1 00:00:02,269 --> 00:00:05,439 عمليّة كسّارة الجمد 2 00:00:05,573 --> 00:00:06,607 "كسّارة الجمد" 3 00:00:07,875 --> 00:00:10,611 ما رأيكم بذلك؟ لم نستخدم هذه العبارة سابقاً، صحيح؟ 4 00:00:10,744 --> 00:00:12,880 - أليس هذا اسم نعناع النفس؟ - ماذا؟ 5 00:00:13,214 --> 00:00:16,317 - كسّارة الجمد، صحيح؟ نعناع النفس؟ - لن يفكّر أحد بهذه الطريقة 6 00:00:16,450 --> 00:00:19,386 يجب أن تفكّروا بسفينة ضخمة في القطب الشمالي تحطّم الجليد 7 00:00:19,520 --> 00:00:22,456 هذا رأيك، أمّا أنا فأفكّر بعمليّة نعناع النفس 8 00:00:22,590 --> 00:00:26,460 أفكّر بعمليّة نعناع النفس حين نكون معاً في مراقبة 9 00:00:26,594 --> 00:00:29,296 يمكنك بنفسك أن توقع صقراً عن عربة نفايات 10 00:00:29,430 --> 00:00:33,767 حسناً، عمليّة سنناقشها 11 00:00:33,901 --> 00:00:35,236 شكراً على لا شيء "غوم" 12 00:00:35,669 --> 00:00:39,673 على كلّ، تعرّفوا على "دومينغو غاياردو مالينا" 13 00:00:39,807 --> 00:00:43,644 الملقّب بـ"كرايزي 8" أذكى من آكل الجبن العادي 14 00:00:43,777 --> 00:00:47,481 أوقفته حين كان يشاغب في الشوارع لكنّ هذا الرجل أشبه بعائلة "جافرسون" 15 00:00:47,615 --> 00:00:50,184 - يتقدّم - كلّ تاجر يسلّمنا إيّاه... 16 00:00:50,317 --> 00:00:54,321 - ... يسرق في النهاية زبائنه - تبيّن الآن أنّه مفقود، افترض ميتاً 17 00:00:54,455 --> 00:00:56,657 وُجدت سيارته في الغابة 18 00:00:56,790 --> 00:01:00,895 كان قريبه آخر رجل خانه... 19 00:01:01,228 --> 00:01:02,830 ... "إيميليو كوياما" 20 00:01:03,164 --> 00:01:05,533 أتعتقد أنّ قريبه اكتشف الأمر وانتقم؟ 21 00:01:05,666 --> 00:01:08,402 هذا ممكن، تبيّن أنّه مفقود أيضاً 22 00:01:08,536 --> 00:01:11,839 وأقول عادة إنّ أحداً أسدى خدمة للعالم 23 00:01:12,173 --> 00:01:15,910 لكنّنا وجدنا في سيارة المبلّغ غرامين من المخدّرات 24 00:01:16,243 --> 00:01:18,279 وأرسلناها إلى المختبر وعادوا 25 00:01:18,412 --> 00:01:21,248 وقالوا لنا إنّها الأنقى التي رأوها يوماً 26 00:01:21,382 --> 00:01:22,917 99،1 بالمئة 27 00:01:23,250 --> 00:01:25,719 أعني أنّ عالم الكيمياء سُحق قال إنّه لا يستطيع أن يصنّع أفضل منه 28 00:01:25,853 --> 00:01:28,889 والأسوأ بعد، لن تأتي المخدّرات من مختبر خارق في "المكسيك" 29 00:01:29,223 --> 00:01:32,359 نظنّ أنّه أعدّ هنا تماماً في أرض السحر 30 00:01:32,493 --> 00:01:35,896 تُركت السيارة في موقع طهو على ما يبدو 31 00:01:36,230 --> 00:01:38,632 وهذا الشيء الوحيد الآخر الذي تُرك 32 00:01:38,766 --> 00:01:42,369 سنرسله إلى "كوانتيكو" لعلّهم يستنتجون شيئاً منه 33 00:01:42,503 --> 00:01:47,541 في هذا الوقت، مسح رجالنا المصفاة ووجدوا مخدّر الـ 99،1 بالمئة نفسه 34 00:01:48,876 --> 00:01:50,244 فلتعلموا ذلك 35 00:01:51,312 --> 00:01:53,647 لدينا لاعبين جديدين في المدينة 36 00:01:54,481 --> 00:01:57,918 لا نعرف هويّتهما أو مصدرهما... 37 00:01:58,252 --> 00:02:00,621 ... لكن لديهما مجموعة بارعة للغاية 38 00:02:01,222 --> 00:02:02,923 أنا شخصيّاً... 39 00:02:03,691 --> 00:02:07,461 أعتقد أنّه ثمّة مقدّم جديد في "ألبكيركي" 40 00:02:42,296 --> 00:02:44,765 {\an8}يا إلهي "والت"، لقد أحرقت الطعام 41 00:02:45,499 --> 00:02:46,834 {\an8}تبّاً 42 00:02:47,001 --> 00:02:49,536 {\an8}ألديك المزيد من الدجاج "سكاي"؟ 43 00:02:49,670 --> 00:02:51,672 {\an8}يحتاج "إيميريل" إلى مجموعة جديدة 44 00:02:53,774 --> 00:02:55,042 حسناً، يبدو لذيذاً 45 00:02:55,376 --> 00:02:57,945 هل المايونيز في سلطة الكرنب قليل الدسم؟ 46 00:02:58,646 --> 00:03:01,382 {\an8}لا أدري، ابتعتها من المتجر؟ 47 00:03:01,548 --> 00:03:04,385 {\an8}حسناً، أتريد زجاجة جعّة أخرى، "هانك"؟ 48 00:03:04,518 --> 00:03:05,986 {\an8}هل يبرز البابا في قبّعته؟ 49 00:03:06,320 --> 00:03:09,923 {\an8}لا أظنّ ذلك "هانك" وأعتقد أنّ الجميع سيقدّر 50 00:03:10,057 --> 00:03:11,592 {\an8}إن توقّفت عن تكرار هذه العبارة 51 00:03:11,725 --> 00:03:13,927 {\an8}- أتريدين المزيد من النبيذ "ماري"؟ - كلا، شكراً 52 00:03:14,061 --> 00:03:15,929 {\an8}- حسناً - أنا أريد جعّة 53 00:03:16,063 --> 00:03:19,333 {\an8}أجل، وأنا أريد أن تصفعني "شانايا تواين" 54 00:03:19,466 --> 00:03:21,402 {\an8}واحزروا ماذا؟ لن يحصل ذلك أيضاً 55 00:03:21,535 --> 00:03:23,671 {\an8}- ما رأيك بالمزيد من الصودا؟ - أجل، طبعاً 56 00:03:23,804 --> 00:03:25,806 {\an8}أتحتاجين إلى شيء عزيزتي؟ 57 00:03:25,939 --> 00:03:29,677 {\an8}- كلا، شكراً "والت" - حسناً، سأعود فوراً 58 00:03:49,096 --> 00:03:51,965 {\an8}- كلا - ماذا، هل تمزح؟ 59 00:03:52,099 --> 00:03:54,501 {\an8}تبدو أشبه بنجم أفلام يا رجل 60 00:03:54,668 --> 00:03:57,104 {\an8}لا بدّ أنّ الحسنوات تطاردنك من جميع الجهات 61 00:03:57,705 --> 00:04:00,107 - أخبريه عن مدى وسامته - إنّه رائع 62 00:04:00,441 --> 00:04:03,110 لا يريد أن يكون رائعاً بل جذّاباً 63 00:04:03,444 --> 00:04:05,879 على كلّ، أفهمت قصدي؟ هذه وجهة نظر السيدات 64 00:04:06,013 --> 00:04:10,017 {\an8}- يتوجّب عليها قول ذلك - إسمع، لا يجب أن يشبه الرجل 65 00:04:10,351 --> 00:04:13,520 {\an8}تعرف، "شارلتون هستون" أتكلّم عن أيّام النبيّ "موسى" 66 00:04:13,687 --> 00:04:17,358 ليجذب فتاة، فهمت؟ يجب أن تتمتّع فقط... 67 00:04:17,891 --> 00:04:19,727 ... بالثقة 68 00:04:19,860 --> 00:04:22,596 الثقة والإصرار 69 00:04:22,730 --> 00:04:24,932 {\an8}فهمت؟ هذا قصدي 70 00:04:25,099 --> 00:04:27,735 {\an8}طاردت عمّتك "ماري" في كلّ مكان 71 00:04:27,868 --> 00:04:30,637 طلبت منها تكراراً الخروج في موعد واستمرّت في الرفض 72 00:04:30,771 --> 00:04:32,506 {\an8}ماذا، دعوتك للخروج حوالى 50 مرّة؟ 73 00:04:32,639 --> 00:04:36,543 {\an8}أجل، كان ذلك قبل أن يحسّنوا قوانين الملاحقة 74 00:04:37,144 --> 00:04:41,548 {\an8}على كلّ، ماذا عن والدك؟ قصّتك رائعة "والت" 75 00:04:41,715 --> 00:04:46,487 {\an8}- أخبره كيف تعرّفت على "سكايلر" - كانت أمّي نادلة في "لوس ألانوس" 76 00:04:46,620 --> 00:04:50,391 {\an8}وقال لك أبي شيئاً 77 00:04:50,524 --> 00:04:53,660 {\an8}في الحقيقة، لم تكن أمّك نادلة 78 00:04:53,794 --> 00:04:57,965 {\an8}كان عملاً في فترة الصيف وكانت المضيفة 79 00:04:58,132 --> 00:05:00,801 {\an8}وكانت تعمل على الصندوق أيضاً 80 00:05:00,934 --> 00:05:04,705 {\an8}وكنت أقصد ذلك المكان كثيراً لأنّه كان قريباً جدّاً من المختبر 81 00:05:04,838 --> 00:05:07,741 {\an8}حيث أستطيع ركوب درّاجتي 82 00:05:08,742 --> 00:05:10,511 ولفتت انتباهي مرّة 83 00:05:10,911 --> 00:05:15,949 وبعد ذلك لم أعد أدخل المطعم إلا حين أعرف أنّه دوام عملها 84 00:05:16,083 --> 00:05:19,186 وحين يخفّ ضغط العمل تنحني على المنضدّة 85 00:05:19,787 --> 00:05:23,924 وتحلّ أحجيات الكلمات المتقاطعة لكن تحاول إخفاء الأمر 86 00:05:24,057 --> 00:05:26,193 مدّعية أنّها لا تزال تعمل 87 00:05:26,527 --> 00:05:28,662 وحين لاحظت ذلك 88 00:05:28,796 --> 00:05:32,733 أصبحت أنا أحلّ أحجيات الكلمات المتقاطعة أثناء تناول شطيرة الجبنة 89 00:05:32,866 --> 00:05:35,669 وهكذا، كلّ يوم في استراحة الغداء 90 00:05:35,803 --> 00:05:39,006 كنّا كلانا نحلّ أحجية الكلمات المتقاطعة في صحيفة "نيويورك تايمز" 91 00:05:39,173 --> 00:05:41,842 على بعد 3 أمتار من بعضنا 92 00:05:42,943 --> 00:05:46,213 وفي النهاية... 93 00:05:46,814 --> 00:05:49,683 ... ضبطتها تنظر إليّ 94 00:05:50,818 --> 00:05:52,753 95 00:05:52,886 --> 00:05:58,826 "عفواً، 14 متصالبة كلمة من 7 أحرف لشيء لا أعرف اسمه... 96 00:05:58,959 --> 00:06:02,563 ... هلا تخبرينني ماذا كتبت؟" 97 00:06:02,696 --> 00:06:06,834 وهكذا بدأنا نتبادل الكلام 98 00:06:06,967 --> 00:06:11,471 ويا إلهي، أعترف أنّي كنت رهيباً في حلّ الأحجيات 99 00:06:11,805 --> 00:06:15,242 لا أعتقد أنّي أنهيت واحدة يوماً 100 00:06:15,576 --> 00:06:18,712 لكنّ كانت أمّك بارعة جدّاً 101 00:06:18,846 --> 00:06:19,980 ساحر جدّاً 102 00:06:21,248 --> 00:06:23,917 لم تكن تظنّ أنّ والدك بارع، صحيح؟ 103 00:06:24,051 --> 00:06:27,187 لكن هذا ما أتكلّم عنه، الإصرار، فهمت؟ 104 00:06:27,521 --> 00:06:29,590 حين تصمّم على أمر... 105 00:06:29,723 --> 00:06:33,160 ... أو شخص، ما عليك سوى... 106 00:06:35,596 --> 00:06:39,266 - "سكايلر" - هل أنت بخير أمي؟ 107 00:06:39,600 --> 00:06:41,735 مهلاً 108 00:06:41,869 --> 00:06:43,737 لا بأس عزيزتي 109 00:06:43,871 --> 00:06:45,906 ما الخطب؟ 110 00:06:48,942 --> 00:06:50,878 ماذا؟ 111 00:06:51,845 --> 00:06:53,947 إسأليه 112 00:07:03,624 --> 00:07:05,559 عمّا تتكلّم؟ 113 00:07:10,297 --> 00:07:11,665 "والت"؟ 114 00:07:19,039 --> 00:07:21,308 أنا مصاب بالسرطان 115 00:07:25,779 --> 00:07:27,180 سرطان الرئة 116 00:07:37,190 --> 00:07:38,926 ووضعي سيئ 117 00:08:00,347 --> 00:08:02,215 إسأليه متى عرف بإصابته 118 00:08:04,084 --> 00:08:07,721 - منذ شهر ربما - بحقّ الله "والت" 119 00:08:07,854 --> 00:08:11,124 كنّا نجلس في الخارج ونطهو الطعام كما لو أنّك لا تعاني من شيء 120 00:08:11,258 --> 00:08:13,961 جعلني أقسم بألا أخبر أحداً 121 00:08:14,227 --> 00:08:17,831 يا إلهي، الـ 48 ساعة الماضية 122 00:08:17,965 --> 00:08:22,369 ونحن في عطلة الأسبوع لذا لم أستطع التكلّم مع طبيبه 123 00:08:22,703 --> 00:08:25,706 لم يا صديقي--؟ أعني لماذا لم ترغب بإخبار أحد؟ 124 00:08:25,839 --> 00:08:31,712 ألا ترى يا "والت" أنّ الجميع يريدون مساعدتك 125 00:08:31,845 --> 00:08:35,916 نحن عائلة ونتخطّى هذه المصاعب معاً 126 00:08:36,049 --> 00:08:40,721 ولست أفهم، تعرف، سرطان الرئة؟ كيف يعقل أن يحدث ذلك؟ 127 00:08:40,854 --> 00:08:43,323 - أنت لا تدخّن حتّى - أفكّر... 128 00:08:43,657 --> 00:08:45,626 ... أنّ ذلك يعود لعشرين سنة ربما 129 00:08:45,759 --> 00:08:49,296 إلى مختبر التطبيقات بسبب المواد الكيماوية التي عملت بها 130 00:08:49,630 --> 00:08:51,865 كنّا نتّخذ دائماً التدابير الوقائيّة اللازمة 131 00:08:51,999 --> 00:08:55,268 تذمّرت مرّة لأنّهم لم يعطونك النوع المناسب من... 132 00:08:55,402 --> 00:08:58,872 ... لا أدري، نوع من غطاء التهوية أو غيره... 133 00:08:59,006 --> 00:09:01,875 - ... ومن ثمّ أصبت بآلام الرأس - عزيزتي، ليس هذا السبب 134 00:09:02,009 --> 00:09:04,311 كيف يظنّون أنّهم سينجون من ذلك؟ 135 00:09:04,645 --> 00:09:10,417 - يجب أن نوكل محامٍ - لنعالج المرض أوّلاً 136 00:09:10,751 --> 00:09:14,688 حسناً، ما الخطوة التالية "والت"؟ 137 00:09:14,821 --> 00:09:17,891 استشارة ثانية طبعاً، صحيح؟ 138 00:09:18,025 --> 00:09:20,694 صحيح، صحيح، طبعاً 139 00:09:20,827 --> 00:09:25,165 حسناً، سأكلّم غداً صباحاً إختصاصيّ الطبّ الإشعاعيّ 140 00:09:25,766 --> 00:09:31,438 ونبحث لك عن أفضل فريق لدراسة السرطان 141 00:09:31,772 --> 00:09:34,775 هذا جيّد، جيّد 142 00:09:34,908 --> 00:09:36,410 أجل 143 00:09:38,111 --> 00:09:39,780 صحيح؟ 144 00:09:40,781 --> 00:09:41,915 - أجل، حسناً - حسناً 145 00:09:42,049 --> 00:09:43,350 أجل 146 00:09:49,056 --> 00:09:51,425 سأذهب لتفقّد "والت" الصغير 147 00:09:52,325 --> 00:09:54,261 سأرى... 148 00:09:54,428 --> 00:09:58,065 ... إن أستطيع إقناعه بالانضمام إلينا ربما 149 00:09:58,265 --> 00:10:02,469 لم أشأ أن يعرف بهذه الطريقة فعلاً 150 00:10:08,942 --> 00:10:10,377 "والت"... 151 00:10:11,845 --> 00:10:13,814 ... مهما حدث 152 00:10:15,215 --> 00:10:17,718 أتمنّى ألا نضطرّ إلى ذلك 153 00:10:17,851 --> 00:10:19,953 لكن مهما حدث 154 00:10:20,821 --> 00:10:22,823 أريدك أن تعرف بأنّي 155 00:10:24,224 --> 00:10:27,127 سأعتني بعائلتك دائماً 156 00:10:54,855 --> 00:10:57,457 يا رفاق، تفقّدوا هذه الفطائر المزيّفة 157 00:10:57,791 --> 00:11:00,327 - إنّها رائعة للغاية - كلا، شكراً يا رجل لا أريد 158 00:11:00,494 --> 00:11:04,331 أنت الخاسر، إنّها مستوردة من "كندا" 159 00:11:04,498 --> 00:11:06,533 ماذا حصل لمدخلك يا رجل؟ 160 00:11:06,867 --> 00:11:10,437 - هل وقع السقف أو...؟ - أجل... 161 00:11:10,771 --> 00:11:14,040 ... كلا يا رجل أعتقد أن المنزل يؤهّل فقط 162 00:11:14,174 --> 00:11:16,343 كان ينهار من كلّ ناحية 163 00:11:16,510 --> 00:11:18,311 وأصابني في عيني 164 00:11:18,879 --> 00:11:21,281 - إنّه الموز - يستطيع أبي إصلاحه 165 00:11:21,414 --> 00:11:23,884 إنّه متعهّد بناء أو شيء كهذا 166 00:11:24,017 --> 00:11:26,319 حقّاً؟ أجل فوراً يجب أن أحصل على الرقم 167 00:11:26,453 --> 00:11:29,189 هل ما زلت تعدّ مخدّر" كريستال" "جيسي"؟ 168 00:11:33,426 --> 00:11:37,164 هذا محتمل، أجل من وقت لآخر كما تعلم 169 00:11:37,297 --> 00:11:40,167 سمعت أنّك خسرت شريكك 170 00:11:40,300 --> 00:11:41,535 "إيميليو" 171 00:11:43,170 --> 00:11:44,371 ألم يُسجن؟ 172 00:11:44,538 --> 00:11:47,207 كلا يا رجل، لقد خرج أخرجه نسيبه بكفالة 173 00:11:47,340 --> 00:11:49,309 أعتقد أنّه ترك المدينة 174 00:11:49,442 --> 00:11:51,912 أجهل كلّ شيء عن هذا الأمر كنت فقط... 175 00:11:52,045 --> 00:11:54,314 ... أهتمّ بأموري في الأيّام الأخيرة لذا... 176 00:11:54,447 --> 00:11:57,083 لكنّك تملك مخدّر "كريستال" يا رجل؟ 177 00:11:57,217 --> 00:12:01,087 لأنّي أحتاج فعلاً إلى القليل الآن أتفهم قصدي؟ لتخفيف الألم 178 00:12:01,221 --> 00:12:05,392 - أجل، متعة ليلة الأحد - حسناً 179 00:12:08,094 --> 00:12:12,065 حسناً، حدث ربما أنّي... 180 00:12:12,199 --> 00:12:15,869 ... أعدّيت مؤخّراً أفضل كميّة على الإطلاق 181 00:12:17,270 --> 00:12:18,338 حقّاً؟ 182 00:12:18,939 --> 00:12:21,141 أجل، ابتكرت وصفة جديدة 183 00:12:21,274 --> 00:12:23,343 إنّها أشبة بصيغة 184 00:12:23,476 --> 00:12:27,981 إنّها من المواد الكيماوية أكثر-- 185 00:12:28,114 --> 00:12:31,017 تبّاً، إنّها الأفضل ببساطة، لذا... 186 00:12:32,118 --> 00:12:35,255 لكن، أتعرفان؟ لا أدري كنت أفكّر مؤخّراً 187 00:12:35,388 --> 00:12:37,390 سأبتعد عن هذه الأشياء لفترة 188 00:12:37,524 --> 00:12:40,527 لأنّها جعلتني مؤخّراً أشعر بجنون الارتياب لذا... 189 00:12:45,498 --> 00:12:48,635 أعني أنّي سأتوقّف لأجل صحّتي 190 00:12:48,969 --> 00:12:53,306 إن لم تكن مستعدّاً للمشاركة يا رجل قل لنا أن نرحل، لا بأس 191 00:12:53,440 --> 00:12:56,009 - لا نحتاج إلى مسلسل درامي - أجل يا رجل، مهما يكن 192 00:12:56,142 --> 00:12:58,044 كلا، كلا، كلّ شيء بخير 193 00:12:58,211 --> 00:13:02,382 كنت أقول إنّي أملك الكثير من الماريجوانا 194 00:13:02,515 --> 00:13:04,918 أجل، سأذهب يا رجل 195 00:13:05,051 --> 00:13:07,254 أجل، يبدو ذلك جيّداً 196 00:13:07,387 --> 00:13:11,658 مهلاً يا رفاق، أنا أمزح 197 00:13:11,992 --> 00:13:14,995 حسناً، أنا أمازحكما 198 00:13:15,128 --> 00:13:17,631 هل أنتما جادّين؟ إجلسا 199 00:13:24,304 --> 00:13:27,040 أفضل مخدّر على الإطلاق 200 00:13:27,173 --> 00:13:28,275 أحضر ذلك الغليون 201 00:15:32,265 --> 00:15:34,768 المسيح يسوع هو مخلّصنا 202 00:16:05,231 --> 00:16:07,567 "غراء من الأكريليك" 203 00:16:21,548 --> 00:16:22,582 حسناً انتهيت 204 00:16:30,190 --> 00:16:31,858 تبّاً 205 00:16:42,402 --> 00:16:45,805 أتحتاج إلى المساعدة "والت"؟ 206 00:16:47,807 --> 00:16:53,513 كلا، أنا بخير عزيزتي، أنا بخير أحتاج إلى الخصوصيّة فقط 207 00:16:53,646 --> 00:16:55,415 شكراً 208 00:16:57,484 --> 00:17:00,286 أنا أقف في الخارج إن احتجتني 209 00:17:00,553 --> 00:17:02,222 حسناً 210 00:17:09,162 --> 00:17:11,231 أجل، لا بأس بأيّ وقت يوم الجمعة 211 00:17:11,364 --> 00:17:14,234 شكراً جزيلاً لإدخالنا 212 00:17:16,436 --> 00:17:19,305 أيمكن أن أدفع ببطاقة الائتمان؟ 213 00:17:19,439 --> 00:17:21,508 رائع، ممتاز 214 00:17:21,641 --> 00:17:26,713 حسناً سنراك إذاً في العاشرة و45 دقيقة يوم الجمعة صباحاً 215 00:17:26,846 --> 00:17:29,549 شكراً جزيلاً 216 00:17:29,682 --> 00:17:31,384 حسناً 217 00:17:32,385 --> 00:17:35,321 أجل 218 00:17:35,455 --> 00:17:36,589 عزيزي... 219 00:17:36,723 --> 00:17:40,527 ... أفضل طبيب سرطان أعني ليس في "نيو ميكسيكو" فقط 220 00:17:40,660 --> 00:17:43,730 لكن واحد من أفضل عشرة في الأمّة كلّها 221 00:17:43,863 --> 00:17:47,300 يُدعى د."ديلكفولي" 222 00:17:47,433 --> 00:17:49,569 وسنراه يوم الجمعة 223 00:17:52,405 --> 00:17:54,607 أعني أنّ "ماري" عملت من أجلنا فعلاً 224 00:17:54,741 --> 00:17:56,809 جعلت رئيسها يتّصل و... 225 00:17:59,546 --> 00:18:03,616 حسناً، هذا جيّد 226 00:18:04,350 --> 00:18:06,186 من الآن فصاعداً ستصبح الأمور-- 227 00:18:06,319 --> 00:18:08,621 ما الذي سندفعه ببطاقة الائتمان؟ 228 00:18:08,755 --> 00:18:11,891 إنّها وديعة بسيطة 229 00:18:12,458 --> 00:18:16,429 - كم تبلغ؟ - خمسة آلاف دولار 230 00:18:16,696 --> 00:18:18,364 5 آلاف؟ 231 00:18:21,267 --> 00:18:22,702 يا إلهي 232 00:18:25,371 --> 00:18:27,574 ما هذه، البداية فقط؟ أعني... 233 00:18:27,707 --> 00:18:29,876 ليُخبرني فقط بما أعرفه أصلاً؟ 234 00:18:30,210 --> 00:18:32,645 "والت" لا يرد اسمه ضمن منظّمتنا للعناية بالصحّة، فهمت؟ 235 00:18:32,779 --> 00:18:35,682 فلا بأس، سنجد حلاً 236 00:18:36,916 --> 00:18:40,520 هيا، لا تؤجّل الأمر بسبب المال 237 00:18:40,687 --> 00:18:44,324 - يمكننا اقتراضه من "هانك" - طبعاً لا 238 00:18:46,926 --> 00:18:48,494 كلا، أنا فقط... 239 00:18:48,628 --> 00:18:50,530 لن نفعل ذلك 240 00:18:51,297 --> 00:18:52,865 حسناً لم لا نطلب من أمّك؟ 241 00:18:55,501 --> 00:18:57,403 هل اتّصلت بها أو بعد؟ 242 00:19:00,473 --> 00:19:03,409 "والت"، مهما يكن ستضطرّ أن تخبرها بالأمر 243 00:19:03,543 --> 00:19:06,613 - أعني، أنا مستعدّة للاتّصال لكن-- - سأتّصل 244 00:19:06,913 --> 00:19:08,915 حسناً، إسمع 245 00:19:09,782 --> 00:19:13,620 لا أريد أن نفكّر بالمال حتّى 246 00:19:13,753 --> 00:19:15,788 ليس المال المسألة هنا 247 00:19:15,922 --> 00:19:18,658 - ليس كذلك - أعرف، أعرف 248 00:19:21,294 --> 00:19:22,295 ليس كذلك 249 00:19:22,428 --> 00:19:23,830 - حسناً - حسناً 250 00:19:23,963 --> 00:19:25,698 حسناً 251 00:19:26,432 --> 00:19:28,835 سأهتمّ بمسألة الوديعة 252 00:19:28,968 --> 00:19:30,670 حقّاً؟ 253 00:19:31,304 --> 00:19:32,739 أجل 254 00:19:34,707 --> 00:19:37,510 سأقترضها من معاش تقاعدي 255 00:20:08,074 --> 00:20:09,342 تبّاً! 256 00:20:11,978 --> 00:20:15,581 مرحباً صديقي، ما الأخبار؟ 257 00:20:18,017 --> 00:20:21,020 أجل، كلا، خلت أنّي سمعت فئراناً 258 00:20:21,854 --> 00:20:24,490 لا نحتاج إلى هذا الآن، صحيح؟ 259 00:20:26,359 --> 00:20:28,094 ما الأخبار صديقي؟ 260 00:20:28,428 --> 00:20:30,897 ما خطبك؟ 261 00:20:33,733 --> 00:20:38,004 - ماذا؟ - تتصرّف... 262 00:20:38,338 --> 00:20:40,039 أنت... 263 00:20:40,640 --> 00:20:45,978 أنت... لم تتصرّف بغرابة؟ 264 00:20:46,112 --> 00:20:49,882 - إبني - تتصرّف كما لو أنّك لا تعاني من شيء 265 00:21:16,676 --> 00:21:18,945 "تامبيكو" 266 00:21:43,069 --> 00:21:45,805 كلا، رجاء، رجاء، رجاء، كلا 267 00:22:37,557 --> 00:22:39,091 أنت، كلا، أنت! 268 00:22:40,126 --> 00:22:41,961 - أنت! - فليكلّمني ذلك الخسيس عبر الهاتف 269 00:22:42,094 --> 00:22:43,162 بالله عليك 270 00:22:43,496 --> 00:22:47,533 هل عليّ الحضور وضربك؟ 271 00:22:53,639 --> 00:22:55,575 "كان وينز" 272 00:23:00,746 --> 00:23:04,183 ودعني أخبرك بأمر آخر لا أفعل ذلك كحسنة، صحيح؟ 273 00:23:04,550 --> 00:23:06,853 أنا أفضل رجل لديه في المكتب يعرف ذلك وأنا كذلك 274 00:23:06,986 --> 00:23:10,523 أتوقّع أن يدفع لي بنسبة متساوية مع-- 275 00:23:10,656 --> 00:23:13,626 قلت، "أتظنّ يا "دايف" أنّ 40 ألف هي علاوة جيّدة؟" 276 00:23:14,026 --> 00:23:16,863 هذا أقلّ بـ 10 بالمئة ممّا سجّلته لكم في هذا الفصل 277 00:23:16,996 --> 00:23:19,131 لن أجلس وأقبل بالازدراء-- 278 00:23:19,265 --> 00:23:21,601 هذه تفاهات 279 00:23:21,734 --> 00:23:23,069 تعرف ذلك 280 00:23:23,202 --> 00:23:25,771 أجل، يعيش هذا الرجل في خوف قد أذهب إلى الناحية الأخرى من المدينة-- 281 00:23:25,905 --> 00:23:27,206 يمكنني الذهاب إلى أيّ مكان 282 00:23:27,540 --> 00:23:29,542 "هوفمان"، "غوردن برادلي" أو "سورشير" 283 00:23:29,675 --> 00:23:33,613 حتّى "غولبيرغ واين" حيث يجعلونني شريكاً لمجرّد دخولي من الباب... 284 00:23:33,746 --> 00:23:36,048 - سيشعرون بالبهجة لهذه الدرجة - التالي 285 00:23:36,182 --> 00:23:38,551 أجل يا أخي 286 00:23:39,685 --> 00:23:41,821 عليّ أن ترى هذه الفتاة يا رجل 287 00:23:42,822 --> 00:23:44,690 من؟ كلا 288 00:23:44,824 --> 00:23:46,826 إنّها جبانة يا رجل 289 00:23:47,226 --> 00:23:48,828 "ستايسي" جبانة 290 00:23:49,228 --> 00:23:51,964 نتكلّم عن حظيرة خنازير كبيرة 291 00:23:52,098 --> 00:23:56,235 لفّها بالطحين وابحث عن البقعة الرطبة قبل أن تسدّد ضربتك، فهمت 292 00:23:56,602 --> 00:23:59,205 هذا النوع من النتانة لا يزول 293 00:23:59,538 --> 00:24:01,841 - سيدي؟ - صحيح 294 00:24:02,008 --> 00:24:03,776 سيدي 295 00:24:04,677 --> 00:24:05,778 حقّاً 296 00:24:05,912 --> 00:24:07,980 - آسف، مرحباً - تماماً 297 00:24:08,114 --> 00:24:10,249 - مرحباً، بم أساعدك؟ - أيّ رجل؟ 298 00:24:10,616 --> 00:24:12,985 - ذاك الذي يشبة العظاءة؟ - التالي 299 00:24:13,119 --> 00:24:16,789 - ويعرج مثل المجذوم - أعتذر، أوّد... 300 00:24:16,923 --> 00:24:18,925 - شيكاً يحرّره البنك - يقرفني 301 00:24:19,058 --> 00:24:20,259 بالمبلغ الكامل 302 00:24:20,593 --> 00:24:25,264 صادر باسم شركاء دراسة السرطان في "نيو ميكسيكو" من فضلك 303 00:24:25,698 --> 00:24:30,336 د - ر - ا - س - ة ا - ل - س - ر - ط - ا - ن 304 00:24:30,670 --> 00:24:32,605 أجل، صحيح 305 00:24:34,607 --> 00:24:36,742 لا أفهم لم يجبرونك 306 00:24:36,876 --> 00:24:38,711 على الاختيار بين السّرناي والمزمار 307 00:24:38,844 --> 00:24:40,713 فأنت بارع في كليهما 308 00:24:40,846 --> 00:24:43,149 قالوا إنّه يمنع التبديل بين آلات النفخ 309 00:24:43,282 --> 00:24:46,152 لأنّهم مهما قسّموا الآلات سيبقى أحد من دون آلة 310 00:24:46,285 --> 00:24:49,689 - القواعد لا تتغيّر برأيي - هذا صحيح، أحترم ذلك 311 00:24:49,822 --> 00:24:52,992 لكنّي أصرّ على أنّك بارع جدّاً في نفخ المزمار 312 00:24:53,125 --> 00:24:55,695 أنت موهوب فعلاً وأقصد ما أقوله 313 00:24:55,828 --> 00:24:57,596 شكراً 314 00:24:57,897 --> 00:24:59,165 ماذا بشأن السيد "بامبرتن"؟ 315 00:24:59,298 --> 00:25:01,734 هل يوليك اهتماماً فرديّاً كافياً؟ 316 00:25:01,867 --> 00:25:04,136 أجل، يحاول التكلّم مع كلّ تلميذ... 317 00:25:04,270 --> 00:25:06,372 ... مرّة على الأقلّ خلال كلّ تمرين 318 00:25:06,706 --> 00:25:10,609 - هذا جيّد، التغذية الاسترجاعية مهمّة - هذا أساسيّ برأيي 319 00:25:11,043 --> 00:25:14,013 كيف كان تمرين كرة القدم؟ 320 00:25:17,650 --> 00:25:19,185 أعتقد أنّ الصوت صدر من فنائنا الخلفيّ 321 00:25:28,127 --> 00:25:29,395 من هناك؟ 322 00:25:36,135 --> 00:25:38,671 ماذا تفعل هنا بحقّ الجحيم؟ 323 00:25:41,774 --> 00:25:42,942 مرحباً أبي 324 00:25:44,343 --> 00:25:45,878 مرحباً أمي 325 00:25:46,278 --> 00:25:47,913 "جايك" 326 00:25:48,047 --> 00:25:50,816 وضعتما أثاثاً جديداً على الشرفة 327 00:25:51,751 --> 00:25:53,652 رائع 328 00:25:56,689 --> 00:25:58,224 ساقي 329 00:26:06,932 --> 00:26:08,334 {\an8}"جيسي بينكمان" 330 00:26:16,075 --> 00:26:18,911 {\an8}"يا للإنسانيّة!" 331 00:27:01,487 --> 00:27:03,789 ماذا تظنّ قد يكون؟ 332 00:27:05,191 --> 00:27:07,393 يعرف الله أنّي لست صاحب خبرة 333 00:27:07,726 --> 00:27:11,263 لا أدري، فوقيّون، كئيبون لا أعرف أكثر منك 334 00:27:11,397 --> 00:27:15,101 يجب أن نفحص ذراعيه برأيي بحثاً عن أثار إبر 335 00:27:18,437 --> 00:27:19,738 هل ندعه يبقى؟ 336 00:27:20,973 --> 00:27:24,009 تقيم الكنيسة المشيخيّة اجتماعات 337 00:27:24,143 --> 00:27:27,880 ربما بشرط، تفهم؟ إن وافق على حضورها 338 00:27:29,014 --> 00:27:31,851 لا أدري بم نُخبر "جايك" 339 00:27:39,425 --> 00:27:42,895 - مرحباً - مرحباً، مساء الخير 340 00:27:43,395 --> 00:27:45,831 ماذا؟ هل نمت جيّداً؟ 341 00:27:46,265 --> 00:27:49,301 متى--؟ في أيّ وقت العشاء؟ 342 00:27:50,469 --> 00:27:53,005 بعد حوالى ساعة 343 00:27:55,941 --> 00:27:58,944 أستطيع غسل ملابسك إن أردت 344 00:27:59,078 --> 00:28:01,080 تبدو بالية قليلاً 345 00:28:02,281 --> 00:28:05,885 كلا، لا بأس، ربما لاحقاً 346 00:28:10,356 --> 00:28:12,057 لن نفعل ذلك مجدّداً 347 00:28:12,424 --> 00:28:14,059 كلا 348 00:28:14,193 --> 00:28:17,329 قلنا إنّنا سنصدر الأوامر وهذا ما سنفعله 349 00:28:17,463 --> 00:28:20,432 يجب أن نثبت على مبدأ فقط 350 00:29:06,245 --> 00:29:07,947 مرحباً 351 00:29:08,914 --> 00:29:12,551 ألن تستقلّ الحافلة؟ 352 00:29:16,155 --> 00:29:18,257 حسناً، أصغي إذاً 353 00:29:18,858 --> 00:29:21,994 امنحني 20 دقيقة أخرى بعد ونغادر المكان 354 00:29:22,127 --> 00:29:25,431 - حسناً - حسناً 355 00:29:26,232 --> 00:29:28,033 أجل، جيّد 356 00:29:58,597 --> 00:30:02,301 تعرف، أظنّ أنّ... 357 00:30:05,437 --> 00:30:09,008 ... لدى الأمور طريقة في حلّ نفسها 358 00:30:31,463 --> 00:30:33,465 "أكثر منافس بارز في أولمبياد الرياضيّات العالمي، "جايكوب بينكمان"" 359 00:30:33,599 --> 00:30:35,701 متى حصلت على هذا؟ 360 00:30:36,035 --> 00:30:38,203 في مايو السابق خلال اجتماع آخر السنة 361 00:30:38,337 --> 00:30:41,340 قدّموا لي هذا أيضاً، الأخير 362 00:30:42,574 --> 00:30:46,245 جائزة الوعي البيئي 363 00:30:46,412 --> 00:30:50,249 ماذا يعني ذلك؟ أنّك تعيد تدوير العلب وغيرها؟ 364 00:30:50,449 --> 00:30:52,251 اتّصلت بصحيفة "ألكيركي" 365 00:30:52,418 --> 00:30:55,254 وسألتهم عن نوع المادّة الكيميائية المستخدمة لتبييض أوراقهم 366 00:30:55,421 --> 00:30:58,490 - وكتبوا مقالاً عنها في النهاية - أحسنت يا أخي الصغير 367 00:30:58,624 --> 00:31:01,527 تقوم بانتهاكات غريبة في المجمع العمليّ 368 00:31:01,660 --> 00:31:03,362 حسناً 369 00:31:03,495 --> 00:31:05,331 والآن تذكّر 370 00:31:05,464 --> 00:31:09,335 لا يأتي العلم من الكتب فقط 371 00:31:13,038 --> 00:31:14,673 أنظر إلى نفسك 372 00:31:15,441 --> 00:31:18,010 يجب أن نخرج معاً أكثر 373 00:31:18,143 --> 00:31:22,348 نمرح ونلهو 374 00:31:22,514 --> 00:31:27,553 إن احتجت مثلاً، لا أدري إلى نصيحة يوماً 375 00:31:28,120 --> 00:31:31,657 لأنّي واجهت جميع الأمور، فعلاً 376 00:31:35,060 --> 00:31:38,564 أتنفخ الفلوت يا رجل؟ 377 00:31:39,398 --> 00:31:43,369 - إنّه سرناي في الواقع - إعزف لي موسيقى "جيترو تال" 378 00:31:46,538 --> 00:31:49,174 مرحباً يا شباب، كيف تجري الأمور هنا؟ 379 00:31:50,075 --> 00:31:52,144 نحن بخير 380 00:31:53,579 --> 00:31:56,415 - "جايك"؟ - أجل أمي، بخير 381 00:31:56,548 --> 00:32:01,286 حسناً، هذا جيّد، هذا رائع 382 00:32:08,727 --> 00:32:12,564 ما الأمر، أرأيت ما حصل؟ 383 00:32:13,298 --> 00:32:15,134 هل أنا مجرم أو ماذا؟ 384 00:32:16,135 --> 00:32:18,704 - لا يهم - لا يهم؟ 385 00:32:19,038 --> 00:32:21,306 ماذا، أتعتقد أنّه لا بأس بذلك؟ 386 00:32:21,440 --> 00:32:26,812 مثل، "لن نسمح لهذا الحقير بإفساد عقل ابننا المفضّل" 387 00:32:27,146 --> 00:32:28,547 هل أنا المفضل؟ 388 00:32:29,715 --> 00:32:31,550 أجل، صحيح 389 00:32:31,683 --> 00:32:34,053 أنت كلّ ما يتكلّمان عنه فعليّاً 390 00:34:11,316 --> 00:34:14,453 سريع 391 00:34:15,521 --> 00:34:17,523 رائع 392 00:34:21,426 --> 00:34:23,162 "لم يحبّ السيد "وايت" الكيمياء!!" 393 00:34:32,571 --> 00:34:34,540 {\an8}"سخيف! صحّح نفسك" 394 00:34:50,322 --> 00:34:52,758 - أجل؟ - هذا أنا يا رجل 395 00:34:53,358 --> 00:34:56,728 إسمع، أتذكر ذلك المنتوج؟ 396 00:34:56,862 --> 00:34:58,630 ألديك المزيد منه؟ 397 00:34:58,764 --> 00:35:00,866 كلا يا رجل، فهمت؟ انتهيت من تقديم العيّنات المجّانية 398 00:35:01,200 --> 00:35:03,468 إن أردت حسنة فاطلبها من جيش الخلاص 399 00:35:03,602 --> 00:35:05,470 كلا، لا أريد حسنة، لا 400 00:35:05,604 --> 00:35:07,873 لديّ قريب وحصل على بعض الأصدقاء الأغنياء 401 00:35:08,207 --> 00:35:10,876 وهم في المدينة ويريدون الاحتفال 402 00:35:11,210 --> 00:35:14,613 وبضاعتك رائعة للغاية 403 00:35:14,746 --> 00:35:16,515 فما رأيك؟ 404 00:35:17,282 --> 00:35:19,218 هل أنت مستعدّ لإعداد بعض الكميّات؟ 405 00:35:19,351 --> 00:35:21,587 لأنّي سأشتري كلّ ما لديك 406 00:35:31,630 --> 00:35:35,367 أجل، أجل، حسناً 407 00:35:40,906 --> 00:35:43,242 هذا مستحيل 408 00:35:44,710 --> 00:35:46,411 ما الذي تفعله هنا؟ 409 00:35:46,545 --> 00:35:51,350 إنتطرت إلى أن رحلت زوجتك العدائية أعني، لا أقصد الإهانة 410 00:35:52,918 --> 00:35:54,786 من أرسلك، أجبني؟ 411 00:35:54,920 --> 00:35:56,521 - أتضع جهاز تنصّت؟ - مهلاً، يا إلهي 412 00:35:56,655 --> 00:35:58,357 - أتحاول أن توقع بي؟ - لوطيّ 413 00:35:58,757 --> 00:36:00,392 جهاز تنصّت؟ أتريد جهاز تنصّت؟ 414 00:36:00,525 --> 00:36:03,362 لديّ واحد، تكلّم عبر المذياع يا حقير 415 00:36:03,495 --> 00:36:04,930 ما خطبك؟ 416 00:36:05,264 --> 00:36:06,932 جهاز تنصّت 417 00:36:07,266 --> 00:36:08,533 يا إلهي 418 00:36:10,269 --> 00:36:13,038 - من أخبرت إذاً...؟ - لا أحد، هل أنت مجنون؟ 419 00:36:13,372 --> 00:36:15,741 لمَ أنت هنا إذاً؟ 420 00:36:17,676 --> 00:36:19,444 لا أدري 421 00:36:19,578 --> 00:36:22,814 لنتحدّث 422 00:36:23,448 --> 00:36:24,650 نتحدّث؟ 423 00:36:25,784 --> 00:36:27,819 أجل، تعرف 424 00:36:27,953 --> 00:36:31,690 ما يُسمّى استخلاص المعلومات 425 00:36:31,823 --> 00:36:33,592 ربما نستطيع مثلاً-- 426 00:36:33,759 --> 00:36:35,560 فكّرت بأن نستخلص المعلومات 427 00:36:35,694 --> 00:36:37,596 نستخلص المعلومات؟ 428 00:36:37,963 --> 00:36:39,598 عجباً، هذا-- 429 00:36:39,765 --> 00:36:42,934 تظنّ أنّنا بحاجة لاستخلاص المعلومات؟ 430 00:36:44,970 --> 00:36:49,308 أجل، بعد ما حدث يبدو أنّه الأمر الصائب 431 00:36:49,441 --> 00:36:51,443 نتكلّم في الموضوع نوعاً ما 432 00:36:51,576 --> 00:36:54,479 أعني، لا نستطيع التكلّم مع شخص آخر 433 00:36:55,847 --> 00:36:58,717 على كلّ، هذا كما أردت أن-- 434 00:36:58,850 --> 00:36:59,985 أردت، تعرف 435 00:37:00,319 --> 00:37:04,089 أخبرك كم أحبّ الجميع المخدّر الذي حضّرناه 436 00:37:04,723 --> 00:37:08,460 الجميع أحبّوه 437 00:37:09,461 --> 00:37:15,567 جدّياً، لديّ أشخاص قد يتخلّون عن أيّ شيء للحصول على المزيد 438 00:37:15,901 --> 00:37:18,870 - رائع - أقول فقط، إن يوماً... 439 00:37:19,738 --> 00:37:21,773 ... تعرف، رأيت دربك بوضوح 440 00:37:21,907 --> 00:37:28,747 لنُعدّ معاً المزيد 441 00:37:36,822 --> 00:37:38,623 غادر ممتلكاتي 442 00:37:38,757 --> 00:37:41,626 - ماذا؟ أقول فقط - إذهب ولا تعد أبداً 443 00:37:42,127 --> 00:37:43,762 الآن 444 00:37:45,764 --> 00:37:47,132 حسناً 445 00:37:47,833 --> 00:37:49,534 حسناً، أتدرك أمراً؟ 446 00:37:49,668 --> 00:37:51,737 4 آلاف 447 00:37:52,637 --> 00:37:56,375 حصّتك من بيع تلك الكمّية 448 00:37:56,775 --> 00:37:59,077 هذا سبب مجيئي إلى هنا 449 00:37:59,544 --> 00:38:03,782 أجل، أجل، هذا صحيح فأنا لم أدخّنها كلّها 450 00:38:27,606 --> 00:38:30,075 سرطان غدّي 451 00:38:30,442 --> 00:38:35,046 في المرحلة 3أ، ما يعني أنّه امتدّ من الرئة إلى الغدّة اللّنفاويّة 452 00:38:35,180 --> 00:38:37,783 لا شكّ في أنّ مرضك خطير جدّاً 453 00:38:38,450 --> 00:38:40,652 لكن أهو--؟ 454 00:38:41,086 --> 00:38:42,954 هو... 455 00:38:43,789 --> 00:38:45,090 ... قابل للشفاء؟ 456 00:38:45,791 --> 00:38:48,160 أفضّل كلمة "قابل للمعالجة" 457 00:38:48,693 --> 00:38:51,797 لكنّ العلاجات المتوفّرة لدينا قد تكون فعّالة جدّاً 458 00:38:51,930 --> 00:38:55,434 من دون أن أقطع الوعود أستطيع القول إنّ المسار الخاص 459 00:38:55,567 --> 00:38:59,638 من الإشعاعات والمعلاجة بالمواد الكيمياوية التي سأقترحها لاقت نجاحاً 460 00:38:59,771 --> 00:39:04,075 في بعض الحالات، أطالت حياة مريض ونتج عنها تباطؤ في تقدّم المرض 461 00:39:05,977 --> 00:39:08,580 ماذا عن التأثيرات الجانبيّة؟ 462 00:39:08,713 --> 00:39:12,117 حسناً، قد تكون معتدلة أو لا تظهر 463 00:39:12,484 --> 00:39:14,219 أو قد تأتي رهيبة جدّاً 464 00:39:14,553 --> 00:39:18,089 هذا يختلف بين مريض وآخر عادة، يفقد المريض الشعر 465 00:39:18,223 --> 00:39:22,093 وهذا يبدأ بعد أسابيع من بدء المعالجة بالمواد الكيميائية 466 00:39:22,727 --> 00:39:25,697 قد تجد نفسك متعباً على غير عادة ولا تشعر بالنشاط 467 00:39:25,831 --> 00:39:27,699 قد لا ترغب بمغادرة السرير 468 00:39:27,833 --> 00:39:31,870 قد تخسر الوزن بسبب قلّة الشهيّة وبعض المشاكل المعويّة 469 00:39:32,003 --> 00:39:35,207 أوجاع العضلات والآلام ستؤلمك اللثّة وتنزف 470 00:39:35,540 --> 00:39:39,244 وهناك طبعاً احتمال الغثيان 471 00:39:39,578 --> 00:39:43,114 برغم أنّنا سنصف لك مضادّاً للقيء ونحاول إبطال ذلك 472 00:39:43,248 --> 00:39:45,116 احتمال أن تشعر بألم في الكلية أو المثانة 473 00:39:45,250 --> 00:39:47,853 قد ينتهي بك الأمر بكدمات ونزيف متزايد 474 00:39:47,986 --> 00:39:54,025 هناك أيضاً أعراض جنسيّة متعدّدة قد تُصبح بشرتك جافّة 475 00:40:22,053 --> 00:40:24,189 ألديك ما تقوله؟ 476 00:40:30,929 --> 00:40:32,297 ماذا تعرف عن الأمر؟ 477 00:40:33,999 --> 00:40:36,735 - لا شيء - لن أنسى الأمر هذه المرّة 478 00:40:36,868 --> 00:40:39,671 كم فرصة قدّمنا لك؟ 479 00:40:39,804 --> 00:40:41,740 كم مرّة جلسنا هنا تماماً 480 00:40:41,873 --> 00:40:44,276 وأجرينا الحديث نفسه مراراً وتكراراً 481 00:40:44,609 --> 00:40:47,012 حيث نظرت في أعيننا وادّعيت الجهل؟ 482 00:40:47,145 --> 00:40:48,813 وتلاعبت بعواطفنا 483 00:40:48,980 --> 00:40:52,150 وتقول لنا أيّ شيء وكلّ شيء تظنّ أنّنا نريد سماعه 484 00:40:52,284 --> 00:40:54,953 لنمنحك فرصة أخرى فقط 485 00:40:55,086 --> 00:40:59,591 ويجعلنا ذلك نشعر بالغباء في كلّ مرّة 486 00:41:03,595 --> 00:41:05,830 كفى "جيسي" 487 00:41:06,197 --> 00:41:07,232 كفى 488 00:41:08,767 --> 00:41:11,336 لن نسمح بحدوث ذلك في منزلنا 489 00:41:12,837 --> 00:41:15,307 نريدك أن تغادره 490 00:41:54,813 --> 00:41:57,015 شكراً لأنّك لم تشِ بي 491 00:42:01,853 --> 00:42:04,155 أيمكنني استعادتها برأيك؟ 492 00:42:18,737 --> 00:42:21,106 إنّها ماريجونا نتنة بجميع الأحوال 493 00:42:36,721 --> 00:42:39,424 "مواجهة السرطان" 494 00:42:39,758 --> 00:42:42,127 الأسطول الجوّي الحربيّ مدرك بالاعتقاد السائد 495 00:42:42,260 --> 00:42:44,863 أنّ بعض منها قد تكون صحون طائرة من-- 496 00:42:44,996 --> 00:42:47,198 هذا يبعث الأمل فعلاً 497 00:42:47,332 --> 00:42:49,167 لا شيء حاسم في الألّة 498 00:42:49,300 --> 00:42:52,070 لكنّ التحقيق واستيعاب المعلومات عن الأشياء الغريبة الطائرة 499 00:42:52,203 --> 00:42:53,805 باستمرار وتواصل 500 00:42:54,305 --> 00:42:55,807 هل سمعتني؟ 501 00:42:55,940 --> 00:42:59,344 قلت إنّ هذا الكتاب مشجّع 502 00:42:59,711 --> 00:43:03,348 أصدرت قيادة الدفاع في "كولورادو سبرينغز" أمراً-- 503 00:43:03,682 --> 00:43:08,119 هل أتّصل بهم إذاً وأعلمهم بأنّك ستبدأ في الأسبوع المقبل؟ 504 00:43:10,288 --> 00:43:12,891 حتّى مع ذلك، تسائل الجيش سواء 505 00:43:13,024 --> 00:43:15,694 خبيرهم العلميّ وأفضل أسلحتهم 506 00:43:15,827 --> 00:43:22,701 قد تكون فعّالة في أيّ معركة للأرض ضدّ الصحون الطائرة 507 00:43:23,134 --> 00:43:28,106 أعتقد أنّه علينا مناقشة الأمر أكثر فقط 508 00:43:28,239 --> 00:43:30,809 ماذا سنناقش بعد؟ 509 00:43:30,942 --> 00:43:34,345 ستحصل على أفضل علاج وهو الأفضل 510 00:43:34,479 --> 00:43:40,185 هناك نقاش المال أعتقد-- كلا، سندفع 90 ألف دولار 511 00:43:40,318 --> 00:43:42,220 - ربما أكثر - هناك حلّ "والت" 512 00:43:42,353 --> 00:43:43,822 لدينا التمويل 513 00:43:43,955 --> 00:43:48,193 ونظام الدفع بالتقسيط ويمكنني العودة إلى العمل 514 00:43:48,326 --> 00:43:51,930 - هناك حلّ دائماً يا "والت" - حسناً 515 00:43:52,063 --> 00:43:55,066 "سكايلر"، قولي إنّ الحلّ موجود 516 00:43:55,200 --> 00:43:58,269 وننفق كلّ المال، و... 517 00:44:10,081 --> 00:44:14,352 وهل أتركك في النهاية مع كلّ هذا الدين؟ 518 00:44:14,886 --> 00:44:17,288 كلا، عزيزتي 519 00:44:17,422 --> 00:44:21,126 لا أريد أن تتحكّم العواطف بنا 520 00:44:21,893 --> 00:44:24,829 لعلّ المعالجة ليست الحلّ المناسب 521 00:44:26,030 --> 00:44:29,300 لمَ لا تموت الآن إذاً؟ 522 00:44:32,437 --> 00:44:35,006 إستسلم ومت 523 00:45:24,355 --> 00:45:26,958 هيا، تحرّكي 524 00:45:28,259 --> 00:45:30,295 إسم الرجل؟ ستحبّه 525 00:45:32,096 --> 00:45:35,500 أجل يا رجل، لست قلقاً لديّ أفضل محامٍ 526 00:45:35,833 --> 00:45:38,236 لا أريد أن أكون في الجانب الآخر في هذه المسألة 527 00:45:38,369 --> 00:45:42,507 لديه فريقه الصغير من النينجا أيضاً يخرجون وينفّذون العمليّات السرّية-- 528 00:45:42,840 --> 00:45:44,976 لا يبالي بأحد 529 00:46:57,582 --> 00:46:59,117 ما هذا بحقّ الجحيم؟ 530 00:47:03,421 --> 00:47:05,423 - ماذا؟ - لا تقترب منها يا رجل 531 00:47:05,556 --> 00:47:09,127 ماذا--؟ ماذا تفعل؟ إتّصل بأحد، إتّصل بالإطفاء 532 00:47:09,260 --> 00:47:11,062 أجل، لديّ حريق... 533 00:47:11,195 --> 00:47:14,065 لا أصدّق ما حصل أتعرف كم دفعت ثمنها؟ 534 00:47:19,070 --> 00:47:21,272 لمَ تفعل ذلك؟