1 00:00:02,850 --> 00:00:05,040 SEGURIDAD NACIONAL 2 00:00:05,144 --> 00:00:07,438 COMBATIENDO AL TERRORISMO DESDE 1492 3 00:00:07,480 --> 00:00:09,816 KDK-12, conteste. KDK-12. 4 00:00:09,857 --> 00:00:11,526 Aquí KDK-12. 5 00:00:11,567 --> 00:00:15,029 Bobby, necesito que eches un vistazo donde la señora Peyketewa. 6 00:00:15,071 --> 00:00:16,155 ¿Se encuentra bien? 7 00:00:16,197 --> 00:00:18,283 Su hija llamó desde California. 8 00:00:18,324 --> 00:00:19,826 No sabe de ella desde hace un tiempo... 9 00:00:19,867 --> 00:00:21,452 ...y está algo preocupada. 10 00:00:21,494 --> 00:00:22,954 Voy en camino. 11 00:01:15,632 --> 00:01:17,925 Señora Peyketewa, hola. 12 00:01:21,638 --> 00:01:23,181 Señora Peyketewa. 13 00:01:32,774 --> 00:01:34,442 Señora Peyketewa. 14 00:03:15,168 --> 00:03:16,273 Aquí, KDK-12. 15 00:03:16,315 --> 00:03:18,254 Janet, Dios, tenemos un homicidio. 16 00:03:18,296 --> 00:03:20,256 - Repítelo. - La señora Peyketewa está muerta. 17 00:03:20,298 --> 00:03:22,842 - Necesito refuerzos. - Van en camino. 18 00:03:28,556 --> 00:03:32,060 Quienquiera que esté ahí, salga ahora mismo. 19 00:03:42,820 --> 00:03:45,531 ¡Párate ahí! Muéstrame las manos. 20 00:03:45,573 --> 00:03:47,784 ¡Las manos! 21 00:03:49,744 --> 00:03:51,204 Está bien, al suelo. 22 00:03:51,245 --> 00:03:52,622 Arrodíllate. 23 00:03:53,247 --> 00:03:56,167 ¿Me entiendes? ¿Hablas inglés? 24 00:04:00,254 --> 00:04:03,049 ¡Dije al suelo! De rodillas. ¡Al suelo! 25 00:04:06,844 --> 00:04:10,932 ¡Maldita sea, al suelo! De rodillas. ¡Hazlo! 26 00:04:13,476 --> 00:04:15,228 ¡Arrodíllate o disparo! 27 00:04:59,579 --> 00:05:00,685 Sí. 28 00:05:00,789 --> 00:05:02,082 Encontré los papeles. 29 00:05:02,124 --> 00:05:05,377 Justo donde los dejaste, sobre la cuna. 30 00:05:05,419 --> 00:05:07,254 Sí, bueno... 31 00:05:08,797 --> 00:05:11,550 Sabes que es lo mejor, ¿verdad? 32 00:05:11,591 --> 00:05:13,135 ¿Algo más? 33 00:05:13,176 --> 00:05:14,886 ¿Tienes alguna idea de... 34 00:05:14,928 --> 00:05:20,371 ...cómo vamos a explicárselo a Walter Jr.? 35 00:05:20,475 --> 00:05:23,207 Bueno, él todavía es mi hijo. Quiero decir-- 36 00:05:23,312 --> 00:05:24,646 Por supuesto. 37 00:05:24,688 --> 00:05:29,359 Me refiero a por qué quiero el divorcio. 38 00:05:32,154 --> 00:05:35,157 Bueno, yo... 39 00:05:35,198 --> 00:05:37,576 Creo que lo entiende. ¿No crees? 40 00:05:39,453 --> 00:05:41,455 Quiero decir, yo... 41 00:05:41,496 --> 00:05:44,416 Creo que lo veía venir. 42 00:05:44,458 --> 00:05:46,626 Él nota tu infelicidad y... 43 00:05:46,668 --> 00:05:48,253 ¿Mi infelicidad? 44 00:05:48,295 --> 00:05:51,506 ¿Mi infelicidad totalmente oculta... 45 00:05:51,548 --> 00:05:54,593 ...y color de rosa? 46 00:05:55,844 --> 00:05:57,971 ¿En serio? 47 00:05:58,013 --> 00:06:00,932 Mira, tal como dijiste, es lo mejor. 48 00:06:00,974 --> 00:06:02,643 Sí. 49 00:06:02,684 --> 00:06:07,022 De acuerdo, una última cosa, y no te molesto más. 50 00:06:08,065 --> 00:06:10,984 En el apartado de mantención de los niños... 51 00:06:11,026 --> 00:06:13,236 ...pones el seguro médico, dentista... 52 00:06:13,278 --> 00:06:15,697 ...pediatra, transporte... 53 00:06:15,739 --> 00:06:19,701 ...casa, educación, comida, ropa. 54 00:06:19,743 --> 00:06:21,328 Todo eso está bien. 55 00:06:23,205 --> 00:06:25,332 Walt... 56 00:06:25,666 --> 00:06:26,771 No. 57 00:06:26,813 --> 00:06:29,419 Skyler, tú me querías fuera. 58 00:06:29,461 --> 00:06:32,547 Me fui, pero mantendré a mi familia. 59 00:06:32,589 --> 00:06:34,612 No con ese dinero. 60 00:06:34,716 --> 00:06:37,928 Estarías convirtiéndonos en cómplices del asunto. 61 00:06:37,969 --> 00:06:41,848 Skyler, ¿cómo crees que pagamos las facturas de los últimos seis meses? 62 00:06:45,894 --> 00:06:47,646 Tengo que irme. 63 00:06:48,563 --> 00:06:49,982 Sí, yo tenía razón. 64 00:06:50,023 --> 00:06:52,609 Tres unidades disponibles, con el mismo plano. 65 00:06:52,651 --> 00:06:55,758 Puedo llamar y conseguir que entre para que vea alguna de las otras, si quiere. 66 00:06:55,862 --> 00:06:57,906 No. No, ésta está bien. 67 00:06:58,240 --> 00:07:00,450 Me la quedo. 68 00:07:02,244 --> 00:07:06,540 Desafortunadamente, ésta es la casa piloto, así que-- 69 00:07:06,581 --> 00:07:08,041 Sí, me gusta. 70 00:07:08,083 --> 00:07:13,255 Me gusta todo de ella. Me la quedo tal como está. 71 00:07:16,091 --> 00:07:19,761 Nombra una sola cosa en este mundo que no sea negociable. 72 00:07:25,726 --> 00:07:28,145 Dios, tienes que limpiar la freidora. 73 00:07:28,186 --> 00:07:29,896 Sí, señor. 74 00:07:33,066 --> 00:07:34,818 E intentaremos limpiarlas cada noche... 75 00:07:34,860 --> 00:07:38,885 ...pero asegúrate de que esté apagada antes de abrir la válvula de entrada. 76 00:07:38,989 --> 00:07:40,032 Bien. 77 00:07:40,073 --> 00:07:43,827 Ahora te sugiero que añadas esto a tu lista de mantenimiento de los lunes. 78 00:07:50,334 --> 00:07:52,127 Válvula principal encendida, interruptor principal encendido. 79 00:07:52,169 --> 00:07:54,796 Le doy tiempo al compresor para que la aguja alcance el verde. 80 00:08:06,808 --> 00:08:09,874 Lo dices en serio. ¿Esto es hecho por ti? 81 00:08:09,978 --> 00:08:11,396 Absolutamente. 82 00:08:11,730 --> 00:08:13,940 ¿Heisenberg cuánto? Eso es lo que yo digo. 83 00:08:13,982 --> 00:08:15,984 Mi hombre Jesse puede cocinar. 84 00:08:16,026 --> 00:08:19,196 Míralo. No está borroso ni sucio ni nada. 85 00:08:19,237 --> 00:08:21,698 - Sólo el preciso tono azul. - Buen tono. 86 00:08:21,740 --> 00:08:23,408 Mira el tamaño de ese cristal. 87 00:08:23,450 --> 00:08:26,078 Si la maldita cosa fuera más grande, sería un Jolly Rancher. 88 00:08:26,328 --> 00:08:28,747 Con confianza. 89 00:08:30,707 --> 00:08:32,959 ¿Estás seguro? 90 00:08:33,001 --> 00:08:36,171 Me siento algo incómodo con lo de tu rehabilitación y todo eso. 91 00:08:36,588 --> 00:08:39,966 No. Yo puedo mirar. 92 00:08:40,008 --> 00:08:42,386 Puedo cocinar y puedo mirar. 93 00:08:42,427 --> 00:08:45,743 Dale. Yo lo probé como hace una semana. Y todavía se me está pasando. 94 00:08:45,847 --> 00:08:47,933 Se moderado. 95 00:08:48,934 --> 00:08:51,186 Bien. 96 00:09:07,953 --> 00:09:09,413 ¡El baile del río! 97 00:09:09,454 --> 00:09:13,166 Oye, deja de marcar mi suelo, imbécil. Vamos. 98 00:09:17,254 --> 00:09:19,089 Inclinaos ante mí. 99 00:09:19,715 --> 00:09:22,300 Soy el Señor de la Danza. 100 00:09:23,927 --> 00:09:26,617 Mierda. Tengo que volver a probarlo. 101 00:09:26,722 --> 00:09:28,807 Sí, no. Creo que ya está bien. 102 00:09:29,850 --> 00:09:31,893 Esto es alucinante, Jesse. 103 00:09:31,935 --> 00:09:34,813 Me siento como si alguien me hubiera sacado el cerebro... 104 00:09:34,855 --> 00:09:37,461 ...y lo hubiera cocido en vapor caliente... 105 00:09:37,566 --> 00:09:39,297 Es la bomba, amigo, en serio. 106 00:09:39,401 --> 00:09:42,362 ...como el Ántrax. 107 00:09:42,404 --> 00:09:44,302 Bien. 108 00:09:44,406 --> 00:09:46,304 Entonces... 109 00:09:46,408 --> 00:09:48,660 ...¿están listos para hablar de negocios? 110 00:09:50,245 --> 00:09:53,749 ¿Quieres decir que esto no es sólo recreativo? 111 00:09:55,375 --> 00:09:59,504 Sé lo que están pensando. 112 00:09:59,546 --> 00:10:02,820 Créanme. No va a ser como era. 113 00:10:02,924 --> 00:10:05,635 Nunca será como era. 114 00:10:05,677 --> 00:10:07,992 - ¿Y cómo es eso? - Lo vendemos de forma segura. 115 00:10:08,096 --> 00:10:10,495 ¿Bien? Lo vendemos de forma inteligente. 116 00:10:10,599 --> 00:10:12,809 No nos volvemos avariciosos... 117 00:10:12,851 --> 00:10:13,935 ...como antes. 118 00:10:14,040 --> 00:10:16,688 No lo sé, amigo. 119 00:10:16,730 --> 00:10:18,607 Combo y todo eso. 120 00:10:26,990 --> 00:10:28,575 Aún así... 121 00:10:28,617 --> 00:10:31,578 ...un hombre ha de hacer su vida. 122 00:10:31,620 --> 00:10:33,538 Si es como Jesse dice... 123 00:10:33,580 --> 00:10:36,187 ...y no nos volvemos avariciosos... 124 00:10:36,291 --> 00:10:40,045 Quiero decir, creo que puedo ver cómo va. 125 00:10:40,170 --> 00:10:43,361 Teníamos algo bueno en marcha antes de que forzáramos nuestra suerte. 126 00:10:43,465 --> 00:10:45,342 Si pudiéramos volver a donde estábamos y todo-- 127 00:10:45,384 --> 00:10:47,010 Oye, volveremos. 128 00:10:47,135 --> 00:10:49,763 Primer paso: hacemos inventario. 129 00:10:49,805 --> 00:10:52,849 Badger, ve a ver a Clovis. Que ponga la RV en forma. 130 00:10:52,891 --> 00:10:56,103 Afinamiento, cambio de aceite, luces de freno y qué se yo. 131 00:10:56,228 --> 00:10:59,815 La policía siempre detiene por las luces de freno. No a nosotros. 132 00:10:59,982 --> 00:11:01,087 Precavidos. 133 00:11:01,191 --> 00:11:02,380 - Toda la razón. - Así es. 134 00:11:02,421 --> 00:11:04,820 ¿Y saben? La cosa que zumba. 135 00:11:05,153 --> 00:11:08,281 Si dejas las llaves en el encendido, zumba. 136 00:11:08,323 --> 00:11:10,367 Que le pongan una de esas también. 137 00:11:10,701 --> 00:11:13,286 Skinny, tú estás a cargo de los suministros. 138 00:11:13,412 --> 00:11:15,163 Te haré una lista. 139 00:11:15,372 --> 00:11:16,873 De acuerdo. 140 00:11:16,999 --> 00:11:18,729 ¿Sí? 141 00:11:18,834 --> 00:11:21,003 - Sí. - De acuerdo. 142 00:11:22,963 --> 00:11:25,903 Entonces, ¿estamos bien? 143 00:11:26,008 --> 00:11:27,050 - Sí. - ¿Todo bien? 144 00:11:27,092 --> 00:11:29,720 - De acuerdo, amigo. - Hagámoslo. 145 00:11:45,360 --> 00:11:47,362 Brandon Mayhew. 146 00:11:47,404 --> 00:11:49,114 Te conozco. 147 00:11:50,866 --> 00:11:52,993 Albuquerque es un mundo pequeño. 148 00:12:55,898 --> 00:12:57,734 ¿Quieres hablar de ello? 149 00:12:58,234 --> 00:13:00,361 ¿Para qué? No es como si pudiera votar. 150 00:13:03,406 --> 00:13:05,116 ¿Sabes?, irónicamente... 151 00:13:05,158 --> 00:13:09,662 ...creo que me verás mucho más a partir de ahora. 152 00:13:09,704 --> 00:13:13,541 - Claro. - Bueno, al menos un poco más. 153 00:13:13,583 --> 00:13:16,586 Te llevaré a la escuela, ida y vuelta, todos los días. 154 00:13:16,628 --> 00:13:19,005 ¿Qué, tampoco tengo voto en esto? 155 00:13:19,255 --> 00:13:23,092 ¿Debo dejar de irme con Louis sólo porque te sientes culpable? 156 00:13:25,553 --> 00:13:27,513 Sí me siento culpable. 157 00:13:32,602 --> 00:13:35,605 Soy el hombre que soy, hijo... 158 00:13:36,439 --> 00:13:38,942 ...y hay muchas cosas que me gustaría cambiar de eso, pero... 159 00:13:41,319 --> 00:13:43,196 ...aquí estamos... 160 00:13:43,237 --> 00:13:46,658 ...y esto, simplemente, es lo que es. 161 00:13:52,789 --> 00:13:53,957 ¿Sabes qué? 162 00:13:54,061 --> 00:13:59,379 Llámame loco, pero en realidad estoy muy optimista sobre el futuro. 163 00:14:33,997 --> 00:14:35,665 Buenos días. 164 00:14:35,707 --> 00:14:38,668 Han vuelto. 165 00:14:39,419 --> 00:14:42,755 Me estaba preguntando si deberíamos llamar a la policía o algo. 166 00:14:43,089 --> 00:14:44,716 ¿Por qué? 167 00:14:44,757 --> 00:14:46,843 No hacen nada malo. 168 00:14:52,056 --> 00:14:55,018 Bien, pongamos esto en la mesa 33, ¿de acuerdo? 169 00:16:19,727 --> 00:16:21,271 Hola. 170 00:16:22,605 --> 00:16:25,275 ¿El Sr. White, supongo? 171 00:16:25,316 --> 00:16:31,322 Sí. Hola. Lo siento. Bajo de inmediato. 172 00:16:41,124 --> 00:16:43,209 Hola. Gale Boetticher. 173 00:16:43,251 --> 00:16:44,877 Hola. 174 00:16:46,045 --> 00:16:49,090 Eres mi nuevo ayudante de laboratorio, por lo que puedo notar. 175 00:16:49,132 --> 00:16:52,552 Sí, lo soy. Supongo que querrá oír mis calificaciones. 176 00:16:52,635 --> 00:16:55,638 Tengo mi currículum por aquí para usted. 177 00:16:57,473 --> 00:17:00,435 Recibí mi título de licenciatura de la UNM... 178 00:17:00,476 --> 00:17:03,146 ...mi Master en la Universidad de Colorado. 179 00:17:03,605 --> 00:17:07,108 Química Orgánica con especialidad en... 180 00:17:07,150 --> 00:17:08,735 Está todo ahí. 181 00:17:08,776 --> 00:17:11,988 "Cristalografía de rayos X". 182 00:17:12,447 --> 00:17:14,240 En serio. 183 00:17:15,825 --> 00:17:17,910 Podría hablar de eso durante horas. 184 00:17:18,536 --> 00:17:19,912 Me encantaría. 185 00:17:19,954 --> 00:17:23,082 Pero primero, tengo curiosidad por esto. 186 00:17:25,877 --> 00:17:28,921 Es un pequeño proyecto piloto mío. 187 00:17:30,340 --> 00:17:31,841 Verá, en mi opinión... 188 00:17:31,883 --> 00:17:34,719 ...todo se trata de la concentración de ácido quínico. 189 00:17:34,761 --> 00:17:38,806 Se requiere llegar a 4.800 miligramos por litro... 190 00:17:38,848 --> 00:17:42,477 ...pero si se sobrecalienta para llegar a eso, se van a filtrar los taninos. 191 00:17:42,769 --> 00:17:45,021 Amargura. Asco. 192 00:17:45,355 --> 00:17:47,753 Por eso extraigo un vacío leve. 193 00:17:47,857 --> 00:17:52,236 De esa forma, puedo mantener la temperatura por debajo de 92ºC y... 194 00:17:55,490 --> 00:17:57,116 Veamos. 195 00:17:57,158 --> 00:18:00,036 Juzgue usted mismo. 196 00:18:12,882 --> 00:18:14,258 Dios mío. 197 00:18:21,933 --> 00:18:25,853 Dios mío, este es el mejor café que he probado. 198 00:18:28,106 --> 00:18:29,899 Granos de Sumatra. 199 00:18:30,233 --> 00:18:33,236 Y también tengo que darle mérito a la molienda, pero... 200 00:18:33,486 --> 00:18:35,113 Gracias, Sr. White. 201 00:18:35,154 --> 00:18:38,324 Walt, por favor. Llámame Walt. 202 00:18:39,325 --> 00:18:41,786 ¿Para qué diablos vamos a hacer meta? 203 00:19:53,316 --> 00:19:57,820 Dígame, con la solución de ácido fenilacético... 204 00:19:57,862 --> 00:20:02,367 ...dijo 150 gotas por minuto, durante los primeros diez minutos... 205 00:20:02,408 --> 00:20:06,329 ...y luego 90 para lo que quede. ¿Por qué es así? 206 00:20:06,371 --> 00:20:09,624 Bueno, yo creo que... 207 00:20:09,666 --> 00:20:15,630 ...disminuyendo el fenol, consigues una capa agua-aceite, y por lo tanto-- 208 00:20:15,672 --> 00:20:18,049 Una mejor extracción del benceno. 209 00:20:18,091 --> 00:20:19,968 Exactamente. 210 00:20:20,009 --> 00:20:22,303 Pero en realidad prefiero el éter. 211 00:20:23,221 --> 00:20:24,973 Lo tendré para mañana. 212 00:20:31,271 --> 00:20:35,108 Gale, me preguntaba cómo es que tú-- 213 00:20:35,149 --> 00:20:37,193 He acabado aquí. 214 00:20:37,235 --> 00:20:39,195 Bueno, en realidad... 215 00:20:39,445 --> 00:20:43,741 ...aún me pregunto como yo he acabado yo aquí, pero sí. 216 00:20:43,783 --> 00:20:45,764 Quiero decir, no puedo imaginar... 217 00:20:45,868 --> 00:20:48,871 ...que nos veamos entre sí como delincuentes. 218 00:20:48,913 --> 00:20:52,583 Bueno, hay delito... 219 00:20:52,625 --> 00:20:56,087 ...y luego hay delito, supongo. 220 00:20:57,380 --> 00:20:59,424 Definitivamente soy un libertario. 221 00:21:00,174 --> 00:21:02,427 Consiento en que los adultos deseen lo que quieran... 222 00:21:02,468 --> 00:21:05,847 ...y si yo no lo proveo, lo obtendrán en otro lado. 223 00:21:05,888 --> 00:21:08,787 Por lo menos conmigo, obtienen exactamente lo que están pagando. 224 00:21:08,891 --> 00:21:12,395 Sin toxinas o adulteraciones añadidas. 225 00:21:13,855 --> 00:21:17,859 Sí, lo estaba haciendo de la forma que se supone que hay que hacerlo... 226 00:21:17,900 --> 00:21:21,571 ...sacando un Doctorado en Colorado, una beca de investigación del NSF. 227 00:21:21,988 --> 00:21:23,531 Iba en esa dirección. 228 00:21:23,573 --> 00:21:26,472 Pasando por el aro, besando los culos apropiados... 229 00:21:26,576 --> 00:21:29,912 ...atendiendo todo eso que no es química... 230 00:21:29,954 --> 00:21:32,290 ...con lo que uno mismo se encuentra ocupado. 231 00:21:32,332 --> 00:21:33,979 Ya conoce ese mundo. 232 00:21:34,083 --> 00:21:37,462 Eso no es para lo que fui contratado. 233 00:21:40,089 --> 00:21:44,135 Amo el laboratorio. 234 00:21:45,678 --> 00:21:48,056 Porque ahí aún todo es magia. 235 00:21:48,097 --> 00:21:49,641 ¿Entiende? 236 00:21:50,892 --> 00:21:53,728 ¿Química? 237 00:21:53,770 --> 00:21:58,066 Quiero decir, una vez que pierdes eso... 238 00:21:58,107 --> 00:22:02,028 Lo es. Es magia. 239 00:22:02,070 --> 00:22:04,614 Aún lo es. 240 00:22:06,240 --> 00:22:10,328 Y todo el rato pensaba en aquel gran y viejo poema de Whitman. 241 00:22:11,537 --> 00:22:13,831 "Cuando escuché al aprendiz de Astrónomo". 242 00:22:15,124 --> 00:22:16,834 No lo conozco. 243 00:22:16,876 --> 00:22:18,419 Da igual. 244 00:22:18,461 --> 00:22:20,129 ¿Puedes recitarlo? 245 00:22:23,800 --> 00:22:26,302 Parecería bastante patético. 246 00:22:26,344 --> 00:22:28,554 De acuerdo, bueno... 247 00:22:28,596 --> 00:22:31,099 No, no, vamos. Vamos. 248 00:22:31,140 --> 00:22:32,350 ¿Sí? 249 00:22:37,647 --> 00:22:40,400 "Cuando escuché al aprendiz de Astrónomo... 250 00:22:40,817 --> 00:22:42,193 ...cuando las pruebas... 251 00:22:42,235 --> 00:22:46,072 ...las figuras se ordenaron en columnas delante de mí. 252 00:22:46,114 --> 00:22:48,950 Cuando me enseñaron los gráficos y los diagramas... 253 00:22:48,992 --> 00:22:51,911 ...para sumarlos, dividirlos y medirlos. 254 00:22:51,953 --> 00:22:55,331 Cuando yo, sentado, escuché al Astrónomo cuando leyó... 255 00:22:55,373 --> 00:22:59,252 ...con muchos aplausos en la sala de conferencias. 256 00:22:59,294 --> 00:23:05,174 Qué pronto, inexplicablemente, me cansé y enfermé... 257 00:23:05,216 --> 00:23:07,677 ...hasta levantarme e irme... 258 00:23:07,719 --> 00:23:09,971 ...vagué por ahí, a solas... 259 00:23:10,013 --> 00:23:14,058 ...en el místico y húmedo aire nocturno... 260 00:23:14,100 --> 00:23:16,144 ...y de vez en cuando... 261 00:23:16,352 --> 00:23:20,565 ...miré hacia arriba en silencio total a las estrellas." 262 00:23:27,447 --> 00:23:31,075 Si, soy un nerd. 263 00:23:34,245 --> 00:23:36,372 - Bravo. - Gracias. 264 00:23:39,626 --> 00:23:41,544 Vamos, Pinkman. 265 00:23:42,378 --> 00:23:46,257 Pequeña rata bastarda. Levanta tu culo perezoso y ve a infringir la ley. 266 00:24:22,377 --> 00:24:23,419 Hola, nena. 267 00:24:23,524 --> 00:24:25,088 ¿Vendrás a casa en algún momento? 268 00:24:25,129 --> 00:24:26,819 Marie, estoy trabajando, ¿sí? 269 00:24:26,923 --> 00:24:28,716 ¿La encontraste? ¿La RV? 270 00:24:28,758 --> 00:24:32,428 No. Estoy trabajando en ello, así que... 271 00:24:32,470 --> 00:24:35,473 ¿Por qué simplemente no lo arrestas y lo haces hablar? 272 00:24:36,265 --> 00:24:39,123 No es tan simple, nena. Hay un detallito llamado La Constitución. 273 00:24:39,227 --> 00:24:41,437 La Constitución. Bla, bla, bla. 274 00:24:45,024 --> 00:24:47,777 Este chico, lo juro por Dios, desearía poder... 275 00:24:49,445 --> 00:24:52,010 ¿Es ese tal Pinkman? 276 00:24:52,115 --> 00:24:53,679 Exactamente. 277 00:24:53,783 --> 00:24:55,681 Estoy segurísimo que ese pequeño bastardo tiene una RV... 278 00:24:55,785 --> 00:24:58,288 ...sólo que no sé donde la guarda. 279 00:24:58,329 --> 00:25:00,957 Hasta que él me lleve donde está o... 280 00:25:00,999 --> 00:25:04,294 ...haga algo, estoy atrapado aquí, Marie, así que... 281 00:25:04,544 --> 00:25:06,045 ...lo siento. 282 00:25:06,087 --> 00:25:10,008 Bueno, no es por desenterrar una historia antigua... 283 00:25:10,049 --> 00:25:14,637 ...pero creo conocer a alguien que podría saber algo. 284 00:25:15,471 --> 00:25:17,202 Posiblemente. 285 00:25:17,307 --> 00:25:18,808 Vale la pena probar. 286 00:25:18,912 --> 00:25:21,019 ¿Sí? 287 00:25:22,145 --> 00:25:23,730 ¿Quién? 288 00:25:27,692 --> 00:25:28,818 Hola. 289 00:25:28,922 --> 00:25:30,737 Hola, amigo. Oye, ¿cómo estás? 290 00:25:30,862 --> 00:25:32,947 Hola, Hank. ¿Qué pasa? 291 00:25:32,989 --> 00:25:35,199 Escucha, odio molestarte. Yo sólo... sólo... 292 00:25:35,241 --> 00:25:36,909 Yo sólo tengo una pregunta rápida. 293 00:25:37,035 --> 00:25:38,140 Dispara. 294 00:25:38,077 --> 00:25:40,204 Sólo te pregunto esto, porque estoy en, ya sabes... 295 00:25:40,246 --> 00:25:42,415 ...potencialmente en un callejón sin salida. 296 00:25:42,457 --> 00:25:45,418 Estoy en medio de un caso y... 297 00:25:47,170 --> 00:25:51,215 Escucha, debes saber que nunca te pondría bajo sospecha o incomodarte. 298 00:25:51,257 --> 00:25:54,093 Hank, puedes simplemente ir al grano. 299 00:25:54,135 --> 00:25:57,075 Cuando te perdiste... 300 00:25:57,180 --> 00:25:58,931 ...y estuve intentando encontrarte... 301 00:25:58,973 --> 00:26:01,309 ...a través de tu antiguo estudiante, Jesse Pinkman... 302 00:26:01,351 --> 00:26:04,249 ...ahora, tu sabes que yo sé... 303 00:26:04,354 --> 00:26:07,941 ...que hubo una vez que pudo haberte vendido un poco de hierba. 304 00:26:07,982 --> 00:26:09,025 Hank... 305 00:26:09,129 --> 00:26:11,861 Solo un poco y por eso no me preocupo. 306 00:26:11,903 --> 00:26:14,322 Por lo que a mí respecta, tú nunca has fumado, ¿sí? 307 00:26:14,364 --> 00:26:16,074 Como dijiste, directo al grano. 308 00:26:16,115 --> 00:26:20,912 ¿Recuerdas si ese chico Pinkman alguna vez tuvo una RV? 309 00:26:24,832 --> 00:26:26,876 Tu sabes, un vehículo recreacional... 310 00:26:26,918 --> 00:26:29,629 ...como una de esas tipo Winnebago... 311 00:26:29,671 --> 00:26:32,215 ...marrón y beige. 312 00:26:34,384 --> 00:26:35,593 ¿Por qué? 313 00:26:35,718 --> 00:26:37,053 Bueno, es una larga historia... 314 00:26:37,095 --> 00:26:40,452 ...pero, personalmente opino que se pasó de la hierba, a graduarse en... 315 00:26:40,556 --> 00:26:42,433 ...la venta de cristales de meta... 316 00:26:42,475 --> 00:26:45,395 ...usándola como un laboratorio ambulante. 317 00:26:50,733 --> 00:26:52,235 ¿Walt? 318 00:27:08,963 --> 00:27:10,381 ¿Sí? 319 00:27:14,302 --> 00:27:16,053 ¿Qué? Sr. White. 320 00:27:33,029 --> 00:27:35,406 ¿Cómo está mi genio favorito? 321 00:27:35,448 --> 00:27:37,116 ¿Es una línea segura? 322 00:27:37,366 --> 00:27:38,784 ¿Es una línea...? 323 00:27:38,826 --> 00:27:40,036 Sí, ¿qué es lo que...? 324 00:27:40,077 --> 00:27:41,621 Oye, hola a ti también. 325 00:27:41,662 --> 00:27:44,248 Escucha, tenemos un problema, un problema con la DEA. 326 00:27:44,290 --> 00:27:45,500 Bien, te escucho. 327 00:27:45,541 --> 00:27:48,169 Mi cuñado sabe sobre la RV. 328 00:27:48,211 --> 00:27:49,504 ¿Qué RV? 329 00:27:49,545 --> 00:27:50,963 Nuestra RV. 330 00:27:51,005 --> 00:27:52,840 La que contiene un laboratorio de meta... 331 00:27:52,882 --> 00:27:55,405 ...la que está llena de mis huellas dactilares. ¿Te suena? 332 00:27:55,510 --> 00:27:57,637 Bien, ¿qué significa exactamente que "sabe"? 333 00:27:57,678 --> 00:27:59,347 ¿La tiene? ¿La ha estado buscando? 334 00:27:59,388 --> 00:28:02,183 No, él sabe que existe e intenta encontrarla. 335 00:28:02,225 --> 00:28:03,518 Encontró una conexión con Jesse... 336 00:28:03,559 --> 00:28:05,770 ...y es sólo cuestión de tiempo antes de que la encuentre, así que-- 337 00:28:05,853 --> 00:28:08,898 Entonces deshazte de ella. ¿Qué haces sentado hablando conmigo? 338 00:28:08,940 --> 00:28:11,067 Mejor aún, que Pinkman se deshaga de ella, ¿sí? 339 00:28:11,108 --> 00:28:12,443 Tú ni te acerques. 340 00:28:12,485 --> 00:28:16,030 No, no, escucha, mi cuñado está vigilando la casa de Jesse, ¿entiendes? 341 00:28:16,072 --> 00:28:18,929 Así que quizás pinchó los teléfonos o microfoneó su casa. 342 00:28:19,033 --> 00:28:21,327 Jesús. El plan A entonces. ¡Anda! 343 00:28:21,369 --> 00:28:22,912 Llega antes que los federales. 344 00:28:22,954 --> 00:28:26,249 ¿Y qué hago exactamente? 345 00:28:26,290 --> 00:28:28,417 Quiero decir, ¿qué...? 346 00:28:28,459 --> 00:28:31,963 La cosa... la cosa es del tamaño de... 347 00:28:32,004 --> 00:28:33,673 ¡Es del tamaño de una furgoneta! 348 00:28:33,714 --> 00:28:36,592 Quiero decir, ¿dónde voy para hacer desaparecer una RV? 349 00:28:36,634 --> 00:28:38,135 No soy David Copperfield. 350 00:28:38,177 --> 00:28:39,262 ¿Qué parezco? 351 00:28:39,366 --> 00:28:41,138 ¿El que hace desaparecer furgonetas? 352 00:28:41,180 --> 00:28:43,683 - ¿No tienes plan de contingencias? - No. 353 00:28:43,724 --> 00:28:46,060 Bueno, la próxima vez planéalo, ¿sí? 354 00:28:46,102 --> 00:28:48,500 La nave Enterprise tenía un botón de autodestrucción. Por decir-- 355 00:28:48,604 --> 00:28:51,065 Esta bien... ¡Cállate! 356 00:28:51,399 --> 00:28:54,506 Me refiero a que, ya sabes, eres bueno con las herramientas y todo eso. 357 00:28:54,610 --> 00:28:59,782 ¿Por qué no inventas un coche impulsado por agua, entiendes? 358 00:28:59,824 --> 00:29:02,451 Si hicieras eso, podrías conducirlo. 359 00:29:03,953 --> 00:29:05,496 Llave de dados. 360 00:29:05,621 --> 00:29:07,165 La más grande. 361 00:29:08,875 --> 00:29:10,126 ¿Qué? 362 00:29:10,168 --> 00:29:12,003 ¿Le temes a los árabes? 363 00:29:18,634 --> 00:29:21,012 ¿Te has vuelto loco? ¿Por qué está al aire libre? 364 00:29:21,053 --> 00:29:22,138 ¿Quién demonios eres tú? 365 00:29:22,242 --> 00:29:23,431 Él... es Heisenberg. 366 00:29:23,472 --> 00:29:24,557 ¿Se puede conducir? ¿Funciona? 367 00:29:24,599 --> 00:29:27,268 - Sí, sólo le cambiaba el aceite. - Bueno, termina, rápido. 368 00:29:27,310 --> 00:29:30,646 La limpiaremos y la llevaremos al desierto. Ven aquí, ayúdame. 369 00:29:30,688 --> 00:29:33,232 Espera. ¿De qué se trata esto? 370 00:29:33,274 --> 00:29:35,109 De la DEA. 371 00:29:35,151 --> 00:29:37,695 Administración de Lucha contra las Drogas. Has oído de ellos, ¿verdad? 372 00:29:37,737 --> 00:29:38,779 Sé que tú sí. 373 00:29:38,821 --> 00:29:42,700 Saben todo sobre esta RV y están intentando encontrarla, en este momento. 374 00:29:44,285 --> 00:29:46,037 Quiero esto fuera de mi propiedad ya. 375 00:29:46,078 --> 00:29:48,331 No, no, no. Tenemos que destruir las pruebas. 376 00:29:48,372 --> 00:29:50,395 Tenemos que llevarnos esta cosa y quemarla. ¿Lo entiendes? 377 00:29:50,500 --> 00:29:53,065 - No, aquí no. Sólo sácala de aquí. - ¡Escúchame! 378 00:29:53,169 --> 00:29:56,568 Necesito tu ayuda, ¿sí? Si yo caigo, todos caen. 379 00:29:56,672 --> 00:29:58,299 ¿Entiendes? 380 00:29:59,300 --> 00:30:02,595 De acuerdo, es sólo que conozco una forma mejor. 381 00:30:02,637 --> 00:30:05,410 Conozco a un tipo que la hará desaparecer del planeta, sin preguntas. 382 00:30:05,515 --> 00:30:06,933 Llámalo. 383 00:30:11,646 --> 00:30:14,315 Oye, ¿y qué hay con Jesse? 384 00:30:14,440 --> 00:30:15,983 ¿Qué hay con él? 385 00:30:26,202 --> 00:30:27,912 Hola, soy yo. 386 00:30:27,954 --> 00:30:29,372 ¿Quieres escuchar algo raro? 387 00:30:29,539 --> 00:30:31,082 Ahora, escúchame. 388 00:30:31,123 --> 00:30:33,960 Consigue esa dirección. ¡Badger, no me importa cómo! 389 00:30:34,001 --> 00:30:36,295 ¡Averigua a dónde se la lleva! 390 00:30:40,550 --> 00:30:41,801 Sí. 391 00:31:01,195 --> 00:31:03,156 Discúlpenme. ¿Se marchan? 392 00:31:18,337 --> 00:31:21,340 Discúlpenme, caballeros, esta mesa es sólo para clientes que consumen. 393 00:31:21,424 --> 00:31:23,342 Cynthia, está bien. 394 00:31:23,593 --> 00:31:25,928 Yo me ocupo de esto. 395 00:32:01,088 --> 00:32:05,635 96, 97, 98, 99, 100. 396 00:32:05,885 --> 00:32:07,845 Irrecuperable, ¿verdad? 397 00:32:07,887 --> 00:32:09,868 - Irrecuperable significa-- - Lo entiendo. 398 00:32:09,972 --> 00:32:11,119 Irrecuperable. 399 00:32:11,224 --> 00:32:14,206 - Borrada, sin pruebas. - Oiga, no se preocupe. 400 00:32:14,310 --> 00:32:17,271 Cuando terminemos, será así de grande, ¿sí? 401 00:32:17,313 --> 00:32:19,211 Luego volaremos con ella hasta Long Beach... 402 00:32:19,315 --> 00:32:21,213 ...y de ahí, en barco por del Pacífico. 403 00:32:21,317 --> 00:32:23,736 Los chinos la convertirán en muebles de jardín. 404 00:32:23,778 --> 00:32:26,989 Así que, quédese tranquilo. 405 00:32:27,323 --> 00:32:29,700 Oiga, ¿puede hacerme un favor? Obviamente voy a... 406 00:32:29,742 --> 00:32:31,994 ...necesitar que me lleven. ¿Podría llamar un taxi? 407 00:32:32,036 --> 00:32:33,955 Hecho. Un placer hacer negocios. 408 00:32:33,996 --> 00:32:36,958 Gracias. Estoy con usted enseguida. Sólo tengo que... 409 00:32:51,514 --> 00:32:53,057 Dios. 410 00:33:16,038 --> 00:33:18,416 - ¿Qué demonios crees que haces? - ¿Yo? 411 00:33:18,457 --> 00:33:20,334 No, ¡esto es tan mío como tuyo! 412 00:33:20,376 --> 00:33:22,295 - No puedes tan sólo... - Dios. ¡Dios! 413 00:33:22,336 --> 00:33:23,713 ¿Qué? 414 00:33:26,924 --> 00:33:28,301 Dios, están fuera... 415 00:33:28,843 --> 00:33:29,948 ¿Qué? 416 00:33:31,387 --> 00:33:33,181 Está aquí. 417 00:33:33,306 --> 00:33:35,057 ¿Quién está aquí? 418 00:33:39,562 --> 00:33:41,355 ¡No! 419 00:33:46,360 --> 00:33:48,633 ¡Dios! Dios. 420 00:33:48,738 --> 00:33:50,490 Lo has guiado directo a nosotros. 421 00:35:12,685 --> 00:35:14,082 Mierda. 422 00:35:14,187 --> 00:35:16,856 Sr. Pinkman, ¿quiere añadir resistencia al arresto? 423 00:35:16,898 --> 00:35:19,484 Pues, hágalo. No es piel de mi culo. 424 00:35:20,568 --> 00:35:22,862 Última oportunidad de hacerlo por las buenas. 425 00:36:03,194 --> 00:36:05,571 ¿Tiene una orden? 426 00:36:06,114 --> 00:36:07,490 ¿Quién eres tú? 427 00:36:07,532 --> 00:36:10,076 ¿Quién eres y qué sabes de esta RV? 428 00:36:10,493 --> 00:36:13,663 Bueno, yo soy el dueño de este terreno, lo que significa que... 429 00:36:13,705 --> 00:36:15,832 ...está invadiendo propiedad privada. 430 00:36:15,873 --> 00:36:18,876 En cuanto a la RV, a mí me parece cerrada... 431 00:36:18,918 --> 00:36:21,796 ...lo que significa que es allanamiento de morada. Así que vuelvo a preguntar... 432 00:36:22,005 --> 00:36:23,923 ...¿tiene una orden? 433 00:36:24,841 --> 00:36:27,427 Bueno, no necesito una orden si hay causa probable... 434 00:36:27,468 --> 00:36:28,720 ...Sr. Abogado. 435 00:36:29,053 --> 00:36:32,536 Causa probable normalmente se refiere a vehículos, según entiendo... 436 00:36:32,640 --> 00:36:35,393 ...ya sabe, control de tráfico y cosas así. 437 00:36:35,560 --> 00:36:37,770 ¿Ves estas cosas redondas de goma? 438 00:36:38,104 --> 00:36:41,399 Son ruedas. Esto es un vehículo. 439 00:36:42,150 --> 00:36:45,528 Esto es un domicilio, una residencia. 440 00:36:45,778 --> 00:36:49,991 Y está protegido por la Cuarta Enmienda de registros e incautaciones ilegales. 441 00:36:50,074 --> 00:36:51,284 Mira amigo, ¿por qué no te vas-- 442 00:36:51,326 --> 00:36:53,703 ¿Ya vio esta unidad aquí? 443 00:36:53,745 --> 00:36:54,996 ¿Cómo sabe que funciona? 444 00:36:55,038 --> 00:36:57,874 ¿Has sido testigo de algún delito? 445 00:36:57,915 --> 00:37:01,419 A mí me parece que tú andas aquí... pescando. 446 00:37:03,630 --> 00:37:06,674 No lo veo como buen motivo en una corte. 447 00:37:08,968 --> 00:37:11,137 ¿Seguro? 448 00:37:11,387 --> 00:37:12,764 Bien, mira esto. 449 00:37:15,850 --> 00:37:17,644 ¿Qué crees que son? 450 00:37:17,685 --> 00:37:20,605 Yo creo que son agujeros de bala. 451 00:37:20,647 --> 00:37:25,193 Había un arma descargada en este "domicilio". 452 00:37:25,318 --> 00:37:29,238 Podría apostar que hay uno o dos jueces que lo verían como causa probable. 453 00:37:29,489 --> 00:37:30,615 Pero te digo algo ¿Por qué no llamas a la policía-- 454 00:37:30,657 --> 00:37:36,120 "¿Cómo podías saber que estaban ahí antes de quitar la cinta?" 455 00:37:36,496 --> 00:37:37,538 ¿Qué? 456 00:37:37,580 --> 00:37:41,793 "¿Cómo podías saber que estaban ahí antes de quitar la cinta?" 457 00:37:41,834 --> 00:37:44,295 Dilo. ¡Dilo! 458 00:37:47,674 --> 00:37:50,677 ¿Cómo podías saber que estaban ahí antes de quitar la cinta? 459 00:37:51,135 --> 00:37:52,887 Tiene razón. 460 00:37:53,012 --> 00:37:56,641 La causa probable debe ser evidente. 461 00:37:58,226 --> 00:38:00,520 Hay alguien dentro. 462 00:38:00,561 --> 00:38:04,649 "Domicilio privado y no quiero ser molestado". 463 00:38:05,233 --> 00:38:08,194 Te daré tres segundos para sacar tu culo de ahí. 464 00:38:08,278 --> 00:38:09,946 Uno, dos-- 465 00:38:09,988 --> 00:38:13,783 Esta es mi domicilio privado y no quiero ser molestado. 466 00:38:14,117 --> 00:38:16,035 ¡Perra! 467 00:38:25,628 --> 00:38:28,047 Bien. ¿Quieres tu orden? 468 00:38:30,091 --> 00:38:33,699 Mis chicos vienen con ella y te la entregarán en una almohadita de satén. 469 00:38:33,803 --> 00:38:35,054 ¿Qué te parece? 470 00:38:35,680 --> 00:38:39,100 Si esperé todo este rato, puedo esperar un poco más. 471 00:39:00,246 --> 00:39:01,539 Hola, Vicky. 472 00:39:01,664 --> 00:39:03,791 Si, Schrader. Ponme con Merkert. 473 00:39:13,801 --> 00:39:17,055 ¿Sabes?, yo digo... 474 00:39:17,096 --> 00:39:20,725 Digo que simplemente lo choquemos, ¿sí? 475 00:39:20,975 --> 00:39:22,727 Digo, la... 476 00:39:23,770 --> 00:39:25,438 ...la encendemos... 477 00:39:25,480 --> 00:39:28,066 ...y la chocamos contra su mierda de camioneta. 478 00:39:28,191 --> 00:39:30,401 Y nos escapamos, ¿correcto? 479 00:39:36,115 --> 00:39:37,575 Sí, él... 480 00:39:37,617 --> 00:39:39,911 ...me disparó en la cabeza. 481 00:39:41,120 --> 00:39:43,206 Sí, me disparó en la cabeza. 482 00:39:44,624 --> 00:39:47,585 Entonces, ¿qué hacemos, hombre? 483 00:39:47,627 --> 00:39:48,836 ¿Qué-- 484 00:39:48,878 --> 00:39:51,047 ¿Qué? 485 00:39:52,548 --> 00:39:54,258 Por favor, dime... 486 00:39:54,300 --> 00:39:56,386 ...que tienes algo. 487 00:40:01,933 --> 00:40:03,601 Sí, tengo algo. 488 00:40:16,072 --> 00:40:18,366 Soy yo. 489 00:40:18,408 --> 00:40:20,118 Necesitamos tu ayuda. 490 00:40:42,765 --> 00:40:43,933 ¿Sí? 491 00:40:43,975 --> 00:40:46,978 ¿Es el Sr. Henry R. Schrader? 492 00:40:47,020 --> 00:40:48,646 Sí, ¿quién es? 493 00:40:48,688 --> 00:40:52,233 Señor, soy la oficial Elaine Tanner de la policía de Albuquerque. 494 00:40:52,275 --> 00:40:54,152 ¿Es su esposa Marie Schrader? 495 00:40:54,527 --> 00:40:56,321 Sí, ¿por qué? 496 00:40:56,362 --> 00:40:59,616 Siento informarle que su mujer sufrió un accidente automovilístico. 497 00:40:59,657 --> 00:41:02,035 Está siendo transportada al Centro Médico Los Ranchos... 498 00:41:02,076 --> 00:41:05,038 ...y debería llegar ahí a la brevedad. 499 00:41:06,539 --> 00:41:08,291 ¿Cómo está ella? ¿Cuál es su estado? 500 00:41:08,333 --> 00:41:09,792 Yo no... 501 00:41:09,834 --> 00:41:11,961 ...tengo la información actualizada, señor. 502 00:41:12,003 --> 00:41:15,089 Pero creo que debería llegar ahí lo antes posible. 503 00:41:16,966 --> 00:41:19,344 Tendrás que empezar a pagarme más. 504 00:42:16,609 --> 00:42:17,777 ¿Marie? 505 00:42:17,881 --> 00:42:22,073 Acabo de entrar y me gustaría saber si debo preparar la cena o no. 506 00:42:23,157 --> 00:42:24,450 ¿Estás bien? 507 00:42:24,555 --> 00:42:27,120 Sí. ¿Por qué? 508 00:42:30,623 --> 00:42:34,043 ¿Hank? ¿Qué ocurre? 509 00:46:28,495 --> 00:46:34,752 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net