1 00:00:53,261 --> 00:00:59,076 caprio4us : ترجمة www.dvd4arab.com 2 00:01:21,060 --> 00:01:24,993 (( إختلال ضّال )) 3 00:01:25,603 --> 00:01:28,191 (( الحلقة الأولى بعنوان : 737 )) - الموسم الثاني - 4 00:01:30,449 --> 00:01:32,451 (من إبداع: (فينس جياليان 5 00:01:46,450 --> 00:01:49,647 ما هذا؟، إنه أزرق 6 00:01:50,702 --> 00:01:55,057 لقد إستخدمنا عملية كيميائية مختلفة لكن كل جزءٍ منه نقي 7 00:01:55,058 --> 00:01:58,139 لعله أزرق، لكّنه كالقنبلة 8 00:02:05,816 --> 00:02:07,912 ...قويّ، قويّ، قويّ، نعم 9 00:02:09,466 --> 00:02:10,713 أزرق، أصفر، قرنفلي 10 00:02:11,088 --> 00:02:14,367 مهما يكن يا رجل، فقط إستمر في إحضاره لي 11 00:02:21,666 --> 00:02:25,831 أحسنتما، سنقوم بجنيّ الكثير من المال سويةً 12 00:02:25,878 --> 00:02:29,261 تذكرا فقط لصالح من تعملان 13 00:02:31,600 --> 00:02:32,910 ماذا قلتّ؟ 14 00:02:33,617 --> 00:02:36,894 قلت فقط، عليهما معرفة بأنهما يعملان لصالحكَ 15 00:02:36,947 --> 00:02:39,031 و كأنهما لا يعلمان بذلكّ سلفاً؟ 16 00:02:40,129 --> 00:02:42,904 الذي ترمي إليه بأنهما غبيين؟ 17 00:02:43,948 --> 00:02:46,702 كلا، أقول فحسب 18 00:02:46,704 --> 00:02:49,147 أحقاً؟، إذاً أنت لا تقصد بأنهما غبيين؟ 19 00:02:49,431 --> 00:02:52,041 إذاً، أنا لا افهم، هل تقصد بأنني غبي؟ 20 00:02:52,612 --> 00:02:53,654 هل ذلك مقصودكَ؟ 21 00:02:53,934 --> 00:02:55,651 هل هذا ما ترمي إليه؟ 22 00:02:56,113 --> 00:02:57,120 (يا (توكو 23 00:02:58,291 --> 00:02:59,301 (توكو) 24 00:03:00,768 --> 00:03:02,701 ...لما لا نحن 25 00:03:03,490 --> 00:03:04,576 نهدأ؟ 26 00:03:11,690 --> 00:03:13,767 "يقول (هاينزنبرج) "هدوء 27 00:03:15,652 --> 00:03:18,150 أنا هادئ، أنا هادئ 28 00:03:18,644 --> 00:03:19,660 أنا هادئ 29 00:03:32,249 --> 00:03:34,224 اللعنة عليكَ يا رجل، أنظر لهذه، أنظر 30 00:03:38,089 --> 00:03:39,677 هذا فساد 31 00:03:41,532 --> 00:03:43,070 (حسنٌ يا (هايزتبرج 32 00:03:44,263 --> 00:03:45,540 الأسبوع القادم 33 00:04:39,003 --> 00:04:40,905 ...تعديل للتضخيم 34 00:04:41,324 --> 00:04:44,216 كلية حكومية جيّدة، تعديل للتضخيم 35 00:04:44,617 --> 00:04:48,471 لنقل 45.000 في العام، ولدان، أربع سنين دراسة 36 00:04:49,338 --> 00:04:50,860 $360،000 37 00:04:52,111 --> 00:04:54,080 الرهن المتبقي للمنزل 38 00:04:54,962 --> 00:04:56,234 مائة و سبعة ألاف 39 00:04:56,474 --> 00:04:59,765 خط إنصاف المنزل، ثلاثين ألف، فتكون 137 ألف 40 00:05:00,778 --> 00:05:02,935 تكلفة الرِزق 41 00:05:03,494 --> 00:05:06,265 طعام، لباس، خدمات 42 00:05:05,449 --> 00:05:07,544 لنقل ألفين دولار في الشهر 43 00:05:08,370 --> 00:05:10,695 سيفي ذلك بالغرض على كل حال 44 00:05:11,154 --> 00:05:13,152 أربعة و عشرون كلم في العام 45 00:05:13,647 --> 00:05:15,248 سيزود حسب قولي 46 00:05:15,612 --> 00:05:16,748 عشر سنوات 47 00:05:17,151 --> 00:05:21,149 هذا 240 ألف، زائد 360، زائد 1، 3 ، 7 48 00:05:23,443 --> 00:05:24,499 $737 49 00:05:28,077 --> 00:05:30,671 $737،000 هذا ما أحتاج إليه 50 00:05:31,957 --> 00:05:33,861 هذا ما أحتاج إليه 51 00:05:35,167 --> 00:05:37,780 كِلانا متفق على 70 ألف للأسبوع؟ 52 00:05:38,064 --> 00:05:40,998 ذاكَ سوى عشر أسابيع و نصف إضافية فلتحسبها 11 53 00:05:41,233 --> 00:05:45,208 إحدى عشر صفقة مخدرات إضافية و منذ الأن ستكون دائماً في مكان عمومي 54 00:05:47,605 --> 00:05:50,300 مقدورٌ عليه، مقدورٌ عليه من دون ريب 55 00:06:34,171 --> 00:06:35,177 (هاينزبرج) 56 00:06:41,157 --> 00:06:43,742 ماذا جرى؟، ما خطبه؟ 57 00:06:44,579 --> 00:06:46,321 مالذي دهاكّ؟ 58 00:06:46,449 --> 00:06:49,229 ألا يمكنكَ تحمّل إبراح الضرب يا سافل؟ 59 00:06:49,861 --> 00:06:52,128 (اللعنة عليك يا (توكو - إخرسّ - 60 00:06:52,957 --> 00:06:54,916 لا يوجد نبضّ 61 00:06:55,226 --> 00:06:57,731 قمّ بأمرٍ ما - أفعل شيئاً؟ - 62 00:06:57,903 --> 00:07:00,187 يحتاج إلى سيارة إسعاف، يحتاج إلى مستشفى 63 00:07:00,470 --> 00:07:02,920 أفعل شيئاً، أنت ذكي، صحّ؟ 64 00:07:03,164 --> 00:07:04,829 قمّ...قم بذلك الشيء 65 00:07:09,600 --> 00:07:11,142 كلا، لا يوجد...لا يوجد شيءٌ 66 00:07:11,273 --> 00:07:14,442 تنفس في داخل فمه - لا يعلمون ذلك بعد الأن - 67 00:07:14,570 --> 00:07:16,329 لا يفلح ذلك - أنتَ، تعال هنا - 68 00:07:16,504 --> 00:07:18,402 تنفس بداخل فمه 69 00:07:57,571 --> 00:07:58,956 تخلصّ منه 70 00:07:59,087 --> 00:08:01,330 لا يمكننا معاملته بتلك الطريقة يا رجل 71 00:08:01,459 --> 00:08:03,212 صقور و جرذان و كل ذلك 72 00:08:07,465 --> 00:08:11,125 أنا اقول فقط، أتعلم، ذلك لا يمتّ كثيراً بالمسيحية 73 00:08:12,855 --> 00:08:14,201 يبدو أنها مجادلة 74 00:08:48,301 --> 00:08:50,337 (أسرع يا (جونزو 75 00:09:10,996 --> 00:09:12,653 لما العجلة؟ 76 00:09:19,830 --> 00:09:21,873 خِلتنا إنتهينا هنا 77 00:09:37,768 --> 00:09:38,860 أنتما منتهيان 78 00:11:01,050 --> 00:11:02,818 أنا هنا في الخلفية 79 00:11:07,754 --> 00:11:08,662 مرحباً؟ 80 00:11:25,410 --> 00:11:26,421 مرحباً؟ 81 00:11:32,268 --> 00:11:33,279 مرحباً 82 00:11:39,776 --> 00:11:40,787 (والت) 83 00:11:43,206 --> 00:11:44,645 ألا تسمعني؟ 84 00:11:46,888 --> 00:11:47,899 (والت) 85 00:11:53,361 --> 00:11:54,372 (والت) 86 00:11:55,819 --> 00:11:57,625 مرحباً - مرحباً لكَ أنتّ 87 00:11:57,901 --> 00:12:00,215 ماذا؟ ألا يمكنكَ الإجابة حين أناديك؟ 88 00:12:04,317 --> 00:12:05,476 أأنتَ بخير؟ 89 00:12:07,928 --> 00:12:08,733 عظيم 90 00:12:14,001 --> 00:12:15,011 قبعة جديدة؟ 91 00:12:21,424 --> 00:12:23,269 لدي بعض الدجاج المشوي 92 00:12:23,396 --> 00:12:26,018 أتريدني أنّ أسخنه لكَ؟ 93 00:12:48,095 --> 00:12:49,717 أين كنتَ؟ 94 00:13:31,616 --> 00:13:33,756 أتعلم ماذا؟، بوجهي كل هذا العفن 95 00:13:33,884 --> 00:13:35,955 دعني أنظفه أولاً، موافق؟ 96 00:13:36,127 --> 00:13:39,744 أتعلم، سيأتِ (والتر) الصغير في أيّ لحظة 97 00:13:43,467 --> 00:13:44,894 كفاية 98 00:13:45,635 --> 00:13:47,062 توقف 99 00:13:47,843 --> 00:13:49,111 توقف 100 00:13:50,474 --> 00:13:51,861 توقف 101 00:14:40,158 --> 00:14:42,854 أعلم بأنكَ خائف 102 00:14:46,197 --> 00:14:50,482 و بأنكَ حانق، و محبط، و أعلم أنّ كل هذا ليس عدلاً 103 00:14:51,675 --> 00:14:53,413 ...لكن لا يمكنكَ 104 00:14:54,203 --> 00:14:55,689 أنّ تحملّه علي 105 00:15:03,247 --> 00:15:04,492 مرحباًن لقد عدت 106 00:16:22,260 --> 00:16:23,500 نحن في عداد الموتى 107 00:16:24,829 --> 00:16:25,972 رجل ميت 108 00:16:26,102 --> 00:16:28,730 (موروتو)، (أورمريتي) ...مهما تكن أنتَ 109 00:16:28,859 --> 00:16:31,154 هذا حدسّ - أهذا حدسّ؟ - 110 00:16:31,281 --> 00:16:34,678 نعم، و الحدسّ لا يفيد - حدسّي لا يفيد؟، جيد - 111 00:16:34,806 --> 00:16:36,541 :حقائق إذاً، الحقيقة أ 112 00:16:36,673 --> 00:16:39,576 رنّ هاتفي ثمان مرات ليلة البارحة أشمّ رائحة الموت مع كل إغلاق 113 00:16:39,749 --> 00:16:40,845 :حقيقة ب 114 00:16:41,273 --> 00:16:44,019 في الثالثة صباحاً، رايتُ (كادي) سوداء تتجول في حيّي 115 00:16:44,151 --> 00:16:45,584 إنّ أراد قتلنا 116 00:16:45,711 --> 00:16:49,746 لقام بذلك في باحة الخردة - ماذا تسمي هذا؟ حدسّاً؟ - 117 00:16:49,877 --> 00:16:51,790 هل تقول ذلك على أساس أنّه يملك عقل عادي 118 00:16:51,917 --> 00:16:53,508 دماغ معافى أو شيء من هذا القبيل؟ 119 00:16:53,637 --> 00:16:57,625 ألمّ تره يبرحُ رجلاً حتى الموت من أجل لاشيء؟ 120 00:16:58,170 --> 00:17:01,217 و تلك الطريقة...تلك الطريقة التي ما أنفكَ يحدق فينا 121 00:17:01,346 --> 00:17:02,278 ...بقوله 122 00:17:02,618 --> 00:17:04,243 "أنتما منتهيان" 123 00:17:05,165 --> 00:17:06,334 "أنتما منتهيان؟" 124 00:17:06,463 --> 00:17:08,972 أتريد معرفة مالمقصود؟، سأخبرك مالمقصود من ذلك 125 00:17:09,100 --> 00:17:11,918 ذلك يعني تحديداً ما كان مقصوداً 126 00:17:12,145 --> 00:17:14,839 حسناً، نحن شاهدين، خاتمتنا منتهية 127 00:17:14,971 --> 00:17:17,250 "حالياً (توكو) يفكر، "أنصتوا 128 00:17:17,510 --> 00:17:20,710 "إنهما يطبخان ميثانول جيد، لكن أبوسعي إئتمانهما؟" 129 00:17:23,166 --> 00:17:26,179 ماذا سيحدث حين يرفض؟ 130 00:17:37,550 --> 00:17:40,783 إما هو إما نحن، أتفهم عليّ، إما هو إما نحن 131 00:17:51,160 --> 00:17:52,480 كيف ستنفذ الأمر؟ 132 00:17:52,608 --> 00:17:54,588 ماذا تقصد؟ - بصورة دقيقة - 133 00:17:54,917 --> 00:17:57,219 كيف ستنفذ الأمر؟، خطوة بخطوة 134 00:17:59,585 --> 00:18:00,592 ...حسنٌ 135 00:18:01,765 --> 00:18:02,662 ...لنقلّ 136 00:18:03,487 --> 00:18:05,753 ..نحددُ صفقة أخيرة، هذا يُعلمنا 137 00:18:05,881 --> 00:18:07,802 أنّه لم يقرر بعدم تضييع وقته معنا 138 00:18:08,097 --> 00:18:10,322 ...في كل مرة نحضر فيها الدفعة فهو دائماً 139 00:18:10,450 --> 00:18:12,727 ...يتذوق السِلّعة، أليس كذلك؟، إذاً 140 00:18:13,317 --> 00:18:15,755 ...بما أنّ راسه منخفض، في لحظة شخيره 141 00:18:17,271 --> 00:18:18,873 ثلاث طلقات إذاً؟ 142 00:18:19,661 --> 00:18:22,788 ثلاث طلقات أو لا أعلم، إثنان - لكن، هل هي إثنان أمّ ثلاثة؟ - 143 00:18:23,236 --> 00:18:26,058 إثنان ستفيان بالغرض على ما أعتقد - طلقتان في الصدر؟ - 144 00:18:26,187 --> 00:18:27,797 أو في الوجه - ...بالله عليكّ - 145 00:18:27,928 --> 00:18:30,624 أنا أحاول فهمَ سيرورة الأمور فحسبّ 146 00:18:34,345 --> 00:18:37,049 ...حسنٌ سنركز على ذلك، في تلك اللحظة 147 00:18:37,180 --> 00:18:40,095 الرجل الضخم (جونزو)، لربما سينقض عليكَ، صحّ؟ 148 00:18:40,228 --> 00:18:43,651 و تتجه صوبه أنتَ، فكمّ من طلقة له؟ 149 00:18:43,943 --> 00:18:46,065 هو رجل ضخم، صحيح؟ كمّ من طلقة ستستلزم؟ 150 00:18:46,192 --> 00:18:48,468 لا أدري، ثلاث طلقات - حسناً، ثلاث طلقات - 151 00:18:48,596 --> 00:18:52,617 توكو) و (جونزو)، رجلان مرضخان، الأن) هل يوجد أحدٌ آخر متبقي؟ 152 00:18:54,215 --> 00:18:57,149 أقصد، عادةً يكون (توكو) برفقة شخصٍ آخر، صحّ؟ 153 00:18:57,382 --> 00:19:00,764 ربما برفقة رجلان، موزعيه، مسانديه 154 00:19:05,112 --> 00:19:06,119 حسناً 155 00:19:08,079 --> 00:19:10,184 حسنٌ، سنركز على ذلك أيضاً 156 00:19:10,447 --> 00:19:12,568 و الأن في هذه اللحظة، كمّ من طلقة تمَ إطلاقها؟ 157 00:19:12,696 --> 00:19:16,532 ينبغي عليكَ تنفيذ ذلك بكل تحجبّ كمّ من رصاصة يحمل ذلك المسدس؟ 158 00:19:32,288 --> 00:19:33,911 ...كيف يمكنكَ إقتراح 159 00:19:34,321 --> 00:19:37,946 أنّ نقتل رجلاً، و أنتَ لا تقدر حتى على فتحّ مسدس؟ 160 00:19:40,963 --> 00:19:42,283 الأمر ليس بتلكَ السهولة، صحيح؟ 161 00:19:42,786 --> 00:19:44,675 لقد سبق لك أنّ قمتَ بذلك 162 00:20:05,392 --> 00:20:06,754 (إتصل بـ(سكايلر 163 00:20:15,169 --> 00:20:18,465 مرحباً، لقد إتصلتم بـ(والت) و (سكايلر) و (والت الصغير) 164 00:20:18,594 --> 00:20:21,755 لا يمكننا رفعّ السماعة الأن، لذا من فضلكم أتركوا رسالة 165 00:20:21,930 --> 00:20:24,729 ألستِ مبكرة يا عصفورة، و جاهزة لحد الأن 166 00:20:24,861 --> 00:20:26,615 أنا و المغفل سنذهبا للتجربة 167 00:20:26,745 --> 00:20:28,837 المطعم الجديد بـ(يو،أن،أم) الليلة 168 00:20:29,007 --> 00:20:31,711 إذاً، أبلغوني إنّ كنتم تودّون التسكع 169 00:20:31,983 --> 00:20:33,719 "أنصتِ إليّ "التسكع 170 00:20:34,210 --> 00:20:35,816 سيكون (والت الصغير) فخوراً 171 00:20:35,948 --> 00:20:37,567 لدِرايتي باللغة 172 00:20:37,694 --> 00:20:39,155 لازلتُ ساطعة 173 00:20:40,087 --> 00:20:42,236 إنه صيني...أقصد المطعم 174 00:20:42,837 --> 00:20:45,600 لا أدري، شعرتُ بإنجذاب تجاه الصيني 175 00:20:45,923 --> 00:20:48,555 أتظنين بأنّ الشعب الصيني 176 00:20:48,555 --> 00:20:52,293 يشعرون و لو لوهلة بالجنسية الأمريكية؟ 177 00:20:52,295 --> 00:20:54,123 تعلمين، التجوال 178 00:20:54,295 --> 00:20:56,269 و جلبّ عُلب الطعام الخارجي 179 00:20:56,501 --> 00:20:59,459 مع بطاطا مهروسة و رغيف اللحم 180 00:21:00,242 --> 00:21:03,717 و محاولة تعلم إستعمال السكاكين الصغيرة و الشوكة 181 00:21:04,121 --> 00:21:06,232 أتسآل إنّ حصل ذلك 182 00:21:06,874 --> 00:21:09,457 حسناً، سأقفل، كلميني إذاً 183 00:21:11,663 --> 00:21:13,264 لمّ ترفع (سكايلر) السماعة؟ 184 00:21:14,825 --> 00:21:16,514 جليٌ أنها ليست بالمنزل 185 00:21:27,565 --> 00:21:29,829 ما كان الموضوع حول الصيني؟ 186 00:21:29,957 --> 00:21:32,073 العشاء الليلة في ذاك المكان الجديد 187 00:21:32,200 --> 00:21:34,607 إلى متى يبقون في الخدمة؟ - لا أدري - 188 00:21:36,116 --> 00:21:37,695 لديكِ حصة مع (دايف) على الـ8 189 00:21:40,586 --> 00:21:41,686 ليس الليلة 190 00:21:42,020 --> 00:21:44,745 بلا، ألا تتذكرين؟ - كلا، الحصة يوم الخميس - 191 00:21:46,589 --> 00:21:49,115 أنا مُوقنة بأنه يوم الخميس 192 00:21:49,559 --> 00:21:52,229 ألا تتذكرين في آخر لحظة كيف غيرتي موعدكِ؟ 193 00:21:52,360 --> 00:21:54,701 كانوا ينوون جعلها عقولة لنا 194 00:21:54,870 --> 00:21:57,000 أنصتي يا حبيبتي، لديكِ ستة حصصّ إضافية فقط 195 00:21:57,170 --> 00:22:01,143 و أنا أمارسهم يا (هانك)، أخبرتك أني سأمارسهم و أنا أفعل ذلك 196 00:22:01,858 --> 00:22:04,776 لا يمكنني المساعدة، إنّ أخلطت أيام أسبوعكَ 197 00:22:04,950 --> 00:22:06,200 إحذرا 198 00:22:06,373 --> 00:22:08,089 (آسف يا سيد (شرايدور 199 00:22:16,693 --> 00:22:19,441 ...إسمعي، تعلمين...فقط 200 00:22:22,012 --> 00:22:23,954 ...(أعتقد بأنّ (دايف 201 00:22:24,750 --> 00:22:26,446 يساعدكِ حقاً 202 00:22:47,988 --> 00:22:49,403 آسف بشأن هذا 203 00:22:56,603 --> 00:22:57,694 ...إنها 204 00:23:04,943 --> 00:23:07,213 أين هي مكالمتي؟ 205 00:23:09,408 --> 00:23:12,031 يكسب إثنين في الرمال، و إثنين في الغابة 206 00:23:12,553 --> 00:23:15,576 "و بعدها يقول "أعطني الرابعة - (جوماز) - 207 00:23:16,274 --> 00:23:17,796 مابحوزتكَ لأجلي؟ 208 00:23:19,043 --> 00:23:20,915 هيا، أسرع، أسرع 209 00:23:21,475 --> 00:23:23,508 صباح الخير لكَ أيضاً 210 00:23:27,316 --> 00:23:30,787 أرسلت إدارة الشرطة هذا و قد كان منذ حوالي ثمان إلى عشر أيام مضت 211 00:23:30,919 --> 00:23:33,852 أتعرف فرع (أيلن) شرف غرب، صحّ؟ - نعم، خارج مدار الـ25 - 212 00:23:33,983 --> 00:23:37,567 رائحة المكان بأكمله مثل الاقدام - هذا المقطع لهم، أنظر - 213 00:23:40,381 --> 00:23:42,881 اللعنة، ما كان ذلك؟ - (ثارمايت) - 214 00:23:43,013 --> 00:23:44,595 كما أخبروني 215 00:23:44,912 --> 00:23:46,830 ينصّهر في حوالي خمسة ألاف درجة 216 00:23:46,959 --> 00:23:48,978 مثل الحركات التي تشاهدها في "أفلام "جايمس بوند 217 00:23:49,106 --> 00:23:50,121 جميل 218 00:23:50,501 --> 00:23:52,566 أشخاص لهم علمٌ بمهنتهم 219 00:23:55,978 --> 00:23:57,877 إنتظر، أسحبُ كلامي 220 00:23:59,654 --> 00:24:02,273 ماذا؟، ألمّ يخطر ببالهم أنّ يسرقا شاحنة نقل؟ 221 00:24:02,400 --> 00:24:05,857 حاولا دحرجتها يا أبلهان، إنه برميل 222 00:24:06,237 --> 00:24:08,961 فهو يتدحرج بالله عليكما 223 00:24:10,592 --> 00:24:14,144 فماذا سرقا إذاً؟ - "ثلاثون غالوناً من "الميثلامين - 224 00:24:14,804 --> 00:24:15,854 من قرين لقرين؟ 225 00:24:17,079 --> 00:24:19,668 يطبخون "ميثانول" مدرسة (الدراجين) القدامى 226 00:24:20,368 --> 00:24:21,979 من لايزال يطبخُ ذلك؟ 227 00:24:22,108 --> 00:24:25,571 كل المُدانين القدامى الذين اعرفهم إما هم ميتون أمّ في السجن 228 00:24:25,910 --> 00:24:27,704 يعانيان من نقصِ التموين 229 00:24:27,834 --> 00:24:30,834 فينجزانها بتغيير التركيبة 230 00:24:31,605 --> 00:24:33,381 "هذا و الـ"ثارمايت 231 00:24:34,175 --> 00:24:36,719 أفترضُ بأنّ لهما دراية بالكيمياء 232 00:24:36,849 --> 00:24:38,536 لكن تقييمهما كسارقين؟ 233 00:24:38,668 --> 00:24:42,388 ابداً، لن أعتمد عليهما حتى في إقتحام الأولمبياد الخاص 234 00:24:42,516 --> 00:24:45,312 هما متمدرسين، لكن بدون مهارات الشوارع 235 00:24:46,217 --> 00:24:47,765 لعلهما طلاب جامعة؟ 236 00:24:47,894 --> 00:24:49,909 يسعى طلاب الكيمياء تحقيق إنجازات 237 00:24:50,040 --> 00:24:50,851 ربما 238 00:24:52,278 --> 00:24:54,772 ...ثلاثين غالوناً من هذه 239 00:24:55,160 --> 00:24:58,026 هذا إنجاز كبير، يعزمان على توسيع العمل 240 00:24:59,777 --> 00:25:00,873 ...سأخبركَ بهذا 241 00:25:01,493 --> 00:25:05,659 يُستحسن بهما التضرع لنا (لنمسكهم بدلاً من رجال (موراز 242 00:26:30,701 --> 00:26:32,361 إبنتكَ تريد الخروج 243 00:27:03,201 --> 00:27:04,229 مرحباً 244 00:27:04,359 --> 00:27:06,472 لقد إتصلتم بـ(والت) و (سكايلر) و (والت الصغير) 245 00:27:06,785 --> 00:27:08,419 لا يمكننا رفع السماعة الأن 246 00:27:08,547 --> 00:27:10,499 لذا من فضلكَ أترك رسالة 247 00:27:11,956 --> 00:27:13,031 مرحباً، هذا أنا 248 00:27:13,157 --> 00:27:14,864 فكرتُ أنّ أحاول باكراً هذه المرة 249 00:27:14,992 --> 00:27:16,533 من قبل أنّ تغادري كما تعلمين 250 00:27:16,794 --> 00:27:18,389 مواجهة اليوم 251 00:27:18,613 --> 00:27:20,306 أنا أستوعب الأمر الأن 252 00:27:20,720 --> 00:27:23,147 ربما سيأخذ منكِ وقتٌ طويل لرفع السماعة 253 00:27:23,535 --> 00:27:25,690 بسبب حمولة الطفل الزائدة 254 00:27:28,811 --> 00:27:29,962 مرحباً عزيزتي 255 00:27:36,087 --> 00:27:38,684 هل أمضيتَ الليلة بأكملها هنا يا (والت)؟ 256 00:27:42,337 --> 00:27:44,659 لا، لا، حسنٌ، ليس كلها 257 00:27:46,109 --> 00:27:48,289 ...صحيح، عانيتُ من ألمٍ في 258 00:27:48,553 --> 00:27:50,394 في معدتي، كما تعلمين 259 00:27:51,162 --> 00:27:54,840 علمتُ بأنني سأتقلب طوال الوقت لذا لذا لم أرغبّ بإيقاظكِ 260 00:28:22,784 --> 00:28:24,210 كيف عساه أنّ يعرف أين أعيش؟ 261 00:28:24,337 --> 00:28:26,779 أمتأكد أنه كان (توكو)؟ - من غيره قدّ يكون - 262 00:28:27,114 --> 00:28:31,008 هل سبق لكَ أن أخبرته بإسمي أين أسكن أو أيُ شيء؟ 263 00:28:31,758 --> 00:28:33,485 ماذا عن (جونزو)، أو ذاك الميت؟ 264 00:28:33,615 --> 00:28:35,997 هل أخبرتهما بأيّ شيءٍ عني؟ - لم أبحّ بكلمة - 265 00:28:36,125 --> 00:28:38,975 لابد من أنّ (توكو) وضع....متعقبات 266 00:28:39,701 --> 00:28:41,277 لديه طرقه و وسائله الخاصة 267 00:28:41,450 --> 00:28:43,459 مصادره، أمفهوم، إنه يقترب 268 00:28:46,277 --> 00:28:50,274 و ماذا سيحصل إذ إكتشف بأن صهري عميل بإدارة مكافحة المخدرات؟ 269 00:28:51,531 --> 00:28:53,027 يا إلهي مالذي سيحدث بعدها؟ 270 00:29:00,754 --> 00:29:02,655 أنظر، تحتوي على خمس طلقات 271 00:29:03,114 --> 00:29:04,701 ...تمكنتُ أخيراً من 272 00:29:04,828 --> 00:29:07,293 أنظر، أخيراً تمكنتُ...لقد فتحتها 273 00:29:07,523 --> 00:29:10,172 لنقل أنّ بحوزتنا مسدس ثاني، من أجلكَ 274 00:29:10,574 --> 00:29:12,158 ...أقصد، ألا يجعل ذلك 275 00:29:12,628 --> 00:29:14,379 فرصنا مزدوجة؟ 276 00:29:14,708 --> 00:29:16,292 أعني رياضياً 277 00:29:18,484 --> 00:29:20,134 لدي فكرة أفضل 278 00:29:21,743 --> 00:29:23,303 (حمداً لـ(لله 279 00:29:24,120 --> 00:29:25,354 حسناً 280 00:29:25,481 --> 00:29:28,584 ما هي يا سيد (وايت)، ألقي ما في جعبتكّ 281 00:29:30,416 --> 00:29:31,415 حبوب 282 00:29:31,954 --> 00:29:33,031 حبوب؟ 283 00:29:34,238 --> 00:29:36,064 إنها حبوب الخروع 284 00:29:37,225 --> 00:29:39,695 إذاً ماذا سنفعل بها؟ 285 00:29:40,406 --> 00:29:42,551 هل سنزرع ساق خروع سحرية فحسب؟ 286 00:29:42,681 --> 00:29:44,124 نتسلقها و نهرب؟ 287 00:29:45,532 --> 00:29:47,777 (سنقوم بتحويلها إلى (رايسن 288 00:29:49,209 --> 00:29:50,598 أرز و حبوب؟ 289 00:29:53,004 --> 00:29:54,015 (رايسن) 290 00:29:54,255 --> 00:29:56,358 إنه سمّ فعال للغاية 291 00:29:56,485 --> 00:29:58,265 سامّ في جرعات صغيرة 292 00:29:58,394 --> 00:30:00,964 إضافة إلى صعوبة ملاحظته أتناء التشريح 293 00:30:02,019 --> 00:30:03,018 حسناً 294 00:30:05,060 --> 00:30:06,873 ...إذاً - لا تلمسهم - 295 00:30:08,309 --> 00:30:11,216 إنتظر، بجدية، هل ستتسممّ بسبب الحبوب؟ 296 00:30:11,347 --> 00:30:13,051 رجعةً إلى أواخر السبعينات 297 00:30:13,179 --> 00:30:15,979 تم إستعمال الـ(رايسن) في إغتيال صحفي بلغاري 298 00:30:17,734 --> 00:30:20,130 قام الإتحاد السوفياتي بتعديل رأس المِظلة 299 00:30:20,256 --> 00:30:22,522 لحقن حبة صغيرة في قدمِ الرجُلّ 300 00:30:22,650 --> 00:30:25,695 و نحن نتكلم عن كمية ليست بكبيرة عن رأس دبوس 301 00:30:27,059 --> 00:30:29,150 لكنها قتلته؟ 302 00:30:33,585 --> 00:30:36,440 و الأن نحتاج فقط إلى التوصل إلى جهاز تسليمنا 303 00:30:36,571 --> 00:30:37,845 ...و بعدها 304 00:30:39,533 --> 00:30:40,782 (لا وجود لـ(توكو 305 00:31:21,931 --> 00:31:25,252 (مرحباً يا (سكايلر - (مرحباً يا (هانك - 306 00:31:25,468 --> 00:31:26,753 كيف حالكِ؟ 307 00:31:27,459 --> 00:31:30,294 هل هذا...وقت غير ملائم؟ 308 00:31:32,951 --> 00:31:34,737 كلا، تفضل بالدخول 309 00:31:43,507 --> 00:31:46,070 وجبَ عليّ الإتصال أولاً، متآسف 310 00:31:47,562 --> 00:31:49,036 بما عساي أنّ أخدمكَ؟ 311 00:31:52,710 --> 00:31:54,884 ...ربما يُجدر بنا 312 00:31:56,199 --> 00:31:57,936 أتودّين الجلوس أولاً؟ 313 00:31:58,658 --> 00:32:00,109 (لا أعلمُ يا (هانك 314 00:32:00,300 --> 00:32:03,690 يعتمد على ما إذا كان أو لا (يكون الأمر حول (ماري 315 00:32:06,640 --> 00:32:07,989 هل أرسلتكَ؟ 316 00:32:09,080 --> 00:32:10,303 حتماً لا 317 00:32:10,917 --> 00:32:13,019 هي بالكاد تتكلم إليّ 318 00:32:13,527 --> 00:32:15,328 لهذا السبب أنا هنا 319 00:32:15,458 --> 00:32:17,226 المحافظة على النفس 320 00:32:17,353 --> 00:32:18,548 وقت خطير 321 00:32:22,941 --> 00:32:23,689 أنظري 322 00:32:24,998 --> 00:32:27,508 أعلمُ بأنكنّ تملكن أوقات سراء و ضراء 323 00:32:27,509 --> 00:32:29,099 أتفهم ذلك 324 00:32:29,226 --> 00:32:31,129 و يجب عليّ التدخل 325 00:32:31,259 --> 00:32:33,995 و كأنني أريد مصائب إضافية 326 00:32:34,125 --> 00:32:37,571 لكن إنّ بوسعكِ إسدائي خدمة بأنّ تردّي على مكالمتها 327 00:32:37,990 --> 00:32:39,145 ...لستُ 328 00:32:40,596 --> 00:32:42,647 أعتقد بأني لستُ مستعدة لفعل ذلك 329 00:32:42,772 --> 00:32:44,943 أتعلمين، تواصل، تواصل، مفهوم؟ 330 00:32:45,178 --> 00:32:46,812 مدّ وعطاء، بالله عليكِ 331 00:32:46,942 --> 00:32:48,865 قومي بهذا من أجلي يا (سكاي) من فضلكِ 332 00:32:48,991 --> 00:32:50,526 يمكنكِ الصراخ عليها 333 00:32:50,654 --> 00:32:52,414 إتصلي بها فحسب 334 00:32:58,651 --> 00:33:00,612 (ماري) سارقة للمعروضات يا (هانك) 335 00:33:02,616 --> 00:33:03,914 هذا صحيح 336 00:33:05,087 --> 00:33:08,134 تاج الطفلة ذاك الذي أهدته لي في الحفلة 337 00:33:08,464 --> 00:33:11,069 "لقد سرقته من "جريتورد زاكري 338 00:33:11,837 --> 00:33:15,257 كدتُ أنّ أعتقل حين ذهبت لإرجاعه 339 00:33:15,386 --> 00:33:16,782 و لنّ تعترف (ماري) بذلك 340 00:33:17,525 --> 00:33:19,222 لا تريد الإعتذار 341 00:33:22,344 --> 00:33:25,912 ...نعم، لو خطر ببالي أنكِ سترجيعنه، لو قمتُ 342 00:33:26,041 --> 00:33:27,196 كما تعلمين 343 00:33:34,837 --> 00:33:36,533 عملتَ بهذا الأمر؟ 344 00:33:37,089 --> 00:33:39,025 نحن نهتم به 345 00:33:39,818 --> 00:33:42,690 (أقصد، لديها هذا المعالج (دايف 346 00:33:43,147 --> 00:33:46,002 أقصد، (دايفيد) ممتاز - دايف) جيد) - 347 00:33:46,132 --> 00:33:48,963 (لكنها عملية مستمرة يا (سكاي 348 00:33:49,094 --> 00:33:52,197 و يجب علينا أنّ نكون متفهمين 349 00:33:52,327 --> 00:33:55,730 أتعلمين؟، أقصد...علينا...علينا 350 00:33:56,014 --> 00:33:58,027 علينا مساندتها في هذه المحنة 351 00:34:00,642 --> 00:34:01,705 هل علينا؟ 352 00:34:04,362 --> 00:34:05,754 أنا بحاجة إلى الدعم 353 00:34:07,509 --> 00:34:08,508 أنا 354 00:34:08,974 --> 00:34:11,195 المرأة الحامل التي كادت تبلغ الـ40 355 00:34:11,323 --> 00:34:13,026 مع طفل فجائي على الابواب 356 00:34:13,756 --> 00:34:15,780 و الزوج المصاب بسرطان الرئة 357 00:34:15,906 --> 00:34:18,653 من يختفي إلى ساعات غير منتهية و أنا لا أعلم أين يذهب 358 00:34:18,784 --> 00:34:21,164 و بالكاد يتكلم معي بعد الأن 359 00:34:21,291 --> 00:34:23,948 و مع إبن معكر المزاج و الذي يفعل نفس الشيء 360 00:34:24,079 --> 00:34:26,034 و المراجعة المكشوف للحساب 361 00:34:26,160 --> 00:34:29,723 و مسخن الماء الذي يسرب صدأ و يبدو كالعفن 362 00:34:29,852 --> 00:34:33,039 و هو متعفن على الأرضية بخزانة الأدوات 363 00:34:33,170 --> 00:34:34,927 و لا يمكننا حتى تحملّ تكلفة إصلاحه 364 00:34:35,054 --> 00:34:37,775 لكن، يا للعجب، أنا أرى 365 00:34:37,906 --> 00:34:40,583 و الأن يفترض بي أنّ أتِ و (أقول أرجوك يا (هانك 366 00:34:40,817 --> 00:34:43,405 مالذي يمكنني فعله لأفيد أكثر 367 00:34:43,598 --> 00:34:46,497 أختي المدلّلة، المصابة بهوس السرقة 368 00:34:46,624 --> 00:34:49,673 و التي بشكلٍ ما تمكنت أنّ تكون مركز الإهتمام 369 00:34:49,803 --> 00:34:52,769 لأن الربّ وحده يعرف أنها الوحيدة 370 00:34:52,899 --> 00:34:55,602 التي تواجه المشاكل العويصة 371 00:35:11,466 --> 00:35:13,781 أتريدين مني إلقاء نظرة على خزانة الأدوات؟ 372 00:35:46,583 --> 00:35:48,253 هذا كل مايتطلبه الأمر؟ 373 00:35:49,804 --> 00:35:51,472 هذا كل مايتطلبه الأمر 374 00:35:53,064 --> 00:35:54,904 إذاً، مالخطوة التالية؟ 375 00:35:56,602 --> 00:35:58,894 و الأن، نحدد موعدنا التالي 376 00:35:59,433 --> 00:36:01,939 في مكان عمومي هذه المرة، جميل و مؤمن 377 00:36:02,194 --> 00:36:03,637 تجارة كالعادة 378 00:36:04,137 --> 00:36:06,892 بعد بيع بضاعتنا المألوفة 379 00:36:07,022 --> 00:36:09,051 و بعدها ندسّ هذا 380 00:36:10,406 --> 00:36:12,391 (بالمناسبة يا (توكو 381 00:36:12,517 --> 00:36:14,830 هذه تركيبة الميثانول الجديدة التي كنا نعمل عليها 382 00:36:14,959 --> 00:36:16,728 هل تهتم بتجريبها؟ 383 00:36:16,854 --> 00:36:18,504 حسناً، مالجديد فيها؟ 384 00:36:19,824 --> 00:36:22,373 فقط في حالة إنّ سألنا، ماذا سنقول؟ 385 00:36:22,193 --> 00:36:24,192 لا أعلم، أيما تريد 386 00:36:24,317 --> 00:36:27,028 تجعل المستعمل في نشوة جنونية 387 00:36:27,363 --> 00:36:30,026 كم من مشتري نحتاج حقاً؟ 388 00:36:30,157 --> 00:36:32,782 ذاك المخبول ينخر أيّ شيء يطأ يدهُ 389 00:36:33,669 --> 00:36:36,944 حسناً، حسنٌ، حسنٌ، سنكرز على ذلك إذاً 390 00:36:37,924 --> 00:36:40,562 على كل حال، في حوالي الـ48 ساعة المقبلة 391 00:36:41,186 --> 00:36:42,589 ربما 72 ساعة 392 00:36:43,583 --> 00:36:45,312 سيبدو الأمر كأسباب طبيعية 393 00:36:46,301 --> 00:36:48,389 ماذا؟، كسكتة قلبية مثلاً؟ 394 00:36:50,528 --> 00:36:52,393 أو إنفلونزا، ربما 395 00:36:52,756 --> 00:36:55,654 لن يعلم مساعديه بأيّ إختلاف 396 00:36:56,154 --> 00:36:57,955 و سنكون نحن خارج منطقة الإشتباه 397 00:36:58,738 --> 00:37:00,813 ليس إنّ قتلنا (توكو) أولاً 398 00:37:19,573 --> 00:37:21,149 أخفض صوتكَ فحسب 399 00:37:21,392 --> 00:37:22,907 مرحباً يا (هانك)، كيف حالكَ؟ 400 00:37:23,739 --> 00:37:25,036 مرحباً يا صديق 401 00:37:28,129 --> 00:37:29,464 هل ما رجعت إلى المنزل بعد؟ 402 00:37:31,912 --> 00:37:32,934 لماذا؟ 403 00:37:33,255 --> 00:37:34,434 ...حسناً 404 00:37:36,641 --> 00:37:38,007 لأنني أخفقتُ حقاً 405 00:37:38,571 --> 00:37:41,445 أعتذر مسبقاً من التوبيخ القاسِ الذي (ستسمعه من (سكايلر 406 00:37:41,575 --> 00:37:43,677 أنا أحاول فقط حثها على التكلم مع (ماري) ثانيةً 407 00:37:43,804 --> 00:37:46,962 خطأ كبير، كان عليّ تجنب الأمر 408 00:37:47,093 --> 00:37:48,708 نعم، حسنٌ إذاً 409 00:37:50,319 --> 00:37:51,786 أنا و فاهِ الكبير على ما أظنُ 410 00:37:51,912 --> 00:37:53,504 حسنٌ، ماذا جرى؟ 411 00:37:53,675 --> 00:37:55,785 ليست بمشكلة، لا تقلق 412 00:37:55,914 --> 00:37:58,120 حسنٌ، اشكركَ يا يارجل، أقدرُ ذلك فعلاً 413 00:37:58,926 --> 00:38:01,521 يا إلهي، الزوجات صحّ؟ 414 00:38:01,787 --> 00:38:03,440 (للأسف يا (هانك 415 00:38:03,745 --> 00:38:07,113 ...أنا مـ - نعم يا رجل، لا تدعني أعطلكّ - 416 00:38:07,837 --> 00:38:10,251 في الحقيقة أنا في العمل 417 00:38:13,326 --> 00:38:14,969 أتريد رؤية شيء فظيع للغاية؟ 418 00:38:15,097 --> 00:38:18,041 ...نعم، أودّ، لكن - (بكل جدية يا (والت - 419 00:38:19,450 --> 00:38:23,447 يجبُ عليكَ إلقاء نظرة على مسرح الجريمة، لحظة فقط 420 00:38:28,986 --> 00:38:32,547 على رسلكَ، على رسلكَ، يفترض أنك تستقبلها الأن 421 00:38:33,886 --> 00:38:36,066 لكان الأمر أسوء من هذا على ما أعتقد؟ 422 00:38:36,338 --> 00:38:39,093 قد نعيش يوماً كهذين الإثنين 423 00:38:40,191 --> 00:38:42,315 رجلين غبيين 424 00:38:42,937 --> 00:38:45,448 أظنهما أغضبا الرجل الخطأ 425 00:38:48,236 --> 00:38:49,692 هل أنت معي يا (والت)؟ 426 00:38:52,977 --> 00:38:53,978 يا (والت)؟ 427 00:38:59,550 --> 00:39:02,038 سأخذ هذا - كلا، إنه مسدسي، أحتاجه - 428 00:39:02,165 --> 00:39:04,243 كلا، لن تحتاجه، ليس إنّ غادرت المدينة 429 00:39:04,368 --> 00:39:08,000 غادر المكان، قام (توكو) بقتل (جانزو) و هذا يعني أننا التاليان 430 00:39:08,688 --> 00:39:10,774 عليّ الذهاب إلى المنزل، عائلتي 431 00:39:53,248 --> 00:39:54,247 (سكايلر) 432 00:40:01,108 --> 00:40:02,107 (والت الصغير) 433 00:40:56,623 --> 00:40:57,622 مرحباً 434 00:41:00,011 --> 00:41:01,535 أين هو (والت الصغير)؟ 435 00:41:01,908 --> 00:41:04,973 (يتناول وجبة العشاء بمنزل (لويس إفتراضياً 436 00:41:08,508 --> 00:41:11,601 كان لي المنزل بأكمله طوال اليوم 437 00:41:15,558 --> 00:41:17,575 أين كنتَ هذه المرة؟ 438 00:41:25,919 --> 00:41:26,918 (والت) 439 00:41:40,784 --> 00:41:41,783 (والت) 440 00:41:59,232 --> 00:42:02,078 يا (والت)، هلا أتيتَ و تحدثت معي من فضلك؟ 441 00:42:12,205 --> 00:42:13,204 (والت) 442 00:42:16,110 --> 00:42:17,606 أنا قادمٌ فوراً 443 00:42:27,327 --> 00:42:29,416 تعرفتُ على هذين الأبلهين 444 00:42:30,111 --> 00:42:33,500 هما مساعدان المجنون الذي يدعى (توكو سالمانكا) 445 00:42:33,983 --> 00:42:35,741 أظنه قد تعبَ من مساعديه 446 00:42:36,641 --> 00:42:39,585 هل تمانع إنّ تفقدت الأمر؟ - لا، تفضل - 447 00:42:46,239 --> 00:42:48,349 الرجل الكبير ميتٌ حديثاً 448 00:42:49,589 --> 00:42:51,622 هل عثرتم على سبب الوفاة؟ 449 00:42:55,003 --> 00:42:58,143 أرى الكثير من الدماء، لكن بدون ثقوب للرصاص 450 00:43:00,880 --> 00:43:02,225 هل إنتهيتَ من إلتقاط الصور؟ 451 00:43:03,629 --> 00:43:05,562 حسناً، لنقلبه 452 00:43:05,940 --> 00:43:08,378 سابتعدُ عن طريقكم 453 00:43:20,761 --> 00:43:22,043 يا للهولّ 454 00:43:22,441 --> 00:43:25,192 اللعنة عليكَ يا (ريكي)، أتركّ شيئاً للطبيب الشرعي 455 00:43:35,188 --> 00:43:36,958 هذا جميلٌ 456 00:43:38,748 --> 00:43:42,389 أحدكم يتصل بـ(جاي لانو)، بحوزتنا أغبى مجرم في العالم 457 00:43:42,518 --> 00:43:44,832 هذا الرجل لم يُقتل، أنظروا 458 00:43:45,269 --> 00:43:48,679 الرجل الضخم كان يهمّ بنقل جثة هذا الرجل 459 00:43:49,512 --> 00:43:51,596 لابدَ من أنّ الكومة تدحرجت 460 00:43:52,934 --> 00:43:55,376 حطمت ذراعه و سمرته هنا 461 00:43:55,855 --> 00:43:57,546 و نزف حتى الموت 462 00:43:57,716 --> 00:44:00,103 العدالة الشِعّرية، كم أحبها 463 00:44:00,230 --> 00:44:01,445 أليس كذلك؟ 464 00:44:02,760 --> 00:44:04,563 إلتقطّ صورة لي مع هذا، حسنٌ 465 00:44:04,690 --> 00:44:07,715 هذا الممتلئ الضخم هنا، إحرص على إلتقاط هذا الجذع 466 00:44:15,913 --> 00:44:17,705 هلا تحدثت معي من فضلك يا (والت)؟ 467 00:44:25,676 --> 00:44:27,728 لا أدري من أين أبدأ 468 00:45:22,900 --> 00:45:25,136 مالذي تفعله هنا بحق الجحيم؟ 469 00:45:31,642 --> 00:45:32,562 إركبّ 470 00:45:44,956 --> 00:45:46,584 إركبّ 471 00:46:02,907 --> 00:46:04,833 إنطلق 472 00:46:29,833 --> 00:46:32,895 caprio4us : ترجمة www.caprio4us.blogspot.com 473 00:46:32,900 --> 00:46:56,440 تعديل ---Milan_97---