1 00:00:00,076 --> 00:00:01,104 Breaking Bad, 2 00:00:01,207 --> 00:00:05,103 la serie que ha ganado 43 Emmys, casi no llegó a emitirse. 3 00:00:05,202 --> 00:00:07,249 Cualquier adicto a la televisión, te dirá que es la historia 4 00:00:07,354 --> 00:00:09,471 de un enfermo terminal, un profesor de química que transforma su vida 5 00:00:09,565 --> 00:00:13,113 en una de crimen haciendo metanfetamina para asegurar el futuro de su familia. 6 00:00:13,214 --> 00:00:15,175 Ha tenido enganchada a América durante cinco temporadas 7 00:00:15,279 --> 00:00:17,304 y a su actor principal desde el primer día. 8 00:00:17,390 --> 00:00:19,031 Quería meterme allí y levantar la pata 9 00:00:19,124 --> 00:00:20,728 sobre el material lo más pronto posible. 10 00:00:20,822 --> 00:00:21,705 11 00:00:21,784 --> 00:00:23,611 Dijeron, "si lo compramos, estamos despedidos." 12 00:00:23,691 --> 00:00:26,134 No nos imaginábamos cómo saldría Walt de ahí. 13 00:00:26,202 --> 00:00:28,290 Y entonces, cuando te llega, es como, ¡guau! 14 00:00:30,325 --> 00:00:32,354 Ahora conozcamos a las personas que crearon uno de los más 15 00:00:32,456 --> 00:00:34,468 persuasivos héroes de nuestra época. 16 00:00:35,783 --> 00:00:41,265 Éxito obsceno, errores horribles, cambios de última hora. 17 00:00:41,379 --> 00:00:43,619 Los creadores de la serie televisiva más innovadora de hoy en día 18 00:00:43,700 --> 00:00:46,081 cuentan todo desde el lugar dónde empieza todo... 19 00:00:46,872 --> 00:00:48,063 La sala de los Guionistas. 20 00:00:48,064 --> 00:00:49,872 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 21 00:00:50,422 --> 00:00:52,178 Bien, me encuentro en la Habitación de los Guionistas con... 22 00:00:52,292 --> 00:00:54,976 Voy a decirlo... Creo que con todo el equipo. 23 00:00:55,058 --> 00:00:56,460 ¿Estamos casi todos aquí? 24 00:00:56,547 --> 00:00:57,123 Sí. 25 00:00:57,229 --> 00:01:00,332 Tengo aquí a Vince Gilligan, Bryan Cranston, Moira Walley-Beckett, 26 00:01:00,453 --> 00:01:04,766 Vince Gilligan, Bryan Cranston, Moira Walley-Beckett, 27 00:01:04,854 --> 00:01:06,229 y a Tom Schnauz. 28 00:01:06,326 --> 00:01:07,918 Bueno, lo primero de todo, tengo que decir que es un honor teneros 29 00:01:08,022 --> 00:01:10,080 a todos aquí. Os agradezco que 30 00:01:10,177 --> 00:01:11,952 hayáis venido para hablarnos sobre la serie. 31 00:01:12,053 --> 00:01:12,657 Gracias. 32 00:01:12,762 --> 00:01:14,520 Vince, empieza por la clase de germen 33 00:01:14,605 --> 00:01:17,089 de la idea de lo que se convirtió en Breaking Bad. 34 00:01:17,499 --> 00:01:21,074 Bueno, por suerte, mi amigo Tom está aquí, a quien conozco 35 00:01:21,250 --> 00:01:22,966 desde hace más tiempo que al resto de personas. 36 00:01:23,068 --> 00:01:25,282 Nos conocimos en la escuela de cine de la Universidad de Nueva York. 37 00:01:25,456 --> 00:01:27,112 Habíamos estado los dos en Expediente X, que en aquel momento 38 00:01:27,217 --> 00:01:29,415 se había acabado hace más o menos dos años, 39 00:01:29,494 --> 00:01:32,038 y estábamos lamentando el hecho de que estábamos en paro 40 00:01:32,252 --> 00:01:34,473 y sin un duro, y nos iban a dejar sin 41 00:01:34,575 --> 00:01:36,260 seguro del gremio de guionistas. 42 00:01:36,330 --> 00:01:37,968 Había un artículo en el New York Times 43 00:01:38,052 --> 00:01:41,834 sobre un tío que cocinaba metanfeta en un bloque de apartamentos 44 00:01:42,112 --> 00:01:45,995 y enfermó a unos chicos pequeños, y estaban estos 45 00:01:46,146 --> 00:01:48,352 ya sabes, dos hombres mayores enfadados hablándose entre ellos... 46 00:01:48,438 --> 00:01:49,524 "Oh, este hijo de puta". 47 00:01:49,616 --> 00:01:51,095 "¿Oíste lo que le hizo a estos chicos?" 48 00:01:51,208 --> 00:01:56,066 Y, de algún modo, eso hizo click en el cerebro de Vince 49 00:01:56,154 --> 00:01:58,127 y me llamó como una semana después y dijo: "¿Recuerdas aquello 50 00:01:58,250 --> 00:02:00,208 de lo que estuvimos hablando, el tío que cocinaba metanfeta?" 51 00:02:00,420 --> 00:02:01,939 Y yo le dije: "No, no tengo ni idea". 52 00:02:02,057 --> 00:02:03,854 No lo recuerdo en absoluto. 53 00:02:03,945 --> 00:02:06,301 Pero él dijo: "Sí, quiero... quiero tratar de desarrollarlo". 54 00:02:06,404 --> 00:02:08,631 Y yo le dije: "Sí, hazlo, loco cabrón". 55 00:02:08,720 --> 00:02:11,120 Así que sois co-creadores, ¿verdad? Quiero decir... 56 00:02:11,194 --> 00:02:13,904 Yo me llevo todo... Espera un momento. 57 00:02:14,036 --> 00:02:16,459 Si los abogados... sí, hay una demanda pendiente. 58 00:02:16,550 --> 00:02:17,925 Eso seguro. 59 00:02:18,259 --> 00:02:18,913 60 00:02:19,008 --> 00:02:20,556 Toda mi familia está ahí fuera escuchando y cree que yo co-creé 61 00:02:20,648 --> 00:02:23,467 Beaking Bad, esto es... Yo había... eso fue... 62 00:02:23,563 --> 00:02:25,587 el gérmen de la idea en una conversación con Vince, 63 00:02:25,676 --> 00:02:28,191 - y entonces él corrió y escribió... - Tú ayudaste. Vale, 64 00:02:28,310 --> 00:02:29,273 vale, muy bien. 65 00:02:29,370 --> 00:02:32,019 Con respeto a meteros dentro de Walter y Bryan, 66 00:02:32,133 --> 00:02:34,316 solamente el personaje en el piloto 67 00:02:34,397 --> 00:02:35,834 fue algo a lo que reaccionasteis. 68 00:02:35,944 --> 00:02:36,815 Fue increíble. 69 00:02:36,915 --> 00:02:40,975 Oh, fue mencionado en la primera página del episodio piloto... 70 00:02:41,326 --> 00:02:43,651 Unos pantalones cayendo contra 71 00:02:43,758 --> 00:02:48,895 el contraste del cielo azul y la roca roja, golpeando el polvo 72 00:02:49,030 --> 00:02:53,131 inmediatamente le pasa por encima una rueda, perteneciente 73 00:02:53,239 --> 00:02:55,985 a una caravana que es conducida imprudentemente 74 00:02:56,087 --> 00:02:57,337 Vista al interior. 75 00:02:57,471 --> 00:02:59,652 Hay un hombre vestido con sólo calzoncillos blancos 76 00:02:59,786 --> 00:03:02,115 y una máscara antigás conduciendo como un loco. 77 00:03:02,213 --> 00:03:05,127 A su lado, desmayado, hay otro hombre con máscara antigás. 78 00:03:05,265 --> 00:03:06,354 Él mira hacia atrás. 79 00:03:06,464 --> 00:03:09,027 Hay dos tipos muertos deslizándose hacia adelante y hacia atrás 80 00:03:09,138 --> 00:03:11,062 en un mar de cristales y productos químicos. 81 00:03:11,227 --> 00:03:13,110 Esa es la primera página, y es cómo, "Aaah! 82 00:03:13,204 --> 00:03:15,524 83 00:03:15,673 --> 00:03:18,206 Te atrapa enseguida. 84 00:03:18,321 --> 00:03:20,691 Y eso te lleva de viaje. 85 00:03:20,793 --> 00:03:24,781 Como actor, como tú ya sabes, empiezas a imaginarte 86 00:03:24,914 --> 00:03:29,348 a ti en ese papel y te cala. 87 00:03:29,523 --> 00:03:33,145 Oh, para mí como actor, cuento mis frases, y entonces lo entiendo. 88 00:03:33,246 --> 00:03:34,608 89 00:03:35,075 --> 00:03:37,302 Y luego, decido si voy a pasar a la primera página 90 00:03:37,405 --> 00:03:40,865 así que me detengo. -Cuando vas donde tu pitch 91 00:03:40,991 --> 00:03:42,415 lo llevas contigo? 92 00:03:42,520 --> 00:03:43,503 Sabes, yo tuve un pitch. 93 00:03:43,601 --> 00:03:44,989 No voy a decir en que cadena, y el pitch 94 00:03:45,098 --> 00:03:46,948 era como "Vamos a tomar al 'Sr. Chips' y 95 00:03:47,038 --> 00:03:48,214 vamos a convertirlo en Scarface", 96 00:03:48,300 --> 00:03:50,242 y loo tipos con los que hablaba me cayeron realmente bien. 97 00:03:50,362 --> 00:03:51,391 Les gustó mucho el pitch 98 00:03:51,510 --> 00:03:53,986 Estoy haciendo el pitch del primer episodio y ellos estaban en el borde del asiento, 99 00:03:54,093 --> 00:03:56,006 a punto de caerse, y dijeron 100 00:03:56,118 --> 00:03:58,957 ?al final de todo, de la manera más amable posible, dijeron? "¡No!" 101 00:03:59,084 --> 00:04:00,475 ¿Sabes lo que dijeron? 102 00:04:00,733 --> 00:04:04,237 Dijeron "nos encanta la historia, y si la compramos 103 00:04:04,339 --> 00:04:05,744 nos despedirán". 104 00:04:05,876 --> 00:04:11,183 Y... eh... no pasó nada más hasta que... eh... la cadena AMC 105 00:04:11,282 --> 00:04:13,678 vino, y en ese momento estaban preparándose para hacer Mad Men 106 00:04:13,780 --> 00:04:16,610 Estaba a punto de salir en antena y... eh... y dijeron... 107 00:04:16,753 --> 00:04:19,682 "Nos gustaría hacer tu serie... Breaking Bad". 108 00:04:19,789 --> 00:04:21,858 Genial... eh... déjame que pregunte al resto de los guionistas... 109 00:04:21,954 --> 00:04:24,533 ¿Qué es lo que os trajo a este proyecto? 110 00:04:24,659 --> 00:04:26,386 Había visto la primera temporada. 111 00:04:26,489 --> 00:04:29,615 Habían acortado la primera temporada por culpa de la huelga de guionistas. 112 00:04:29,710 --> 00:04:30,529 Cierto. 113 00:04:30,627 --> 00:04:33,576 Y estaba absolutamente obsesionada con la serie. 114 00:04:33,710 --> 00:04:35,262 Peter Gould: Eh... El que todo empezara con 115 00:04:35,351 --> 00:04:38,219 esos pantalones volando por los aires, y que empezara 116 00:04:38,335 --> 00:04:42,099 con ese... ese apertura un tanto enigmática que... que... da vueltas 117 00:04:42,190 --> 00:04:43,665 y vueltas hasta el último momento. 118 00:04:43,820 --> 00:04:46,039 Eh, el hecho de que fuera un... un auténtico 119 00:04:46,147 --> 00:04:47,383 guión de cineasta 120 00:04:47,487 --> 00:04:50,236 Y esto fue lo que realmente me atrajo, eh, y entonces, 121 00:04:50,353 --> 00:04:53,009 ya sabes, conocí a Vince, y podría decirte que, ya sabes, 122 00:04:53,109 --> 00:04:56,643 fue como, eh, hacer una película, no sólo como... no sólo generar 123 00:04:56,819 --> 00:04:58,013 eh, material argumental. 124 00:04:58,106 --> 00:05:00,088 Y eso fue-- eso fue-- era un sólido 125 00:05:00,179 --> 00:05:03,381 punto de vista, de verdad, que... que me entusiasmaba. 126 00:05:03,478 --> 00:05:05,507 George Mastras: tenía un rollo como de película independiente 127 00:05:05,592 --> 00:05:08,076 Lo percibí como algo completamente diferente del material 128 00:05:08,182 --> 00:05:10,385 que tus agentes suelen mandarte porque... 129 00:05:10,504 --> 00:05:14,746 se contaba en los silencios y... eh, sí, bueno, ya sabes, 130 00:05:14,832 --> 00:05:16,957 los-los-aspectos visuales, y... y la escritura 131 00:05:17,045 --> 00:05:19,370 eran realmente, eh, ya sabes... llamativos. 132 00:05:19,519 --> 00:05:22,373 No había oído el pitch de... eh... "De Mr Chips... 133 00:05:22,468 --> 00:05:23,735 ...a Scarface". 134 00:05:23,875 --> 00:05:29,033 Sólo sabía que lo que había leído era brillante y destacable 135 00:05:29,132 --> 00:05:35,558 y le dije a mis agentes que se movieran para conseguir una cita esa semana 136 00:05:35,661 --> 00:05:39,670 para ser uno de los primeros, porque sabía que, como cualquier otro actor 137 00:05:39,766 --> 00:05:44,065 que está... hueles la carne... iban a saltar sobre ella 138 00:05:44,190 --> 00:05:45,050 devorarla... especialmente ahora 139 00:05:45,149 --> 00:05:47,142 Y yo quería ir allí y poner mi pierna encima del material 140 00:05:47,244 --> 00:05:52,407 lo más pronto posible--- y marcarlo con mi olor y... eh... 141 00:05:52,514 --> 00:05:55,388 Por favor, por favor, lleguemos a un acuerdo cuanto antes 142 00:05:55,602 --> 00:05:56,347 143 00:05:56,442 --> 00:05:57,523 Porque estoy tan cansado de cosas como... "Oh, déjame meterme 144 00:05:57,632 --> 00:05:58,756 en su piel... déjame encontrarlo... 145 00:05:58,853 --> 00:06:01,433 Yo iba más de: "Déjame poner mi pie encima y veremos qué podemos hacer" 146 00:06:01,532 --> 00:06:05,160 Porque me di cuenta de que lo que estaba diciendo era... 147 00:06:05,283 --> 00:06:10,428 eh... no hay un precedente... que hayan cambiado un personaje 148 00:06:10,684 --> 00:06:15,655 en una serie televisión... Eso nunca ha sucedido antes en la historia 149 00:06:15,751 --> 00:06:17,722 de las series de televisión, si lo piensas. 150 00:06:17,819 --> 00:06:18,575 Sí. 151 00:06:18,668 --> 00:06:21,462 Permitir a un personaje que vaya cambiando 152 00:06:21,541 --> 00:06:23,159 Siempre ha sido algo estático 153 00:06:23,264 --> 00:06:25,743 Así es como la mayor parte de la gente se encuentra cómoda 154 00:06:25,855 --> 00:06:26,419 Sí. 155 00:06:26,532 --> 00:06:29,007 Sintonizan con... eh, ya sabes, Thomas Magnum 156 00:06:29,105 --> 00:06:31,513 Es tan guapo, y siempre se toma... eh... 157 00:06:31,640 --> 00:06:32,676 todo con moderación 158 00:06:32,767 --> 00:06:34,162 Hay un reajuste pequeño 159 00:06:34,281 --> 00:06:35,086 Sí, ese es Archie Bunker 160 00:06:35,181 --> 00:06:38,843 Qué loco estaba y todos estos- todos estos personajes 161 00:06:38,952 --> 00:06:42,279 permanecen siempre igual y esto era lo que nos iba a 162 00:06:42,436 --> 00:06:46,111 permitir cambiar--- eso es lo dijo y él no sabía si 163 00:06:46,198 --> 00:06:47,064 eso iba a funcionar 164 00:06:47,171 --> 00:06:49,271 Era... La verdad es que desde el principio fue un experimento 165 00:06:49,382 --> 00:06:50,216 Y esa era la lucha 166 00:06:50,334 --> 00:06:53,409 Porque es sobre un tipo que no para de cambiar... la lucha, creo, 167 00:06:53,510 --> 00:06:56,445 para todos nosotros, cuando teníamos que convertirlo en argumentos, era... 168 00:06:56,555 --> 00:06:57,698 "¿Dónde está él ahora?" 169 00:06:57,820 --> 00:06:59,739 "¿Qué va a hacer?" y esa era siempre la pregunta 170 00:06:59,835 --> 00:07:02,093 La pregunta interminable de "¿Qué tiene Walt en mente?" 171 00:07:02,202 --> 00:07:03,021 Todos: Sí 172 00:07:03,191 --> 00:07:06,097 Días y días y días así antes incluso de que fuéramos 173 00:07:06,194 --> 00:07:08,033 capaces de proponer una trama. 174 00:07:08,149 --> 00:07:08,731 Sí. 175 00:07:08,825 --> 00:07:09,630 ¿Dónde está él dentro de la continuidad?" 176 00:07:09,726 --> 00:07:10,412 ¿Cómo es de malo ahora? 177 00:07:10,512 --> 00:07:11,651 ¿Cómo de malo va a ser? 178 00:07:11,763 --> 00:07:12,339 Eso es 179 00:07:12,443 --> 00:07:13,423 Oh, claro, la-la-la gradación. 180 00:07:13,549 --> 00:07:15,314 Sam Carlin: Durante un tiempo, te sentías como si fuéramos por delante 181 00:07:15,411 --> 00:07:16,987 del público, nosotros también decíamos "Oh, dios mío, Walt... 182 00:07:17,096 --> 00:07:18,804 menudo hijo de puta" 183 00:07:18,935 --> 00:07:19,686 184 00:07:19,781 --> 00:07:22,362 Me gustaría que dijérais: "Bueno, ese Walt... 185 00:07:22,471 --> 00:07:23,423 ...se va a enfrentar de verdad con ello" 186 00:07:23,536 --> 00:07:25,804 pero joder, tenía que tomar esas decisiones tan duras" 187 00:07:25,921 --> 00:07:27,548 -Eso es -Es verdad 188 00:07:27,654 --> 00:07:31,294 Pero entonces, circunstancialmente podía ser algo así como "oh, tio" 189 00:07:31,411 --> 00:07:33,568 Entonces, nosotros-- Creo que los teníamos. 190 00:07:33,676 --> 00:07:36,441 Sí-- Creo que en algún momento los tienes a todos 191 00:07:36,562 --> 00:07:41,999 Me acuerdo de cuando él permite que la novia de Jesse se ahogue 192 00:07:42,120 --> 00:07:44,268 Aligeramos eso considerablemente desde la primera versión 193 00:07:44,398 --> 00:07:45,069 Todos: sí 194 00:07:45,176 --> 00:07:45,775 ¿De verdad? 195 00:07:45,867 --> 00:07:51,196 Originalmente, la idea era que él iba a, eh, inyectarle 196 00:07:51,303 --> 00:07:53,508 una sobredosis o... que iba a realmente 197 00:07:53,638 --> 00:07:57,310 matarla, algo diferente a simplemente dejarla morir 198 00:07:57,411 --> 00:08:00,210 y esto era un--- este era el gran debate en la sala porque era-- 199 00:08:00,343 --> 00:08:03,763 el balance en la serie que suponía llevarlo 200 00:08:03,878 --> 00:08:06,393 lo bastante lejos sin llevarlo demasiado lejos y demasiado deprisa 201 00:08:06,495 --> 00:08:07,300 Mmm 202 00:08:07,435 --> 00:08:10,420 Entonces... ella muere por accidente y él sólo deja que suceda 203 00:08:10,535 --> 00:08:12,523 es como que él tiene algo de responsabilidad 204 00:08:12,624 --> 00:08:15,499 Creo que eso acabó por ser algo así como el equilibrio perfecto 205 00:08:15,633 --> 00:08:18,877 eh, y especialmente la manera en la que Bryan lo interpretó, es simplemente... 206 00:08:19,009 --> 00:08:21,802 Llegué a pensar que si hubiera tardado sólo un segundo 207 00:08:21,915 --> 00:08:23,781 más en morir, habría tenido que parar 208 00:08:23,894 --> 00:08:25,842 Chicho, fue un momento emocionante 209 00:08:25,975 --> 00:08:29,037 Yo... yo... estaba entrando en la misma confusión en la que Walt 210 00:08:29,155 --> 00:08:31,603 también estaba entrando... "Haz algo-- sálvala... 211 00:08:31,706 --> 00:08:33,467 Es una... ya sabes... una niña" 212 00:08:33,574 --> 00:08:35,172 "No es más que--- mira, podría ser mi hija 213 00:08:35,271 --> 00:08:39,068 Y entonces, en algún momento, de manera involuntaria, 214 00:08:39,166 --> 00:08:42,811 Vi la cara de mi propia hija en lugar de la de Jane 215 00:08:42,942 --> 00:08:46,876 - y ella se estaba ahogando, iba a morir y aquello fue tan... 216 00:08:47,018 --> 00:08:49,055 Sí, yo no quería que pasara 217 00:08:49,162 --> 00:08:50,638 No estaba tratando de provocarlo 218 00:08:50,740 --> 00:08:52,719 Fue-- simplemente sucedió y fue como 219 00:08:52,814 --> 00:08:54,700 Simplemente me agarró 220 00:08:55,413 --> 00:08:58,245 A continuación, pregunto la pregunta más importante 221 00:08:58,350 --> 00:08:59,942 ¿Quién es el que más jode? 222 00:09:00,038 --> 00:09:01,059 Creo que Tom 223 00:09:01,144 --> 00:09:03,573 Pone caras todo el rato y luego, bebe su té 224 00:09:03,702 --> 00:09:04,447 225 00:09:05,574 --> 00:09:08,406 Jim: Bienvenidos de nuevo a La Sala de los Guionistas con Breaking Bad 226 00:09:09,465 --> 00:09:12,762 Una de las cosas que me encanta de esta serie--- y quiero hablar de ello 227 00:09:12,863 --> 00:09:17,277 El ritmo lento y medido de algunas escenas 228 00:09:17,394 --> 00:09:21,060 Vince: Mi inclinación natural era no hacer todo lento y medido 229 00:09:21,168 --> 00:09:23,599 Mi inclinación en los primeros días de Breaking Bad 230 00:09:23,700 --> 00:09:26,519 era tirar la casa por la ventana y desarrollar tres temporadas 231 00:09:26,622 --> 00:09:30,511 con una trama potente... lo que terminó siendo nueve episodios 232 00:09:30,604 --> 00:09:32,394 Tom: los gustos de Vince en cine entraron también en juego 233 00:09:32,496 --> 00:09:36,090 Me refiero a que su amor por los westerns ha influido mucho la serie 234 00:09:36,172 --> 00:09:38,449 Es el momento antes de que empiece el rodaje 235 00:09:38,564 --> 00:09:40,872 Estás en ese momento de tensión ardiente mientras estás esperando 236 00:09:40,966 --> 00:09:42,814 a que suceda. Eso-- Eso es lo que me enciende. 237 00:09:42,912 --> 00:09:45,425 Bryan: Bueno, es interesante porque cuando empezamos una serie 238 00:09:45,517 --> 00:09:49,087 los actores no saben adónde nos estamos metiendo 239 00:09:49,186 --> 00:09:51,410 pero tampoco lo sabemos los guionistas. No lo sabíamos-- ellos no tienen 240 00:09:51,537 --> 00:09:54,258 la experiencia natural de cómo interpretarlo 241 00:09:54,354 --> 00:09:55,911 hasta que lo ven 242 00:09:56,010 --> 00:10:00,964 Hablando con Aaron Paul sobre que el suyo iba a ser un personaje temporal 243 00:10:01,056 --> 00:10:01,705 Ah, sí-- sí 244 00:10:01,798 --> 00:10:06,593 Cuando vieron el trabajo de Aaron y-- tienes que cambiar de opinión 245 00:10:06,704 --> 00:10:09,702 Y sinceramente, lo vi en mitad de-- Bueno, el piloto se rodó en 14 días 246 00:10:09,790 --> 00:10:12,245 Lo vi ahí cinco o seis días y puede que el primero 247 00:10:12,350 --> 00:10:15,686 o el segundo día de trabajo con Aaron Paul le dije 248 00:10:15,803 --> 00:10:18,567 "Hey, eh, Aaron, ya sabes, tengo que contarte una historia divertida 249 00:10:18,659 --> 00:10:20,614 Iba a- íbamos a matarte al final de la temporada" 250 00:10:20,710 --> 00:10:21,888 Alucinó bastante con eso 251 00:10:21,985 --> 00:10:24,653 Y su cara--- su cara- se puso pálido 252 00:10:24,743 --> 00:10:27,900 -Bueno, porque -Lo piensas una vez, lo piensas dos 253 00:10:27,997 --> 00:10:29,652 Y estaba... 254 00:10:31,154 --> 00:10:32,551 Porque- echó una mirada a su alrededor 255 00:10:32,638 --> 00:10:33,577 como diciendo: ¿Está bromeando? 256 00:10:33,654 --> 00:10:34,709 - No está bromeando - Eso es 257 00:10:34,797 --> 00:10:36,687 Bueno, pensé que lo estaba haciendo bien 258 00:10:36,783 --> 00:10:39,046 Y le dije: "No, no, queda lo más importante 259 00:10:39,148 --> 00:10:41,093 Lo más importante es que eres muy bueno 260 00:10:41,227 --> 00:10:42,005 Te estás probando a ti mismo 261 00:10:42,100 --> 00:10:43,508 Te mataremos al comienzo de la segunda temporada 262 00:10:43,595 --> 00:10:44,593 No te preocupes 263 00:10:44,692 --> 00:10:45,884 Te has ganado unos cuantos capítulos 264 00:10:45,973 --> 00:10:48,756 Moira: Ahí fue cuando Bryan empezó a pincharle y a decirle 265 00:10:48,859 --> 00:10:53,031 "Te voy a dejar sentado", y ya sabes --sí, sí, así fue 266 00:10:53,139 --> 00:10:54,877 "Ha estado bien, colega. Ha estado bien" 267 00:10:54,995 --> 00:10:57,265 Sé que en tu cabeza sonaba como "esto le va a hacer 268 00:10:57,362 --> 00:10:58,977 sentirse realmente bien con su trabajo" 269 00:10:59,080 --> 00:11:01,501 pero en la cabeza de este actor- mmm-mmm-- te vas a casa 270 00:11:01,597 --> 00:11:02,901 y piensas: "No entiendo lo que quiso decir" 271 00:11:03,029 --> 00:11:05,625 "¿Así de críptico fue? Estoy muerto--- Mañana estoy muerto. 272 00:11:05,702 --> 00:11:06,611 No lo sé" 273 00:11:06,742 --> 00:11:08,323 Llevadnos hasta la Sala de Guionistas 274 00:11:08,421 --> 00:11:10,342 y después, a todo vuestro proceso 275 00:11:10,500 --> 00:11:13,625 ¿Os trazáis un mapa, como esto...? Es un mapa hecho por expertos. 276 00:11:13,714 --> 00:11:15,583 Bueno, hablamos globalmente al principio de cada 277 00:11:15,674 --> 00:11:16,904 temporada durante mucho tiempo 278 00:11:17,007 --> 00:11:19,501 Pero la verdad es que la gente confía en nosotros por haber 279 00:11:19,601 --> 00:11:22,825 tramado todo al estilo de Bobby Fisher en 30 movimientos hacia adelante 280 00:11:22,948 --> 00:11:25,541 Y creo que, ¿de verdad se puede decir que lo que hemos hecho...? 281 00:11:25,632 --> 00:11:26,726 Creo que lo que Bryan dijo antes sobre leer 282 00:11:26,799 --> 00:11:28,956 el guion y no saber hacia adónde va, muchas veces pienso 283 00:11:29,053 --> 00:11:32,471 que eso es lo que sentíamos también, como cuando metimos a Walt y Jesse 284 00:11:32,573 --> 00:11:37,732 en la caravana juntos con Hank afuera, y no teníamos ni idea de cómo 285 00:11:37,840 --> 00:11:39,598 sacarlos de allí 286 00:11:39,685 --> 00:11:40,991 - Cómo iba Walt a salir de allí - Sí 287 00:11:41,069 --> 00:11:42,371 Peter: Pero lo más importante sobre esa forma de 288 00:11:42,457 --> 00:11:44,927 solucionar los problemas es que una cosa es que el problema 289 00:11:45,023 --> 00:11:47,066 sea un problema nuestro como narradores 290 00:11:47,211 --> 00:11:49,846 o si es un problema del personaje, que entonces es genial 291 00:11:49,968 --> 00:11:51,907 trabajar en ello, porque si... si somos nosotros diciendo: 292 00:11:52,011 --> 00:11:54,146 "Oh, sabes, vamos a ponerle en esa situación. 293 00:11:54,271 --> 00:11:56,283 ¿Cómo vamos a conseguir que lo haga?" 294 00:11:56,456 --> 00:11:58,474 Eso es una cosa, pero si tenemos al personaje en 295 00:11:58,590 --> 00:12:03,372 esa situación, como cuando va adonde Tuco, y necesitamos imaginarnos cómo... 296 00:12:03,481 --> 00:12:05,811 En el capítulo de George, cómo va a... Cómo va a conseguir 297 00:12:05,908 --> 00:12:08,400 volverse contra Tuco, y creo que fue el primer día 298 00:12:08,532 --> 00:12:12,231 de Genny en la oficina ¿No es así? ¿Fue el primero? 299 00:12:12,325 --> 00:12:15,181 Gennifer: Sí, empecé en la serie como ayudante de guionista 300 00:12:15,319 --> 00:12:17,159 Como ayudante de Vince, ayudante de guionista, 301 00:12:17,250 --> 00:12:18,730 y llegué el primer día y estaban todos... 302 00:12:18,812 --> 00:12:22,674 "OK, necesitamos una sustancia de cristal que explote 303 00:12:22,769 --> 00:12:24,524 al tomar contacto. Encuéntrala. 304 00:12:24,628 --> 00:12:25,197 305 00:12:25,281 --> 00:12:26,610 Y yo: "¡Ah!" 306 00:12:26,720 --> 00:12:30,280 Y... investigué un poco y lo encontré y... 307 00:12:30,379 --> 00:12:32,020 Todos: Fulminato de mercurio 308 00:12:32,111 --> 00:12:33,081 Sí, fulminato de mercurio 309 00:12:33,166 --> 00:12:34,445 A ver si lo entiendo 310 00:12:34,917 --> 00:12:35,790 311 00:12:36,273 --> 00:12:38,954 Te robo la pasta, ¿no? 312 00:12:39,250 --> 00:12:42,587 Y entonces, ¿vienes aquí y me traes más meta? 313 00:12:42,724 --> 00:12:44,983 314 00:12:46,285 --> 00:12:49,180 Eso no es meta 315 00:12:55,330 --> 00:12:56,464 Tengo algo justo aquí. 316 00:12:56,549 --> 00:12:57,438 ¡Espera, espera, espera! 317 00:12:57,512 --> 00:12:59,728 Está bien... hagámoslo a su debido tiempo 318 00:12:59,808 --> 00:13:00,682 Y sigue tu instinto 319 00:13:00,767 --> 00:13:01,972 Ahora... ¿qué vamos a hacer? 320 00:13:02,071 --> 00:13:03,098 Voy a darte uno de estos 321 00:13:03,168 --> 00:13:05,052 Eso debería ser-- vuestro anuncio de 322 00:13:05,139 --> 00:13:06,397 ...de esta serie... ...que nosotros... 323 00:13:06,524 --> 00:13:08,360 324 00:13:08,687 --> 00:13:12,858 Tratamos de que todo surja orgánicamente, intentamos que no 325 00:13:12,957 --> 00:13:15,637 haya que escoger, digamos, entre diversas opciones... y todo es 326 00:13:15,736 --> 00:13:17,925 sobre todo lo que los personajes nos dicen que hagamos 327 00:13:18,024 --> 00:13:19,485 y lo que creemos que sería interesante 328 00:13:19,575 --> 00:13:23,017 Hay una temporada completa en la que nuestro mayor problema, recuerdo, 329 00:13:23,106 --> 00:13:27,353 era cómo mantener a Skyler en la casa con Walt 330 00:13:27,456 --> 00:13:28,982 ¿Por qué no va a la policía? 331 00:13:29,069 --> 00:13:32,017 Y eso era--- eso era literalmente... 332 00:13:32,136 --> 00:13:33,362 ¿Cuál era la discusión? 333 00:13:33,504 --> 00:13:34,743 - Qué... - Era interminable. 334 00:13:34,851 --> 00:13:35,683 Interminable. 335 00:13:35,777 --> 00:13:36,560 Y, ¿hubo peleas? 336 00:13:36,646 --> 00:13:37,603 ¿Quién se peleó? 337 00:13:37,696 --> 00:13:38,614 338 00:13:38,690 --> 00:13:40,284 ¿Quién fue el que más jodió? 339 00:13:40,371 --> 00:13:41,325 Creo que Tom 340 00:13:41,409 --> 00:13:42,053 ¿Tom? 341 00:13:42,160 --> 00:13:42,793 Tom 342 00:13:42,881 --> 00:13:43,907 Es fuerte como un palo 343 00:13:43,997 --> 00:13:45,464 344 00:13:45,567 --> 00:13:47,921 O sea, que no podéis con él 345 00:13:48,061 --> 00:13:50,434 Sí, es muy... Tom es... Es como... 346 00:13:50,525 --> 00:13:51,580 Un objeto inamovible. 347 00:13:51,660 --> 00:13:53,539 Cuando él decide que lo que piensa sobre cómo 348 00:13:53,618 --> 00:13:56,096 sobre cómo deberíamos seguir, entonces ya está. 349 00:13:56,164 --> 00:13:57,668 Sea una buena idea o no, estás es plan 350 00:13:57,750 --> 00:13:59,127 "No voy a cambiar de opinión". 351 00:13:59,212 --> 00:14:00,552 352 00:14:00,633 --> 00:14:01,932 Empieza a lloriquear. 353 00:14:02,013 --> 00:14:05,012 Lloriquea durante un buen rato, y después se bebe el té. 354 00:14:05,152 --> 00:14:06,917 Sí, y los demás más bien le ignoramos. 355 00:14:07,008 --> 00:14:08,311 356 00:14:10,292 --> 00:14:14,057 - Si quieres ir por ahí, yo... - También es mi serie, en parte. 357 00:14:14,154 --> 00:14:15,329 Quiero decir, adelante, Vince. 358 00:14:15,441 --> 00:14:17,880 ¿Quién es quién en la sala? 359 00:14:17,967 --> 00:14:19,312 Porque siempre me da la impresión de que cada guionista en la sala 360 00:14:19,417 --> 00:14:20,998 desempeña un papel. 361 00:14:21,134 --> 00:14:23,815 Diría que en lo que respecta a los personajes, la historia 362 00:14:23,901 --> 00:14:26,112 y todo eso, estamos bastante empatados, 363 00:14:26,201 --> 00:14:29,704 pero diría que Peter y yo tendemos a hacer de animadores 364 00:14:29,789 --> 00:14:33,364 en la sala cuando todos los demás están en plan "nunca lo vamos a conseguir". 365 00:14:33,475 --> 00:14:34,960 Suelo decir cosas como "chicos, ¡ya hemos pasado por esto!". 366 00:14:35,048 --> 00:14:38,414 ¿Recordáis cuando tuvimos lo del accidente de avión y pensamos que 367 00:14:38,499 --> 00:14:39,404 nunca saldríamos de aquello? 368 00:14:39,473 --> 00:14:41,561 - Sí... eso es lo que... necesitas ese tipo de gente. - Sí. 369 00:14:41,705 --> 00:14:42,723 No tiene precio. 370 00:14:42,805 --> 00:14:44,380 Personalmente soy tan negativo. 371 00:14:44,469 --> 00:14:45,535 No tiene precio. 372 00:14:45,617 --> 00:14:47,861 Cuando está literalmente dándose cabezazos contra la pared, 373 00:14:47,963 --> 00:14:51,426 De verdad, lo digo en serio, le digo "¿te acuerdas de eso?" 374 00:14:51,537 --> 00:14:52,630 Y el dice "no, no me acuerdo". 375 00:14:52,715 --> 00:14:55,945 Y luego, en el plató, se golpea la cabeza figurativamente 376 00:14:56,028 --> 00:14:57,078 contra la pared. 377 00:14:57,223 --> 00:14:58,933 Cuando está dirigiendo y le preguntas 378 00:14:59,004 --> 00:14:59,906 "oye, ¿qué hacemos con esto?" 379 00:14:59,997 --> 00:15:01,448 Y empieza "ah... aaah". 380 00:15:01,546 --> 00:15:03,955 Coge su mano, ¿verdad? 381 00:15:04,057 --> 00:15:07,023 382 00:15:07,182 --> 00:15:10,619 Soy el que normalmente propone: "vamos a ponernos Reeboks a juego 383 00:15:10,721 --> 00:15:11,753 y chándal negro, 384 00:15:11,854 --> 00:15:13,627 y vamos a hacerlo a lo Heaven's Gate". 385 00:15:13,726 --> 00:15:15,107 386 00:15:15,208 --> 00:15:18,266 Y así libraros de todo, porque no hay forma de encontrar una solución. 387 00:15:18,395 --> 00:15:19,575 Enciende el fuego. 388 00:15:19,668 --> 00:15:20,975 Me gusta la gente que... - ¡Qué gran historia 389 00:15:21,076 --> 00:15:21,697 habría sido!, ¿no? 390 00:15:21,767 --> 00:15:22,784 Sí, sería la serie de televisión inconclusa... 391 00:15:22,875 --> 00:15:24,853 - En toda la historia... - Aún hay tiempo. 392 00:15:24,960 --> 00:15:26,389 Podríamos hacerlo ahora mismo. 393 00:15:26,480 --> 00:15:28,072 Y entonces, todos los guionistas se suicidan en grupo, 394 00:15:28,153 --> 00:15:30,541 y sería un final genial. 395 00:15:30,666 --> 00:15:31,676 No podrías tener un final mejor. 396 00:15:31,739 --> 00:15:32,716 La gente lo vería. 397 00:15:34,534 --> 00:15:37,753 A continuación, cómo reaccionó el creador de Breaking Bad cuando la serie 398 00:15:37,837 --> 00:15:39,301 se convirtió en un gran éxito. 399 00:15:39,381 --> 00:15:41,642 No puedo creer que esta serie haya llegado a emitirse. 400 00:15:41,759 --> 00:15:43,813 Tiene todos los ingredientes del fracaso. 401 00:15:43,898 --> 00:15:44,777 402 00:15:45,174 --> 00:15:46,724 Bienvenidos de vuelta a La Sala de los Guionistas con 403 00:15:46,819 --> 00:15:48,814 los creadores de Breaking Bad. 404 00:15:49,070 --> 00:15:51,716 Una parte fundamental de Breaking Bad es 405 00:15:51,850 --> 00:15:54,583 el "personaje" de Alburquerque. 406 00:15:54,713 --> 00:15:55,959 ¿Cómo lo habéis enfocado? 407 00:15:56,072 --> 00:15:58,690 Vino en los comienzos, la gente de Sony nos dijo 408 00:15:58,803 --> 00:16:01,333 "vemos que vuestro guión está escrito 409 00:16:01,416 --> 00:16:03,357 pensando en Riverside, California". 410 00:16:03,457 --> 00:16:05,917 La historia original estaba basada en el sur de California. 411 00:16:06,055 --> 00:16:09,025 "Y bueno, ¿qué os parece hacerlo en Nuevo México?" 412 00:16:09,126 --> 00:16:10,199 Y dije "bueno, ¿qué quieres decir?" 413 00:16:10,287 --> 00:16:13,600 Y dijeron "el Estado ofrece un 25% de descuento 414 00:16:13,680 --> 00:16:17,767 para promover que la producciones de Hollywood cambien de escenario". 415 00:16:17,918 --> 00:16:20,407 No puedo imaginarme la serie sin Bryan Cranston, 416 00:16:20,522 --> 00:16:22,938 y no puedo imaginarme la serie sin Alburquerque. 417 00:16:23,029 --> 00:16:25,083 Se ha convertido en un personaje de pleno derecho en la serie. 418 00:16:25,163 --> 00:16:25,836 Completamente. 419 00:16:25,936 --> 00:16:28,119 Hay algo especial en el centro urbano 420 00:16:28,202 --> 00:16:30,612 rodeado por la naturaleza. 421 00:16:30,776 --> 00:16:34,697 Puedes estar en esta ciudad real, esta ciudad americana, y conducir 422 00:16:34,805 --> 00:16:37,905 15 minutos, y de repente estás en la superficie de la Luna. 423 00:16:38,013 --> 00:16:41,469 El paisaje, el desierto y el cielo 424 00:16:41,588 --> 00:16:45,695 nos dieron muchas pistas sobre cómo contar nuestra historia. 425 00:16:45,846 --> 00:16:47,786 Voy a preguntaros sobre otro de los temas 426 00:16:47,884 --> 00:16:51,290 que creo que habéis abordado: la desaparición de la clase media. 427 00:16:51,484 --> 00:16:53,964 Honestamente, creo que nos dan mucho 428 00:16:54,056 --> 00:16:56,840 mérito por dar 429 00:16:57,026 --> 00:16:59,498 esta crítica o comentario social. 430 00:16:59,627 --> 00:17:02,352 Personalmente creo que es la historia de un hombre, 431 00:17:02,496 --> 00:17:05,078 y es la historia de un hombre que tiene la peor crisis de los 40 432 00:17:05,169 --> 00:17:06,286 del mundo. 433 00:17:06,380 --> 00:17:09,392 En ese momento, yo estaba a punto de cumplir 40 años, y 434 00:17:09,505 --> 00:17:10,554 ya estaba pensando "Dios, voy a tener 435 00:17:10,647 --> 00:17:12,844 una crisis de los 40 horrible". 436 00:17:13,015 --> 00:17:14,309 Pero, ¿por qué no escribir 437 00:17:14,410 --> 00:17:17,190 la historia de un hombre que tiene la crisis del final de su vida? 438 00:17:17,307 --> 00:17:20,432 Pongo mucho cuidado en no poner política 439 00:17:20,542 --> 00:17:24,253 en ninguno de mis trabajos, porque no importa 440 00:17:24,364 --> 00:17:26,043 cuáles sean tus tendencias, al instante vas a 441 00:17:26,149 --> 00:17:28,724 enfrentarte con la mitad de tu audiencia 442 00:17:28,836 --> 00:17:31,410 porque el país entero está dividido justo por la mitad. 443 00:17:31,518 --> 00:17:32,216 Sí. 444 00:17:32,302 --> 00:17:35,868 ¿Tenías idea de que tenías un éxito entre las manos, 445 00:17:35,959 --> 00:17:37,079 o te pilló por sospresa? 446 00:17:37,179 --> 00:17:38,591 - Oh, Dios, no. - No. 447 00:17:38,690 --> 00:17:41,784 Ahora mismo creo, con lo bien que ha ido la serie, 448 00:17:41,875 --> 00:17:44,866 creo que no sueno sincero 449 00:17:44,960 --> 00:17:48,293 cuando digo que no puedo creer que la serie haya llegado a emitirse. 450 00:17:48,414 --> 00:17:50,598 Tiene todos los ingredientes del fracaso. 451 00:17:50,888 --> 00:17:53,156 452 00:17:53,882 --> 00:17:57,983 Ahora, esto es únicamente para mi disfrute personal y egoísta. 453 00:17:58,107 --> 00:18:00,405 Imaginemos cómo sería Breaking Bad 454 00:18:00,578 --> 00:18:05,300 Si alguna de las cadenas en abierto la hubiera producido. 455 00:18:05,500 --> 00:18:10,757 Hablemos de cómo coger esta maravilla que habéis creado 456 00:18:10,920 --> 00:18:12,919 y convertirla en apta para televisión en abierto. 457 00:18:13,027 --> 00:18:13,929 Tengo un título para ti. 458 00:18:14,014 --> 00:18:14,964 Vale, ¿cuál es el nuevo título? 459 00:18:15,079 --> 00:18:15,924 "White Lies" [Mentiras piadosas]. 460 00:18:16,051 --> 00:18:17,080 "White Lies" [Mentiras piadosas]. 461 00:18:17,185 --> 00:18:18,189 462 00:18:18,266 --> 00:18:22,746 - Sí... Jason Priestley sería... - Un actor mucho más buenorro que Bryan. 463 00:18:22,836 --> 00:18:23,599 ¿Qué has dicho? 464 00:18:23,683 --> 00:18:24,757 Un actor mucho más buenorro que Bryan. 465 00:18:24,840 --> 00:18:26,806 Sí, habría un componente sexual en algún sitio, un atractivo. 466 00:18:26,895 --> 00:18:27,981 ¿Quieres decir que no lo ha habido? 467 00:18:28,122 --> 00:18:29,167 468 00:18:29,447 --> 00:18:32,482 A continuación, secretos de la fiesta de cierre del equipo de la serie. 469 00:18:32,575 --> 00:18:33,438 Mi pene. 470 00:18:33,509 --> 00:18:36,199 ¿En qué lugar me hago un tatuaje para que ni mi mujer pueda verlo? 471 00:18:36,303 --> 00:18:37,302 472 00:18:37,957 --> 00:18:39,215 Bienvenidos de nuevo a La Sala de los Guionistas 473 00:18:39,320 --> 00:18:41,575 y La Última Palabra, de Entertainment Weekly. 474 00:18:41,743 --> 00:18:45,227 Se nos ha unido Jess Cagle de Entertainment Weekly. 475 00:18:45,342 --> 00:18:46,829 - Bienvenido, Jess. - Muchas gracias. 476 00:18:46,955 --> 00:18:52,760 ¿Qué ha significado para vosotros rodar el último episodio, a nivel emocional? 477 00:18:52,855 --> 00:18:53,804 Empezaré contigo, Vince. 478 00:18:53,891 --> 00:18:55,511 Ha sido una parte tan grande de tu vida. 479 00:18:55,628 --> 00:18:57,498 ¿Qué sentiste ese día? 480 00:18:57,743 --> 00:18:58,984 ¿El último día? 481 00:18:59,120 --> 00:19:01,390 Hubo muchas lágrimas, y me pregunté por qué 482 00:19:01,494 --> 00:19:05,295 no estaba llorando yo también, y creo que es porque 483 00:19:05,390 --> 00:19:06,557 - Estaba en shock. - No tiene corazón. 484 00:19:06,619 --> 00:19:08,775 Estabas encantado de haber terminado. 485 00:19:08,849 --> 00:19:10,341 Fuiste el padre de la serie. 486 00:19:10,431 --> 00:19:14,155 Estoy dándome cuenta muy despacio 487 00:19:14,278 --> 00:19:15,380 de que en verdad se está acabando todo. 488 00:19:15,482 --> 00:19:16,914 Echo de menos la sala de los guionistas. 489 00:19:17,003 --> 00:19:21,019 Es triste terminar con algo que has amado. 490 00:19:21,156 --> 00:19:22,382 Moira, ¿qué hiciste tú? 491 00:19:22,501 --> 00:19:24,080 ¿Cómo te sentías? ¿Lo celebraste? 492 00:19:24,185 --> 00:19:25,861 El último día rodamos mi episodio. 493 00:19:25,962 --> 00:19:29,393 Teníamos días designados, así que tuve la suerte de estar ahí, y fue... 494 00:19:29,499 --> 00:19:35,383 Sí, tremendamente agridulce y dominado por la nostalgia, muchas lágrimas, 495 00:19:35,528 --> 00:19:39,410 y abrimos champán en el desierto. 496 00:19:39,716 --> 00:19:43,917 Durante los últimos días ¿había muchas preguntas 497 00:19:44,041 --> 00:19:45,533 sobre cómo os sentíais? 498 00:19:45,625 --> 00:19:48,267 El el último, ya sabes... es demasiado para procesar. 499 00:19:48,396 --> 00:19:51,203 Casi no eres capaz de procesarlo todo, poco a poco y a su debido tiempo. 500 00:19:51,289 --> 00:19:54,637 Yo incluso me hice un tatuaje el último día. 501 00:19:54,738 --> 00:19:55,460 502 00:19:55,533 --> 00:19:56,542 - ¿En serio? - Sí, me hice un tatuaje. 503 00:19:56,614 --> 00:19:58,849 Había unos cuantos tíos en el set que se iban 504 00:19:58,930 --> 00:20:00,264 a hacer tatuajes, tíos del equipo. 505 00:20:00,349 --> 00:20:01,844 Decían, "me voy a hacer un 'BrBa', 506 00:20:01,941 --> 00:20:03,598 o me voy a hacer un 'No Half Measures' [Sin medias tintas]", 507 00:20:03,699 --> 00:20:05,433 y cosas así. Pero yo soy un actor. 508 00:20:05,518 --> 00:20:06,653 ¿Dónde me hago un tatuaje? 509 00:20:06,723 --> 00:20:08,478 Sabes, no quiero que se vea, así que decidí 510 00:20:08,553 --> 00:20:09,834 hacérmelo... en el pene. 511 00:20:09,938 --> 00:20:11,185 ¿Dónde me hago... 512 00:20:11,254 --> 00:20:13,614 ¿Dónde me hago un tatuaje que ni siquiera mi mujer pueda ver? 513 00:20:13,696 --> 00:20:14,283 514 00:20:14,364 --> 00:20:15,299 - Un sitio donde no se vea... - Sí. 515 00:20:15,377 --> 00:20:17,837 No va a doler ni un poquito. 516 00:20:17,938 --> 00:20:18,611 517 00:20:18,683 --> 00:20:20,601 Así que me hice uno justo aquí. 518 00:20:20,683 --> 00:20:21,624 Oh, ¡vaya! 519 00:20:21,703 --> 00:20:24,158 Ah, y es el... sí. 520 00:20:24,232 --> 00:20:24,943 El 'Breaking Bad'. 521 00:20:25,019 --> 00:20:25,734 "BrBa". 522 00:20:25,808 --> 00:20:27,101 Sí, es nuestro logo. 523 00:20:27,183 --> 00:20:28,600 Y es algo personal. 524 00:20:28,671 --> 00:20:30,896 Alguien me dijo "pero si te lo pones ahí, nadie va a verlo". 525 00:20:30,985 --> 00:20:32,149 Y dije "Yo lo veré". 526 00:20:32,227 --> 00:20:33,881 Es algo para mí. 527 00:20:33,954 --> 00:20:37,102 Lo veré de refilón y pensaré 528 00:20:37,184 --> 00:20:39,584 Que ha sido el mejor papel que he tenido en toda mi vida. 529 00:20:39,688 --> 00:20:43,962 Y esto me lo recuerda, así que esto es 530 00:20:44,051 --> 00:20:45,752 como mi pequeño talismán. 531 00:20:45,865 --> 00:20:49,141 Para cualquiera de los demás, cuando os levantasteis al día siguiente 532 00:20:49,275 --> 00:20:52,423 justo después del último día de trabajo 533 00:20:52,526 --> 00:20:54,150 ¿qué sentisteis al levantaros? 534 00:20:55,618 --> 00:20:57,174 Ha sido una depresión contínua. 535 00:20:57,268 --> 00:20:58,010 536 00:20:58,087 --> 00:20:59,561 Sí, eso era lo que me preocupaba. 537 00:20:59,625 --> 00:21:00,434 Por eso he sacado el tema. 538 00:21:00,498 --> 00:21:02,386 Hoy es un día raro para mí porque me he puesto pantalones, 539 00:21:02,517 --> 00:21:04,892 qué suerte tenéis. 540 00:21:04,988 --> 00:21:05,887 Te lo agradecemos. 541 00:21:05,972 --> 00:21:07,415 Enhorabuena. 542 00:21:07,503 --> 00:21:10,138 Creo que hay una sensación de alivio 543 00:21:10,196 --> 00:21:14,332 porque para Tom y para mí por fin había llegado 544 00:21:14,444 --> 00:21:16,070 nuestro último día en la sala de los guionistas. 545 00:21:16,183 --> 00:21:19,229 Vince incluso me permitió clavar la última tarjeta en el último tablero, 546 00:21:19,332 --> 00:21:22,831 y tuve esta sensación de alivio, porque muy a menudo, 547 00:21:22,934 --> 00:21:24,960 sobre todo al principio de la temporada pensas "Dios, nunca vamos a 548 00:21:25,045 --> 00:21:27,451 llegar al final, ¿cómo vamos a poder?" 549 00:21:27,560 --> 00:21:29,901 Así que al saber que había llegado el final, me siento realmente orgullosa 550 00:21:29,975 --> 00:21:33,386 de lo que hemos conseguido, y estoy muy contenta de que lo hayamos 551 00:21:33,469 --> 00:21:36,513 terminado del modo que queríamos, y por supuesto luego 552 00:21:36,599 --> 00:21:38,541 lo celebramos, y después fui a mi oficina y lloré durante unos 553 00:21:38,622 --> 00:21:41,061 cinco minutos, porque estaba pensando "oh, ahora sí que se ha acabado". 554 00:21:41,141 --> 00:21:43,529 Así que creo que es agridulce porque 555 00:21:43,617 --> 00:21:46,924 es la mezcla de haber elegido cuándo lo terminamos, 556 00:21:47,143 --> 00:21:51,162 que realmente nos permitió terminarlo a nuestro modo, pero 557 00:21:51,346 --> 00:21:52,978 también es pensar "bueno, ¿y ahora qué?" 558 00:21:53,056 --> 00:21:55,942 Y, ya sabes, todos tendremos trabajos geniales en el futuro 559 00:21:56,023 --> 00:21:59,492 pero nunca volveremos a tener este trabajo otra vez. 560 00:21:59,599 --> 00:22:02,524 Casi no puedo creer que hayamos llegado hasta aquí, 62 episodios. 561 00:22:02,620 --> 00:22:03,518 Nunca lo hubiera pensado. 562 00:22:03,604 --> 00:22:08,344 No, en estos tiempos llegar a dos temporadas es algo difícil. 563 00:22:08,444 --> 00:22:10,636 llegar a poder contar tu historia de principio a fin 564 00:22:10,769 --> 00:22:12,850 - Es un regalo, ¿sabes? - Es un regalo. 565 00:22:12,948 --> 00:22:15,818 Quiero agradeceros a todos por formar parte de esto, 566 00:22:15,953 --> 00:22:19,147 y tantas grandes historias de Walt y su viaje. 567 00:22:19,276 --> 00:22:20,961 Si quieres ver más de La Sala de los Guionistas 568 00:22:21,061 --> 00:22:22,597 visita sundancechannel.com 569 00:22:22,684 --> 00:22:25,349 Soy Jim Rash, y nos vemos en el próximo episodio de La Sala de los Guionistas. 570 00:22:25,432 --> 00:22:28,539 Y ahora, vamos todos a mirarnos como si nos hubiéramos enamorado. 571 00:22:28,659 --> 00:22:29,757 572 00:22:29,846 --> 00:22:31,400 Ah, ya veo. Es un buen... sí.