224 --> 00:00:18,224
- Er hun okay?
- Hendes datter ringede fra Californien.
7
00:00:18,352 --> 00:00:21,518
Hun har ikke hørt fra hende længe.
Hun var lidt bekymret.
8
00:00:21,688 --> 00:00:23,396
Okay.
9
00:01:15,742 --> 00:01:18,447
Miss Peyketewa, hallo.
10
00:01:21,915 --> 00:01:23,409
Miss Peyketewa.
11
00:01:33,010 --> 00:01:34,089
Miss Peyketewa.
12
00:03:15,279 --> 00:03:18,149
KDK-12 her. Janet,
for helvede, vi har et drab.
13
00:03:18,323 --> 00:03:20,316
- Hvad?
- Miss Peyketewa, hun er død.
14
00:03:20,450 --> 00:03:23,617
- Jeg skal bruge forstærkning.
- Okay. De er på vej.
15
00:03:28,667 --> 00:03:32,036
Hvem I end er derinde,
kom frem lige nu!
16
00:03:42,764 --> 00:03:43,844
Bliv der.
17
00:03:44,016 --> 00:03:45,344
Lad mig se dine hænder.
18
00:03:45,517 --> 00:03:46,548
Hænder!
19
00:03:50,022 --> 00:03:51,101
Okay, ned.
20
00:03:51,273 --> 00:03:52,601
Ned på knæ.
21
00:03:53,400 --> 00:03:54,681
Forstår du mig?
22
00:03:54,860 --> 00:03:57,232
Taler du engelsk?
23
00:04:00,157 --> 00:04:02,315
Jeg sagde, ned på knæ.
24
00:04:02,492 --> 00:04:04,070
Ned!
25
00:04:06,955 --> 00:04:08,663
Kom så ned, for fanden.
26
00:04:08,832 --> 00:04:10,077
Ned på knæ.
27
00:04:10,250 --> 00:04:11,531
Gør det.
28
00:04:13,420 --> 00:04:16,041
Ned på knæ, eller jeg skyder!
29
00:04:59,591 --> 00:05:01,833
- Ja?
- Jeg fandt papirerne.
30
00:05:02,010 --> 00:05:05,296
Der hvor du havde lagt dem,
i tremmesengen.
31
00:05:05,472 --> 00:05:07,381
Tja...
32
00:05:08,767 --> 00:05:10,926
Du ved bedst, ikke?
33
00:05:11,520 --> 00:05:12,895
Var der andet?
34
00:05:13,063 --> 00:05:14,688
Har du tænkt over, -
35
00:05:14,857 --> 00:05:20,480
- hvordan vi skal gribe det an
med Walter Jr?
36
00:05:20,654 --> 00:05:22,362
Han er jo stadig min søn.
37
00:05:22,531 --> 00:05:24,570
- Han forbliver...
- Selvfølgelig.
38
00:05:24,867 --> 00:05:27,951
Min pointe er...
39
00:05:28,328 --> 00:05:30,404
... skilsmissen.
40
00:05:32,124 --> 00:05:34,994
Tja, jeg...
41
00:05:35,294 --> 00:05:38,129
Jeg tror, han forstår det, gør du ikke?
42
00:05:39,339 --> 00:05:41,249
Jeg mener, jeg...
43
00:05:41,425 --> 00:05:43,832
Jeg tror, han havde gættet det.
44
00:05:44,219 --> 00:05:46,128
Han kan se, du er ulykkelig og...
45
00:05:46,305 --> 00:05:48,131
At jeg er ulykkelig?
46
00:05:48,307 --> 00:05:51,426
At jeg pludselig ud af det blå -
47
00:05:51,602 --> 00:05:55,730
- er blevet ulykkelig?
48
00:05:55,898 --> 00:05:57,558
Virkelig?
49
00:05:58,025 --> 00:06:00,860
Som du sagde, det er det bedste.
50
00:06:01,361 --> 00:06:02,393
Ja.
51
00:06:02,571 --> 00:06:04,231
Okay.
52
00:06:04,948 --> 00:06:07,866
En sidste ting, så lader jeg dig slippe.
53
00:06:08,535 --> 00:06:13,078
I skemaet for børnebidrag
skriver du læge, tandlæge, -
54
00:06:13,749 --> 00:06:19,454
- børnepasning, transport, bolig,
uddannelse, mad, tøj.
55
00:06:19,630 --> 00:06:21,124
Netop, det hele.
56
00:06:23,008 --> 00:06:24,716
Walt.
57
00:06:25,719 --> 00:06:29,254
- Nej.
- Skyler, du ville have mig ud, -
58
00:06:29,431 --> 00:06:32,266
- og jeg er ude,
men jeg vil forsørge min familie.
59
00:06:32,434 --> 00:06:34,510
Ikke med de penge.
60
00:06:34,686 --> 00:06:37,771
Du gør os til medskyldige.
61
00:06:37,940 --> 00:06:41,640
Hvordan tror du, vi har betalt
vores regninger det sidste halve år?
62
00:06:45,948 --> 00:06:47,608
Jeg må løbe.
63
00:06:48,492 --> 00:06:49,867
Ja, jeg havde ret.
64
00:06:50,035 --> 00:06:52,526
Der er tre enheder ledige,
helt magen til.
65
00:06:52,704 --> 00:06:55,575
Jeg kan få dig ind og se
en af de andre, hvis du vil.
66
00:06:55,749 --> 00:06:57,409
Nej, den her er fin.
67
00:06:58,210 --> 00:06:59,704
Jeg tager den.
68
00:07:02,089 --> 00:07:06,169
Altså, desværre er
det her modellen, så...
69
00:07:06,343 --> 00:07:07,885
Ja, jeg kan lide den.
70
00:07:08,053 --> 00:07:09,880
Jeg kan lide alt ved den.
71
00:07:10,055 --> 00:07:13,009
Jeg tager den, som den er.
72
00:07:15,769 --> 00:07:19,601
Nævn én ting i verden,
der ikke er til forhandling.
73
00:07:26,947 --> 00:07:29,403
- Du skal rense frituren.
- Javel.
74
00:07:32,744 --> 00:07:34,654
Vi bør rense dem hver aften, -
75
00:07:34,830 --> 00:07:38,697
- men husk at slukke den,
før du åbner indløbsventilen.
76
00:07:38,876 --> 00:07:43,087
Godt. Jeg foreslår, at du sætter det
på dit skema hver mandag.
77
00:07:43,255 --> 00:07:45,746
Javel. Så vælg fryseindstilling, -
78
00:07:45,924 --> 00:07:49,969
- slå knappen fra, tryk ned
og hold auto-kontrol, til den bipper.
79
00:07:50,137 --> 00:07:51,964
Tænd hovedventilen, slå den til.
80
00:07:52,139 --> 00:07:55,508
Giv kompressoren tid,
så nålen kommer over i grøn.
81
00:08:06,653 --> 00:08:08,693
Seriøst?
82
00:08:08,864 --> 00:08:11,319
- Har du selv lavet det?
- Helt selv.
83
00:08:11,491 --> 00:08:13,650
Hvem Heisenberg, siger jeg bare.
84
00:08:13,827 --> 00:08:15,820
Min makker Jesse kan koge.
85
00:08:15,996 --> 00:08:18,748
Tjek det ud.
Det er ikke tåget eller beskidt.
86
00:08:18,916 --> 00:08:21,288
- Bare den rigtige blå nuance.
- God nuance.
87
00:08:21,418 --> 00:08:24,419
Tjek krystallens størrelse.
Hvis den var større, -
88
00:08:24,588 --> 00:08:27,624
- var det sgu et bolsje.
- Værsågod.
89
00:08:31,053 --> 00:08:32,761
Er du sikker?
90
00:08:32,930 --> 00:08:36,180
Jeg føler mig lidt rådden,
når nu du er på afvænning.
91
00:08:36,600 --> 00:08:39,803
Nej. Jeg kan godt se på.
92
00:08:39,978 --> 00:08:43,228
- Jeg kan koge, og jeg kan se på.
- Gør det nu.
93
00:08:43,398 --> 00:08:45,771
Jeg prøvede i sidste uge.
Jeg er stadig høj.
94
00:08:45,901 --> 00:08:47,977
Tag det roligt.
95
00:08:49,029 --> 00:08:50,654
Okay.
96
00:09:08,131 --> 00:09:09,412
Riverdance.
97
00:09:09,591 --> 00:09:12,628
Hov, du laver mærker i mit gulv,
din spasser. Kom så.
98
00:09:17,307 --> 00:09:18,766
Knæl for mig.
99
00:09:19,393 --> 00:09:22,678
Jeg er Dansens Herre.
100
00:09:23,814 --> 00:09:25,189
Hold da kæft.
101
00:09:25,357 --> 00:09:26,816
Det må jeg prøve igen.
102
00:09:26,984 --> 00:09:28,893
Nej, du har vist fået nok.
103
00:09:29,695 --> 00:09:31,652
Det er skidegodt, Jesse.
104
00:09:31,822 --> 00:09:37,065
Det føles, som om nogen tog min
hjerne ud og kogte den i kogende...
105
00:09:37,244 --> 00:09:39,320
Det er det sejeste, mand, seriøst.
106
00:09:39,496 --> 00:09:41,655
Ligesom miltbrand.
107
00:09:42,499 --> 00:09:44,159
Godt.
108
00:09:44,501 --> 00:09:46,126
Så...
109
00:09:46,545 --> 00:09:48,454
... skal vi snakke forretninger?
110
00:09:50,299 --> 00:09:53,632
Du mener, det er ikke bare en hobby?
111
00:09:55,345 --> 00:09:57,303
Jeg ved, -
112
00:09:57,472 --> 00:09:59,430
- hvad du tænker.
113
00:09:59,600 --> 00:10:02,850
Tro mig, det bliver ikke som før.
114
00:10:03,020 --> 00:10:05,641
Det bliver aldrig som før.
115
00:10:05,814 --> 00:10:08,186
- Hvordan det?
- Vi sælger det sikkert.
116
00:10:08,358 --> 00:10:10,600
Vi sælger det klogt.
117
00:10:10,777 --> 00:10:14,028
Vi bliver ikke grådige som før.
118
00:10:14,615 --> 00:10:16,691
Jeg ved sgu ikke, mand.
119
00:10:16,867 --> 00:10:18,694
Combo og alt det.
120
00:10:27,044 --> 00:10:28,586
Men alligevel...
121
00:10:28,754 --> 00:10:31,209
En mand skal jo tjene til føden.
122
00:10:31,798 --> 00:10:36,295
Hvis det er, ligesom Jesse siger,
og vi ikke er grådige...
123
00:10:36,470 --> 00:10:38,094
Jeg mener...
124
00:10:38,263 --> 00:10:40,137
... det kan jeg godt se.
125
00:10:40,307 --> 00:10:43,474
Det kørte for os,
før vi blev for overmodige.
126
00:10:43,644 --> 00:10:47,013
- Hvis det kan blive sådan igen...
- Det bliver det.
127
00:10:47,189 --> 00:10:49,644
Først opbygger vi et lager.
128
00:10:49,816 --> 00:10:51,311
Badger, tag hen til Clovis.
129
00:10:51,443 --> 00:10:55,904
Få autocamperen sat i stand,
olieskift, bremselys og den slags.
130
00:10:56,073 --> 00:10:59,821
Strisserne standser altid folk
for bremselys. Ikke os.
131
00:10:59,993 --> 00:11:01,073
Forsigtighed.
132
00:11:01,245 --> 00:11:02,359
- Nemlig.
- Forstået.
133
00:11:02,538 --> 00:11:07,081
Kender I de der alarmer,
når man lader nøglen sidde i?
134
00:11:07,251 --> 00:11:10,287
Få ham til at sætte sådan en i.
135
00:11:10,462 --> 00:11:12,787
Skinny, du står for forsyningerne.
136
00:11:13,131 --> 00:11:15,005
Jeg giver dig en liste.
137
00:11:15,175 --> 00:11:16,669
Okay.
138
00:11:16,844 --> 00:11:18,635
Ja?
139
00:11:18,887 --> 00:11:21,129
- Ja.
- Okay.
140
00:11:23,016 --> 00:11:24,724
Nå...
141
00:11:24,893 --> 00:11:26,518
- Er det i orden?
- Ja.
142
00:11:26,687 --> 00:11:27,718
Godt.
143
00:11:27,896 --> 00:11:30,268
- Okay.
- Lad os gøre det.
144
00:11:45,205 --> 00:11:47,494
Brandon Mayhew.
145
00:11:47,666 --> 00:11:49,706
Dig kender jeg.
146
00:11:50,836 --> 00:11:53,837
Lille verden, Albuquerque.
147
00:12:55,817 --> 00:12:57,810
Vil du tale om det?
148
00:12:58,362 --> 00:13:01,279
Hvorfor? Jeg bliver jo ikke spurgt.
149
00:13:03,492 --> 00:13:05,034
Ironisk nok -
150
00:13:05,202 --> 00:13:09,449
- tror jeg, du kommer til
at se meget mere til mig fra nu af.
151
00:13:09,623 --> 00:13:10,654
Helt sikkert.
152
00:13:10,832 --> 00:13:13,406
Ja, i hvert fald lige så meget.
153
00:13:13,585 --> 00:13:16,456
Jeg kører dig til og fra skole hver dag.
154
00:13:16,630 --> 00:13:19,086
Nå, det bliver jeg
heller ikke spurgt om?
155
00:13:19,258 --> 00:13:23,255
Skal jeg ikke køre med Louis mere,
fordi du føler skyld?
156
00:13:25,597 --> 00:13:27,839
Ja, jeg føler skyld.
157
00:13:32,646 --> 00:13:35,647
Jeg er den mand, jeg er, min dreng, -
158
00:13:36,817 --> 00:13:40,150
- og der er masser,
jeg gerne ville lave om på, men...
159
00:13:41,280 --> 00:13:47,400
Men sådan er det nu engang,
og det er bare, hvad det er.
160
00:13:53,000 --> 00:13:54,708
Kald mig bare sindssyg, -
161
00:13:54,877 --> 00:13:59,585
- men jeg har en god fornemmelse
af fremtiden.
162
00:14:34,124 --> 00:14:35,666
Godmorgen.
163
00:14:35,834 --> 00:14:37,328
De er tilbage.
164
00:14:39,588 --> 00:14:42,957
Jeg tænkte på,
om vi skulle ringe efter politiet?
165
00:14:43,133 --> 00:14:44,592
Hvorfor?
166
00:14:44,760 --> 00:14:46,918
De gør jo ikke noget galt.
167
00:14:51,934 --> 00:14:55,053
Okay, sæt det her over på bord 33.
168
00:16:19,563 --> 00:16:21,271
Goddag.
169
00:16:22,941 --> 00:16:24,435
Mr. White, formoder jeg?
170
00:16:25,235 --> 00:16:26,646
Ja. Hej.
171
00:16:26,820 --> 00:16:28,231
Jeg...
172
00:16:28,405 --> 00:16:31,525
Undskyld. Jeg kommer ned nu.
173
00:16:41,210 --> 00:16:44,045
- Hej. Gale Boetticher.
- Hej.
174
00:16:46,173 --> 00:16:48,746
Du er min nye assistent, går jeg ud fra.
175
00:16:48,926 --> 00:16:49,957
Ja, jeg er.
176
00:16:50,135 --> 00:16:52,626
Du vil vel gerne kende
mine kvalifikationer.
177
00:16:52,804 --> 00:16:55,378
Jeg har mit cv til dig her.
178
00:16:57,643 --> 00:17:00,430
Jeg har min bachelorgrad fra UNM.
179
00:17:00,604 --> 00:17:03,273
Min kandidatgrad er
fra Colorado universitet.
180
00:17:03,440 --> 00:17:06,891
Organisk kemi med speciale i...
181
00:17:07,194 --> 00:17:08,818
Det hele står der.
182
00:17:08,987 --> 00:17:12,237
"Røngtenkrystallografi."
183
00:17:12,407 --> 00:17:13,439
Virkelig?
184
00:17:16,078 --> 00:17:18,320
Det kunne jeg tale om i timevis.
185
00:17:18,497 --> 00:17:19,825
Det vil jeg gerne.
186
00:17:19,998 --> 00:17:23,581
Men først er jeg nysgerrig efter det her.
187
00:17:25,921 --> 00:17:29,586
Det er mit lille hyggeprojekt.
188
00:17:30,092 --> 00:17:34,718
Efter min mening handler det
om niveauet af kininsyre.
189
00:17:34,888 --> 00:17:38,803
Man skal have
lige godt 4.000 milligram pr. liter, -
190
00:17:38,976 --> 00:17:42,558
- men hvis du overkoger for at nå det,
udvasker du garvesyren.
191
00:17:42,729 --> 00:17:44,936
Bitterhed, føj.
192
00:17:45,107 --> 00:17:47,479
Så jeg laver et let vakuum.
193
00:17:47,651 --> 00:17:52,942
På den måde kan jeg holde
temperaturen under 92 C og...
194
00:17:57,327 --> 00:18:00,114
Bedøm selv.
195
00:18:13,051 --> 00:18:15,009
Åh, gud.
196
00:18:21,810 --> 00:18:26,353
Det er den bedste kaffe,
jeg nogensinde har smagt.
197
00:18:27,941 --> 00:18:29,898
Bønner fra Sumatra.
198
00:18:30,068 --> 00:18:33,319
Og jeg må også give malingen æren, -
199
00:18:33,655 --> 00:18:36,193
- men tak, mr. White.
- Walt.
200
00:18:36,366 --> 00:18:38,442
Kald mig endelig Walt.
201
00:18:39,286 --> 00:18:41,955
Hvorfor fanden laver vi meth?
202
00:19:51,149 --> 00:19:53,059
Nå da.
203
00:19:53,235 --> 00:19:54,813
Sig mig lige...
204
00:19:54,987 --> 00:19:57,525
Til fenylsyreopløsningen -
205
00:19:57,698 --> 00:20:02,276
- sagde du 150 dryp pr. minut
de første 10 minutter -
206
00:20:02,452 --> 00:20:06,153
- og så 90 for resten. Hvorfor det?
207
00:20:06,331 --> 00:20:11,207
Tja, jeg tænkte,
at ved at indsnævre fenylen -
208
00:20:11,378 --> 00:20:14,961
- får man et mere oliemættet
vandigt lag og således...
209
00:20:15,132 --> 00:20:16,840
Bedre benzenudvinding.
210
00:20:17,885 --> 00:20:19,676
Præcis.
211
00:20:19,845 --> 00:20:22,217
Men jeg foretrækker faktisk æter.
212
00:20:22,389 --> 00:20:24,263
Nå, det skaffer jeg til i morgen.
213
00:20:31,190 --> 00:20:34,938
Gale, jeg undrer mig over,
hvordan du...
214
00:20:35,110 --> 00:20:36,984
Endte her.
215
00:20:37,154 --> 00:20:43,524
Ja, jeg undrer mig faktisk stadig over,
hvordan jeg selv endte her, men ja.
216
00:20:43,702 --> 00:20:48,697
Jeg kan ikke forestille mig,
at vi ser hinanden som kriminelle.
217
00:20:48,874 --> 00:20:54,877
Tja, der er kriminalitet,
og så er der kriminalitet, -
218
00:20:55,214 --> 00:20:57,040
- tror jeg.
219
00:20:57,216 --> 00:20:59,042
Jeg er i hvert fald nyliberalist.
220
00:20:59,927 --> 00:21:02,085
Voksne vil have, hvad de vil have, -
221
00:21:02,262 --> 00:21:05,762
- og hvis jeg ikke leverer det,
får de det et andet sted.
222
00:21:05,933 --> 00:21:08,684
Hos mig får de præcis,
hvad de betaler for.
223
00:21:08,852 --> 00:21:12,636
Ingen ekstra giftstoffer
eller fortyndere.
224
00:21:13,899 --> 00:21:17,647
Ja, jeg gjorde, som man skulle, -
225
00:21:17,819 --> 00:21:21,734
- tog min doktorgrad i Colorado
med et forskningslegat.
226
00:21:21,907 --> 00:21:24,612
Jeg var godt på vej,
snoede mig, som man skulle, -
227
00:21:24,785 --> 00:21:26,659
- kyssede de rigtige bagdele -
228
00:21:26,828 --> 00:21:32,250
- og tog mig af al den ikke-kemi,
som man bliver optaget af.
229
00:21:32,417 --> 00:21:33,876
Du kender den verden.
230
00:21:34,044 --> 00:21:37,958
Det var ikke det,
jeg havde meldt mig til.
231
00:21:40,425 --> 00:21:44,091
Jeg elsker laboratoriet.
232
00:21:45,639 --> 00:21:47,679
Fordi det hele stadig er magisk.
233
00:21:47,850 --> 00:21:48,881
Du ved?
234
00:21:50,894 --> 00:21:52,721
Kemi?
235
00:21:53,772 --> 00:21:55,432
Jeg mener...
236
00:21:55,816 --> 00:21:57,773
... når først man mister den...
237
00:21:57,943 --> 00:21:59,106
Det er det.
238
00:22:00,195 --> 00:22:01,773
Det er magisk.
239
00:22:01,947 --> 00:22:04,105
Det er det stadig.
240
00:22:06,076 --> 00:22:09,990
Og hele tiden tænkte jeg
på det store, gamle Whitman-digt:
241
00:22:11,290 --> 00:22:14,077
"Da jeg hørte den lærde astronom."
242
00:22:15,085 --> 00:22:16,579
Jeg kender det ikke.
243
00:22:17,004 --> 00:22:18,118
Pyt med det...
244
00:22:18,297 --> 00:22:20,585
Kan du fremsige det?
245
00:22:23,886 --> 00:22:26,174
Det kunne jeg, ynkeligt nok.
246
00:22:26,346 --> 00:22:28,469
Okay så...
247
00:22:28,640 --> 00:22:31,048
Nej, kom nu. Kom nu.
248
00:22:31,226 --> 00:22:32,341
Ja?
249
00:22:37,649 --> 00:22:40,187
Da jeg hørte den lærde astronom
250
00:22:40,736 --> 00:22:46,074
Da beviserne, tallene
Blev ordnet i kolonner foran mig
251
00:22:46,241 --> 00:22:48,993
Da jeg blev vist kortene
Og diagrammerne
252
00:22:49,161 --> 00:22:51,830
Til at addere, dividere og måle dem
253
00:22:51,997 --> 00:22:54,203
Da jeg siddende
Hørte astronomen
254
00:22:54,374 --> 00:22:59,250
Hvor han forelæste under stort bifald
I forelæsningsrummet
255
00:22:59,963 --> 00:23:05,171
Hvor snart blev jeg uopmærksom
Jeg blev træt og fik kvalme
256
00:23:05,344 --> 00:23:07,586
Til jeg rejste mig og sneg mig ud
257
00:23:07,763 --> 00:23:09,839
For at vandre for mig selv
258
00:23:10,015 --> 00:23:13,799
I den mystiske fugtige natteluft
259
00:23:14,144 --> 00:23:15,722
Og fra tid til anden
260
00:23:16,146 --> 00:23:20,523
Så op i perfekt tavshed
På stjernerne
261
00:23:27,282 --> 00:23:28,990
Ja.
262
00:23:29,451 --> 00:23:30,862
Jeg er en nørd.
263
00:23:34,164 --> 00:23:36,572
- Bravo.
- Tak.
264
00:23:39,545 --> 00:23:41,003
Kom nu, Pinkman.
265
00:23:42,005 --> 00:23:43,250
Dit lille rottesvin.
266
00:23:43,423 --> 00:23:46,709
Få så lettet røven
og gå ud og bryd loven.
267
00:24:22,337 --> 00:24:25,124
- Hej, skat.
- Kommer du nogensinde hjem?
268
00:24:25,299 --> 00:24:26,674
Marie, jeg er på arbejde.
269
00:24:26,800 --> 00:24:28,544
Fandt du den? Autocamperen?
270
00:24:28,719 --> 00:24:30,462
Nej. Jeg er i gang, så...
271
00:24:32,347 --> 00:24:35,763
Hvorfor anholder du ham ikke
og får ham til at sige det?
272
00:24:35,934 --> 00:24:38,805
Det er ikke så nemt.
Der er jo Forfatningen.
273
00:24:38,979 --> 00:24:42,146
Forfatningen, bla, bla, bla.
274
00:24:44,943 --> 00:24:48,644
Ham knægten,
jeg sværger, jeg ville gerne...
275
00:24:49,156 --> 00:24:51,943
Er det ham Pinkman?
276
00:24:52,117 --> 00:24:53,232
Det er ham.
277
00:24:53,410 --> 00:24:55,652
Det lille svin har en autocamper.
278
00:24:55,829 --> 00:24:58,036
Jeg ved bare ikke, hvor den er.
279
00:24:58,207 --> 00:25:01,825
Indtil han fører mig hen til den
eller gør noget, -
280
00:25:02,002 --> 00:25:05,834
- sidder jeg fast her, Marie,
så beklager.
281
00:25:06,006 --> 00:25:09,755
Altså ikke for at rippe op
i en gammel historie, -
282
00:25:09,927 --> 00:25:14,838
- men jeg kan godt komme i tanker
om en, der måske ved noget.
283
00:25:15,349 --> 00:25:17,092
Muligvis.
284
00:25:17,267 --> 00:25:18,678
Det er et forsøg værd.
285
00:25:18,852 --> 00:25:20,596
Ja?
286
00:25:22,022 --> 00:25:23,600
Hvem?
287
00:25:27,778 --> 00:25:29,320
- Hallo.
- Hej, makker.
288
00:25:29,488 --> 00:25:30,686
Hej, hvordan går det?
289
00:25:30,864 --> 00:25:32,572
Nå, hej, Hank. Hvad så?
290
00:25:32,741 --> 00:25:34,698
Jeg er ked af at forstyrre dig.
291
00:25:34,868 --> 00:25:37,786
- Jeg havde bare et hurtigt spørgsmål.
- Fyr løs.
292
00:25:37,955 --> 00:25:42,118
Jeg spørger kun, fordi jeg er havnet
i en blindgyde her, muligvis.
293
00:25:42,292 --> 00:25:44,664
Jeg arbejder på en sag og...
294
00:25:47,005 --> 00:25:51,085
Du ved, jeg aldrig ville bringe dig
i knibe eller genere dig.
295
00:25:51,260 --> 00:25:53,929
Hank, du kan bare komme til sagen.
296
00:25:54,096 --> 00:25:58,805
Dengang vi mistede dig,
og jeg prøvede at finde dig -
297
00:25:58,976 --> 00:26:01,052
- gennem din elev, Jesse Pinkman.
298
00:26:01,228 --> 00:26:05,095
Du ved godt, at jeg ved,
at han engang -
299
00:26:05,274 --> 00:26:07,562
- måske har solgt lidt pot til dig.
300
00:26:07,734 --> 00:26:09,015
- Hank...
- Bare lidt.
301
00:26:09,194 --> 00:26:11,768
Og det er jeg helt ligeglad med.
302
00:26:11,947 --> 00:26:14,189
Så vidt jeg ved, inhalerede du ikke.
303
00:26:14,366 --> 00:26:15,991
Som du sagde, kom til sagen.
304
00:26:16,159 --> 00:26:21,581
Kan du huske, om ham Pinkman
havde en autocamper?
305
00:26:24,710 --> 00:26:26,786
Du ved, sådan en campingbus -
306
00:26:26,962 --> 00:26:31,458
- ligesom en Winnebago,
brun og beige?
307
00:26:34,344 --> 00:26:35,376
Hvorfor?
308
00:26:35,554 --> 00:26:39,468
Lang historie, men jeg mener,
han er gået videre fra pot -
309
00:26:39,641 --> 00:26:45,514
- og nu sælger methamfetamin
og bruger den som laboratorium.
310
00:26:50,694 --> 00:26:52,153
Walt?
311
00:27:09,087 --> 00:27:10,285
Hallo.
312
00:27:14,343 --> 00:27:16,881
Hvad, mr. White?
313
00:27:33,320 --> 00:27:35,277
Hvordan har mit yndlingsgeni det?
314
00:27:35,447 --> 00:27:37,155
Er det en sikker linje?
315
00:27:37,324 --> 00:27:40,029
Er det en sikker...?
Ja, hvad sker der for...?
316
00:27:40,202 --> 00:27:41,530
Og goddag med dig.
317
00:27:41,703 --> 00:27:44,241
Vi har et problem, med narkopolitiet.
318
00:27:44,414 --> 00:27:46,158
- Jeg lytter.
- Min svoger, -
319
00:27:46,333 --> 00:27:48,290
- han kender til autocamperen.
320
00:27:48,460 --> 00:27:49,491
Hvilken autocamper?
321
00:27:49,670 --> 00:27:50,868
Vores autocamper, -
322
00:27:51,046 --> 00:27:55,340
- den med meth-laboratoriet i,
som er dækket af mine fingeraftryk.
323
00:27:55,509 --> 00:27:59,127
Hvad betyder "kender til"?
Har han den? Har han undersøgt den?
324
00:27:59,304 --> 00:28:02,056
Nej, han ved, den findes,
og prøver at finde den.
325
00:28:02,224 --> 00:28:06,304
Han har forbundet den med Jesse.
Han får den snart opsporet.
326
00:28:06,478 --> 00:28:09,100
Så skaf dig af med den!
Hvad venter du på?
327
00:28:09,273 --> 00:28:12,855
Eller få Pinkman til at skaffe sig
af med den. Hold dig fra den.
328
00:28:13,026 --> 00:28:15,897
Min svoger overvåger Jesses hus.
329
00:28:16,071 --> 00:28:19,405
Så han aflytter måske telefonen
eller hans hus.
330
00:28:19,575 --> 00:28:22,908
Gudfader. Plan A, så.
Af sted. Find den før strisserne.
331
00:28:23,078 --> 00:28:26,245
Og gør hvad helt nøjagtig?
332
00:28:26,415 --> 00:28:27,992
Jeg mener, hvad?
333
00:28:28,166 --> 00:28:32,378
Den er jo på størrelse med en...
334
00:28:32,546 --> 00:28:33,874
Med en autocamper!
335
00:28:34,047 --> 00:28:36,585
Hvordan får jeg en autocamper
til at forsvinde?
336
00:28:36,758 --> 00:28:38,418
Jeg er ikke David Copperfield.
337
00:28:38,552 --> 00:28:41,125
Tror du, jeg er
en autocamper-skraldemand?
338
00:28:41,305 --> 00:28:43,677
- Har du ikke en beredskabsplan?
- Nej.
339
00:28:43,849 --> 00:28:46,138
Så hav en næste gang.
340
00:28:46,310 --> 00:28:49,061
Starship Enterprise
havde en destruktionsknap.
341
00:28:49,229 --> 00:28:51,352
Okay. Hold nu kæft.
342
00:28:51,523 --> 00:28:54,524
Jeg siger bare, du er god med værktøj.
343
00:28:54,693 --> 00:28:59,984
Hvorfor opfinder du ikke
en vanddrevet bil?
344
00:29:00,157 --> 00:29:03,241
Gjorde du det, ville du køre i den.
345
00:29:04,244 --> 00:29:05,703
Topnøgle.
346
00:29:05,871 --> 00:29:07,662
Den store.
347
00:29:09,124 --> 00:29:12,789
Hvad? Er du bange for araberne?
348
00:29:18,800 --> 00:29:21,089
Er I vanvittige?
Hvorfor står den herude?
349
00:29:21,261 --> 00:29:23,468
- Hvem fanden er du?
- Det er Heisenberg.
350
00:29:23,597 --> 00:29:25,922
- Kan den køre?
- Ja. Jeg skiftede olie.
351
00:29:26,099 --> 00:29:29,350
Bliv færdig. Vi gør den ren
og kører den ud i ørkenen.
352
00:29:29,520 --> 00:29:30,848
Kom her og hjælp mig.
353
00:29:31,021 --> 00:29:33,227
Vent lidt. Hvad handler det om?
354
00:29:33,607 --> 00:29:36,691
Afdeling N,
Narkotika- og bevillingsafdelingen.
355
00:29:36,860 --> 00:29:39,019
Dem har du hørt om, ikke? Ja, du har.
356
00:29:39,196 --> 00:29:43,443
De ved alt om den autocamper,
og de forsøger at finde den lige nu.
357
00:29:44,493 --> 00:29:46,035
Den skal væk herfra nu.
358
00:29:46,203 --> 00:29:48,610
Nej, vi må ødelægge alle beviser.
359
00:29:48,789 --> 00:29:52,407
- Vi må gøre den klar til afbrænding.
- Ikke her. Få den væk.
360
00:29:52,584 --> 00:29:54,826
Hør nu efter. Du må hjælpe mig.
361
00:29:55,003 --> 00:29:58,289
Hvis jeg ryger ned, ryger vi alle ned.
Forstår du det?
362
00:29:59,550 --> 00:30:01,293
Okay, bare...
363
00:30:01,552 --> 00:30:05,300
Jeg har en bedre ide.
En fyr, der kan udslette den totalt.
364
00:30:05,681 --> 00:30:06,712
Ring til ham.
365
00:30:11,854 --> 00:30:14,475
Hov, hvad med Jesse?
366
00:30:14,648 --> 00:30:15,763
Hvad med ham?
367
00:30:26,410 --> 00:30:29,411
Hej, det er mig.
Vil du høre noget mærkeligt?
368
00:30:29,746 --> 00:30:32,582
Nu hører du efter.
Få fat i den adresse.
369
00:30:32,749 --> 00:30:37,079
Nu, Badger, jeg er ligeglad hvordan.
Find ud af, hvor han kører den hen.
370
00:30:40,883 --> 00:30:42,709
Åh, ja.
371
00:31:01,195 --> 00:31:03,864
Undskyld. Er I ved at gå?
372
00:31:18,337 --> 00:31:21,540
Undskyld, de herrer.
De båse er kun for betalende gæster.
373
00:31:21,715 --> 00:31:26,009
Cynthia, det er okay. Jeg klarer det.
374
00:31:30,474 --> 00:31:32,383
Hvad kan jeg gøre for jer?
375
00:31:35,437 --> 00:31:36,718
Det ved du godt.
376
00:31:39,691 --> 00:31:41,898
Ved solnedgang.
377
00:32:01,463 --> 00:32:05,959
96, 97, 98, 99, 100.
378
00:32:06,134 --> 00:32:08,211
Til ukendelighed, okay?
379
00:32:08,387 --> 00:32:11,553
- Til ukendelighed betyder...
- Jeg har forstået.
380
00:32:11,723 --> 00:32:14,131
- Tilintetgjort, ingen beviser.
- Bare rolig.
381
00:32:14,309 --> 00:32:17,346
Når vi er færdige med den,
vil den være så stor her.
382
00:32:17,521 --> 00:32:21,221
Så på en blokvogn over til Long Beach
og med skib over Stillehavet.
383
00:32:21,400 --> 00:32:24,685
Kineserne laver den til havemøbler, -
384
00:32:25,487 --> 00:32:27,231
- så bare slap af.
385
00:32:27,406 --> 00:32:30,905
Kan du gøre mig en tjeneste?
Jeg skal jo køres tilbage.
386
00:32:31,076 --> 00:32:33,994
- Kan du ringe efter en taxi?
- Okay. En fornøjelse.
387
00:32:34,162 --> 00:32:37,531
Tak. Jeg kommer nu.
Jeg skal bare lige...
388
00:33:16,330 --> 00:33:18,203
- Hvad fanden har du gang i?
- Mig?
389
00:33:18,373 --> 00:33:21,540
Det er lige så meget min som din.
Du kan ikke bare...
390
00:33:21,710 --> 00:33:23,750
- Åh, gud.
- Hvad?
391
00:33:29,134 --> 00:33:31,043
Hvad?
392
00:33:31,845 --> 00:33:33,221
Han er her.
393
00:33:33,388 --> 00:33:35,180
Hvem er her?
394
00:33:39,686 --> 00:33:41,596
Åh, nej.
395
00:33:46,193 --> 00:33:47,308
Åh, gud.
396
00:33:47,486 --> 00:33:48,648
Åh, gud.
397
00:33:48,820 --> 00:33:51,276
Du har ført ham direkte til os.
398
00:35:04,438 --> 00:35:06,015
Pis.
399
00:35:12,529 --> 00:35:13,774
Pis.
400
00:35:13,947 --> 00:35:16,438
Jesse Pinkman,
vil du modsætte dig anholdelse?
401
00:35:16,617 --> 00:35:19,618
Vi kan tilføje det.
Det rager mig en pind.
402
00:35:20,245 --> 00:35:23,330
Sidste chance for at gøre det
på den nemme måde.
403
00:36:03,080 --> 00:36:05,037
Har du en dommerkendelse?
404
00:36:06,124 --> 00:36:09,659
Hvem er du? Hvem er du,
og hvad ved du om den autocamper?
405
00:36:10,087 --> 00:36:11,961
Jeg er ejer af pladsen her, -
406
00:36:12,130 --> 00:36:15,499
- så du færdes uberettiget
på privat område.
407
00:36:15,676 --> 00:36:18,511
Hvad angår autocamperen,
virker den låst, -
408
00:36:18,679 --> 00:36:23,506
- hvilket betyder, du er ved
at bryde ind, så har du en kendelse?
409
00:36:24,643 --> 00:36:28,344
Det behøver jeg ikke, hvis jeg
har begrundet mistanke, advokat.
410
00:36:28,772 --> 00:36:32,355
Begrundet mistanke bruges som regel
ved køretøjer, mener jeg.
411
00:36:32,526 --> 00:36:34,981
Du ved, ved trafikkontrol og den slags.
412
00:36:35,279 --> 00:36:37,770
Kan du se de runde gummiting?
413
00:36:37,948 --> 00:36:39,323
Det er hjul.
414
00:36:39,491 --> 00:36:40,985
Det er et køretøj.
415
00:36:41,910 --> 00:36:44,781
Det er en bopæl, en bolig, -
416
00:36:45,372 --> 00:36:49,915
- sikret af den 4. Forfatningsændring
mod ulovlig ransagning og arrest.
417
00:36:50,085 --> 00:36:53,169
- Hvorfor går du ikke?
- Så du den køre herind?
418
00:36:53,338 --> 00:36:54,667
Ved du, den kan køre?
419
00:36:54,840 --> 00:36:57,710
Har du rent faktisk overværet
nogen ulovligheder?
420
00:36:57,885 --> 00:37:01,799
Det virker,
som om du bare er ude og fiske.
421
00:37:03,515 --> 00:37:06,682
Jeg tror ikke, det holder i retten.
422
00:37:08,604 --> 00:37:10,228
Nå, ikke?
423
00:37:11,106 --> 00:37:12,897
Se de her.
424
00:37:15,652 --> 00:37:20,279
Hvad synes du, de ligner?
Jeg synes, de ligner skudhuller.
425
00:37:20,741 --> 00:37:24,904
Der er blevet affyret et våben
inde i denne bolig.
426
00:37:25,078 --> 00:37:28,946
Der er nok en dommer eller to,
der vil kalde det begrundet mistanke.
427
00:37:29,124 --> 00:37:30,832
Ring til Albuquerque politi...
428
00:37:30,959 --> 00:37:36,084
Hvordan kunne du vide, de var der,
før du fjernede tapen?
429
00:37:36,256 --> 00:37:37,287
Hvad?
430
00:37:37,466 --> 00:37:41,464
Hvordan kunne du vide, de var der,
før du fjernede tapen?
431
00:37:41,637 --> 00:37:43,594
Sig det. Sig det.
432
00:37:43,764 --> 00:37:47,180
... narkorazzia, har vi 20 mænd herinde
med rasende fart.
433
00:37:47,351 --> 00:37:51,016
Hvordan kunne du vide, de var der,
før du fjernede tapen?
434
00:37:51,188 --> 00:37:52,468
Det er rigtigt.
435
00:37:52,648 --> 00:37:55,399
Begrundet mistanke skal være
umiddelbart tydelig.
436
00:37:58,028 --> 00:38:00,151
Der er nogen derinde.
437
00:38:00,322 --> 00:38:04,699
"Privat bolig,
og jeg vil ikke chikaneres."
438
00:38:04,868 --> 00:38:09,577
Jeg giver dig tre sekunder
til at få røven herud. En, to...
439
00:38:09,748 --> 00:38:13,698
Det her er min private bolig,
og jeg vil ikke chikaneres.
440
00:38:13,877 --> 00:38:15,834
Møgsvin.
441
00:38:25,264 --> 00:38:27,671
Godt. Vil du have din dommerkendelse?
442
00:38:29,726 --> 00:38:34,472
Jeg får mine folk til at levere den
på en lille satinpude. Hvad siger du?
443
00:38:35,315 --> 00:38:39,099
Jeg har ventet så længe.
Jeg kan vente lidt længere.
444
00:38:59,923 --> 00:39:01,168
Hej, Vicky.
445
00:39:01,341 --> 00:39:03,879
Ja, Schrader. Find lige Merkert.
446
00:39:13,520 --> 00:39:16,640
Jeg synes...
447
00:39:16,940 --> 00:39:18,897
Jeg synes, vi skal køre ind i ham.
448
00:39:20,569 --> 00:39:23,238
Jeg mener, vi...
449
00:39:23,697 --> 00:39:27,825
Vi starter camperen,
og så smadrer vi ind i hans bil.
450
00:39:27,993 --> 00:39:30,566
Og så flygter vi, okay?
451
00:39:35,751 --> 00:39:39,499
Ja, han ville skyde mig i hovedet.
452
00:39:41,089 --> 00:39:43,794
Ja, han ville skyde mig i hovedet.
453
00:39:44,259 --> 00:39:47,296
Så hvad gør vi, mand?
454
00:39:47,471 --> 00:39:50,092
Hvad gør vi? Hvad?
455
00:39:52,142 --> 00:39:56,222
Sig nu, du har et eller andet.
456
00:40:01,485 --> 00:40:03,857
Ja, jeg har noget.
457
00:40:15,791 --> 00:40:17,415
Det er mig.
458
00:40:18,168 --> 00:40:20,161
Vi har brug for hjælp.
459
00:40:42,609 --> 00:40:43,724
Ja.
460
00:40:43,902 --> 00:40:46,607
Er det mr. Henry R. Schrader?
461
00:40:46,989 --> 00:40:48,151
Ja. Hvem er det?
462
00:40:48,323 --> 00:40:51,775
Sir, det er betjent Elaine Tanner
fra Albuquerque politi.
463
00:40:51,952 --> 00:40:53,660
Hedder din kone Marie Schrader?
464
00:40:54,413 --> 00:40:55,741
Ja, hvorfor?
465
00:40:55,914 --> 00:40:59,283
Jeg må desværre meddele dig,
at din kone har haft et biluheld.
466
00:40:59,459 --> 00:41:01,867
Hun bliver fløjet
til Los Ranchos Hospital -
467
00:41:02,045 --> 00:41:04,453
- og bør ankomme om kort tid.
468
00:41:06,258 --> 00:41:11,845
- Hvordan er hendes tilstand?
- Jeg har ikke de seneste oplysninger.
469
00:41:12,014 --> 00:41:15,015
Men du må hellere tage derned
hurtigst muligt.
470
00:41:16,768 --> 00:41:19,010
Du skal til at give mig mere i løn.
471
00:42:16,662 --> 00:42:18,239
- Marie?
- Jeg skal bare høre.
472
00:42:18,413 --> 00:42:22,197
Jeg ville gerne vide,
om jeg skal lave aftensmad eller ej.
473
00:42:22,709 --> 00:42:25,627
- Er du okay?
- Ja.
474
00:42:25,879 --> 00:42:27,373
Hvorfor?
475
00:42:30,259 --> 00:42:31,883
Hank?
476
00:42:32,553 --> 00:42:34,261
Hvad sker der?
477
00:44:58,907 --> 00:45:00,615
Jeg har allerede sagt det.
478
00:45:01,159 --> 00:45:03,947
I skal ikke slå Walter White ihjel.
479
00:45:04,705 --> 00:45:08,287
Ikke før mine forretninger
med ham er afsluttet.
480
00:45:09,001 --> 00:45:10,993
Vi har ventet længe nok.
481
00:45:11,753 --> 00:45:13,711
Vi vil ikke vente længere.
482
00:45:14,923 --> 00:45:16,999
Det bliver I nødt til.
483
00:45:17,759 --> 00:45:18,874
Den beslutning...
484
00:45:19,469 --> 00:45:21,177
... skal I ikke træffe.
485
00:45:24,141 --> 00:45:29,182
Forklar mig lige, hvorfor ham White?
486
00:45:32,441 --> 00:45:35,691
Han forrådte jeres fætter Tuco, ja.
487
00:45:36,111 --> 00:45:39,729
Men det var ikke ham, der dræbte ham.
488
00:45:41,325 --> 00:45:42,949
Var det ikke en anden mand, -
489
00:45:43,202 --> 00:45:45,490
- der affyrede skuddet?
490
00:45:46,288 --> 00:45:48,115
En narkoagent.
491
00:45:48,832 --> 00:45:51,323
Men Bolsa siger,
at de er forbudt område.
492
00:45:52,836 --> 00:45:55,707
Nord for grænsen er mit territorium.
493
00:45:56,173 --> 00:45:57,584
Mig, der bestemmer.
494
00:46:00,177 --> 00:46:02,051
Som tegn på respekt, -
495
00:46:02,930 --> 00:46:04,340
- siger jeg ja.
496
00:46:14,149 --> 00:46:17,435
Agentens navn er -
497
00:46:17,945 --> 00:46:19,487
- Hank Schrader.
498
00:46:23,075 --> 00:46:26,989
Må hans død tilfredsstille jer.