1 00:01:25,929 --> 00:01:31,929 caprio4us : ترجمة www.dvd4arab.com 2 00:01:48,484 --> 00:01:49,502 من فضلك 3 00:01:50,264 --> 00:01:51,282 من فضلك 4 00:01:58,829 --> 00:02:01,314 (إنها خطة جريئة يا سيد (وايت 5 00:02:01,789 --> 00:02:06,814 أمتأكّد من أنها الطريق الأنسبّ؟ - نعم، نعم - 6 00:02:19,767 --> 00:02:19,881 شكراً 7 00:03:39,837 --> 00:03:53,066 caprio4us : ترجمة www.caprio4us.blogspot.com 8 00:03:40,775 --> 00:03:43,305 (( إختلال ضّال )) 9 00:03:43,568 --> 00:03:48,975 (( الحلقة الثالثة: لُدغ من نحلة ميتة )) - الموسم الثاني - 10 00:03:49,316 --> 00:03:52,781 (من إبداع: (فينس جياليان 11 00:04:02,159 --> 00:04:03,797 ما الذي يتذكّره؟ 12 00:04:03,920 --> 00:04:07,216 ليسَ بالكثير، لقد أتى جافاً و مشوشاً 13 00:04:07,340 --> 00:04:09,916 لكن فور ما قدمنا له السوائل إستقرتّ حالته بسرعة فائقة 14 00:04:10,040 --> 00:04:12,777 لكن ما أرمي إليه، هل يعلم أينّ هو؟ 15 00:04:13,499 --> 00:04:15,022 نعم، كلياً 16 00:04:15,188 --> 00:04:18,192 إنّه فقط اليوم الأخر و ما قاربه الذي يبدو منسياً 17 00:04:18,359 --> 00:04:21,475 تفضلي بالدخول، فمن المحتمل أنّه واعٍ 18 00:04:27,609 --> 00:04:28,596 يا إلهي 19 00:04:33,209 --> 00:04:34,525 أنا آسفٌ للغاية 20 00:04:42,571 --> 00:04:43,558 تعال هنا 21 00:04:44,008 --> 00:04:46,136 تعلم من أكون، صحّ؟ 22 00:04:47,084 --> 00:04:51,011 نعم يا بني، أعلم من تكون تعال أحّضن والِدكَ الهرمّ 23 00:04:56,347 --> 00:04:58,516 مسرورٌ لرؤيتكَ 24 00:05:00,088 --> 00:05:01,689 كيف تشعر؟ 25 00:05:06,413 --> 00:05:07,400 أحسن 26 00:05:09,672 --> 00:05:11,228 أشعر أني على هويتي 27 00:05:12,139 --> 00:05:13,862 ...حقاً، أقصد 28 00:05:15,791 --> 00:05:18,144 ...آخر يومين منسيان لكن 29 00:05:18,268 --> 00:05:20,748 غير ذلك...أشعرُ بخير 30 00:05:21,182 --> 00:05:22,752 (يا إلهي، (والت 31 00:05:25,456 --> 00:05:27,627 ياله من يومٍ مضّني 32 00:05:27,912 --> 00:05:29,726 (إذن، عمي (هانك 33 00:05:29,893 --> 00:05:31,689 كان في شِباكّ مُسلح 34 00:05:31,947 --> 00:05:33,225 شِباكّ مُسلح؟ 35 00:05:33,558 --> 00:05:36,357 لقد قتل أحد الرجال، هو تاجر مخدرات كبير 36 00:05:36,523 --> 00:05:39,074 لقد قضى عمي (هانك) عليه - يا إلهي، هل هو بخير؟ - 37 00:05:39,240 --> 00:05:41,849 في أتمّ عافيته - أين حدث هذا؟ - 38 00:05:41,974 --> 00:05:45,054 ...كيف إستطاع - (كل شيء على ما يرام يا (والت - 39 00:05:45,819 --> 00:05:47,129 كُلّنا بخير 40 00:05:50,058 --> 00:05:53,816 و..لا فكرة عمّا سببَ هذا؟ - كلا - 41 00:05:54,552 --> 00:05:57,591 لكّنهم سيُجرون سلسلة كاملة ...من الإختبرات لذا 42 00:05:57,714 --> 00:06:01,056 ما هي العلّة؟ هل أعطوكِ أسوء سيناريو؟ 43 00:06:01,977 --> 00:06:03,013 ...أنا لستُ 44 00:06:05,491 --> 00:06:08,643 ...أتعلمين، لا جدوى من إستباقنا الأمور لذا 45 00:06:08,971 --> 00:06:10,540 أيُّ سوبر ماركيت؟ 46 00:06:10,664 --> 00:06:13,627 هل هو متجر ضخم؟، متسلسل مثلاً؟ 47 00:06:13,628 --> 00:06:14,615 (مريّ) 48 00:06:15,570 --> 00:06:16,833 لا تفهميني غلط 49 00:06:16,958 --> 00:06:18,972 أعتقد أنّ هذا عظيم 50 00:06:19,603 --> 00:06:22,124 بعودته و شعوره بالصحة 51 00:06:22,248 --> 00:06:23,889 ...أنا فقط، اقصد 52 00:06:25,680 --> 00:06:27,402 هو....عارٍ؟ 53 00:06:27,972 --> 00:06:28,959 ...لقد كان 54 00:06:29,573 --> 00:06:30,560 عارياً 55 00:06:30,987 --> 00:06:32,828 بكل ما تعنيه الكلمة 56 00:06:32,889 --> 00:06:34,580 داخل سوبر ماركيت 57 00:06:34,819 --> 00:06:36,793 لم تكّن هناك أطعمة؟، أليسَ كذلك؟ 58 00:06:37,104 --> 00:06:40,205 على كل حال، سأتِ إليكّم في أقرب وقتٍ ممكن 59 00:06:40,329 --> 00:06:42,748 (لا تقلقي بشأن ذلك الأن يا (مريّ 60 00:06:43,094 --> 00:06:44,348 كيف حال (هانك)؟ 61 00:06:44,707 --> 00:06:47,265 ...جئتُ للمخفر و تمكنتُ من رؤيته 62 00:06:47,389 --> 00:06:50,441 لـ30 ثانية قبل أنّ أخدوه عني 63 00:06:51,056 --> 00:06:53,548 أتعتقدين بأنّ هذا اليوم من بين كل الأيام 64 00:06:54,173 --> 00:06:56,475 سيدعونه يرجعُ إلى المنزل في الوقت المحدد؟ 65 00:06:58,078 --> 00:06:59,215 "لكن كيف حاله؟" 66 00:06:59,204 --> 00:07:00,536 بصدق؟ 67 00:07:03,121 --> 00:07:04,108 هانك)؟) 68 00:07:07,078 --> 00:07:09,431 هو صامدٌ و أنتِ تعلمين ذلك 69 00:07:10,731 --> 00:07:14,644 لقد عرفتُ نفسي و أمرتُ المشتبه بأنّ يكشف يديه و يقابلني 70 00:07:15,519 --> 00:07:18,241 (في تلكَ اللحظة، ميزتُ المشتبه بأنّه السيد (سالامنكا 71 00:07:18,364 --> 00:07:21,812 و لاحظتُ على ما تجلى أنّه جُرح إطلاق ناري في قسمه الوسطي 72 00:07:21,937 --> 00:07:24,442 هل تمَ إردائه قبل قدومكَ؟ 73 00:07:24,730 --> 00:07:25,717 نعم، سيدي 74 00:07:25,841 --> 00:07:28,730 للمرة الثانية، لقد أعلمته بأنّ يكشف يديه 75 00:07:29,437 --> 00:07:31,769 فأندفعَ السيد (سلامانكا) نحو السيارة 76 00:07:31,892 --> 00:07:35,250 و أطلق علي بما تأكدتُ على "أنّه رشاش "أم16 77 00:07:35,748 --> 00:07:40,681 رديتُ على ذلك بإطلاق النار و إحتميتُ بينما واصل السيد (سلامانكا) مٌشابكّتي 78 00:07:42,178 --> 00:07:44,367 ...حينما توقف بهدف التشحين 79 00:07:45,164 --> 00:07:48,180 كان بوسعي تصويب طلقة فعالة 80 00:07:49,418 --> 00:07:50,652 (أيها العميل (شرايدر 81 00:07:51,020 --> 00:07:54,745 ماذا كنتُ تفعل في شِباكّ مسلح بمفردكَ و بدون دعمّ؟ 82 00:07:54,754 --> 00:07:57,634 ظهور السيد (سلامانكا) لمّ يكن شيئاً توقعته 83 00:07:57,758 --> 00:08:00,165 كنتُ عازماً للإهتمام بأمرِ آخر - أيُّ أمرٍ آخر؟ - 84 00:08:04,577 --> 00:08:06,301 مسألة عائلية لا صِلة لها 85 00:08:06,867 --> 00:08:09,514 باحثاً عن صّهركَ حسب علمي؟ 86 00:08:10,532 --> 00:08:12,650 صّهركَ؟ - نعم، سيدي - 87 00:08:12,774 --> 00:08:16,464 لقد تمَ العثور عليه و هو بخير الأمر برمّته كان سوء تفاهم 88 00:08:16,589 --> 00:08:18,991 لكن في تلك الأثناء كان مفقوداً ...لساعات عديدة و 89 00:08:19,114 --> 00:08:22,172 و بما أنّه مريضٌ للغاية كانت العائلة بأكملها قلقة 90 00:08:22,297 --> 00:08:24,175 كنتُ أتكلم مع أصدقائه 91 00:08:24,341 --> 00:08:27,181 بعض المعارف يبحثون عن مكان ضياعه 92 00:08:27,347 --> 00:08:31,216 الـ(مونتي كارلو) التي كانت بالمسرح تخصّ طالبٌ سابقٌ له 93 00:08:31,783 --> 00:08:32,967 (جيسي بينكمان) 94 00:08:34,178 --> 00:08:36,547 (كنتُ أتعقبُ سيارة السيد (بينكمان 95 00:08:36,952 --> 00:08:40,366 (و قتها إلتقيتُ بالسيد (سلامانكا - و ماذا عن (بينكمان) هذا؟ - 96 00:08:40,490 --> 00:08:43,440 ماذا كنت سيارته تفعل بمسرح الجريمة؟ هل قبضتَ عليه بعد؟ 97 00:08:43,564 --> 00:08:45,764 ليسَ بعد، لكننا متكفلين بالأمر 98 00:08:47,148 --> 00:08:49,122 (( الشرطة )) 99 00:08:49,552 --> 00:08:56,304 (( شهود جيهوفا: حركة دينية مسيحية مصنفون كمجموعة من السبتيين و هي معروفة بخدماتها العسكرية و التحقيقات )) 100 00:08:57,726 --> 00:09:02,437 (يا رجل، و كأنهم أشباه (شهود جيهوفا لا يستسلمون أبداً 101 00:09:03,047 --> 00:09:05,419 لا أستوعب الأمر، لماذا لا يرفسون بابكَ أرضاً؟ 102 00:09:05,543 --> 00:09:08,551 يحتاجون إلى سببّ إحتمالي - سببّ إحتمالي"؟" - 103 00:09:08,835 --> 00:09:11,083 ماذا فعلتَ؟ سلبتَ بنكاً؟ 104 00:09:11,207 --> 00:09:13,961 قد أخبرتكَ، هذه قضية خطيرة 105 00:09:14,954 --> 00:09:16,582 أنا مثل الخارجّ عن القانون 106 00:09:16,583 --> 00:09:17,570 حسنٌ 107 00:09:27,316 --> 00:09:28,418 لنقمّ بهذا 108 00:09:31,590 --> 00:09:38,056 (( ويلي وانكا: هو شخصية خيالية و الملقب بتشارلي و مصنع الشكولاتة في رواية رولاد دال )) 109 00:09:41,025 --> 00:09:42,404 يا إلهي القدير 110 00:09:44,022 --> 00:09:45,509 (أنتَ بالفعل (ويلي وانكا 111 00:09:45,677 --> 00:09:48,822 (أنتَ بالفعل (ويلي وانكا و بحوزتي البطاقة الذهبية 112 00:09:49,821 --> 00:09:51,565 ضعني في قرابكَ السحري يا رجل 113 00:09:51,689 --> 00:09:54,485 و أبحري بي صوبَ نهر الشيكولاتة الميثانولي 114 00:09:54,798 --> 00:09:56,258 إذاً أين تخفي المركّب المزيف؟ 115 00:09:56,581 --> 00:09:58,877 إنّه طبخ بواسطة "قرين لقرين" بذلك البرميل 116 00:09:59,001 --> 00:10:02,296 ميثلامين مائية كّهذه لن تحتاج إلى المزيف 117 00:10:02,421 --> 00:10:04,272 تعال، ساعدني يا رجل 118 00:10:04,396 --> 00:10:05,826 بدون مزيف؟ 119 00:10:06,607 --> 00:10:08,249 تعالي إليّ يا حبيبتي الجميلة 120 00:10:08,372 --> 00:10:12,790 سأكون لطيفاً معكِ - يا إلهي - 121 00:10:12,905 --> 00:10:14,520 خذ هذه فحسب 122 00:10:15,952 --> 00:10:18,489 لا يمكنني ترككَ تحطم المكان بهذه السهولة 123 00:10:18,612 --> 00:10:21,274 ستكون كتدنيساً للمقدسات - أخبرتكَ سلفاً، لهذا نحنُ هنا - 124 00:10:21,398 --> 00:10:24,071 لقد رأيتً الشرطة، مفهوم؟ - أكيد - 125 00:10:24,194 --> 00:10:26,524 ألا يمكننا طبخُ دفعة سريعة 126 00:10:26,647 --> 00:10:28,665 من أجل الطريق؟ - لا، إنسى الأمر - 127 00:10:28,789 --> 00:10:31,144 يجبُ أنّ تُرحلّ هذه الأشياء حالاً 128 00:10:31,310 --> 00:10:32,458 أنتَ مدينٌ لي 129 00:10:34,390 --> 00:10:37,348 نحن متفقين لكن لنّ أنسى كيف تركتني على المِحكّ 130 00:10:37,945 --> 00:10:39,055 (بالله عليكَ (بادجر 131 00:10:40,783 --> 00:10:43,313 لا....تعبثّ معي 132 00:10:44,766 --> 00:10:45,751 أفهمت؟ 133 00:10:49,683 --> 00:10:52,184 نعم، لقد فهمت 134 00:11:09,743 --> 00:11:10,728 يا إلهي 135 00:11:15,892 --> 00:11:17,643 حسنٌ، هذا كل شيء 136 00:11:18,325 --> 00:11:20,119 هذا إختيارٌ سيئ 137 00:11:25,416 --> 00:11:27,032 هل أنتَ واثقٌ من هذا الرجل؟ 138 00:11:27,199 --> 00:11:29,458 إنّه رجلٌ سويّ...جداً 139 00:11:29,873 --> 00:11:31,235 إنّه إبنُ عمي 140 00:11:36,395 --> 00:11:39,032 ماذا قلنا، 500؟ - لمّ نقل قط، و المبلغ 1.000 - 141 00:11:39,482 --> 00:11:40,467 ألف دولار 142 00:11:40,945 --> 00:11:43,546 ما الذي تقطره يا رجل؟ سياتل؟ 143 00:11:43,809 --> 00:11:46,470 المبلغ ليسَ متعلقاً بالأميال، إنّها الحمولة 144 00:11:48,547 --> 00:11:50,333 ...يا صاح، كل ما بحوزتي 145 00:11:55,238 --> 00:11:57,208 خمس مائة و ستون دولار 146 00:11:57,264 --> 00:11:58,377 أتعلم ماذا؟ 147 00:11:58,983 --> 00:12:01,737 يا (كلوفيس)، سيدفع البقية لاحقاً 148 00:12:02,052 --> 00:12:05,447 إنه مناسبٌ لهذا، (جيسي) رجلٌ سويّ 149 00:12:05,761 --> 00:12:08,045 أهذا صحيح؟، أأنتَ رجلٌ سويّ؟ 150 00:12:08,352 --> 00:12:10,061 نعم، أنا كذلك 151 00:12:10,185 --> 00:12:12,278 سأدفع لكَ الـ500 الأخرى 152 00:12:12,649 --> 00:12:13,836 خمس مائة إضافية 153 00:12:15,046 --> 00:12:17,022 كلمتكَ هي عهد، صحّ؟ 154 00:12:17,950 --> 00:12:18,935 صحيح 155 00:12:25,089 --> 00:12:29,008 لقد أتقذت جلدكَ يا رجل، ساندتكَ كلياً 156 00:12:30,211 --> 00:12:32,526 ما الذي ستفعله الأن؟، بالتحديد 157 00:12:32,650 --> 00:12:34,715 سأمنحكَ...ساعتين 158 00:12:34,974 --> 00:12:38,373 و بعدها أتصل بكَ من هاتف بالدفع ليس خلويّ 159 00:12:38,539 --> 00:12:40,098 أنتَ لا تستعمل إسمكَ الشخصي 160 00:12:40,264 --> 00:12:42,475 أقصد من الواضح، أنصت يا رجل سأفعل 161 00:12:42,599 --> 00:12:44,622 ...مثلما أخبرتني لكن 162 00:12:45,082 --> 00:12:47,372 لماذا؟، لماذا يتوجبُ عليكَ فعل كل هذا؟ 163 00:12:48,177 --> 00:12:50,184 يحتاجون إلى سببّ إحتمالي 164 00:12:50,307 --> 00:12:51,769 و أنا أمنحهم ذلك 165 00:13:05,067 --> 00:13:07,354 ما هو آخر شيء تتذكره؟ 166 00:13:09,480 --> 00:13:11,183 كنتُ عائداً إلى البيت 167 00:13:12,466 --> 00:13:13,492 على ما أعتقد 168 00:13:17,270 --> 00:13:19,142 ألا تتذكر عودتكَ إلى البيت؟ 169 00:13:19,732 --> 00:13:23,001 حين دخلت و سألتكَ لماذا تلهثّ؟ 170 00:13:25,107 --> 00:13:28,852 ألا تتذكر محادثتي عندما كنتُ بحوض الإستحمام؟ 171 00:13:29,776 --> 00:13:31,490 كلا، أنا آسف، لا أتذكر 172 00:13:32,084 --> 00:13:34,413 لا شيء آخر؟، لا صور عابرة؟ 173 00:13:35,084 --> 00:13:36,217 لا أدري 174 00:13:38,494 --> 00:13:40,794 كنتُ أمشي 175 00:13:41,536 --> 00:13:45,468 أسفل الطريق أو الطريق السريع 176 00:13:47,284 --> 00:13:49,181 مع الكثير من الومضات الرأسية 177 00:13:49,968 --> 00:13:53,254 و...أتذكر إحساسي بالخوف 178 00:13:57,440 --> 00:13:58,494 حسناً، شكراً 179 00:13:59,001 --> 00:14:01,397 حتماً هناك بعض الأخبار الجيدة هنا 180 00:14:01,520 --> 00:14:04,054 لا يُظهر جهاز الرنين المغناطيسي أية تفشي 181 00:14:04,435 --> 00:14:07,271 معناه أنّ السرطان لم يتفشى في المخ؟ 182 00:14:07,395 --> 00:14:09,464 نعم، النتائح تبدو رائعة للغاية 183 00:14:10,017 --> 00:14:11,055 حمداً لله 184 00:14:13,479 --> 00:14:15,772 إذن، ما كان ذلكَ آنذاكّ؟ 185 00:14:15,898 --> 00:14:17,495 لا توجد عوارض عن سكتة دماغية أو نوبة 186 00:14:17,575 --> 00:14:20,174 و بأخذ حالتكَ بعين الاعتبار فإنّ لوحة دمكَ تبدو جيدة 187 00:14:21,528 --> 00:14:23,486 ما الذي نتكلم عنه إذاً؟ 188 00:14:23,611 --> 00:14:24,987 ماذا حدث؟ 189 00:14:25,112 --> 00:14:27,240 ...في الوقت الراهن، نحن 190 00:14:28,310 --> 00:14:29,433 لا يمكننا الجزمّ 191 00:14:30,714 --> 00:14:33,293 إعذروني، "الإعتراف" ليس من إختصاصي 192 00:14:33,461 --> 00:14:36,403 لكن أليسَ من المحتمل أنّ هذا له صِلة 193 00:14:36,529 --> 00:14:38,574 بالوصفات الطبية التي كنتُ آخذها؟ 194 00:14:38,699 --> 00:14:40,288 "هناك "الأنتيماديك 195 00:14:40,637 --> 00:14:42,069 "الـ"أنتيتاسيف 196 00:14:42,496 --> 00:14:43,910 هذا و ذاك 197 00:14:44,035 --> 00:14:47,073 من غير ذكّر العلاج الكيميائي أصلاً 198 00:14:48,410 --> 00:14:51,343 و الإمتناع عن تناولهم في الأيام القليلة الماضية 199 00:14:51,468 --> 00:14:53,857 على الإفصاح...أنني أشعر 200 00:14:54,355 --> 00:14:55,520 بتحسنّ كبير 201 00:14:55,645 --> 00:14:57,992 حين إشترينا هاته الأدوية 202 00:14:58,118 --> 00:15:00,653 ورقة المعلومات طويلة كطول ذراعكَ 203 00:15:00,779 --> 00:15:04,692 إنها ورقة وراء الأخرى من العوارض الجانبية و التحذيرات 204 00:15:05,129 --> 00:15:08,804 صحيح، مضبوط، ألا يكون هذا هو السبب بهاته السهولة؟ 205 00:15:07,825 --> 00:15:10,411 سنلقي نظرة آخرى حتماً 206 00:15:10,665 --> 00:15:14,552 يا (والت)، أدري بأنكَ كنتَ متوتراً بعض الشيء مؤخراً 207 00:15:14,553 --> 00:15:18,099 ...متوتراً؟، كلا، لا أظنُ ذلك - (من فضلكَ يا (والت - 208 00:15:18,381 --> 00:15:20,607 ...وضع "التوتر" بشكل 209 00:15:21,113 --> 00:15:23,152 غير منصف 210 00:15:26,031 --> 00:15:28,996 أعتقدُ أني كنتُ تحت وطأة القلق مؤخراً 211 00:15:28,999 --> 00:15:32,039 لكن كما قلتُ، أشعر بتحسن كبير 212 00:15:32,210 --> 00:15:35,283 ألا يجدرُ بنا التكلم عن موعد خروجي من هنا؟ 213 00:15:36,127 --> 00:15:38,189 هذا لربما سيتخلله مسالكّ في آخر المطاف 214 00:15:39,656 --> 00:15:41,010 مسالكّ في آخر المطاف"؟" 215 00:15:41,521 --> 00:15:45,517 في الحقيقة، أعتقد أنّ خطوتنا التالية هي برمجة تقييم نفسي 216 00:15:47,742 --> 00:15:49,112 ...الأن؟، هل هذا 217 00:15:49,370 --> 00:15:50,993 ضروري للغاية؟ 218 00:15:51,206 --> 00:15:53,604 لا أحد يستلطف التواجد بالمستشفى أنا أفهم هذا 219 00:15:54,176 --> 00:15:56,455 لكن حتى نتأكد من العامل المسببّ لهذه الحادثة 220 00:15:56,457 --> 00:15:58,949 لا يسعُنا الجزمّ بعدم تكررها 221 00:16:42,586 --> 00:16:45,094 أهذه آخر رشفة لكِ؟ - أجل - 222 00:16:46,006 --> 00:16:47,420 أنهيها بسرعة 223 00:17:21,208 --> 00:17:23,401 تمدد على معدتكَ فوراً تمدد على معدتكَ فوراً 224 00:17:23,676 --> 00:17:25,844 إستدر الأن و حالاً 225 00:17:33,133 --> 00:17:35,245 أنا ذاهب، أنا ذاهب 226 00:17:36,300 --> 00:17:38,956 ما الذي يجري؟، ماذا فعلت؟ 227 00:17:43,158 --> 00:17:45,968 جيسي بينكمان) على ما أفترض؟) 228 00:18:05,211 --> 00:18:07,732 ماذا يا رجل؟ - أخبرني ثانيةً - 229 00:18:09,089 --> 00:18:10,151 مرة ثانية؟ 230 00:18:10,382 --> 00:18:13,385 ماذا هناك حتى أبوح به، مفهوم؟ كنا نحتفلان هذا ما في الأمر 231 00:18:13,512 --> 00:18:16,813 منذ ليلة السبت؟، الإحتفال لثلاث أيام على التوالي 232 00:18:16,939 --> 00:18:20,217 (مضاجعة القبيحات فقط و تدخين (البلوري (الذي جلبته من (بال توكو 233 00:18:20,342 --> 00:18:21,794 (تاكو)؟، لا أعرفُ أحداً بإسم (تاكو) 234 00:18:21,921 --> 00:18:24,342 و أنا موقنُ بعدم قولي أيّ شيء (حول (البلوري 235 00:18:24,512 --> 00:18:27,913 ثلاثة أيام، لابد أنكَ تضورتَ جوعاً - نعم، على ما أعتقد - 236 00:18:28,039 --> 00:18:29,491 هل طلبتَ الطعام السريع؟ - نعم - 237 00:18:30,525 --> 00:18:31,987 أصحيح؟، من أين؟ 238 00:18:33,097 --> 00:18:35,414 هل تناولتَ ذلك الطعام الغريب 239 00:18:35,540 --> 00:18:37,894 من المطعم الصيني بالزاوية؟ 240 00:18:38,019 --> 00:18:41,578 لا، لا، لم نفعل، إقتنينا الطعام من آلة البيع 241 00:18:41,825 --> 00:18:44,952 "كما تعلم، "فانيانز" و "هوت بوكوت 242 00:18:45,121 --> 00:18:47,188 فانيانز" و "هوت بوكوت"؟" 243 00:18:47,963 --> 00:18:49,954 و لمّ تلاحظ إختفاء سيارتكَ؟ 244 00:18:50,080 --> 00:18:52,460 كلا، إلا ريثما أتيتم و رفستمّ الباب 245 00:18:52,587 --> 00:18:54,652 و الأن من سيدفع تكلفة ذلك؟ 246 00:18:54,778 --> 00:18:56,781 سيلومني المدير حتماً 247 00:18:56,951 --> 00:19:00,708 لماذا لم تجبّ على هاتفك الخلوي؟ - كان على متن سيارتي - 248 00:19:01,458 --> 00:19:02,840 أحقاً؟ - أجل - 249 00:19:04,824 --> 00:19:06,020 لقد عثرنا على سيارتك 250 00:19:07,401 --> 00:19:09,365 لكن هاتفكَ لمّ يكن على متنها 251 00:19:09,720 --> 00:19:11,080 هل عثرتم على سيارتي؟ 252 00:19:12,102 --> 00:19:13,491 عثرتم على سيارتي؟ 253 00:19:13,768 --> 00:19:17,855 عظيم، مرحى لإدارة مكافحة المخدرات، نعم 254 00:19:20,184 --> 00:19:22,804 ...بما أننا نتتحدث حول الممتلكات المفقودة هل 255 00:19:22,930 --> 00:19:25,219 تركتَ أيُ شيء في السيارة؟ 256 00:19:25,794 --> 00:19:26,797 مثل ماذا؟ 257 00:19:28,787 --> 00:19:31,452 ...لمثل ماذا؟، مثل...لا أدري 258 00:19:31,917 --> 00:19:33,027 مثل هذا 259 00:19:41,231 --> 00:19:44,647 ...تركت 67,900 و 260 00:19:45,071 --> 00:19:46,150 عشرين دولاراً 261 00:19:46,721 --> 00:19:48,021 هذا لا يخصني 262 00:19:48,590 --> 00:19:50,025 هذ لا يخصكّ؟ 263 00:19:50,907 --> 00:19:52,795 (يقول بأن هذا ليس له يا (جومي 264 00:19:53,607 --> 00:19:55,936 إعتقدتُ حقاً بأنّ هذا قد يكون لكَ 265 00:19:56,062 --> 00:19:57,189 يا ليّت 266 00:19:57,358 --> 00:19:59,530 مال مخدرات غير مستلم، جميل 267 00:19:59,700 --> 00:20:01,975 أتدري ما بحوزتنا يا (جومي)؟، صحيح؟ 268 00:20:01,994 --> 00:20:04,639 هذا التحريمّ الجديد هنا بالتحديد 269 00:20:05,164 --> 00:20:07,726 من دون ريبّ ثمة أعضاء جدد لأننا نحتاجهم 270 00:20:07,852 --> 00:20:09,600 الأمر الجيد أنّ (توكو) ميت سلفاً 271 00:20:09,726 --> 00:20:11,906 إنّ فقدتُ هذا المال كله لقتلتُ نفسي 272 00:20:13,479 --> 00:20:15,635 إذاً، من هو رئيسكَ أيها الصغير؟ 273 00:20:15,967 --> 00:20:16,969 ماذا؟ 274 00:20:17,367 --> 00:20:20,606 ماذا يعني هذا اصلاً؟ - أظنُ بأنّ قصتكَ ملفقة - 275 00:20:20,733 --> 00:20:23,289 (أظنكَ تعرف من كان (توكو سلاماتكا 276 00:20:23,415 --> 00:20:25,595 أظنُ بأنّ سيارتكَ كانت هناك لأنك كنتَ هناك 277 00:20:25,721 --> 00:20:27,637 لقد كان (توكو) مُصاباً سلفاً 278 00:20:27,764 --> 00:20:30,672 و أظنكَ تعلم شيئاً حيال ذلك أيضاً 279 00:20:30,824 --> 00:20:32,729 إذن، ما الذي ترمي إليه؟ 280 00:20:33,142 --> 00:20:34,621 أرديتُ أحداً 281 00:20:35,279 --> 00:20:36,912 بمسدس مثلاً؟ 282 00:20:37,221 --> 00:20:40,243 أنتَ؟، كلا 283 00:20:40,982 --> 00:20:44,059 الأمر الوحيد الذي تجيده هو التنظيف 284 00:20:45,048 --> 00:20:48,216 لكن أظنكَ تعرف المشاغب الذي قام بذلك 285 00:20:48,721 --> 00:20:50,676 كنتُ أحتفل 286 00:20:50,946 --> 00:20:53,239 برفقة (ويندي)، أمفهوم؟ 287 00:20:53,999 --> 00:20:56,966 تناول الـ"فانيانز" و المضاجعة 288 00:20:59,051 --> 00:21:00,508 لا أعتقدُ ذلك 289 00:21:02,282 --> 00:21:04,175 ...سأخبركَ بالتالي، سنذهب لـ 290 00:21:04,301 --> 00:21:08,151 لتكلمِ مع صديقتكَ الهزلّة التي بصحبتكَ 291 00:21:08,320 --> 00:21:09,905 و أتعلم ماذا؟ 292 00:21:12,386 --> 00:21:16,658 و لدي إحساس بأنها ستقوم بالوشاية عليكَ 293 00:21:19,798 --> 00:21:21,307 لا تذهب لأيّ مكان 294 00:21:35,647 --> 00:21:37,578 أين جعتي للجذور؟، بربكم 295 00:21:37,704 --> 00:21:39,747 عليّ قضاء حاجتي، و لدي ضغظ دم منخفض 296 00:21:39,872 --> 00:21:42,780 لدي عوارض طبية - عوارض طبية؟ - 297 00:21:43,049 --> 00:21:46,887 ما شكل تلك العوارض الطبية؟ لديكِ إرتداد العضو الذكري؟ 298 00:21:46,888 --> 00:21:49,300 هل مصابةبـ"شريلونج إنترابتس"؟ 299 00:21:50,340 --> 00:21:52,346 أنصتي إلي يا (ويندي)، تحدثي معي 300 00:21:52,810 --> 00:21:54,584 و ستحصلين على جعة جذور و رنّان 301 00:21:54,955 --> 00:21:57,366 و الأن أخبريني بالأيام الثلاثة الماضية - لقد أخبرتكَ - 302 00:21:57,491 --> 00:21:59,519 بقينا مقيدان منذ الثلاثاء 303 00:21:59,689 --> 00:22:02,950 لمّ يغادر أحدكما الغرفة؟ و لا حتى دقيقة، دقيقة معدودة؟ 304 00:22:03,925 --> 00:22:05,922 و لا حتى لثانية؟ 305 00:22:08,372 --> 00:22:10,981 لثانية؟، لا أعلم، ربما 306 00:22:11,317 --> 00:22:12,366 ربما؟ 307 00:22:13,148 --> 00:22:14,903 هل غادر (جيسي) الغرفة 308 00:22:16,326 --> 00:22:18,326 لقد غادر، أليس كذلك؟ 309 00:22:18,663 --> 00:22:21,398 (بإمكانكِ البوح يا (ويندي (بإمكانكِ فعل ذلك يا (ويندي 310 00:22:25,455 --> 00:22:28,677 (تعرفين بأنّه يجب أنّ تكوني مِعطاءة يا (ويندي 311 00:22:30,550 --> 00:22:32,882 إنّه أنت، إنني أعرفكَ 312 00:22:33,070 --> 00:22:36,456 أنتَ الذي كنتَ بالشاحنة السوداء و أردتني أنّ أضاجعَ ذلك الولد 313 00:22:36,625 --> 00:22:38,381 ماذا؟ - الولد الذي يمشي بالعكازات - 314 00:22:38,550 --> 00:22:40,849 لاعبّ كرة القدم - ما رأيكِ أنّ نتشبتَ بموضوعنا - 315 00:22:41,077 --> 00:22:45,088 أنصت، أتى (جيسي) إلى الغرفة في ليلة السبت على الـ11 تماماً 316 00:22:45,370 --> 00:22:48,170 كنا سويةً طوال الوقت و لم نغادر الغرفة قط 317 00:22:48,468 --> 00:22:50,936 و هذا كل ما سأقوله بشأن ذلك الأمر 318 00:22:51,062 --> 00:22:53,930 و الأن، بربكّ، أين هي جعتي للجذور؟ 319 00:22:57,679 --> 00:23:00,268 أردتها أنّ تُضاجع لاعبّ كرة قدم أيها المنحرف؟ 320 00:23:00,394 --> 00:23:01,817 (إنها قصة طويلة يا (جومي 321 00:23:01,943 --> 00:23:05,519 متأكداً من ذاك و أودُ سماعها لكن (علينا أولاً تسريح (بينكمان 322 00:23:05,645 --> 00:23:08,751 ليسَ بعد، لاتزال عندي فرصة مع ذاك الرجل الهرمّ 323 00:23:15,932 --> 00:23:17,722 كيف تغطُ في النوم؟ 324 00:23:21,590 --> 00:23:23,500 جيد، معظم الليالي 325 00:23:24,439 --> 00:23:25,441 جيد 326 00:23:25,567 --> 00:23:27,915 هل لاحظتَ أية أفكار أو صور متكررة؟ 327 00:23:28,042 --> 00:23:30,684 أمور لا يمكنكَ نزعها من رأسك؟ 328 00:23:35,566 --> 00:23:38,314 ماذا عن مشاعر الذنبِ أو الإضطهاد؟ 329 00:23:38,439 --> 00:23:39,998 ...كلا، إسمع يا دكتور 330 00:23:40,167 --> 00:23:41,993 لا أقصدُ أنّ أكون وقحاً 331 00:23:42,517 --> 00:23:44,744 إلى أين مآل هذا بالتحديد؟ 332 00:23:45,599 --> 00:23:48,829 (نحنُ على هِمّة بدأ عملية يا (والت عملية مستمرة 333 00:23:48,955 --> 00:23:50,498 هل تُفضل (والت) أو (والتر)؟ 334 00:23:50,667 --> 00:23:52,455 مستمرة إلى متى؟ 335 00:23:52,892 --> 00:23:54,549 لقد قابلتكَ للتو، يُصعب التخمين 336 00:23:54,675 --> 00:23:57,401 قد يقتضي الأمر أيام، أسابيع، أشهر 337 00:23:59,351 --> 00:24:02,392 أنصت يا دكتور، أشعرُ فعلاً بالتحسن 338 00:24:03,076 --> 00:24:06,646 و الأن، إذ هذا ضروري حقاً؟ 339 00:24:06,772 --> 00:24:12,502 ألا يسعُني المتابعة كَمريض خارجي؟ - (يا (والت - 340 00:24:12,921 --> 00:24:15,710 الإضطراب الإنفصامي حالة خطيرة للغاية 341 00:24:16,581 --> 00:24:18,725 ماذا لو كنتَ منفصلاً أثناء القيادة؟ 342 00:24:18,851 --> 00:24:22,081 ماذا لو كنتَ في موقف قدّ تُردى فيه من قبل الشرطة؟ 343 00:24:22,503 --> 00:24:25,688 أنتَ تعلمُ بأنه لا يمكننا ترككَ ترحل حتى نتيقن عن عمّا حدث 344 00:24:25,814 --> 00:24:27,546 أنه حادثٌ غير متكرر 345 00:24:27,671 --> 00:24:31,307 تصريحكَ بأنكَ بخير لا يحلّ هذا 346 00:24:36,407 --> 00:24:39,238 هلا حدثتني عن خصوصية المريض؟ 347 00:24:39,363 --> 00:24:40,964 إنه أمرٌ أمين 348 00:24:41,090 --> 00:24:44,042 من دون موافقتكَ لا يمكنني الإفشاء بأيّ شيء لأيّ شخص 349 00:24:44,212 --> 00:24:45,703 ماذا عن عائلتي؟ 350 00:24:45,828 --> 00:24:48,937 لا شيء للعائلتكَ و لا الشرطة و لا لأيّ شخص 351 00:24:49,395 --> 00:24:52,263 الإستثناء الوحيد سيكون في حالة تهديدكَ بقتل أحد 352 00:24:52,389 --> 00:24:55,899 و بذلك أكون مؤهلاً لإخبار ذاك الشخص و لكن هو فقط 353 00:24:57,580 --> 00:24:59,909 و أنتَ...لكونكَ طبيب مُمارس 354 00:25:00,035 --> 00:25:03,560 أنتَ تلتزم بهذه القيود بشكل مطلق؟ - أجل - 355 00:25:10,010 --> 00:25:11,012 حسناً 356 00:25:14,014 --> 00:25:15,877 لم يكن هناك إضطراب إنفصامي 357 00:25:17,796 --> 00:25:19,517 أنا أتذكر كل شيء 358 00:25:24,530 --> 00:25:25,823 ...الحقيقة هي 359 00:25:26,823 --> 00:25:30,324 لم أستطع إستحمال قضاء ثانية أخرى في ذلك المنزل 360 00:25:30,562 --> 00:25:33,153 لقد تحتمَ علي الرحيل فحسب 361 00:25:34,677 --> 00:25:36,023 و لهذا غادرت 362 00:25:36,149 --> 00:25:38,172 لم أفكر بالأمر، غادرت فحسب 363 00:25:38,602 --> 00:25:41,350 لقد مشيتُ لوقتٍ طويل 364 00:25:41,351 --> 00:25:45,572 وقتما لم أقدر على المشي أكثر، إستقليتُ العامة 365 00:25:45,949 --> 00:25:48,097 (حطيتُ بمدينة (جالاب 366 00:25:52,065 --> 00:25:55,073 و بعدها بدى الوقت مناسباً للعودة للديار 367 00:25:55,199 --> 00:25:56,201 ...إذن 368 00:25:57,168 --> 00:25:59,675 العثور عليكَ عارياً بداخل السوبرماركيت 369 00:26:00,078 --> 00:26:03,330 ...هي طريقتكَ لإعطاء مِصداقية لكذبة 370 00:26:03,980 --> 00:26:07,203 تجنبّ التسائلات حول إختفائك؟ 371 00:26:14,876 --> 00:26:16,741 لماذا اللجوء إلى الهروب؟ 372 00:26:16,742 --> 00:26:20,666 مما شعرتَ أنّ عليكَ الهروب منه؟ 373 00:26:25,917 --> 00:26:31,003 يا دكتور، زوجتي حامل في الشهر السابع برضيع لم نقصد إنجابه 374 00:26:31,242 --> 00:26:34,190 إبني ذو الـ15 عاماً مُصاباً بشللّ دماغي 375 00:26:35,138 --> 00:26:39,140 و أنا غير مؤهل كلياً للتدريس الكيمياء بالكلية 376 00:26:39,658 --> 00:26:43,607 حين أستطيعُ العمل بوسعي جنيّ 43.700 دولار بالسنة 377 00:26:44,549 --> 00:26:47,309 لقد راقبتُ كافة زملائي و أصدقائي 378 00:26:47,435 --> 00:26:51,197 يتجاوزنني في بكل طريقة لا يمكن تصورها و في خلال 18 شهراً 379 00:26:51,322 --> 00:26:53,858 سأكُون في عِداد الموتى 380 00:26:55,487 --> 00:26:58,371 و أنتَ تسأل عن سبب هروبي؟ 381 00:27:31,902 --> 00:27:34,127 هل يكون لكَ الشرف يا (جومي)؟ 382 00:27:43,180 --> 00:27:45,043 ماذا يعني هذا؟ - "هذا يعني "نعم - 383 00:27:45,223 --> 00:27:48,905 رنة تعني "نعم"، من دون رنة تعني "لا - بالله عليكم، هذه تفاهة - 384 00:27:49,120 --> 00:27:52,610 أنظروا لهذا العجوز، لا يسعه حتى معرفة أيّ كوكبٍ يعيش فيه 385 00:27:52,778 --> 00:27:53,773 يا سيدي 386 00:27:54,964 --> 00:27:57,594 هل نحنُ على كوكب المريخ؟ 387 00:28:00,531 --> 00:28:03,245 هل نحنُ على كوكب زحل؟ 388 00:28:04,551 --> 00:28:07,274 هل نحنُ على كوكب الأرض؟ 389 00:28:09,101 --> 00:28:12,287 هل اليوم هو الجمعة يا سيدي؟ 390 00:28:12,651 --> 00:28:14,093 هل اليوم هو الإثنين؟ 391 00:28:15,170 --> 00:28:16,622 هل اليوم هو الثلاثاء؟ 392 00:28:17,609 --> 00:28:20,941 حسنٌ، من الجليّ أنه صاحٍ، لنباشر بالأمر 393 00:28:24,887 --> 00:28:27,517 أكان هذا الرجل بمنزلكَ البارحة؟ 394 00:28:36,985 --> 00:28:39,705 أكان هذا الرجل بمنزلكَ البارحة؟ 395 00:28:47,666 --> 00:28:50,435 هذا الرجل هنا، كان بمنزلكَ، صحيح؟ 396 00:28:50,604 --> 00:28:53,883 أكان يُتاجر مع إبن أخيكَ (توكو)؟ 397 00:28:56,754 --> 00:28:59,830 هل أنتَ خائفٌ من هذا الرجل؟ 398 00:29:00,501 --> 00:29:02,161 كلا، هو ليسَ خائفٌ منه 399 00:29:06,676 --> 00:29:08,189 هيا يا جدّي 400 00:29:09,066 --> 00:29:11,284 ألا تريد مساعدتنا؟ 401 00:29:28,552 --> 00:29:29,844 يا إلهي 402 00:29:37,986 --> 00:29:40,450 "أظنُ أنّ هذا يعني "لا 403 00:29:42,106 --> 00:29:44,504 أخبرتكَ يا أبله هذا الرجل أبكم - نعم، نعم - 404 00:29:44,893 --> 00:29:47,034 أبقى فاهه مغلقاً لـ17 عاماً "في "سانت كوانتين 405 00:29:47,159 --> 00:29:50,508 بسبب سكتة دماغية أو بدونها الرئيس الاقدم للعصابة المكسيكية لا يساعد السلطات 406 00:29:50,511 --> 00:29:52,418 فهمت، إستحق الأمر المحاولة على الأقل 407 00:29:52,543 --> 00:29:54,448 (علينا إطلاق سراح (بينكمان 408 00:29:54,574 --> 00:29:56,661 كل شيء على ما يُرام، هو نكرة على كل حال 409 00:29:56,787 --> 00:29:59,027 ماذا؟، هل أنتَ تصدق قصة ذاك الحقير؟ 410 00:29:59,152 --> 00:30:02,396 أصدق قصة ذاك الحقير أكثر من تصدقيي أنّ له أية صِلة 411 00:30:02,522 --> 00:30:04,380 بمقتل (توكو)، يا رجل 412 00:30:06,439 --> 00:30:08,394 أبي؟، مرحباً يا أبي 413 00:30:09,810 --> 00:30:12,085 أبإمكانكَ سماعي؟ 414 00:30:13,240 --> 00:30:14,715 ...أنا بخير...أنا 415 00:30:16,872 --> 00:30:18,536 ماذا؟،...هل فعلت؟ 416 00:30:19,152 --> 00:30:21,287 كلا، لم أتلقى أية رسائل 417 00:30:21,411 --> 00:30:23,663 أتعلم، لقد ضاع مني هاتفي في الحقيقة 418 00:30:23,786 --> 00:30:25,886 و كنتُ مشغولاً بشراء واحد جديد 419 00:30:26,010 --> 00:30:28,960 كنتُ منهمكاً حتى...نشيطٌ كلياً 420 00:30:29,463 --> 00:30:32,768 أنا في الحقيقة أبحثُ عن عمل 421 00:30:33,897 --> 00:30:36,974 إدخال البيانات، كما تحدثنا في ذاك الشأن 422 00:30:36,976 --> 00:30:38,650 أنا على أتم الإستعداد 423 00:30:40,477 --> 00:30:42,185 هل بوسعكَ أنّ تُقلني؟ 424 00:30:42,309 --> 00:30:45,415 ...في الحقيقة، أنا وسط المدينة و سيارتي في 425 00:30:49,469 --> 00:30:50,712 كلا، لا بأس 426 00:30:51,555 --> 00:30:54,206 ...سأكلمكَ لاحقاً عندما يتوفر لديكَ 427 00:30:57,762 --> 00:30:59,818 فهمت، فهمت 428 00:31:12,790 --> 00:31:13,790 شكراً 429 00:31:14,842 --> 00:31:16,871 ما الذي سنفعله إذاً؟ 430 00:31:17,805 --> 00:31:19,037 وافل هاوس)؟) 431 00:31:21,545 --> 00:31:23,017 وافل هاوس) مكان جيد) 432 00:31:57,735 --> 00:31:58,752 هاتف عمومي؟ 433 00:31:58,922 --> 00:32:03,845 هاتف عمومي في وسط العدم و لا أحد يتتبع كيف سارت الأمور؟ 434 00:32:04,963 --> 00:32:06,387 بخير، و أنت؟ 435 00:32:06,513 --> 00:32:08,061 ...لقد أفزعوني كثيراً لكنهم 436 00:32:08,681 --> 00:32:10,714 أطلقوا سراحي بالأخير 437 00:32:11,162 --> 00:32:13,608 متى ستخرج من هناك؟ - غداً - 438 00:32:13,733 --> 00:32:15,450 من أتى ورائك إذاً؟ 439 00:32:15,759 --> 00:32:17,497 إدارة.م.خ؟، عن ماذا سألوك؟ 440 00:32:17,912 --> 00:32:21,316 هذا هو الأمر بالذات، صهّركَ النذل 441 00:32:21,443 --> 00:32:23,166 سلبني من مورد مالي 442 00:32:23,291 --> 00:32:25,136 أخذ ماذا؟، ماذا يعني ذلك؟ 443 00:32:25,262 --> 00:32:28,517 مورد مالي الـ68.000، أفهمت؟ 444 00:32:28,951 --> 00:32:30,767 إبن البغيّة ضحكَ في وجهي 445 00:32:30,893 --> 00:32:32,650 و الأن أملك حوالي 80 دولاراً بإسمي 446 00:32:32,886 --> 00:32:36,030 إنتظر، إنتظر، ما الذي عرفه؟ هل يعلم أنه مالكَ؟ 447 00:32:36,381 --> 00:32:38,918 كلا يا رجل، هو لا يعلم شيئاً 448 00:32:39,044 --> 00:32:40,571 لقد نجحت الخطة 449 00:32:40,698 --> 00:32:42,045 لقد صدقوها 450 00:32:42,351 --> 00:32:44,588 لدي فواتير مستحقة يا رجل، لقد قُضي عليّ 451 00:32:44,757 --> 00:32:46,439 هل ذكر إسمي؟ 452 00:32:46,565 --> 00:32:48,342 كلا، و شكراً لإهتمامكَ 453 00:32:51,466 --> 00:32:54,106 ماذا بشأن القبو؟ - إنه نظيف - 454 00:32:54,436 --> 00:32:55,660 و الشاحنة الترفيهية؟ 455 00:32:56,560 --> 00:33:00,243 أخدها إبن عمّ (بادجر) إلى مرآبه، إنها آمنة 456 00:33:00,730 --> 00:33:02,849 هل بمقدوره إعادة تشغيلها؟ 457 00:33:04,046 --> 00:33:05,046 لماذا؟ 458 00:33:05,172 --> 00:33:06,629 لكي نقوم بالطبخ 459 00:33:08,008 --> 00:33:09,840 أمازلتَ تودُ الطبخ إذاً؟ 460 00:33:09,965 --> 00:33:10,965 بكل جدية؟ 461 00:33:13,099 --> 00:33:14,790 ما الذي تغير يا (جيسي)؟ 462 00:33:24,740 --> 00:33:26,725 737،000... 463 00:33:27,557 --> 00:33:28,834 21 ... 464 00:33:29,701 --> 00:33:31,617 ناقص المال المدّخر 465 00:33:33,062 --> 00:33:34,533 المال المدّخر 466 00:36:09,917 --> 00:36:11,771 آسفة يا عزيزي، هل أيقضتكَ؟ 467 00:36:12,370 --> 00:36:13,741 لا، كنتُ مستيقضاً 468 00:36:15,388 --> 00:36:17,084 أتريد بعض رقائق الذرة؟ 469 00:36:17,951 --> 00:36:18,951 نعم، أكيد 470 00:36:25,871 --> 00:36:28,872 أأنتِ بخير؟ - نعم - 471 00:36:50,517 --> 00:36:55,521 (( مفقود )) 472 00:38:29,476 --> 00:38:32,241 أنالاين) الشرق جنوبية مرة أخرى؟) 473 00:38:32,865 --> 00:38:33,975 ما هذا؟ 474 00:38:34,100 --> 00:38:36,226 إنه ميثانول أزرق وجدناه بحوزت زميلكَ المتوفي 475 00:38:36,612 --> 00:38:39,878 لم يبقى (توكو) زميلي بعد الأن (أكثر من صداقتكَ التي كانت مع(شارلي مانسن 476 00:38:40,177 --> 00:38:42,411 المخابر تقول أنه مطبوخ عن "طريقة "من قرين إلى قرين 477 00:38:43,292 --> 00:38:45,281 م.ق.إ.ق"، إذاً؟" 478 00:38:45,374 --> 00:38:46,882 ما الذي تفكرُ به إذاً؟ 479 00:38:47,008 --> 00:38:49,645 أهذين الأحمقين قاما بطبخه؟ 480 00:38:49,780 --> 00:38:52,862 المخبر يقول بأن هذا أنقى ميثانول وقعت عينهم عليه 481 00:38:53,173 --> 00:38:54,612 أقلّها منذ هذا 482 00:38:55,559 --> 00:38:56,553 (كرايزي8) 483 00:38:59,203 --> 00:39:01,732 (كرايزي8)، (توكو) 484 00:39:02,245 --> 00:39:05,090 بطريقة ما أو بأخرى كل شيء له صِلة 485 00:39:06,686 --> 00:39:08,744 ....و التفسير البسيط 486 00:39:08,870 --> 00:39:11,779 الوحيد الذي أراه، و يجعل رأسي يؤلم 487 00:39:11,905 --> 00:39:14,369 هذا لأنكَ أرهقت رأسك البشع كثيراً 488 00:39:14,494 --> 00:39:17,130 القضية مقفولة هنا، لنذهب لإحتساء بعضاً من الجعة 489 00:39:17,254 --> 00:39:18,640 إنها الـ11 صباحاً 490 00:39:18,809 --> 00:39:19,845 أنا المشتري 491 00:39:20,360 --> 00:39:24,165 هل ستشتري أنت؟ يا إلهي، ماذا؟ هل حلّ يوم الخامس من ماي؟ 492 00:39:28,011 --> 00:39:29,005 مفاجئة 493 00:39:30,869 --> 00:39:33,146 أيها الألبه الوغد، هذا أنت 494 00:39:34,873 --> 00:39:36,116 عمل رائع 495 00:39:37,193 --> 00:39:38,436 شكراً سيدي 496 00:39:40,502 --> 00:39:41,719 ما هذا؟ 497 00:39:43,885 --> 00:39:46,917 أنظر لهذا، إني أحبه - لقد أتقنوا صنعها - 498 00:39:48,583 --> 00:39:50,057 أشكرك يا رجل، شكراً 499 00:39:52,387 --> 00:39:54,362 كلّنا أحضر شيئاً صغيراً 500 00:39:54,488 --> 00:39:56,033 هذه نيابة عنا جميعاً 501 00:39:56,201 --> 00:39:57,905 لم يُجدر عليكم 502 00:40:00,185 --> 00:40:02,771 أيتها الدمى المريضة 503 00:40:03,281 --> 00:40:04,307 إني أحبها 504 00:40:09,560 --> 00:40:11,473 هل ستنهي عصيرك للتفاح؟ 505 00:40:13,032 --> 00:40:15,193 كلا يا بني، أشربه أنتَ 506 00:40:16,398 --> 00:40:18,344 من المفترض أنّ تشربه 507 00:40:18,469 --> 00:40:21,381 الممرضة قالت بأن عليكَ البقاء منتعشاً 508 00:40:22,372 --> 00:40:23,881 لكنني لستُ عطشاناً 509 00:40:24,560 --> 00:40:26,743 أشربه يا أبي 510 00:40:40,670 --> 00:40:43,732 متأخرٌ خير من لا أتي أبداً، صحّ؟ مرحباً 511 00:40:43,760 --> 00:40:44,754 مرحباً 512 00:40:45,654 --> 00:40:49,322 كيف حالكَ يا صاحبي؟، أأنتَ بخير؟ إني أرى علامة الوحش هناك، صحّ؟ 513 00:40:50,509 --> 00:40:55,409 لقد زارتني (مريّ) هذا الصباح إنهم يبهجون المكان بالفعل 514 00:40:57,307 --> 00:40:59,249 قابلتُ (سكاي) بالطابق السفلي 515 00:41:00,125 --> 00:41:03,955 إنهم بجهزون كرسي متحرك لأجلك أبها الأحمق الكسول 516 00:41:04,080 --> 00:41:06,460 أخبرنا عن الشِباكّ المسلح 517 00:41:08,438 --> 00:41:10,503 كما تعلم...أقوم بعملي فحسب 518 00:41:10,627 --> 00:41:13,083 الأمر برمته مضى في خمس ثواني 519 00:41:13,208 --> 00:41:15,050 (إذن يا (والت 520 00:41:16,478 --> 00:41:17,772 كيف حالكَ؟ 521 00:41:18,854 --> 00:41:19,846 أنا بخير 522 00:41:20,314 --> 00:41:22,362 حقاً، أنا على ما يرام 523 00:41:25,121 --> 00:41:27,448 ...شخصّها الدكتور على أنها 524 00:41:28,494 --> 00:41:32,352 حلقة معزولة من الذاكرة الكبرى 525 00:41:32,642 --> 00:41:33,641 اللعنة 526 00:41:34,415 --> 00:41:36,330 مما يعني أنها غير متكررة 527 00:41:36,457 --> 00:41:38,735 غير متكررة" يبدو هذا جيداً" 528 00:41:38,860 --> 00:41:40,347 يبدو جيد للغاية 529 00:41:40,474 --> 00:41:44,206 أنا مسرورٌ لعودتكَ، لقد أفزعتنا حقاً 530 00:41:44,332 --> 00:41:46,361 (أنصت يا (هانك 531 00:41:48,223 --> 00:41:51,921 لا أعلم ما سأقوله بخروجكَ هناك و البحث عني 532 00:41:52,048 --> 00:41:54,654 ...و ضعتكَ في خطر، أنا 533 00:41:55,904 --> 00:41:59,501 الأسف؟، الأسف لا يفي حتى بالغرض، و لو قليلاً 534 00:42:00,495 --> 00:42:03,770 هل هذا ما أنتَ قلقٌ بشأنه، إنسى الأمر ...في المكتب 535 00:42:03,895 --> 00:42:06,336 يعاملونني و كأني (إليوت ناس)، أمفهوم؟ 536 00:42:06,462 --> 00:42:08,857 أقاموا لي حفلة و أعدت لي الفتيات 537 00:42:08,984 --> 00:42:11,660 كعكة شيكولاتة لن تصدقها 538 00:42:12,182 --> 00:42:14,601 عليكَ الإختفاء مراتٍ أخرى 539 00:42:15,323 --> 00:42:17,345 أمزح فقط، لا تفعل ذلك 540 00:42:18,750 --> 00:42:21,607 أنظر، أنظر ماذا أهدوني 541 00:42:22,590 --> 00:42:23,759 ما هو ذلك؟ 542 00:42:24,452 --> 00:42:28,407 إنه طقمُ الرجل الذي أرديته 543 00:42:29,473 --> 00:42:30,494 طقمُه؟ 544 00:42:30,620 --> 00:42:33,905 نعم، فهو يُوضع في مقدمة الأسنان هكذا 545 00:42:34,032 --> 00:42:36,394 نوع من تصريحات الموضة على ما أظنُ 546 00:42:36,520 --> 00:42:39,382 بعض الناس ينجذبون إلى الأشياء المشعة 547 00:42:39,508 --> 00:42:40,919 يا للروعة، جميل 548 00:43:08,344 --> 00:43:11,950 لا يمكنني إخبارك كم هو جميلٌ أن أعود للديار 549 00:43:18,326 --> 00:43:20,084 سأضع هذه في الغسالة 550 00:43:58,498 --> 00:43:59,681 يا عزيزتي 551 00:44:01,129 --> 00:44:03,831 كنتُ أفكر للتوي بشأن الخروج إلى 7-11 552 00:44:04,070 --> 00:44:05,772 هل تحتاج إلى أيّ شيء؟ 553 00:44:12,224 --> 00:44:13,223 كأس كبيرة؟ 554 00:44:13,923 --> 00:44:14,922 سليم جيم)؟) 555 00:44:27,452 --> 00:44:29,001 (أنصتي إلي يا (سكايلر 556 00:44:32,428 --> 00:44:37,415 هذا لن يحدث مرة أخرى، لن أدعه يحدث 557 00:44:37,920 --> 00:44:39,685 لازلتُ هنا، أنا على طبيعتي 558 00:44:41,475 --> 00:44:44,277 و سنكون بخير 559 00:44:50,134 --> 00:44:51,133 (يا (والت 560 00:44:54,380 --> 00:44:56,184 هل تملكُ هاتف ثاني؟ 561 00:44:59,722 --> 00:45:01,221 هاتف ثاني؟ 562 00:45:01,902 --> 00:45:05,736 ليلة إختفائك، أتيت حين كنتُ أستحمّ 563 00:45:05,862 --> 00:45:07,697 كنت منزعجاً للغاية 564 00:45:08,802 --> 00:45:11,622 و كأن شيئاً فظيعاً حدث 565 00:45:11,963 --> 00:45:14,071 و بعدها رنَ هاتفك 566 00:45:14,936 --> 00:45:18,210 ...رأيتكَ تتفقد الأرقام و بعدها نهضتَ و 567 00:45:18,336 --> 00:45:20,626 إختفيتَ...فحسب 568 00:45:22,739 --> 00:45:23,738 نعم 569 00:45:24,247 --> 00:45:26,657 و حين راجع (هانك) سجل هاتفكَ 570 00:45:26,783 --> 00:45:29,661 لمّ يكن هناك أي إتصال 571 00:45:30,394 --> 00:45:33,871 لا يوجد إتصال على الهاتف الذي أعرفه 572 00:45:38,393 --> 00:45:39,392 ...هذا 573 00:45:40,407 --> 00:45:41,406 غريب 574 00:45:42,868 --> 00:45:45,021 لا أتذكرُ أياً من ذلك 575 00:45:45,376 --> 00:45:47,337 ...لكن الشيء الوحيد المتأكد منه 576 00:45:47,506 --> 00:45:50,172 أنني لا أملكُ هاتفاً ثانياً 577 00:45:53,271 --> 00:45:54,270 حسنٌ 578 00:46:11,635 --> 00:46:17,635 caprio4us : ترجمة www.caprio4us.blogspot.com 579 00:46:18,120 --> 00:46:37,790 تعديل ---Milan_97---