1
00:00:02,850 --> 00:00:05,040
SEGURIDAD NACIONAL
2
00:00:05,144 --> 00:00:07,438
COMBATIENDO AL TERRORISMO
DESDE 1492
3
00:00:07,480 --> 00:00:09,816
KDK-12, conteste. KDK-12.
4
00:00:09,857 --> 00:00:11,526
Aquí KDK-12.
5
00:00:11,567 --> 00:00:15,029
Bobby, necesito que eches un
vistazo donde la señora Peyketewa.
6
00:00:15,071 --> 00:00:16,155
¿Se encuentra bien?
7
00:00:16,197 --> 00:00:18,283
Su hija llamó desde California.
8
00:00:18,324 --> 00:00:19,826
No sabe de ella
desde hace un tiempo...
9
00:00:19,867 --> 00:00:21,452
...y está algo preocupada.
10
00:00:21,494 --> 00:00:22,954
Voy en camino.
11
00:01:15,632 --> 00:01:17,925
Señora Peyketewa, hola.
12
00:01:21,638 --> 00:01:23,181
Señora Peyketewa.
13
00:01:32,774 --> 00:01:34,442
Señora Peyketewa.
14
00:03:15,168 --> 00:03:16,273
Aquí, KDK-12.
15
00:03:16,315 --> 00:03:18,254
Janet, Dios, tenemos un homicidio.
16
00:03:18,296 --> 00:03:20,256
- Repítelo.
- La señora Peyketewa está muerta.
17
00:03:20,298 --> 00:03:22,842
- Necesito refuerzos.
- Van en camino.
18
00:03:28,556 --> 00:03:32,060
Quienquiera que esté ahí,
salga ahora mismo.
19
00:03:42,820 --> 00:03:45,531
¡Párate ahí!
Muéstrame las manos.
20
00:03:45,573 --> 00:03:47,784
¡Las manos!
21
00:03:49,744 --> 00:03:51,204
Está bien, al suelo.
22
00:03:51,245 --> 00:03:52,622
Arrodíllate.
23
00:03:53,247 --> 00:03:56,167
¿Me entiendes? ¿Hablas inglés?
24
00:04:00,254 --> 00:04:03,049
¡Dije al suelo!
De rodillas. ¡Al suelo!
25
00:04:06,844 --> 00:04:10,932
¡Maldita sea, al suelo!
De rodillas. ¡Hazlo!
26
00:04:13,476 --> 00:04:15,228
¡Arrodíllate o disparo!
27
00:04:59,579 --> 00:05:00,685
Sí.
28
00:05:00,789 --> 00:05:02,082
Encontré los papeles.
29
00:05:02,124 --> 00:05:05,377
Justo donde los dejaste,
sobre la cuna.
30
00:05:05,419 --> 00:05:07,254
Sí, bueno...
31
00:05:08,797 --> 00:05:11,550
Sabes que es lo mejor, ¿verdad?
32
00:05:11,591 --> 00:05:13,135
¿Algo más?
33
00:05:13,176 --> 00:05:14,886
¿Tienes alguna idea de...
34
00:05:14,928 --> 00:05:20,371
...cómo vamos a
explicárselo a Walter Jr.?
35
00:05:20,475 --> 00:05:23,207
Bueno, él todavía es mi hijo.
Quiero decir--
36
00:05:23,312 --> 00:05:24,646
Por supuesto.
37
00:05:24,688 --> 00:05:29,359
Me refiero a por qué
quiero el divorcio.
38
00:05:32,154 --> 00:05:35,157
Bueno, yo...
39
00:05:35,198 --> 00:05:37,576
Creo que lo entiende.
¿No crees?
40
00:05:39,453 --> 00:05:41,455
Quiero decir, yo...
41
00:05:41,496 --> 00:05:44,416
Creo que lo veía venir.
42
00:05:44,458 --> 00:05:46,626
Él nota tu infelicidad y...
43
00:05:46,668 --> 00:05:48,253
¿Mi infelicidad?
44
00:05:48,295 --> 00:05:51,506
¿Mi infelicidad totalmente oculta...
45
00:05:51,548 --> 00:05:54,593
...y color de rosa?
46
00:05:55,844 --> 00:05:57,971
¿En serio?
47
00:05:58,013 --> 00:06:00,932
Mira, tal como dijiste, es lo mejor.
48
00:06:00,974 --> 00:06:02,643
Sí.
49
00:06:02,684 --> 00:06:07,022
De acuerdo, una última cosa,
y no te molesto más.
50
00:06:08,065 --> 00:06:10,984
En el apartado de
mantención de los niños...
51
00:06:11,026 --> 00:06:13,236
...pones el seguro médico, dentista...
52
00:06:13,278 --> 00:06:15,697
...pediatra, transporte...
53
00:06:15,739 --> 00:06:19,701
...casa, educación,
comida, ropa.
54
00:06:19,743 --> 00:06:21,328
Todo eso está bien.
55
00:06:23,205 --> 00:06:25,332
Walt...
56
00:06:25,666 --> 00:06:26,771
No.
57
00:06:26,813 --> 00:06:29,419
Skyler, tú me querías fuera.
58
00:06:29,461 --> 00:06:32,547
Me fui, pero mantendré a mi familia.
59
00:06:32,589 --> 00:06:34,612
No con ese dinero.
60
00:06:34,716 --> 00:06:37,928
Estarías convirtiéndonos
en cómplices del asunto.
61
00:06:37,969 --> 00:06:41,848
Skyler, ¿cómo crees que pagamos las
facturas de los últimos seis meses?
62
00:06:45,894 --> 00:06:47,646
Tengo que irme.
63
00:06:48,563 --> 00:06:49,982
Sí, yo tenía razón.
64
00:06:50,023 --> 00:06:52,609
Tres unidades disponibles,
con el mismo plano.
65
00:06:52,651 --> 00:06:55,758
Puedo llamar y conseguir que entre para
que vea alguna de las otras, si quiere.
66
00:06:55,862 --> 00:06:57,906
No. No, ésta está bien.
67
00:06:58,240 --> 00:07:00,450
Me la quedo.
68
00:07:02,244 --> 00:07:06,540
Desafortunadamente, ésta es
la casa piloto, así que--
69
00:07:06,581 --> 00:07:08,041
Sí, me gusta.
70
00:07:08,083 --> 00:07:13,255
Me gusta todo de ella.
Me la quedo tal como está.
71
00:07:16,091 --> 00:07:19,761
Nombra una sola cosa en este
mundo que no sea negociable.
72
00:07:25,726 --> 00:07:28,145
Dios, tienes que limpiar la freidora.
73
00:07:28,186 --> 00:07:29,896
Sí, señor.
74
00:07:33,066 --> 00:07:34,818
E intentaremos limpiarlas
cada noche...
75
00:07:34,860 --> 00:07:38,885
...pero asegúrate de que esté apagada
antes de abrir la válvula de entrada.
76
00:07:38,989 --> 00:07:40,032
Bien.
77
00:07:40,073 --> 00:07:43,827
Ahora te sugiero que añadas esto a tu
lista de mantenimiento de los lunes.
78
00:07:50,334 --> 00:07:52,127
Válvula principal encendida,
interruptor principal encendido.
79
00:07:52,169 --> 00:07:54,796
Le doy tiempo al compresor para
que la aguja alcance el verde.
80
00:08:06,808 --> 00:08:09,874
Lo dices en serio.
¿Esto es hecho por ti?
81
00:08:09,978 --> 00:08:11,396
Absolutamente.
82
00:08:11,730 --> 00:08:13,940
¿Heisenberg cuánto?
Eso es lo que yo digo.
83
00:08:13,982 --> 00:08:15,984
Mi hombre Jesse puede cocinar.
84
00:08:16,026 --> 00:08:19,196
Míralo. No está borroso
ni sucio ni nada.
85
00:08:19,237 --> 00:08:21,698
- Sólo el preciso tono azul.
- Buen tono.
86
00:08:21,740 --> 00:08:23,408
Mira el tamaño de ese cristal.
87
00:08:23,450 --> 00:08:26,078
Si la maldita cosa fuera más grande,
sería un Jolly Rancher.
88
00:08:26,328 --> 00:08:28,747
Con confianza.
89
00:08:30,707 --> 00:08:32,959
¿Estás seguro?
90
00:08:33,001 --> 00:08:36,171
Me siento algo incómodo con lo
de tu rehabilitación y todo eso.
91
00:08:36,588 --> 00:08:39,966
No. Yo puedo mirar.
92
00:08:40,008 --> 00:08:42,386
Puedo cocinar y puedo mirar.
93
00:08:42,427 --> 00:08:45,743
Dale. Yo lo probé como hace una semana.
Y todavía se me está pasando.
94
00:08:45,847 --> 00:08:47,933
Se moderado.
95
00:08:48,934 --> 00:08:51,186
Bien.
96
00:09:07,953 --> 00:09:09,413
¡El baile del río!
97
00:09:09,454 --> 00:09:13,166
Oye, deja de marcar mi
suelo, imbécil. Vamos.
98
00:09:17,254 --> 00:09:19,089
Inclinaos ante mí.
99
00:09:19,715 --> 00:09:22,300
Soy el Señor de la Danza.
100
00:09:23,927 --> 00:09:26,617
Mierda. Tengo que
volver a probarlo.
101
00:09:26,722 --> 00:09:28,807
Sí, no. Creo que ya está bien.
102
00:09:29,850 --> 00:09:31,893
Esto es alucinante, Jesse.
103
00:09:31,935 --> 00:09:34,813
Me siento como si alguien me
hubiera sacado el cerebro...
104
00:09:34,855 --> 00:09:37,461
...y lo hubiera cocido
en vapor caliente...
105
00:09:37,566 --> 00:09:39,297
Es la bomba, amigo, en serio.
106
00:09:39,401 --> 00:09:42,362
...como el Ántrax.
107
00:09:42,404 --> 00:09:44,302
Bien.
108
00:09:44,406 --> 00:09:46,304
Entonces...
109
00:09:46,408 --> 00:09:48,660
...¿están listos para
hablar de negocios?
110
00:09:50,245 --> 00:09:53,749
¿Quieres decir que esto
no es sólo recreativo?
111
00:09:55,375 --> 00:09:59,504
Sé lo que están pensando.
112
00:09:59,546 --> 00:10:02,820
Créanme. No va a ser como era.
113
00:10:02,924 --> 00:10:05,635
Nunca será como era.
114
00:10:05,677 --> 00:10:07,992
- ¿Y cómo es eso?
- Lo vendemos de forma segura.
115
00:10:08,096 --> 00:10:10,495
¿Bien? Lo vendemos de
forma inteligente.
116
00:10:10,599 --> 00:10:12,809
No nos volvemos avariciosos...
117
00:10:12,851 --> 00:10:13,935
...como antes.
118
00:10:14,040 --> 00:10:16,688
No lo sé, amigo.
119
00:10:16,730 --> 00:10:18,607
Combo y todo eso.
120
00:10:26,990 --> 00:10:28,575
Aún así...
121
00:10:28,617 --> 00:10:31,578
...un hombre ha de hacer su vida.
122
00:10:31,620 --> 00:10:33,538
Si es como Jesse dice...
123
00:10:33,580 --> 00:10:36,187
...y no nos volvemos avariciosos...
124
00:10:36,291 --> 00:10:40,045
Quiero decir, creo que puedo
ver cómo va.
125
00:10:40,170 --> 00:10:43,361
Teníamos algo bueno en marcha antes
de que forzáramos nuestra suerte.
126
00:10:43,465 --> 00:10:45,342
Si pudiéramos volver a donde
estábamos y todo--
127
00:10:45,384 --> 00:10:47,010
Oye, volveremos.
128
00:10:47,135 --> 00:10:49,763
Primer paso: hacemos inventario.
129
00:10:49,805 --> 00:10:52,849
Badger, ve a ver a Clovis.
Que ponga la RV en forma.
130
00:10:52,891 --> 00:10:56,103
Afinamiento, cambio de aceite,
luces de freno y qué se yo.
131
00:10:56,228 --> 00:10:59,815
La policía siempre detiene por
las luces de freno. No a nosotros.
132
00:10:59,982 --> 00:11:01,087
Precavidos.
133
00:11:01,191 --> 00:11:02,380
- Toda la razón.
- Así es.
134
00:11:02,421 --> 00:11:04,820
¿Y saben? La cosa que zumba.
135
00:11:05,153 --> 00:11:08,281
Si dejas las llaves
en el encendido, zumba.
136
00:11:08,323 --> 00:11:10,367
Que le pongan una de esas también.
137
00:11:10,701 --> 00:11:13,286
Skinny, tú estás a cargo
de los suministros.
138
00:11:13,412 --> 00:11:15,163
Te haré una lista.
139
00:11:15,372 --> 00:11:16,873
De acuerdo.
140
00:11:16,999 --> 00:11:18,729
¿Sí?
141
00:11:18,834 --> 00:11:21,003
- Sí.
- De acuerdo.
142
00:11:22,963 --> 00:11:25,903
Entonces, ¿estamos bien?
143
00:11:26,008 --> 00:11:27,050
- Sí.
- ¿Todo bien?
144
00:11:27,092 --> 00:11:29,720
- De acuerdo, amigo.
- Hagámoslo.
145
00:11:45,360 --> 00:11:47,362
Brandon Mayhew.
146
00:11:47,404 --> 00:11:49,114
Te conozco.
147
00:11:50,866 --> 00:11:52,993
Albuquerque es un mundo pequeño.
148
00:12:55,898 --> 00:12:57,734
¿Quieres hablar de ello?
149
00:12:58,234 --> 00:13:00,361
¿Para qué? No es como si
pudiera votar.
150
00:13:03,406 --> 00:13:05,116
¿Sabes?, irónicamente...
151
00:13:05,158 --> 00:13:09,662
...creo que me verás mucho más
a partir de ahora.
152
00:13:09,704 --> 00:13:13,541
- Claro.
- Bueno, al menos un poco más.
153
00:13:13,583 --> 00:13:16,586
Te llevaré a la escuela,
ida y vuelta, todos los días.
154
00:13:16,628 --> 00:13:19,005
¿Qué, tampoco tengo voto en esto?
155
00:13:19,255 --> 00:13:23,092
¿Debo dejar de irme con Louis
sólo porque te sientes culpable?
156
00:13:25,553 --> 00:13:27,513
Sí me siento culpable.
157
00:13:32,602 --> 00:13:35,605
Soy el hombre que soy, hijo...
158
00:13:36,439 --> 00:13:38,942
...y hay muchas cosas que me
gustaría cambiar de eso, pero...
159
00:13:41,319 --> 00:13:43,196
...aquí estamos...
160
00:13:43,237 --> 00:13:46,658
...y esto, simplemente, es lo que es.
161
00:13:52,789 --> 00:13:53,957
¿Sabes qué?
162
00:13:54,061 --> 00:13:59,379
Llámame loco, pero en realidad estoy
muy optimista sobre el futuro.
163
00:14:33,997 --> 00:14:35,665
Buenos días.
164
00:14:35,707 --> 00:14:38,668
Han vuelto.
165
00:14:39,419 --> 00:14:42,755
Me estaba preguntando si
deberíamos llamar a la policía o algo.
166
00:14:43,089 --> 00:14:44,716
¿Por qué?
167
00:14:44,757 --> 00:14:46,843
No hacen nada malo.
168
00:14:52,056 --> 00:14:55,018
Bien, pongamos esto en la
mesa 33, ¿de acuerdo?
169
00:16:19,727 --> 00:16:21,271
Hola.
170
00:16:22,605 --> 00:16:25,275
¿El Sr. White, supongo?
171
00:16:25,316 --> 00:16:31,322
Sí. Hola. Lo siento.
Bajo de inmediato.
172
00:16:41,124 --> 00:16:43,209
Hola. Gale Boetticher.
173
00:16:43,251 --> 00:16:44,877
Hola.
174
00:16:46,045 --> 00:16:49,090
Eres mi nuevo ayudante de
laboratorio, por lo que puedo notar.
175
00:16:49,132 --> 00:16:52,552
Sí, lo soy. Supongo que querrá
oír mis calificaciones.
176
00:16:52,635 --> 00:16:55,638
Tengo mi currículum
por aquí para usted.
177
00:16:57,473 --> 00:17:00,435
Recibí mi título de
licenciatura de la UNM...
178
00:17:00,476 --> 00:17:03,146
...mi Master en la
Universidad de Colorado.
179
00:17:03,605 --> 00:17:07,108
Química Orgánica con
especialidad en...
180
00:17:07,150 --> 00:17:08,735
Está todo ahí.
181
00:17:08,776 --> 00:17:11,988
"Cristalografía de rayos X".
182
00:17:12,447 --> 00:17:14,240
En serio.
183
00:17:15,825 --> 00:17:17,910
Podría hablar de eso durante horas.
184
00:17:18,536 --> 00:17:19,912
Me encantaría.
185
00:17:19,954 --> 00:17:23,082
Pero primero, tengo
curiosidad por esto.
186
00:17:25,877 --> 00:17:28,921
Es un pequeño proyecto
piloto mío.
187
00:17:30,340 --> 00:17:31,841
Verá, en mi opinión...
188
00:17:31,883 --> 00:17:34,719
...todo se trata de la concentración
de ácido quínico.
189
00:17:34,761 --> 00:17:38,806
Se requiere llegar a 4.800
miligramos por litro...
190
00:17:38,848 --> 00:17:42,477
...pero si se sobrecalienta para llegar
a eso, se van a filtrar los taninos.
191
00:17:42,769 --> 00:17:45,021
Amargura. Asco.
192
00:17:45,355 --> 00:17:47,753
Por eso extraigo un vacío leve.
193
00:17:47,857 --> 00:17:52,236
De esa forma, puedo mantener la
temperatura por debajo de 92ºC y...
194
00:17:55,490 --> 00:17:57,116
Veamos.
195
00:17:57,158 --> 00:18:00,036
Juzgue usted mismo.
196
00:18:12,882 --> 00:18:14,258
Dios mío.
197
00:18:21,933 --> 00:18:25,853
Dios mío, este es el mejor
café que he probado.
198
00:18:28,106 --> 00:18:29,899
Granos de Sumatra.
199
00:18:30,233 --> 00:18:33,236
Y también tengo que darle
mérito a la molienda, pero...
200
00:18:33,486 --> 00:18:35,113
Gracias, Sr. White.
201
00:18:35,154 --> 00:18:38,324
Walt, por favor.
Llámame Walt.
202
00:18:39,325 --> 00:18:41,786
¿Para qué diablos
vamos a hacer meta?
203
00:19:53,316 --> 00:19:57,820
Dígame, con la solución
de ácido fenilacético...
204
00:19:57,862 --> 00:20:02,367
...dijo 150 gotas por minuto,
durante los primeros diez minutos...
205
00:20:02,408 --> 00:20:06,329
...y luego 90 para lo que quede.
¿Por qué es así?
206
00:20:06,371 --> 00:20:09,624
Bueno, yo creo que...
207
00:20:09,666 --> 00:20:15,630
...disminuyendo el fenol, consigues
una capa agua-aceite, y por lo tanto--
208
00:20:15,672 --> 00:20:18,049
Una mejor extracción del benceno.
209
00:20:18,091 --> 00:20:19,968
Exactamente.
210
00:20:20,009 --> 00:20:22,303
Pero en realidad prefiero el éter.
211
00:20:23,221 --> 00:20:24,973
Lo tendré para mañana.
212
00:20:31,271 --> 00:20:35,108
Gale, me preguntaba cómo es que tú--
213
00:20:35,149 --> 00:20:37,193
He acabado aquí.
214
00:20:37,235 --> 00:20:39,195
Bueno, en realidad...
215
00:20:39,445 --> 00:20:43,741
...aún me pregunto como yo
he acabado yo aquí, pero sí.
216
00:20:43,783 --> 00:20:45,764
Quiero decir, no puedo imaginar...
217
00:20:45,868 --> 00:20:48,871
...que nos veamos entre sí
como delincuentes.
218
00:20:48,913 --> 00:20:52,583
Bueno, hay delito...
219
00:20:52,625 --> 00:20:56,087
...y luego hay delito, supongo.
220
00:20:57,380 --> 00:20:59,424
Definitivamente soy un libertario.
221
00:21:00,174 --> 00:21:02,427
Consiento en que los adultos
deseen lo que quieran...
222
00:21:02,468 --> 00:21:05,847
...y si yo no lo proveo,
lo obtendrán en otro lado.
223
00:21:05,888 --> 00:21:08,787
Por lo menos conmigo, obtienen
exactamente lo que están pagando.
224
00:21:08,891 --> 00:21:12,395
Sin toxinas o adulteraciones añadidas.
225
00:21:13,855 --> 00:21:17,859
Sí, lo estaba haciendo de la forma
que se supone que hay que hacerlo...
226
00:21:17,900 --> 00:21:21,571
...sacando un Doctorado en Colorado,
una beca de investigación del NSF.
227
00:21:21,988 --> 00:21:23,531
Iba en esa dirección.
228
00:21:23,573 --> 00:21:26,472
Pasando por el aro, besando
los culos apropiados...
229
00:21:26,576 --> 00:21:29,912
...atendiendo todo eso
que no es química...
230
00:21:29,954 --> 00:21:32,290
...con lo que uno mismo se
encuentra ocupado.
231
00:21:32,332 --> 00:21:33,979
Ya conoce ese mundo.
232
00:21:34,083 --> 00:21:37,462
Eso no es para lo que fui contratado.
233
00:21:40,089 --> 00:21:44,135
Amo el laboratorio.
234
00:21:45,678 --> 00:21:48,056
Porque ahí aún todo es magia.
235
00:21:48,097 --> 00:21:49,641
¿Entiende?
236
00:21:50,892 --> 00:21:53,728
¿Química?
237
00:21:53,770 --> 00:21:58,066
Quiero decir, una vez que pierdes eso...
238
00:21:58,107 --> 00:22:02,028
Lo es. Es magia.
239
00:22:02,070 --> 00:22:04,614
Aún lo es.
240
00:22:06,240 --> 00:22:10,328
Y todo el rato pensaba en aquel
gran y viejo poema de Whitman.
241
00:22:11,537 --> 00:22:13,831
"Cuando escuché al
aprendiz de Astrónomo".
242
00:22:15,124 --> 00:22:16,834
No lo conozco.
243
00:22:16,876 --> 00:22:18,419
Da igual.
244
00:22:18,461 --> 00:22:20,129
¿Puedes recitarlo?
245
00:22:23,800 --> 00:22:26,302
Parecería bastante patético.
246
00:22:26,344 --> 00:22:28,554
De acuerdo, bueno...
247
00:22:28,596 --> 00:22:31,099
No, no, vamos. Vamos.
248
00:22:31,140 --> 00:22:32,350
¿Sí?
249
00:22:37,647 --> 00:22:40,400
"Cuando escuché al
aprendiz de Astrónomo...
250
00:22:40,817 --> 00:22:42,193
...cuando las pruebas...
251
00:22:42,235 --> 00:22:46,072
...las figuras se ordenaron en
columnas delante de mí.
252
00:22:46,114 --> 00:22:48,950
Cuando me enseñaron los
gráficos y los diagramas...
253
00:22:48,992 --> 00:22:51,911
...para sumarlos,
dividirlos y medirlos.
254
00:22:51,953 --> 00:22:55,331
Cuando yo, sentado, escuché al
Astrónomo cuando leyó...
255
00:22:55,373 --> 00:22:59,252
...con muchos aplausos en la
sala de conferencias.
256
00:22:59,294 --> 00:23:05,174
Qué pronto, inexplicablemente,
me cansé y enfermé...
257
00:23:05,216 --> 00:23:07,677
...hasta levantarme e irme...
258
00:23:07,719 --> 00:23:09,971
...vagué por ahí, a solas...
259
00:23:10,013 --> 00:23:14,058
...en el místico y húmedo
aire nocturno...
260
00:23:14,100 --> 00:23:16,144
...y de vez en cuando...
261
00:23:16,352 --> 00:23:20,565
...miré hacia arriba en
silencio total a las estrellas."
262
00:23:27,447 --> 00:23:31,075
Si, soy un nerd.
263
00:23:34,245 --> 00:23:36,372
- Bravo.
- Gracias.
264
00:23:39,626 --> 00:23:41,544
Vamos, Pinkman.
265
00:23:42,378 --> 00:23:46,257
Pequeña rata bastarda. Levanta tu culo
perezoso y ve a infringir la ley.
266
00:24:22,377 --> 00:24:23,419
Hola, nena.
267
00:24:23,524 --> 00:24:25,088
¿Vendrás a casa en algún momento?
268
00:24:25,129 --> 00:24:26,819
Marie, estoy trabajando, ¿sí?
269
00:24:26,923 --> 00:24:28,716
¿La encontraste? ¿La RV?
270
00:24:28,758 --> 00:24:32,428
No. Estoy trabajando en ello, así que...
271
00:24:32,470 --> 00:24:35,473
¿Por qué simplemente no lo
arrestas y lo haces hablar?
272
00:24:36,265 --> 00:24:39,123
No es tan simple, nena. Hay un
detallito llamado La Constitución.
273
00:24:39,227 --> 00:24:41,437
La Constitución. Bla, bla, bla.
274
00:24:45,024 --> 00:24:47,777
Este chico, lo juro por Dios,
desearía poder...
275
00:24:49,445 --> 00:24:52,010
¿Es ese tal Pinkman?
276
00:24:52,115 --> 00:24:53,679
Exactamente.
277
00:24:53,783 --> 00:24:55,681
Estoy segurísimo que ese pequeño
bastardo tiene una RV...
278
00:24:55,785 --> 00:24:58,288
...sólo que no sé donde la guarda.
279
00:24:58,329 --> 00:25:00,957
Hasta que él me lleve donde está o...
280
00:25:00,999 --> 00:25:04,294
...haga algo, estoy atrapado aquí,
Marie, así que...
281
00:25:04,544 --> 00:25:06,045
...lo siento.
282
00:25:06,087 --> 00:25:10,008
Bueno, no es por desenterrar
una historia antigua...
283
00:25:10,049 --> 00:25:14,637
...pero creo conocer a alguien
que podría saber algo.
284
00:25:15,471 --> 00:25:17,202
Posiblemente.
285
00:25:17,307 --> 00:25:18,808
Vale la pena probar.
286
00:25:18,912 --> 00:25:21,019
¿Sí?
287
00:25:22,145 --> 00:25:23,730
¿Quién?
288
00:25:27,692 --> 00:25:28,818
Hola.
289
00:25:28,922 --> 00:25:30,737
Hola, amigo.
Oye, ¿cómo estás?
290
00:25:30,862 --> 00:25:32,947
Hola, Hank. ¿Qué pasa?
291
00:25:32,989 --> 00:25:35,199
Escucha, odio molestarte.
Yo sólo... sólo...
292
00:25:35,241 --> 00:25:36,909
Yo sólo tengo una pregunta rápida.
293
00:25:37,035 --> 00:25:38,140
Dispara.
294
00:25:38,077 --> 00:25:40,204
Sólo te pregunto esto,
porque estoy en, ya sabes...
295
00:25:40,246 --> 00:25:42,415
...potencialmente en un
callejón sin salida.
296
00:25:42,457 --> 00:25:45,418
Estoy en medio de un caso y...
297
00:25:47,170 --> 00:25:51,215
Escucha, debes saber que nunca te
pondría bajo sospecha o incomodarte.
298
00:25:51,257 --> 00:25:54,093
Hank, puedes simplemente ir al grano.
299
00:25:54,135 --> 00:25:57,075
Cuando te perdiste...
300
00:25:57,180 --> 00:25:58,931
...y estuve intentando encontrarte...
301
00:25:58,973 --> 00:26:01,309
...a través de tu antiguo
estudiante, Jesse Pinkman...
302
00:26:01,351 --> 00:26:04,249
...ahora, tu sabes que yo sé...
303
00:26:04,354 --> 00:26:07,941
...que hubo una vez que pudo
haberte vendido un poco de hierba.
304
00:26:07,982 --> 00:26:09,025
Hank...
305
00:26:09,129 --> 00:26:11,861
Solo un poco y por eso
no me preocupo.
306
00:26:11,903 --> 00:26:14,322
Por lo que a mí respecta,
tú nunca has fumado, ¿sí?
307
00:26:14,364 --> 00:26:16,074
Como dijiste, directo al grano.
308
00:26:16,115 --> 00:26:20,912
¿Recuerdas si ese chico Pinkman
alguna vez tuvo una RV?
309
00:26:24,832 --> 00:26:26,876
Tu sabes, un vehículo recreacional...
310
00:26:26,918 --> 00:26:29,629
...como una de esas tipo Winnebago...
311
00:26:29,671 --> 00:26:32,215
...marrón y beige.
312
00:26:34,384 --> 00:26:35,593
¿Por qué?
313
00:26:35,718 --> 00:26:37,053
Bueno, es una larga historia...
314
00:26:37,095 --> 00:26:40,452
...pero, personalmente opino que se
pasó de la hierba, a graduarse en...
315
00:26:40,556 --> 00:26:42,433
...la venta de cristales de meta...
316
00:26:42,475 --> 00:26:45,395
...usándola como un
laboratorio ambulante.
317
00:26:50,733 --> 00:26:52,235
¿Walt?
318
00:27:08,963 --> 00:27:10,381
¿Sí?
319
00:27:14,302 --> 00:27:16,053
¿Qué? Sr. White.
320
00:27:33,029 --> 00:27:35,406
¿Cómo está mi genio favorito?
321
00:27:35,448 --> 00:27:37,116
¿Es una línea segura?
322
00:27:37,366 --> 00:27:38,784
¿Es una línea...?
323
00:27:38,826 --> 00:27:40,036
Sí, ¿qué es lo que...?
324
00:27:40,077 --> 00:27:41,621
Oye, hola a ti también.
325
00:27:41,662 --> 00:27:44,248
Escucha, tenemos un problema,
un problema con la DEA.
326
00:27:44,290 --> 00:27:45,500
Bien, te escucho.
327
00:27:45,541 --> 00:27:48,169
Mi cuñado sabe sobre la RV.
328
00:27:48,211 --> 00:27:49,504
¿Qué RV?
329
00:27:49,545 --> 00:27:50,963
Nuestra RV.
330
00:27:51,005 --> 00:27:52,840
La que contiene un
laboratorio de meta...
331
00:27:52,882 --> 00:27:55,405
...la que está llena de mis
huellas dactilares. ¿Te suena?
332
00:27:55,510 --> 00:27:57,637
Bien, ¿qué significa
exactamente que "sabe"?
333
00:27:57,678 --> 00:27:59,347
¿La tiene?
¿La ha estado buscando?
334
00:27:59,388 --> 00:28:02,183
No, él sabe que existe
e intenta encontrarla.
335
00:28:02,225 --> 00:28:03,518
Encontró una conexión con Jesse...
336
00:28:03,559 --> 00:28:05,770
...y es sólo cuestión de tiempo
antes de que la encuentre, así que--
337
00:28:05,853 --> 00:28:08,898
Entonces deshazte de ella.
¿Qué haces sentado hablando conmigo?
338
00:28:08,940 --> 00:28:11,067
Mejor aún, que Pinkman
se deshaga de ella, ¿sí?
339
00:28:11,108 --> 00:28:12,443
Tú ni te acerques.
340
00:28:12,485 --> 00:28:16,030
No, no, escucha, mi cuñado está
vigilando la casa de Jesse, ¿entiendes?
341
00:28:16,072 --> 00:28:18,929
Así que quizás pinchó los
teléfonos o microfoneó su casa.
342
00:28:19,033 --> 00:28:21,327
Jesús. El plan A entonces. ¡Anda!
343
00:28:21,369 --> 00:28:22,912
Llega antes que los federales.
344
00:28:22,954 --> 00:28:26,249
¿Y qué hago exactamente?
345
00:28:26,290 --> 00:28:28,417
Quiero decir, ¿qué...?
346
00:28:28,459 --> 00:28:31,963
La cosa... la cosa es del tamaño de...
347
00:28:32,004 --> 00:28:33,673
¡Es del tamaño de una furgoneta!
348
00:28:33,714 --> 00:28:36,592
Quiero decir, ¿dónde voy para
hacer desaparecer una RV?
349
00:28:36,634 --> 00:28:38,135
No soy David Copperfield.
350
00:28:38,177 --> 00:28:39,262
¿Qué parezco?
351
00:28:39,366 --> 00:28:41,138
¿El que hace desaparecer furgonetas?
352
00:28:41,180 --> 00:28:43,683
- ¿No tienes plan de contingencias?
- No.
353
00:28:43,724 --> 00:28:46,060
Bueno, la próxima vez planéalo, ¿sí?
354
00:28:46,102 --> 00:28:48,500
La nave Enterprise tenía un botón
de autodestrucción. Por decir--
355
00:28:48,604 --> 00:28:51,065
Esta bien... ¡Cállate!
356
00:28:51,399 --> 00:28:54,506
Me refiero a que, ya sabes, eres bueno
con las herramientas y todo eso.
357
00:28:54,610 --> 00:28:59,782
¿Por qué no inventas un coche
impulsado por agua, entiendes?
358
00:28:59,824 --> 00:29:02,451
Si hicieras eso,
podrías conducirlo.
359
00:29:03,953 --> 00:29:05,496
Llave de dados.
360
00:29:05,621 --> 00:29:07,165
La más grande.
361
00:29:08,875 --> 00:29:10,126
¿Qué?
362
00:29:10,168 --> 00:29:12,003
¿Le temes a los árabes?
363
00:29:18,634 --> 00:29:21,012
¿Te has vuelto loco?
¿Por qué está al aire libre?
364
00:29:21,053 --> 00:29:22,138
¿Quién demonios eres tú?
365
00:29:22,242 --> 00:29:23,431
Él... es Heisenberg.
366
00:29:23,472 --> 00:29:24,557
¿Se puede conducir?
¿Funciona?
367
00:29:24,599 --> 00:29:27,268
- Sí, sólo le cambiaba el aceite.
- Bueno, termina, rápido.
368
00:29:27,310 --> 00:29:30,646
La limpiaremos y la llevaremos
al desierto. Ven aquí, ayúdame.
369
00:29:30,688 --> 00:29:33,232
Espera. ¿De qué se trata esto?
370
00:29:33,274 --> 00:29:35,109
De la DEA.
371
00:29:35,151 --> 00:29:37,695
Administración de Lucha contra las
Drogas. Has oído de ellos, ¿verdad?
372
00:29:37,737 --> 00:29:38,779
Sé que tú sí.
373
00:29:38,821 --> 00:29:42,700
Saben todo sobre esta RV y están
intentando encontrarla, en este momento.
374
00:29:44,285 --> 00:29:46,037
Quiero esto fuera de mi propiedad ya.
375
00:29:46,078 --> 00:29:48,331
No, no, no. Tenemos
que destruir las pruebas.
376
00:29:48,372 --> 00:29:50,395
Tenemos que llevarnos esta cosa
y quemarla. ¿Lo entiendes?
377
00:29:50,500 --> 00:29:53,065
- No, aquí no. Sólo sácala de aquí.
- ¡Escúchame!
378
00:29:53,169 --> 00:29:56,568
Necesito tu ayuda, ¿sí?
Si yo caigo, todos caen.
379
00:29:56,672 --> 00:29:58,299
¿Entiendes?
380
00:29:59,300 --> 00:30:02,595
De acuerdo, es sólo que
conozco una forma mejor.
381
00:30:02,637 --> 00:30:05,410
Conozco a un tipo que la hará
desaparecer del planeta, sin preguntas.
382
00:30:05,515 --> 00:30:06,933
Llámalo.
383
00:30:11,646 --> 00:30:14,315
Oye, ¿y qué hay con Jesse?
384
00:30:14,440 --> 00:30:15,983
¿Qué hay con él?
385
00:30:26,202 --> 00:30:27,912
Hola, soy yo.
386
00:30:27,954 --> 00:30:29,372
¿Quieres escuchar algo raro?
387
00:30:29,539 --> 00:30:31,082
Ahora, escúchame.
388
00:30:31,123 --> 00:30:33,960
Consigue esa dirección.
¡Badger, no me importa cómo!
389
00:30:34,001 --> 00:30:36,295
¡Averigua a dónde se la lleva!
390
00:30:40,550 --> 00:30:41,801
Sí.
391
00:31:01,195 --> 00:31:03,156
Discúlpenme. ¿Se marchan?
392
00:31:18,337 --> 00:31:21,340
Discúlpenme, caballeros, esta mesa
es sólo para clientes que consumen.
393
00:31:21,424 --> 00:31:23,342
Cynthia, está bien.
394
00:31:23,593 --> 00:31:25,928
Yo me ocupo de esto.
395
00:32:01,088 --> 00:32:05,635
96, 97, 98, 99, 100.
396
00:32:05,885 --> 00:32:07,845
Irrecuperable, ¿verdad?
397
00:32:07,887 --> 00:32:09,868
- Irrecuperable significa--
- Lo entiendo.
398
00:32:09,972 --> 00:32:11,119
Irrecuperable.
399
00:32:11,224 --> 00:32:14,206
- Borrada, sin pruebas.
- Oiga, no se preocupe.
400
00:32:14,310 --> 00:32:17,271
Cuando terminemos,
será así de grande, ¿sí?
401
00:32:17,313 --> 00:32:19,211
Luego volaremos con
ella hasta Long Beach...
402
00:32:19,315 --> 00:32:21,213
...y de ahí, en barco
por del Pacífico.
403
00:32:21,317 --> 00:32:23,736
Los chinos la convertirán
en muebles de jardín.
404
00:32:23,778 --> 00:32:26,989
Así que, quédese tranquilo.
405
00:32:27,323 --> 00:32:29,700
Oiga, ¿puede hacerme un favor?
Obviamente voy a...
406
00:32:29,742 --> 00:32:31,994
...necesitar que me lleven.
¿Podría llamar un taxi?
407
00:32:32,036 --> 00:32:33,955
Hecho.
Un placer hacer negocios.
408
00:32:33,996 --> 00:32:36,958
Gracias. Estoy con usted enseguida.
Sólo tengo que...
409
00:32:51,514 --> 00:32:53,057
Dios.
410
00:33:16,038 --> 00:33:18,416
- ¿Qué demonios crees que haces?
- ¿Yo?
411
00:33:18,457 --> 00:33:20,334
No, ¡esto es tan mío
como tuyo!
412
00:33:20,376 --> 00:33:22,295
- No puedes tan sólo...
- Dios. ¡Dios!
413
00:33:22,336 --> 00:33:23,713
¿Qué?
414
00:33:26,924 --> 00:33:28,301
Dios, están fuera...
415
00:33:28,843 --> 00:33:29,948
¿Qué?
416
00:33:31,387 --> 00:33:33,181
Está aquí.
417
00:33:33,306 --> 00:33:35,057
¿Quién está aquí?
418
00:33:39,562 --> 00:33:41,355
¡No!
419
00:33:46,360 --> 00:33:48,633
¡Dios! Dios.
420
00:33:48,738 --> 00:33:50,490
Lo has guiado directo a nosotros.
421
00:35:12,685 --> 00:35:14,082
Mierda.
422
00:35:14,187 --> 00:35:16,856
Sr. Pinkman, ¿quiere añadir
resistencia al arresto?
423
00:35:16,898 --> 00:35:19,484
Pues, hágalo. No es piel de mi culo.
424
00:35:20,568 --> 00:35:22,862
Última oportunidad de
hacerlo por las buenas.
425
00:36:03,194 --> 00:36:05,571
¿Tiene una orden?
426
00:36:06,114 --> 00:36:07,490
¿Quién eres tú?
427
00:36:07,532 --> 00:36:10,076
¿Quién eres y qué
sabes de esta RV?
428
00:36:10,493 --> 00:36:13,663
Bueno, yo soy el dueño de este
terreno, lo que significa que...
429
00:36:13,705 --> 00:36:15,832
...está invadiendo propiedad privada.
430
00:36:15,873 --> 00:36:18,876
En cuanto a la RV,
a mí me parece cerrada...
431
00:36:18,918 --> 00:36:21,796
...lo que significa que es allanamiento
de morada. Así que vuelvo a preguntar...
432
00:36:22,005 --> 00:36:23,923
...¿tiene una orden?
433
00:36:24,841 --> 00:36:27,427
Bueno, no necesito una orden
si hay causa probable...
434
00:36:27,468 --> 00:36:28,720
...Sr. Abogado.
435
00:36:29,053 --> 00:36:32,536
Causa probable normalmente se refiere
a vehículos, según entiendo...
436
00:36:32,640 --> 00:36:35,393
...ya sabe, control de
tráfico y cosas así.
437
00:36:35,560 --> 00:36:37,770
¿Ves estas cosas redondas de goma?
438
00:36:38,104 --> 00:36:41,399
Son ruedas. Esto es un vehículo.
439
00:36:42,150 --> 00:36:45,528
Esto es un domicilio, una residencia.
440
00:36:45,778 --> 00:36:49,991
Y está protegido por la Cuarta Enmienda
de registros e incautaciones ilegales.
441
00:36:50,074 --> 00:36:51,284
Mira amigo, ¿por qué no te vas--
442
00:36:51,326 --> 00:36:53,703
¿Ya vio esta unidad aquí?
443
00:36:53,745 --> 00:36:54,996
¿Cómo sabe que funciona?
444
00:36:55,038 --> 00:36:57,874
¿Has sido testigo de algún delito?
445
00:36:57,915 --> 00:37:01,419
A mí me parece que tú andas aquí...
pescando.
446
00:37:03,630 --> 00:37:06,674
No lo veo como buen
motivo en una corte.
447
00:37:08,968 --> 00:37:11,137
¿Seguro?
448
00:37:11,387 --> 00:37:12,764
Bien, mira esto.
449
00:37:15,850 --> 00:37:17,644
¿Qué crees que son?
450
00:37:17,685 --> 00:37:20,605
Yo creo que son agujeros de bala.
451
00:37:20,647 --> 00:37:25,193
Había un arma descargada
en este "domicilio".
452
00:37:25,318 --> 00:37:29,238
Podría apostar que hay uno o dos jueces
que lo verían como causa probable.
453
00:37:29,489 --> 00:37:30,615
Pero te digo algo ¿Por qué no
llamas a la policía--
454
00:37:30,657 --> 00:37:36,120
"¿Cómo podías saber que estaban
ahí antes de quitar la cinta?"
455
00:37:36,496 --> 00:37:37,538
¿Qué?
456
00:37:37,580 --> 00:37:41,793
"¿Cómo podías saber que estaban
ahí antes de quitar la cinta?"
457
00:37:41,834 --> 00:37:44,295
Dilo. ¡Dilo!
458
00:37:47,674 --> 00:37:50,677
¿Cómo podías saber que estaban
ahí antes de quitar la cinta?
459
00:37:51,135 --> 00:37:52,887
Tiene razón.
460
00:37:53,012 --> 00:37:56,641
La causa probable debe ser evidente.
461
00:37:58,226 --> 00:38:00,520
Hay alguien dentro.
462
00:38:00,561 --> 00:38:04,649
"Domicilio privado y no
quiero ser molestado".
463
00:38:05,233 --> 00:38:08,194
Te daré tres segundos
para sacar tu culo de ahí.
464
00:38:08,278 --> 00:38:09,946
Uno, dos--
465
00:38:09,988 --> 00:38:13,783
Esta es mi domicilio privado
y no quiero ser molestado.
466
00:38:14,117 --> 00:38:16,035
¡Perra!
467
00:38:25,628 --> 00:38:28,047
Bien. ¿Quieres tu orden?
468
00:38:30,091 --> 00:38:33,699
Mis chicos vienen con ella y te la
entregarán en una almohadita de satén.
469
00:38:33,803 --> 00:38:35,054
¿Qué te parece?
470
00:38:35,680 --> 00:38:39,100
Si esperé todo este rato,
puedo esperar un poco más.
471
00:39:00,246 --> 00:39:01,539
Hola, Vicky.
472
00:39:01,664 --> 00:39:03,791
Si, Schrader.
Ponme con Merkert.
473
00:39:13,801 --> 00:39:17,055
¿Sabes?, yo digo...
474
00:39:17,096 --> 00:39:20,725
Digo que simplemente lo choquemos, ¿sí?
475
00:39:20,975 --> 00:39:22,727
Digo, la...
476
00:39:23,770 --> 00:39:25,438
...la encendemos...
477
00:39:25,480 --> 00:39:28,066
...y la chocamos contra
su mierda de camioneta.
478
00:39:28,191 --> 00:39:30,401
Y nos escapamos, ¿correcto?
479
00:39:36,115 --> 00:39:37,575
Sí, él...
480
00:39:37,617 --> 00:39:39,911
...me disparó en la cabeza.
481
00:39:41,120 --> 00:39:43,206
Sí, me disparó en la cabeza.
482
00:39:44,624 --> 00:39:47,585
Entonces, ¿qué hacemos, hombre?
483
00:39:47,627 --> 00:39:48,836
¿Qué--
484
00:39:48,878 --> 00:39:51,047
¿Qué?
485
00:39:52,548 --> 00:39:54,258
Por favor, dime...
486
00:39:54,300 --> 00:39:56,386
...que tienes algo.
487
00:40:01,933 --> 00:40:03,601
Sí, tengo algo.
488
00:40:16,072 --> 00:40:18,366
Soy yo.
489
00:40:18,408 --> 00:40:20,118
Necesitamos tu ayuda.
490
00:40:42,765 --> 00:40:43,933
¿Sí?
491
00:40:43,975 --> 00:40:46,978
¿Es el Sr. Henry R. Schrader?
492
00:40:47,020 --> 00:40:48,646
Sí, ¿quién es?
493
00:40:48,688 --> 00:40:52,233
Señor, soy la oficial Elaine Tanner
de la policía de Albuquerque.
494
00:40:52,275 --> 00:40:54,152
¿Es su esposa Marie Schrader?
495
00:40:54,527 --> 00:40:56,321
Sí, ¿por qué?
496
00:40:56,362 --> 00:40:59,616
Siento informarle que su mujer
sufrió un accidente automovilístico.
497
00:40:59,657 --> 00:41:02,035
Está siendo transportada al
Centro Médico Los Ranchos...
498
00:41:02,076 --> 00:41:05,038
...y debería llegar ahí a la brevedad.
499
00:41:06,539 --> 00:41:08,291
¿Cómo está ella?
¿Cuál es su estado?
500
00:41:08,333 --> 00:41:09,792
Yo no...
501
00:41:09,834 --> 00:41:11,961
...tengo la información
actualizada, señor.
502
00:41:12,003 --> 00:41:15,089
Pero creo que debería
llegar ahí lo antes posible.
503
00:41:16,966 --> 00:41:19,344
Tendrás que empezar a pagarme más.
504
00:42:16,609 --> 00:42:17,777
¿Marie?
505
00:42:17,881 --> 00:42:22,073
Acabo de entrar y me gustaría saber
si debo preparar la cena o no.
506
00:42:23,157 --> 00:42:24,450
¿Estás bien?
507
00:42:24,555 --> 00:42:27,120
Sí. ¿Por qué?
508
00:42:30,623 --> 00:42:34,043
¿Hank? ¿Qué ocurre?
509
00:46:28,495 --> 00:46:34,752
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net