1
00:01:25,929 --> 00:01:31,929
caprio4us : ترجمة
www.dvd4arab.com
2
00:01:48,484 --> 00:01:49,502
من فضلك
3
00:01:50,264 --> 00:01:51,282
من فضلك
4
00:01:58,829 --> 00:02:01,314
(إنها خطة جريئة يا سيد (وايت
5
00:02:01,789 --> 00:02:06,814
أمتأكّد من أنها الطريق الأنسبّ؟ -
نعم، نعم -
6
00:02:19,767 --> 00:02:19,881
شكراً
7
00:03:39,837 --> 00:03:53,066
caprio4us : ترجمة
www.caprio4us.blogspot.com
8
00:03:40,775 --> 00:03:43,305
(( إختلال ضّال ))
9
00:03:43,568 --> 00:03:48,975
(( الحلقة الثالثة: لُدغ من نحلة ميتة ))
- الموسم الثاني -
10
00:03:49,316 --> 00:03:52,781
(من إبداع: (فينس جياليان
11
00:04:02,159 --> 00:04:03,797
ما الذي يتذكّره؟
12
00:04:03,920 --> 00:04:07,216
ليسَ بالكثير، لقد أتى جافاً و مشوشاً
13
00:04:07,340 --> 00:04:09,916
لكن فور ما قدمنا له السوائل إستقرتّ حالته بسرعة فائقة
14
00:04:10,040 --> 00:04:12,777
لكن ما أرمي إليه، هل يعلم أينّ هو؟
15
00:04:13,499 --> 00:04:15,022
نعم، كلياً
16
00:04:15,188 --> 00:04:18,192
إنّه فقط اليوم الأخر و ما قاربه الذي يبدو منسياً
17
00:04:18,359 --> 00:04:21,475
تفضلي بالدخول، فمن المحتمل أنّه واعٍ
18
00:04:27,609 --> 00:04:28,596
يا إلهي
19
00:04:33,209 --> 00:04:34,525
أنا آسفٌ للغاية
20
00:04:42,571 --> 00:04:43,558
تعال هنا
21
00:04:44,008 --> 00:04:46,136
تعلم من أكون، صحّ؟
22
00:04:47,084 --> 00:04:51,011
نعم يا بني، أعلم من تكون تعال
أحّضن والِدكَ الهرمّ
23
00:04:56,347 --> 00:04:58,516
مسرورٌ لرؤيتكَ
24
00:05:00,088 --> 00:05:01,689
كيف تشعر؟
25
00:05:06,413 --> 00:05:07,400
أحسن
26
00:05:09,672 --> 00:05:11,228
أشعر أني على هويتي
27
00:05:12,139 --> 00:05:13,862
...حقاً، أقصد
28
00:05:15,791 --> 00:05:18,144
...آخر يومين منسيان لكن
29
00:05:18,268 --> 00:05:20,748
غير ذلك...أشعرُ بخير
30
00:05:21,182 --> 00:05:22,752
(يا إلهي، (والت
31
00:05:25,456 --> 00:05:27,627
ياله من يومٍ مضّني
32
00:05:27,912 --> 00:05:29,726
(إذن، عمي (هانك
33
00:05:29,893 --> 00:05:31,689
كان في شِباكّ مُسلح
34
00:05:31,947 --> 00:05:33,225
شِباكّ مُسلح؟
35
00:05:33,558 --> 00:05:36,357
لقد قتل أحد الرجال، هو تاجر مخدرات كبير
36
00:05:36,523 --> 00:05:39,074
لقد قضى عمي (هانك) عليه -
يا إلهي، هل هو بخير؟ -
37
00:05:39,240 --> 00:05:41,849
في أتمّ عافيته -
أين حدث هذا؟ -
38
00:05:41,974 --> 00:05:45,054
...كيف إستطاع -
(كل شيء على ما يرام يا (والت -
39
00:05:45,819 --> 00:05:47,129
كُلّنا بخير
40
00:05:50,058 --> 00:05:53,816
و..لا فكرة عمّا سببَ هذا؟ -
كلا -
41
00:05:54,552 --> 00:05:57,591
لكّنهم سيُجرون سلسلة كاملة
...من الإختبرات لذا
42
00:05:57,714 --> 00:06:01,056
ما هي العلّة؟
هل أعطوكِ أسوء سيناريو؟
43
00:06:01,977 --> 00:06:03,013
...أنا لستُ
44
00:06:05,491 --> 00:06:08,643
...أتعلمين، لا جدوى من إستباقنا الأمور لذا
45
00:06:08,971 --> 00:06:10,540
أيُّ سوبر ماركيت؟
46
00:06:10,664 --> 00:06:13,627
هل هو متجر ضخم؟، متسلسل مثلاً؟
47
00:06:13,628 --> 00:06:14,615
(مريّ)
48
00:06:15,570 --> 00:06:16,833
لا تفهميني غلط
49
00:06:16,958 --> 00:06:18,972
أعتقد أنّ هذا عظيم
50
00:06:19,603 --> 00:06:22,124
بعودته و شعوره بالصحة
51
00:06:22,248 --> 00:06:23,889
...أنا فقط، اقصد
52
00:06:25,680 --> 00:06:27,402
هو....عارٍ؟
53
00:06:27,972 --> 00:06:28,959
...لقد كان
54
00:06:29,573 --> 00:06:30,560
عارياً
55
00:06:30,987 --> 00:06:32,828
بكل ما تعنيه الكلمة
56
00:06:32,889 --> 00:06:34,580
داخل سوبر ماركيت
57
00:06:34,819 --> 00:06:36,793
لم تكّن هناك أطعمة؟، أليسَ كذلك؟
58
00:06:37,104 --> 00:06:40,205
على كل حال، سأتِ إليكّم في أقرب وقتٍ ممكن
59
00:06:40,329 --> 00:06:42,748
(لا تقلقي بشأن ذلك الأن يا (مريّ
60
00:06:43,094 --> 00:06:44,348
كيف حال (هانك)؟
61
00:06:44,707 --> 00:06:47,265
...جئتُ للمخفر و تمكنتُ من رؤيته
62
00:06:47,389 --> 00:06:50,441
لـ30 ثانية قبل أنّ أخدوه عني
63
00:06:51,056 --> 00:06:53,548
أتعتقدين بأنّ هذا اليوم من بين كل الأيام
64
00:06:54,173 --> 00:06:56,475
سيدعونه يرجعُ إلى المنزل في الوقت المحدد؟
65
00:06:58,078 --> 00:06:59,215
"لكن كيف حاله؟"
66
00:06:59,204 --> 00:07:00,536
بصدق؟
67
00:07:03,121 --> 00:07:04,108
هانك)؟)
68
00:07:07,078 --> 00:07:09,431
هو صامدٌ و أنتِ تعلمين ذلك
69
00:07:10,731 --> 00:07:14,644
لقد عرفتُ نفسي و أمرتُ المشتبه بأنّ يكشف يديه و يقابلني
70
00:07:15,519 --> 00:07:18,241
(في تلكَ اللحظة، ميزتُ المشتبه بأنّه السيد (سالامنكا
71
00:07:18,364 --> 00:07:21,812
و لاحظتُ على ما تجلى أنّه جُرح إطلاق ناري في قسمه الوسطي
72
00:07:21,937 --> 00:07:24,442
هل تمَ إردائه قبل قدومكَ؟
73
00:07:24,730 --> 00:07:25,717
نعم، سيدي
74
00:07:25,841 --> 00:07:28,730
للمرة الثانية، لقد أعلمته بأنّ يكشف يديه
75
00:07:29,437 --> 00:07:31,769
فأندفعَ السيد (سلامانكا) نحو السيارة
76
00:07:31,892 --> 00:07:35,250
و أطلق علي بما تأكدتُ على
"أنّه رشاش "أم16
77
00:07:35,748 --> 00:07:40,681
رديتُ على ذلك بإطلاق النار و إحتميتُ
بينما واصل السيد (سلامانكا) مٌشابكّتي
78
00:07:42,178 --> 00:07:44,367
...حينما توقف بهدف التشحين
79
00:07:45,164 --> 00:07:48,180
كان بوسعي تصويب طلقة فعالة
80
00:07:49,418 --> 00:07:50,652
(أيها العميل (شرايدر
81
00:07:51,020 --> 00:07:54,745
ماذا كنتُ تفعل في شِباكّ مسلح بمفردكَ و بدون دعمّ؟
82
00:07:54,754 --> 00:07:57,634
ظهور السيد (سلامانكا) لمّ يكن شيئاً توقعته
83
00:07:57,758 --> 00:08:00,165
كنتُ عازماً للإهتمام بأمرِ آخر -
أيُّ أمرٍ آخر؟ -
84
00:08:04,577 --> 00:08:06,301
مسألة عائلية لا صِلة لها
85
00:08:06,867 --> 00:08:09,514
باحثاً عن صّهركَ حسب علمي؟
86
00:08:10,532 --> 00:08:12,650
صّهركَ؟ -
نعم، سيدي -
87
00:08:12,774 --> 00:08:16,464
لقد تمَ العثور عليه و هو بخير الأمر برمّته كان سوء تفاهم
88
00:08:16,589 --> 00:08:18,991
لكن في تلك الأثناء كان مفقوداً
...لساعات عديدة و
89
00:08:19,114 --> 00:08:22,172
و بما أنّه مريضٌ للغاية كانت العائلة بأكملها قلقة
90
00:08:22,297 --> 00:08:24,175
كنتُ أتكلم مع أصدقائه
91
00:08:24,341 --> 00:08:27,181
بعض المعارف يبحثون عن مكان ضياعه
92
00:08:27,347 --> 00:08:31,216
الـ(مونتي كارلو) التي كانت بالمسرح تخصّ
طالبٌ سابقٌ له
93
00:08:31,783 --> 00:08:32,967
(جيسي بينكمان)
94
00:08:34,178 --> 00:08:36,547
(كنتُ أتعقبُ سيارة السيد (بينكمان
95
00:08:36,952 --> 00:08:40,366
(و قتها إلتقيتُ بالسيد (سلامانكا -
و ماذا عن (بينكمان) هذا؟ -
96
00:08:40,490 --> 00:08:43,440
ماذا كنت سيارته تفعل بمسرح الجريمة؟
هل قبضتَ عليه بعد؟
97
00:08:43,564 --> 00:08:45,764
ليسَ بعد، لكننا متكفلين بالأمر
98
00:08:47,148 --> 00:08:49,122
(( الشرطة ))
99
00:08:49,552 --> 00:08:56,304
(( شهود جيهوفا: حركة دينية مسيحية مصنفون كمجموعة من السبتيين و هي معروفة بخدماتها العسكرية و التحقيقات ))
100
00:08:57,726 --> 00:09:02,437
(يا رجل، و كأنهم أشباه (شهود جيهوفا
لا يستسلمون أبداً
101
00:09:03,047 --> 00:09:05,419
لا أستوعب الأمر، لماذا لا يرفسون بابكَ أرضاً؟
102
00:09:05,543 --> 00:09:08,551
يحتاجون إلى سببّ إحتمالي -
سببّ إحتمالي"؟" -
103
00:09:08,835 --> 00:09:11,083
ماذا فعلتَ؟ سلبتَ بنكاً؟
104
00:09:11,207 --> 00:09:13,961
قد أخبرتكَ، هذه قضية خطيرة
105
00:09:14,954 --> 00:09:16,582
أنا مثل الخارجّ عن القانون
106
00:09:16,583 --> 00:09:17,570
حسنٌ
107
00:09:27,316 --> 00:09:28,418
لنقمّ بهذا
108
00:09:31,590 --> 00:09:38,056
(( ويلي وانكا: هو شخصية خيالية و الملقب بتشارلي و مصنع الشكولاتة في رواية رولاد دال ))
109
00:09:41,025 --> 00:09:42,404
يا إلهي القدير
110
00:09:44,022 --> 00:09:45,509
(أنتَ بالفعل (ويلي وانكا
111
00:09:45,677 --> 00:09:48,822
(أنتَ بالفعل (ويلي وانكا
و بحوزتي البطاقة الذهبية
112
00:09:49,821 --> 00:09:51,565
ضعني في قرابكَ السحري يا رجل
113
00:09:51,689 --> 00:09:54,485
و أبحري بي صوبَ نهر الشيكولاتة الميثانولي
114
00:09:54,798 --> 00:09:56,258
إذاً أين تخفي المركّب المزيف؟
115
00:09:56,581 --> 00:09:58,877
إنّه طبخ بواسطة "قرين لقرين" بذلك البرميل
116
00:09:59,001 --> 00:10:02,296
ميثلامين مائية كّهذه لن تحتاج إلى المزيف
117
00:10:02,421 --> 00:10:04,272
تعال، ساعدني يا رجل
118
00:10:04,396 --> 00:10:05,826
بدون مزيف؟
119
00:10:06,607 --> 00:10:08,249
تعالي إليّ يا حبيبتي الجميلة
120
00:10:08,372 --> 00:10:12,790
سأكون لطيفاً معكِ -
يا إلهي -
121
00:10:12,905 --> 00:10:14,520
خذ هذه فحسب
122
00:10:15,952 --> 00:10:18,489
لا يمكنني ترككَ تحطم المكان بهذه السهولة
123
00:10:18,612 --> 00:10:21,274
ستكون كتدنيساً للمقدسات -
أخبرتكَ سلفاً، لهذا نحنُ هنا -
124
00:10:21,398 --> 00:10:24,071
لقد رأيتً الشرطة، مفهوم؟ -
أكيد -
125
00:10:24,194 --> 00:10:26,524
ألا يمكننا طبخُ دفعة سريعة
126
00:10:26,647 --> 00:10:28,665
من أجل الطريق؟ -
لا، إنسى الأمر -
127
00:10:28,789 --> 00:10:31,144
يجبُ أنّ تُرحلّ هذه الأشياء حالاً
128
00:10:31,310 --> 00:10:32,458
أنتَ مدينٌ لي
129
00:10:34,390 --> 00:10:37,348
نحن متفقين لكن لنّ أنسى كيف تركتني على المِحكّ
130
00:10:37,945 --> 00:10:39,055
(بالله عليكَ (بادجر
131
00:10:40,783 --> 00:10:43,313
لا....تعبثّ معي
132
00:10:44,766 --> 00:10:45,751
أفهمت؟
133
00:10:49,683 --> 00:10:52,184
نعم، لقد فهمت
134
00:11:09,743 --> 00:11:10,728
يا إلهي
135
00:11:15,892 --> 00:11:17,643
حسنٌ، هذا كل شيء
136
00:11:18,325 --> 00:11:20,119
هذا إختيارٌ سيئ
137
00:11:25,416 --> 00:11:27,032
هل أنتَ واثقٌ من هذا الرجل؟
138
00:11:27,199 --> 00:11:29,458
إنّه رجلٌ سويّ...جداً
139
00:11:29,873 --> 00:11:31,235
إنّه إبنُ عمي
140
00:11:36,395 --> 00:11:39,032
ماذا قلنا، 500؟ -
لمّ نقل قط، و المبلغ 1.000 -
141
00:11:39,482 --> 00:11:40,467
ألف دولار
142
00:11:40,945 --> 00:11:43,546
ما الذي تقطره يا رجل؟ سياتل؟
143
00:11:43,809 --> 00:11:46,470
المبلغ ليسَ متعلقاً بالأميال، إنّها الحمولة
144
00:11:48,547 --> 00:11:50,333
...يا صاح، كل ما بحوزتي
145
00:11:55,238 --> 00:11:57,208
خمس مائة و ستون دولار
146
00:11:57,264 --> 00:11:58,377
أتعلم ماذا؟
147
00:11:58,983 --> 00:12:01,737
يا (كلوفيس)، سيدفع البقية لاحقاً
148
00:12:02,052 --> 00:12:05,447
إنه مناسبٌ لهذا، (جيسي) رجلٌ سويّ
149
00:12:05,761 --> 00:12:08,045
أهذا صحيح؟، أأنتَ رجلٌ سويّ؟
150
00:12:08,352 --> 00:12:10,061
نعم، أنا كذلك
151
00:12:10,185 --> 00:12:12,278
سأدفع لكَ الـ500 الأخرى
152
00:12:12,649 --> 00:12:13,836
خمس مائة إضافية
153
00:12:15,046 --> 00:12:17,022
كلمتكَ هي عهد، صحّ؟
154
00:12:17,950 --> 00:12:18,935
صحيح
155
00:12:25,089 --> 00:12:29,008
لقد أتقذت جلدكَ يا رجل، ساندتكَ كلياً
156
00:12:30,211 --> 00:12:32,526
ما الذي ستفعله الأن؟، بالتحديد
157
00:12:32,650 --> 00:12:34,715
سأمنحكَ...ساعتين
158
00:12:34,974 --> 00:12:38,373
و بعدها أتصل بكَ من هاتف بالدفع ليس خلويّ
159
00:12:38,539 --> 00:12:40,098
أنتَ لا تستعمل إسمكَ الشخصي
160
00:12:40,264 --> 00:12:42,475
أقصد من الواضح، أنصت يا رجل سأفعل
161
00:12:42,599 --> 00:12:44,622
...مثلما أخبرتني لكن
162
00:12:45,082 --> 00:12:47,372
لماذا؟، لماذا يتوجبُ عليكَ فعل كل هذا؟
163
00:12:48,177 --> 00:12:50,184
يحتاجون إلى سببّ إحتمالي
164
00:12:50,307 --> 00:12:51,769
و أنا أمنحهم ذلك
165
00:13:05,067 --> 00:13:07,354
ما هو آخر شيء تتذكره؟
166
00:13:09,480 --> 00:13:11,183
كنتُ عائداً إلى البيت
167
00:13:12,466 --> 00:13:13,492
على ما أعتقد
168
00:13:17,270 --> 00:13:19,142
ألا تتذكر عودتكَ إلى البيت؟
169
00:13:19,732 --> 00:13:23,001
حين دخلت و سألتكَ لماذا تلهثّ؟
170
00:13:25,107 --> 00:13:28,852
ألا تتذكر محادثتي عندما كنتُ بحوض الإستحمام؟
171
00:13:29,776 --> 00:13:31,490
كلا، أنا آسف، لا أتذكر
172
00:13:32,084 --> 00:13:34,413
لا شيء آخر؟، لا صور عابرة؟
173
00:13:35,084 --> 00:13:36,217
لا أدري
174
00:13:38,494 --> 00:13:40,794
كنتُ أمشي
175
00:13:41,536 --> 00:13:45,468
أسفل الطريق أو الطريق السريع
176
00:13:47,284 --> 00:13:49,181
مع الكثير من الومضات الرأسية
177
00:13:49,968 --> 00:13:53,254
و...أتذكر إحساسي بالخوف
178
00:13:57,440 --> 00:13:58,494
حسناً، شكراً
179
00:13:59,001 --> 00:14:01,397
حتماً هناك بعض الأخبار الجيدة هنا
180
00:14:01,520 --> 00:14:04,054
لا يُظهر جهاز الرنين المغناطيسي أية تفشي
181
00:14:04,435 --> 00:14:07,271
معناه أنّ السرطان لم يتفشى في المخ؟
182
00:14:07,395 --> 00:14:09,464
نعم، النتائح تبدو رائعة للغاية
183
00:14:10,017 --> 00:14:11,055
حمداً لله
184
00:14:13,479 --> 00:14:15,772
إذن، ما كان ذلكَ آنذاكّ؟
185
00:14:15,898 --> 00:14:17,495
لا توجد عوارض عن سكتة دماغية أو نوبة
186
00:14:17,575 --> 00:14:20,174
و بأخذ حالتكَ بعين الاعتبار فإنّ لوحة دمكَ تبدو جيدة
187
00:14:21,528 --> 00:14:23,486
ما الذي نتكلم عنه إذاً؟
188
00:14:23,611 --> 00:14:24,987
ماذا حدث؟
189
00:14:25,112 --> 00:14:27,240
...في الوقت الراهن، نحن
190
00:14:28,310 --> 00:14:29,433
لا يمكننا الجزمّ
191
00:14:30,714 --> 00:14:33,293
إعذروني، "الإعتراف" ليس من إختصاصي
192
00:14:33,461 --> 00:14:36,403
لكن أليسَ من المحتمل أنّ هذا له صِلة
193
00:14:36,529 --> 00:14:38,574
بالوصفات الطبية التي كنتُ آخذها؟
194
00:14:38,699 --> 00:14:40,288
"هناك "الأنتيماديك
195
00:14:40,637 --> 00:14:42,069
"الـ"أنتيتاسيف
196
00:14:42,496 --> 00:14:43,910
هذا و ذاك
197
00:14:44,035 --> 00:14:47,073
من غير ذكّر العلاج الكيميائي أصلاً
198
00:14:48,410 --> 00:14:51,343
و الإمتناع عن تناولهم في الأيام القليلة الماضية
199
00:14:51,468 --> 00:14:53,857
على الإفصاح...أنني أشعر
200
00:14:54,355 --> 00:14:55,520
بتحسنّ كبير
201
00:14:55,645 --> 00:14:57,992
حين إشترينا هاته الأدوية
202
00:14:58,118 --> 00:15:00,653
ورقة المعلومات طويلة كطول ذراعكَ
203
00:15:00,779 --> 00:15:04,692
إنها ورقة وراء الأخرى من العوارض الجانبية و التحذيرات
204
00:15:05,129 --> 00:15:08,804
صحيح، مضبوط، ألا يكون هذا هو
السبب بهاته السهولة؟
205
00:15:07,825 --> 00:15:10,411
سنلقي نظرة آخرى حتماً
206
00:15:10,665 --> 00:15:14,552
يا (والت)، أدري بأنكَ كنتَ متوتراً بعض الشيء مؤخراً
207
00:15:14,553 --> 00:15:18,099
...متوتراً؟، كلا، لا أظنُ ذلك -
(من فضلكَ يا (والت -
208
00:15:18,381 --> 00:15:20,607
...وضع "التوتر" بشكل
209
00:15:21,113 --> 00:15:23,152
غير منصف
210
00:15:26,031 --> 00:15:28,996
أعتقدُ أني كنتُ تحت وطأة القلق مؤخراً
211
00:15:28,999 --> 00:15:32,039
لكن كما قلتُ، أشعر بتحسن كبير
212
00:15:32,210 --> 00:15:35,283
ألا يجدرُ بنا التكلم عن موعد خروجي من هنا؟
213
00:15:36,127 --> 00:15:38,189
هذا لربما سيتخلله مسالكّ في آخر المطاف
214
00:15:39,656 --> 00:15:41,010
مسالكّ في آخر المطاف"؟"
215
00:15:41,521 --> 00:15:45,517
في الحقيقة، أعتقد أنّ خطوتنا التالية
هي برمجة تقييم نفسي
216
00:15:47,742 --> 00:15:49,112
...الأن؟، هل هذا
217
00:15:49,370 --> 00:15:50,993
ضروري للغاية؟
218
00:15:51,206 --> 00:15:53,604
لا أحد يستلطف التواجد بالمستشفى أنا أفهم هذا
219
00:15:54,176 --> 00:15:56,455
لكن حتى نتأكد من العامل المسببّ لهذه الحادثة
220
00:15:56,457 --> 00:15:58,949
لا يسعُنا الجزمّ بعدم تكررها
221
00:16:42,586 --> 00:16:45,094
أهذه آخر رشفة لكِ؟ -
أجل -
222
00:16:46,006 --> 00:16:47,420
أنهيها بسرعة
223
00:17:21,208 --> 00:17:23,401
تمدد على معدتكَ فوراً
تمدد على معدتكَ فوراً
224
00:17:23,676 --> 00:17:25,844
إستدر الأن و حالاً
225
00:17:33,133 --> 00:17:35,245
أنا ذاهب، أنا ذاهب
226
00:17:36,300 --> 00:17:38,956
ما الذي يجري؟، ماذا فعلت؟
227
00:17:43,158 --> 00:17:45,968
جيسي بينكمان) على ما أفترض؟)
228
00:18:05,211 --> 00:18:07,732
ماذا يا رجل؟ -
أخبرني ثانيةً -
229
00:18:09,089 --> 00:18:10,151
مرة ثانية؟
230
00:18:10,382 --> 00:18:13,385
ماذا هناك حتى أبوح به، مفهوم؟
كنا نحتفلان هذا ما في الأمر
231
00:18:13,512 --> 00:18:16,813
منذ ليلة السبت؟، الإحتفال لثلاث أيام على التوالي
232
00:18:16,939 --> 00:18:20,217
(مضاجعة القبيحات فقط و تدخين (البلوري
(الذي جلبته من (بال توكو
233
00:18:20,342 --> 00:18:21,794
(تاكو)؟، لا أعرفُ أحداً بإسم (تاكو)
234
00:18:21,921 --> 00:18:24,342
و أنا موقنُ بعدم قولي أيّ شيء
(حول (البلوري
235
00:18:24,512 --> 00:18:27,913
ثلاثة أيام، لابد أنكَ تضورتَ جوعاً -
نعم، على ما أعتقد -
236
00:18:28,039 --> 00:18:29,491
هل طلبتَ الطعام السريع؟ -
نعم -
237
00:18:30,525 --> 00:18:31,987
أصحيح؟، من أين؟
238
00:18:33,097 --> 00:18:35,414
هل تناولتَ ذلك الطعام الغريب
239
00:18:35,540 --> 00:18:37,894
من المطعم الصيني بالزاوية؟
240
00:18:38,019 --> 00:18:41,578
لا، لا، لم نفعل، إقتنينا الطعام من آلة البيع
241
00:18:41,825 --> 00:18:44,952
"كما تعلم، "فانيانز" و "هوت بوكوت
242
00:18:45,121 --> 00:18:47,188
فانيانز" و "هوت بوكوت"؟"
243
00:18:47,963 --> 00:18:49,954
و لمّ تلاحظ إختفاء سيارتكَ؟
244
00:18:50,080 --> 00:18:52,460
كلا، إلا ريثما أتيتم و رفستمّ الباب
245
00:18:52,587 --> 00:18:54,652
و الأن من سيدفع تكلفة ذلك؟
246
00:18:54,778 --> 00:18:56,781
سيلومني المدير حتماً
247
00:18:56,951 --> 00:19:00,708
لماذا لم تجبّ على هاتفك الخلوي؟ -
كان على متن سيارتي -
248
00:19:01,458 --> 00:19:02,840
أحقاً؟ -
أجل -
249
00:19:04,824 --> 00:19:06,020
لقد عثرنا على سيارتك
250
00:19:07,401 --> 00:19:09,365
لكن هاتفكَ لمّ يكن على متنها
251
00:19:09,720 --> 00:19:11,080
هل عثرتم على سيارتي؟
252
00:19:12,102 --> 00:19:13,491
عثرتم على سيارتي؟
253
00:19:13,768 --> 00:19:17,855
عظيم، مرحى لإدارة مكافحة المخدرات، نعم
254
00:19:20,184 --> 00:19:22,804
...بما أننا نتتحدث حول الممتلكات المفقودة هل
255
00:19:22,930 --> 00:19:25,219
تركتَ أيُ شيء في السيارة؟
256
00:19:25,794 --> 00:19:26,797
مثل ماذا؟
257
00:19:28,787 --> 00:19:31,452
...لمثل ماذا؟، مثل...لا أدري
258
00:19:31,917 --> 00:19:33,027
مثل هذا
259
00:19:41,231 --> 00:19:44,647
...تركت 67,900 و
260
00:19:45,071 --> 00:19:46,150
عشرين دولاراً
261
00:19:46,721 --> 00:19:48,021
هذا لا يخصني
262
00:19:48,590 --> 00:19:50,025
هذ لا يخصكّ؟
263
00:19:50,907 --> 00:19:52,795
(يقول بأن هذا ليس له يا (جومي
264
00:19:53,607 --> 00:19:55,936
إعتقدتُ حقاً بأنّ هذا قد يكون لكَ
265
00:19:56,062 --> 00:19:57,189
يا ليّت
266
00:19:57,358 --> 00:19:59,530
مال مخدرات غير مستلم، جميل
267
00:19:59,700 --> 00:20:01,975
أتدري ما بحوزتنا يا (جومي)؟، صحيح؟
268
00:20:01,994 --> 00:20:04,639
هذا التحريمّ الجديد هنا بالتحديد
269
00:20:05,164 --> 00:20:07,726
من دون ريبّ ثمة أعضاء جدد لأننا نحتاجهم
270
00:20:07,852 --> 00:20:09,600
الأمر الجيد أنّ (توكو) ميت سلفاً
271
00:20:09,726 --> 00:20:11,906
إنّ فقدتُ هذا المال كله لقتلتُ نفسي
272
00:20:13,479 --> 00:20:15,635
إذاً، من هو رئيسكَ أيها الصغير؟
273
00:20:15,967 --> 00:20:16,969
ماذا؟
274
00:20:17,367 --> 00:20:20,606
ماذا يعني هذا اصلاً؟ -
أظنُ بأنّ قصتكَ ملفقة -
275
00:20:20,733 --> 00:20:23,289
(أظنكَ تعرف من كان (توكو سلاماتكا
276
00:20:23,415 --> 00:20:25,595
أظنُ بأنّ سيارتكَ كانت هناك لأنك كنتَ هناك
277
00:20:25,721 --> 00:20:27,637
لقد كان (توكو) مُصاباً سلفاً
278
00:20:27,764 --> 00:20:30,672
و أظنكَ تعلم شيئاً حيال ذلك أيضاً
279
00:20:30,824 --> 00:20:32,729
إذن، ما الذي ترمي إليه؟
280
00:20:33,142 --> 00:20:34,621
أرديتُ أحداً
281
00:20:35,279 --> 00:20:36,912
بمسدس مثلاً؟
282
00:20:37,221 --> 00:20:40,243
أنتَ؟، كلا
283
00:20:40,982 --> 00:20:44,059
الأمر الوحيد الذي تجيده هو التنظيف
284
00:20:45,048 --> 00:20:48,216
لكن أظنكَ تعرف المشاغب الذي قام بذلك
285
00:20:48,721 --> 00:20:50,676
كنتُ أحتفل
286
00:20:50,946 --> 00:20:53,239
برفقة (ويندي)، أمفهوم؟
287
00:20:53,999 --> 00:20:56,966
تناول الـ"فانيانز" و المضاجعة
288
00:20:59,051 --> 00:21:00,508
لا أعتقدُ ذلك
289
00:21:02,282 --> 00:21:04,175
...سأخبركَ بالتالي، سنذهب لـ
290
00:21:04,301 --> 00:21:08,151
لتكلمِ مع صديقتكَ الهزلّة التي بصحبتكَ
291
00:21:08,320 --> 00:21:09,905
و أتعلم ماذا؟
292
00:21:12,386 --> 00:21:16,658
و لدي إحساس بأنها ستقوم بالوشاية عليكَ
293
00:21:19,798 --> 00:21:21,307
لا تذهب لأيّ مكان
294
00:21:35,647 --> 00:21:37,578
أين جعتي للجذور؟، بربكم
295
00:21:37,704 --> 00:21:39,747
عليّ قضاء حاجتي، و لدي ضغظ دم منخفض
296
00:21:39,872 --> 00:21:42,780
لدي عوارض طبية -
عوارض طبية؟ -
297
00:21:43,049 --> 00:21:46,887
ما شكل تلك العوارض الطبية؟
لديكِ إرتداد العضو الذكري؟
298
00:21:46,888 --> 00:21:49,300
هل مصابةبـ"شريلونج إنترابتس"؟
299
00:21:50,340 --> 00:21:52,346
أنصتي إلي يا (ويندي)، تحدثي معي
300
00:21:52,810 --> 00:21:54,584
و ستحصلين على جعة جذور و رنّان
301
00:21:54,955 --> 00:21:57,366
و الأن أخبريني بالأيام الثلاثة الماضية -
لقد أخبرتكَ -
302
00:21:57,491 --> 00:21:59,519
بقينا مقيدان منذ الثلاثاء
303
00:21:59,689 --> 00:22:02,950
لمّ يغادر أحدكما الغرفة؟
و لا حتى دقيقة، دقيقة معدودة؟
304
00:22:03,925 --> 00:22:05,922
و لا حتى لثانية؟
305
00:22:08,372 --> 00:22:10,981
لثانية؟، لا أعلم، ربما
306
00:22:11,317 --> 00:22:12,366
ربما؟
307
00:22:13,148 --> 00:22:14,903
هل غادر (جيسي) الغرفة
308
00:22:16,326 --> 00:22:18,326
لقد غادر، أليس كذلك؟
309
00:22:18,663 --> 00:22:21,398
(بإمكانكِ البوح يا (ويندي
(بإمكانكِ فعل ذلك يا (ويندي
310
00:22:25,455 --> 00:22:28,677
(تعرفين بأنّه يجب أنّ تكوني مِعطاءة يا (ويندي
311
00:22:30,550 --> 00:22:32,882
إنّه أنت، إنني أعرفكَ
312
00:22:33,070 --> 00:22:36,456
أنتَ الذي كنتَ بالشاحنة السوداء و أردتني أنّ أضاجعَ ذلك الولد
313
00:22:36,625 --> 00:22:38,381
ماذا؟ -
الولد الذي يمشي بالعكازات -
314
00:22:38,550 --> 00:22:40,849
لاعبّ كرة القدم -
ما رأيكِ أنّ نتشبتَ بموضوعنا -
315
00:22:41,077 --> 00:22:45,088
أنصت، أتى (جيسي) إلى الغرفة
في ليلة السبت على الـ11 تماماً
316
00:22:45,370 --> 00:22:48,170
كنا سويةً طوال الوقت و لم نغادر الغرفة قط
317
00:22:48,468 --> 00:22:50,936
و هذا كل ما سأقوله بشأن ذلك الأمر
318
00:22:51,062 --> 00:22:53,930
و الأن، بربكّ، أين هي جعتي للجذور؟
319
00:22:57,679 --> 00:23:00,268
أردتها أنّ تُضاجع لاعبّ كرة قدم أيها المنحرف؟
320
00:23:00,394 --> 00:23:01,817
(إنها قصة طويلة يا (جومي
321
00:23:01,943 --> 00:23:05,519
متأكداً من ذاك و أودُ سماعها لكن
(علينا أولاً تسريح (بينكمان
322
00:23:05,645 --> 00:23:08,751
ليسَ بعد، لاتزال عندي فرصة مع ذاك الرجل الهرمّ
323
00:23:15,932 --> 00:23:17,722
كيف تغطُ في النوم؟
324
00:23:21,590 --> 00:23:23,500
جيد، معظم الليالي
325
00:23:24,439 --> 00:23:25,441
جيد
326
00:23:25,567 --> 00:23:27,915
هل لاحظتَ أية أفكار أو صور متكررة؟
327
00:23:28,042 --> 00:23:30,684
أمور لا يمكنكَ نزعها من رأسك؟
328
00:23:35,566 --> 00:23:38,314
ماذا عن مشاعر الذنبِ أو الإضطهاد؟
329
00:23:38,439 --> 00:23:39,998
...كلا، إسمع يا دكتور
330
00:23:40,167 --> 00:23:41,993
لا أقصدُ أنّ أكون وقحاً
331
00:23:42,517 --> 00:23:44,744
إلى أين مآل هذا بالتحديد؟
332
00:23:45,599 --> 00:23:48,829
(نحنُ على هِمّة بدأ عملية يا (والت
عملية مستمرة
333
00:23:48,955 --> 00:23:50,498
هل تُفضل (والت) أو (والتر)؟
334
00:23:50,667 --> 00:23:52,455
مستمرة إلى متى؟
335
00:23:52,892 --> 00:23:54,549
لقد قابلتكَ للتو، يُصعب التخمين
336
00:23:54,675 --> 00:23:57,401
قد يقتضي الأمر أيام، أسابيع، أشهر
337
00:23:59,351 --> 00:24:02,392
أنصت يا دكتور، أشعرُ فعلاً بالتحسن
338
00:24:03,076 --> 00:24:06,646
و الأن، إذ هذا ضروري حقاً؟
339
00:24:06,772 --> 00:24:12,502
ألا يسعُني المتابعة كَمريض خارجي؟ -
(يا (والت -
340
00:24:12,921 --> 00:24:15,710
الإضطراب الإنفصامي حالة خطيرة للغاية
341
00:24:16,581 --> 00:24:18,725
ماذا لو كنتَ منفصلاً أثناء القيادة؟
342
00:24:18,851 --> 00:24:22,081
ماذا لو كنتَ في موقف قدّ تُردى فيه من قبل الشرطة؟
343
00:24:22,503 --> 00:24:25,688
أنتَ تعلمُ بأنه لا يمكننا ترككَ ترحل حتى نتيقن عن عمّا حدث
344
00:24:25,814 --> 00:24:27,546
أنه حادثٌ غير متكرر
345
00:24:27,671 --> 00:24:31,307
تصريحكَ بأنكَ بخير لا يحلّ هذا
346
00:24:36,407 --> 00:24:39,238
هلا حدثتني عن خصوصية المريض؟
347
00:24:39,363 --> 00:24:40,964
إنه أمرٌ أمين
348
00:24:41,090 --> 00:24:44,042
من دون موافقتكَ لا يمكنني الإفشاء بأيّ شيء لأيّ شخص
349
00:24:44,212 --> 00:24:45,703
ماذا عن عائلتي؟
350
00:24:45,828 --> 00:24:48,937
لا شيء للعائلتكَ و لا الشرطة و لا لأيّ شخص
351
00:24:49,395 --> 00:24:52,263
الإستثناء الوحيد سيكون في حالة تهديدكَ بقتل أحد
352
00:24:52,389 --> 00:24:55,899
و بذلك أكون مؤهلاً لإخبار ذاك الشخص و لكن هو فقط
353
00:24:57,580 --> 00:24:59,909
و أنتَ...لكونكَ طبيب مُمارس
354
00:25:00,035 --> 00:25:03,560
أنتَ تلتزم بهذه القيود بشكل مطلق؟ -
أجل -
355
00:25:10,010 --> 00:25:11,012
حسناً
356
00:25:14,014 --> 00:25:15,877
لم يكن هناك إضطراب إنفصامي
357
00:25:17,796 --> 00:25:19,517
أنا أتذكر كل شيء
358
00:25:24,530 --> 00:25:25,823
...الحقيقة هي
359
00:25:26,823 --> 00:25:30,324
لم أستطع إستحمال قضاء ثانية أخرى في ذلك المنزل
360
00:25:30,562 --> 00:25:33,153
لقد تحتمَ علي الرحيل فحسب
361
00:25:34,677 --> 00:25:36,023
و لهذا غادرت
362
00:25:36,149 --> 00:25:38,172
لم أفكر بالأمر، غادرت فحسب
363
00:25:38,602 --> 00:25:41,350
لقد مشيتُ لوقتٍ طويل
364
00:25:41,351 --> 00:25:45,572
وقتما لم أقدر على المشي أكثر، إستقليتُ العامة
365
00:25:45,949 --> 00:25:48,097
(حطيتُ بمدينة (جالاب
366
00:25:52,065 --> 00:25:55,073
و بعدها بدى الوقت مناسباً للعودة للديار
367
00:25:55,199 --> 00:25:56,201
...إذن
368
00:25:57,168 --> 00:25:59,675
العثور عليكَ عارياً بداخل السوبرماركيت
369
00:26:00,078 --> 00:26:03,330
...هي طريقتكَ لإعطاء مِصداقية لكذبة
370
00:26:03,980 --> 00:26:07,203
تجنبّ التسائلات حول إختفائك؟
371
00:26:14,876 --> 00:26:16,741
لماذا اللجوء إلى الهروب؟
372
00:26:16,742 --> 00:26:20,666
مما شعرتَ أنّ عليكَ الهروب منه؟
373
00:26:25,917 --> 00:26:31,003
يا دكتور، زوجتي حامل في الشهر السابع برضيع لم نقصد إنجابه
374
00:26:31,242 --> 00:26:34,190
إبني ذو الـ15 عاماً مُصاباً بشللّ دماغي
375
00:26:35,138 --> 00:26:39,140
و أنا غير مؤهل كلياً للتدريس الكيمياء بالكلية
376
00:26:39,658 --> 00:26:43,607
حين أستطيعُ العمل بوسعي
جنيّ 43.700 دولار بالسنة
377
00:26:44,549 --> 00:26:47,309
لقد راقبتُ كافة زملائي و أصدقائي
378
00:26:47,435 --> 00:26:51,197
يتجاوزنني في بكل طريقة لا يمكن تصورها و في خلال 18 شهراً
379
00:26:51,322 --> 00:26:53,858
سأكُون في عِداد الموتى
380
00:26:55,487 --> 00:26:58,371
و أنتَ تسأل عن سبب هروبي؟
381
00:27:31,902 --> 00:27:34,127
هل يكون لكَ الشرف يا (جومي)؟
382
00:27:43,180 --> 00:27:45,043
ماذا يعني هذا؟ -
"هذا يعني "نعم -
383
00:27:45,223 --> 00:27:48,905
رنة تعني "نعم"، من دون رنة تعني "لا -
بالله عليكم، هذه تفاهة -
384
00:27:49,120 --> 00:27:52,610
أنظروا لهذا العجوز، لا يسعه حتى معرفة
أيّ كوكبٍ يعيش فيه
385
00:27:52,778 --> 00:27:53,773
يا سيدي
386
00:27:54,964 --> 00:27:57,594
هل نحنُ على كوكب المريخ؟
387
00:28:00,531 --> 00:28:03,245
هل نحنُ على كوكب زحل؟
388
00:28:04,551 --> 00:28:07,274
هل نحنُ على كوكب الأرض؟
389
00:28:09,101 --> 00:28:12,287
هل اليوم هو الجمعة يا سيدي؟
390
00:28:12,651 --> 00:28:14,093
هل اليوم هو الإثنين؟
391
00:28:15,170 --> 00:28:16,622
هل اليوم هو الثلاثاء؟
392
00:28:17,609 --> 00:28:20,941
حسنٌ، من الجليّ أنه صاحٍ، لنباشر بالأمر
393
00:28:24,887 --> 00:28:27,517
أكان هذا الرجل بمنزلكَ البارحة؟
394
00:28:36,985 --> 00:28:39,705
أكان هذا الرجل بمنزلكَ البارحة؟
395
00:28:47,666 --> 00:28:50,435
هذا الرجل هنا، كان بمنزلكَ، صحيح؟
396
00:28:50,604 --> 00:28:53,883
أكان يُتاجر مع إبن أخيكَ (توكو)؟
397
00:28:56,754 --> 00:28:59,830
هل أنتَ خائفٌ من هذا الرجل؟
398
00:29:00,501 --> 00:29:02,161
كلا، هو ليسَ خائفٌ منه
399
00:29:06,676 --> 00:29:08,189
هيا يا جدّي
400
00:29:09,066 --> 00:29:11,284
ألا تريد مساعدتنا؟
401
00:29:28,552 --> 00:29:29,844
يا إلهي
402
00:29:37,986 --> 00:29:40,450
"أظنُ أنّ هذا يعني "لا
403
00:29:42,106 --> 00:29:44,504
أخبرتكَ يا أبله هذا الرجل أبكم -
نعم، نعم -
404
00:29:44,893 --> 00:29:47,034
أبقى فاهه مغلقاً لـ17 عاماً
"في "سانت كوانتين
405
00:29:47,159 --> 00:29:50,508
بسبب سكتة دماغية أو بدونها الرئيس الاقدم للعصابة المكسيكية لا يساعد السلطات
406
00:29:50,511 --> 00:29:52,418
فهمت، إستحق الأمر المحاولة على الأقل
407
00:29:52,543 --> 00:29:54,448
(علينا إطلاق سراح (بينكمان
408
00:29:54,574 --> 00:29:56,661
كل شيء على ما يُرام، هو نكرة على كل حال
409
00:29:56,787 --> 00:29:59,027
ماذا؟، هل أنتَ تصدق قصة ذاك الحقير؟
410
00:29:59,152 --> 00:30:02,396
أصدق قصة ذاك الحقير أكثر من تصدقيي أنّ له أية صِلة
411
00:30:02,522 --> 00:30:04,380
بمقتل (توكو)، يا رجل
412
00:30:06,439 --> 00:30:08,394
أبي؟، مرحباً يا أبي
413
00:30:09,810 --> 00:30:12,085
أبإمكانكَ سماعي؟
414
00:30:13,240 --> 00:30:14,715
...أنا بخير...أنا
415
00:30:16,872 --> 00:30:18,536
ماذا؟،...هل فعلت؟
416
00:30:19,152 --> 00:30:21,287
كلا، لم أتلقى أية رسائل
417
00:30:21,411 --> 00:30:23,663
أتعلم، لقد ضاع مني هاتفي في الحقيقة
418
00:30:23,786 --> 00:30:25,886
و كنتُ مشغولاً بشراء واحد جديد
419
00:30:26,010 --> 00:30:28,960
كنتُ منهمكاً حتى...نشيطٌ كلياً
420
00:30:29,463 --> 00:30:32,768
أنا في الحقيقة أبحثُ عن عمل
421
00:30:33,897 --> 00:30:36,974
إدخال البيانات، كما تحدثنا في ذاك الشأن
422
00:30:36,976 --> 00:30:38,650
أنا على أتم الإستعداد
423
00:30:40,477 --> 00:30:42,185
هل بوسعكَ أنّ تُقلني؟
424
00:30:42,309 --> 00:30:45,415
...في الحقيقة، أنا وسط المدينة و سيارتي في
425
00:30:49,469 --> 00:30:50,712
كلا، لا بأس
426
00:30:51,555 --> 00:30:54,206
...سأكلمكَ لاحقاً عندما يتوفر لديكَ
427
00:30:57,762 --> 00:30:59,818
فهمت، فهمت
428
00:31:12,790 --> 00:31:13,790
شكراً
429
00:31:14,842 --> 00:31:16,871
ما الذي سنفعله إذاً؟
430
00:31:17,805 --> 00:31:19,037
وافل هاوس)؟)
431
00:31:21,545 --> 00:31:23,017
وافل هاوس) مكان جيد)
432
00:31:57,735 --> 00:31:58,752
هاتف عمومي؟
433
00:31:58,922 --> 00:32:03,845
هاتف عمومي في وسط العدم و لا أحد يتتبع كيف سارت الأمور؟
434
00:32:04,963 --> 00:32:06,387
بخير، و أنت؟
435
00:32:06,513 --> 00:32:08,061
...لقد أفزعوني كثيراً لكنهم
436
00:32:08,681 --> 00:32:10,714
أطلقوا سراحي بالأخير
437
00:32:11,162 --> 00:32:13,608
متى ستخرج من هناك؟ -
غداً -
438
00:32:13,733 --> 00:32:15,450
من أتى ورائك إذاً؟
439
00:32:15,759 --> 00:32:17,497
إدارة.م.خ؟، عن ماذا سألوك؟
440
00:32:17,912 --> 00:32:21,316
هذا هو الأمر بالذات، صهّركَ النذل
441
00:32:21,443 --> 00:32:23,166
سلبني من مورد مالي
442
00:32:23,291 --> 00:32:25,136
أخذ ماذا؟، ماذا يعني ذلك؟
443
00:32:25,262 --> 00:32:28,517
مورد مالي الـ68.000، أفهمت؟
444
00:32:28,951 --> 00:32:30,767
إبن البغيّة ضحكَ في وجهي
445
00:32:30,893 --> 00:32:32,650
و الأن أملك حوالي 80 دولاراً بإسمي
446
00:32:32,886 --> 00:32:36,030
إنتظر، إنتظر، ما الذي عرفه؟
هل يعلم أنه مالكَ؟
447
00:32:36,381 --> 00:32:38,918
كلا يا رجل، هو لا يعلم شيئاً
448
00:32:39,044 --> 00:32:40,571
لقد نجحت الخطة
449
00:32:40,698 --> 00:32:42,045
لقد صدقوها
450
00:32:42,351 --> 00:32:44,588
لدي فواتير مستحقة يا رجل، لقد قُضي عليّ
451
00:32:44,757 --> 00:32:46,439
هل ذكر إسمي؟
452
00:32:46,565 --> 00:32:48,342
كلا، و شكراً لإهتمامكَ
453
00:32:51,466 --> 00:32:54,106
ماذا بشأن القبو؟ -
إنه نظيف -
454
00:32:54,436 --> 00:32:55,660
و الشاحنة الترفيهية؟
455
00:32:56,560 --> 00:33:00,243
أخدها إبن عمّ (بادجر) إلى مرآبه، إنها آمنة
456
00:33:00,730 --> 00:33:02,849
هل بمقدوره إعادة تشغيلها؟
457
00:33:04,046 --> 00:33:05,046
لماذا؟
458
00:33:05,172 --> 00:33:06,629
لكي نقوم بالطبخ
459
00:33:08,008 --> 00:33:09,840
أمازلتَ تودُ الطبخ إذاً؟
460
00:33:09,965 --> 00:33:10,965
بكل جدية؟
461
00:33:13,099 --> 00:33:14,790
ما الذي تغير يا (جيسي)؟
462
00:33:24,740 --> 00:33:26,725
737،000...
463
00:33:27,557 --> 00:33:28,834
21 ...
464
00:33:29,701 --> 00:33:31,617
ناقص المال المدّخر
465
00:33:33,062 --> 00:33:34,533
المال المدّخر
466
00:36:09,917 --> 00:36:11,771
آسفة يا عزيزي، هل أيقضتكَ؟
467
00:36:12,370 --> 00:36:13,741
لا، كنتُ مستيقضاً
468
00:36:15,388 --> 00:36:17,084
أتريد بعض رقائق الذرة؟
469
00:36:17,951 --> 00:36:18,951
نعم، أكيد
470
00:36:25,871 --> 00:36:28,872
أأنتِ بخير؟ -
نعم -
471
00:36:50,517 --> 00:36:55,521
(( مفقود ))
472
00:38:29,476 --> 00:38:32,241
أنالاين) الشرق جنوبية مرة أخرى؟)
473
00:38:32,865 --> 00:38:33,975
ما هذا؟
474
00:38:34,100 --> 00:38:36,226
إنه ميثانول أزرق وجدناه بحوزت زميلكَ المتوفي
475
00:38:36,612 --> 00:38:39,878
لم يبقى (توكو) زميلي بعد الأن
(أكثر من صداقتكَ التي كانت مع(شارلي مانسن
476
00:38:40,177 --> 00:38:42,411
المخابر تقول أنه مطبوخ عن
"طريقة "من قرين إلى قرين
477
00:38:43,292 --> 00:38:45,281
م.ق.إ.ق"، إذاً؟"
478
00:38:45,374 --> 00:38:46,882
ما الذي تفكرُ به إذاً؟
479
00:38:47,008 --> 00:38:49,645
أهذين الأحمقين قاما بطبخه؟
480
00:38:49,780 --> 00:38:52,862
المخبر يقول بأن هذا أنقى ميثانول وقعت عينهم عليه
481
00:38:53,173 --> 00:38:54,612
أقلّها منذ هذا
482
00:38:55,559 --> 00:38:56,553
(كرايزي8)
483
00:38:59,203 --> 00:39:01,732
(كرايزي8)، (توكو)
484
00:39:02,245 --> 00:39:05,090
بطريقة ما أو بأخرى كل شيء له صِلة
485
00:39:06,686 --> 00:39:08,744
....و التفسير البسيط
486
00:39:08,870 --> 00:39:11,779
الوحيد الذي أراه، و يجعل رأسي يؤلم
487
00:39:11,905 --> 00:39:14,369
هذا لأنكَ أرهقت رأسك البشع كثيراً
488
00:39:14,494 --> 00:39:17,130
القضية مقفولة هنا، لنذهب لإحتساء بعضاً من الجعة
489
00:39:17,254 --> 00:39:18,640
إنها الـ11 صباحاً
490
00:39:18,809 --> 00:39:19,845
أنا المشتري
491
00:39:20,360 --> 00:39:24,165
هل ستشتري أنت؟ يا إلهي، ماذا؟
هل حلّ يوم الخامس من ماي؟
492
00:39:28,011 --> 00:39:29,005
مفاجئة
493
00:39:30,869 --> 00:39:33,146
أيها الألبه الوغد، هذا أنت
494
00:39:34,873 --> 00:39:36,116
عمل رائع
495
00:39:37,193 --> 00:39:38,436
شكراً سيدي
496
00:39:40,502 --> 00:39:41,719
ما هذا؟
497
00:39:43,885 --> 00:39:46,917
أنظر لهذا، إني أحبه -
لقد أتقنوا صنعها -
498
00:39:48,583 --> 00:39:50,057
أشكرك يا رجل، شكراً
499
00:39:52,387 --> 00:39:54,362
كلّنا أحضر شيئاً صغيراً
500
00:39:54,488 --> 00:39:56,033
هذه نيابة عنا جميعاً
501
00:39:56,201 --> 00:39:57,905
لم يُجدر عليكم
502
00:40:00,185 --> 00:40:02,771
أيتها الدمى المريضة
503
00:40:03,281 --> 00:40:04,307
إني أحبها
504
00:40:09,560 --> 00:40:11,473
هل ستنهي عصيرك للتفاح؟
505
00:40:13,032 --> 00:40:15,193
كلا يا بني، أشربه أنتَ
506
00:40:16,398 --> 00:40:18,344
من المفترض أنّ تشربه
507
00:40:18,469 --> 00:40:21,381
الممرضة قالت بأن عليكَ البقاء منتعشاً
508
00:40:22,372 --> 00:40:23,881
لكنني لستُ عطشاناً
509
00:40:24,560 --> 00:40:26,743
أشربه يا أبي
510
00:40:40,670 --> 00:40:43,732
متأخرٌ خير من لا أتي أبداً، صحّ؟
مرحباً
511
00:40:43,760 --> 00:40:44,754
مرحباً
512
00:40:45,654 --> 00:40:49,322
كيف حالكَ يا صاحبي؟، أأنتَ بخير؟
إني أرى علامة الوحش هناك، صحّ؟
513
00:40:50,509 --> 00:40:55,409
لقد زارتني (مريّ) هذا الصباح
إنهم يبهجون المكان بالفعل
514
00:40:57,307 --> 00:40:59,249
قابلتُ (سكاي) بالطابق السفلي
515
00:41:00,125 --> 00:41:03,955
إنهم بجهزون كرسي متحرك لأجلك
أبها الأحمق الكسول
516
00:41:04,080 --> 00:41:06,460
أخبرنا عن الشِباكّ المسلح
517
00:41:08,438 --> 00:41:10,503
كما تعلم...أقوم بعملي فحسب
518
00:41:10,627 --> 00:41:13,083
الأمر برمته مضى في خمس ثواني
519
00:41:13,208 --> 00:41:15,050
(إذن يا (والت
520
00:41:16,478 --> 00:41:17,772
كيف حالكَ؟
521
00:41:18,854 --> 00:41:19,846
أنا بخير
522
00:41:20,314 --> 00:41:22,362
حقاً، أنا على ما يرام
523
00:41:25,121 --> 00:41:27,448
...شخصّها الدكتور على أنها
524
00:41:28,494 --> 00:41:32,352
حلقة معزولة من الذاكرة الكبرى
525
00:41:32,642 --> 00:41:33,641
اللعنة
526
00:41:34,415 --> 00:41:36,330
مما يعني أنها غير متكررة
527
00:41:36,457 --> 00:41:38,735
غير متكررة" يبدو هذا جيداً"
528
00:41:38,860 --> 00:41:40,347
يبدو جيد للغاية
529
00:41:40,474 --> 00:41:44,206
أنا مسرورٌ لعودتكَ، لقد أفزعتنا حقاً
530
00:41:44,332 --> 00:41:46,361
(أنصت يا (هانك
531
00:41:48,223 --> 00:41:51,921
لا أعلم ما سأقوله بخروجكَ هناك و البحث عني
532
00:41:52,048 --> 00:41:54,654
...و ضعتكَ في خطر، أنا
533
00:41:55,904 --> 00:41:59,501
الأسف؟، الأسف لا يفي حتى بالغرض، و لو قليلاً
534
00:42:00,495 --> 00:42:03,770
هل هذا ما أنتَ قلقٌ بشأنه، إنسى الأمر
...في المكتب
535
00:42:03,895 --> 00:42:06,336
يعاملونني و كأني (إليوت ناس)، أمفهوم؟
536
00:42:06,462 --> 00:42:08,857
أقاموا لي حفلة و أعدت لي الفتيات
537
00:42:08,984 --> 00:42:11,660
كعكة شيكولاتة لن تصدقها
538
00:42:12,182 --> 00:42:14,601
عليكَ الإختفاء مراتٍ أخرى
539
00:42:15,323 --> 00:42:17,345
أمزح فقط، لا تفعل ذلك
540
00:42:18,750 --> 00:42:21,607
أنظر، أنظر ماذا أهدوني
541
00:42:22,590 --> 00:42:23,759
ما هو ذلك؟
542
00:42:24,452 --> 00:42:28,407
إنه طقمُ الرجل الذي أرديته
543
00:42:29,473 --> 00:42:30,494
طقمُه؟
544
00:42:30,620 --> 00:42:33,905
نعم، فهو يُوضع في مقدمة الأسنان هكذا
545
00:42:34,032 --> 00:42:36,394
نوع من تصريحات الموضة على ما أظنُ
546
00:42:36,520 --> 00:42:39,382
بعض الناس ينجذبون إلى الأشياء المشعة
547
00:42:39,508 --> 00:42:40,919
يا للروعة، جميل
548
00:43:08,344 --> 00:43:11,950
لا يمكنني إخبارك كم هو جميلٌ أن أعود للديار
549
00:43:18,326 --> 00:43:20,084
سأضع هذه في الغسالة
550
00:43:58,498 --> 00:43:59,681
يا عزيزتي
551
00:44:01,129 --> 00:44:03,831
كنتُ أفكر للتوي بشأن الخروج إلى 7-11
552
00:44:04,070 --> 00:44:05,772
هل تحتاج إلى أيّ شيء؟
553
00:44:12,224 --> 00:44:13,223
كأس كبيرة؟
554
00:44:13,923 --> 00:44:14,922
سليم جيم)؟)
555
00:44:27,452 --> 00:44:29,001
(أنصتي إلي يا (سكايلر
556
00:44:32,428 --> 00:44:37,415
هذا لن يحدث مرة أخرى، لن أدعه يحدث
557
00:44:37,920 --> 00:44:39,685
لازلتُ هنا، أنا على طبيعتي
558
00:44:41,475 --> 00:44:44,277
و سنكون بخير
559
00:44:50,134 --> 00:44:51,133
(يا (والت
560
00:44:54,380 --> 00:44:56,184
هل تملكُ هاتف ثاني؟
561
00:44:59,722 --> 00:45:01,221
هاتف ثاني؟
562
00:45:01,902 --> 00:45:05,736
ليلة إختفائك، أتيت حين كنتُ أستحمّ
563
00:45:05,862 --> 00:45:07,697
كنت منزعجاً للغاية
564
00:45:08,802 --> 00:45:11,622
و كأن شيئاً فظيعاً حدث
565
00:45:11,963 --> 00:45:14,071
و بعدها رنَ هاتفك
566
00:45:14,936 --> 00:45:18,210
...رأيتكَ تتفقد الأرقام و بعدها نهضتَ و
567
00:45:18,336 --> 00:45:20,626
إختفيتَ...فحسب
568
00:45:22,739 --> 00:45:23,738
نعم
569
00:45:24,247 --> 00:45:26,657
و حين راجع (هانك) سجل هاتفكَ
570
00:45:26,783 --> 00:45:29,661
لمّ يكن هناك أي إتصال
571
00:45:30,394 --> 00:45:33,871
لا يوجد إتصال على الهاتف الذي أعرفه
572
00:45:38,393 --> 00:45:39,392
...هذا
573
00:45:40,407 --> 00:45:41,406
غريب
574
00:45:42,868 --> 00:45:45,021
لا أتذكرُ أياً من ذلك
575
00:45:45,376 --> 00:45:47,337
...لكن الشيء الوحيد المتأكد منه
576
00:45:47,506 --> 00:45:50,172
أنني لا أملكُ هاتفاً ثانياً
577
00:45:53,271 --> 00:45:54,270
حسنٌ
578
00:46:11,635 --> 00:46:17,635
caprio4us : ترجمة
www.caprio4us.blogspot.com
579
00:46:18,120 --> 00:46:37,790
تعديل
---Milan_97---