1 00:01:21,360 --> 00:01:24,968 caprio4us : ترجمة www.dvd4arab.com 2 00:01:25,523 --> 00:01:27,727 (( إختلال ضّال )) 3 00:01:27,969 --> 00:01:32,236 (( الحلقة الأولى بعنوان : مُعذبّ )) - الموسم الثاني - 4 00:01:32,351 --> 00:01:36,129 (من إبداع: (فينس جيليان 5 00:01:37,948 --> 00:01:40,163 حسناً يا جماعة أنصتوا 6 00:01:40,357 --> 00:01:41,455 (توكو سالامانكا) 7 00:01:43,497 --> 00:01:46,324 من لمّ يكن حاضراً هذا الصباح لقد داهمنا مقر قيادته 8 00:01:46,874 --> 00:01:49,013 و آخر عنوان معروف له أيضاً 9 00:01:49,461 --> 00:01:53,255 و حتى وكّر الخطيئة الذي تركه لخليلته المدمنة 10 00:01:53,383 --> 00:01:57,326 إعتقلنا مجموعة من مساعديه و القائد الكبير أحسَ بقدومنا 11 00:01:57,453 --> 00:01:58,472 ...إذاً 12 00:01:58,726 --> 00:02:00,058 دراسة الوجه 13 00:02:00,186 --> 00:02:01,558 دراسة الملف 14 00:02:02,084 --> 00:02:04,555 ...حاولوا التركيز جيداً 15 00:02:04,683 --> 00:02:07,863 على فكرة الإمساك بقطعة العفن هذا 16 00:02:08,724 --> 00:02:11,014 إعتذراتي لقسم الموارد البشرية 17 00:02:11,142 --> 00:02:14,053 تحسباً لأيّ ضغينة مستقبلية 18 00:02:15,070 --> 00:02:16,089 حسناً 19 00:02:16,827 --> 00:02:18,901 في دورة الدراجات في عام 1998 20 00:02:19,029 --> 00:02:22,927 مزعومٌ أنه ضربَ (بولسن) المدعو كلب" حين كنا نؤوي المشاغبين" 21 00:02:23,055 --> 00:02:25,795 أين تُقام تجارة المخدرات من طرف عصابات الدراجات 22 00:02:25,923 --> 00:02:29,277 و موقنين أيضاً بأنه طعن البطل المكسيكي في الدورة الـ3 23 00:02:29,449 --> 00:02:33,172 حسب إعتقادي و نظراً لأنه يتعامل عادة مع منافسيه 24 00:02:33,300 --> 00:02:35,407 سأضعه في خانة المشتبه بهم 25 00:02:35,535 --> 00:02:38,381 (في قضية إختفاء صديقنا المحبوب (كرايزي8 26 00:02:39,373 --> 00:02:41,695 تعازينا الحارة لذاك الوسخ 27 00:02:41,823 --> 00:02:43,901 سنحيل (توكو) للإستجواب بشأنه 28 00:02:44,029 --> 00:02:45,741 لكن كالعادة، لمّ نفلح في القبض عليه 29 00:02:45,869 --> 00:02:48,293 يدير عصابة مُحّكمة، السافل الحقير 30 00:02:49,309 --> 00:02:52,418 و الأسوء، أنّ (ألبازو) يدعي بوجود إتصال موثوق 31 00:02:53,276 --> 00:02:55,880 نعم، نعم، أعلم ماذا يحدث هناك 32 00:02:56,008 --> 00:02:58,052 متأكدين جداً بعدم رغبتنا من تقربه لنا 33 00:02:58,181 --> 00:03:00,048 و الذي يأخذنا إلى الأخبار الجيدة 34 00:03:00,176 --> 00:03:03,871 أخيراً حصلنا على دليل خالي من الشوائب 35 00:03:05,353 --> 00:03:08,705 هذا أحد مساعدي (توكو)، لقب (الشارع (نودوز 36 00:03:08,833 --> 00:03:12,658 عثرنا عليه مطوياً بساحة الخردة برفقة (صّهر (توكو 37 00:03:12,786 --> 00:03:14,264 (الذي يدعى (جونزو 38 00:03:14,525 --> 00:03:16,964 جونزو) هذا...عالم الصواريخ) 39 00:03:17,136 --> 00:03:18,940 (كان يدحرج جثة (نودوز 40 00:03:19,068 --> 00:03:21,432 إما بهدف إخفائها، أو إخراجها، لسّنا متأكدين بعد 41 00:03:21,604 --> 00:03:24,509 حين سُحقتّ ذراعه تماماً 42 00:03:25,490 --> 00:03:28,706 هل أحدكم يودّ رؤية الصور فهم على موقعي، مضحكة 43 00:03:28,834 --> 00:03:32,095 على كل حال، النتيجة كانت رائعة 44 00:03:32,223 --> 00:03:35,704 حصلنا على بصمة كبيرة دموية 45 00:03:36,455 --> 00:03:39,225 (و التي تخصّ السيد (توكو 46 00:03:40,155 --> 00:03:43,214 (حلَ العيد باكراً بمنزل (شرادور 47 00:03:43,867 --> 00:03:46,574 هذا يثبتُ على أننا سنجد هذا الرجل 48 00:03:47,582 --> 00:03:49,257 إذاً، لجميع الحاضرين 49 00:03:49,386 --> 00:03:51,848 أسئلكم، هل تريدون إيجاد هذا الرجل؟ 50 00:03:53,804 --> 00:03:55,671 ما كان ذلك يا إلهي؟ 51 00:03:56,096 --> 00:03:57,563 أنحاول مرة ثانية؟ 52 00:03:58,028 --> 00:04:00,992 هل تريدون إيجاد هذا الرجل؟ - نعم - 53 00:04:01,335 --> 00:04:03,375 هل سنعثر على هذا الرجل؟ - نعم - 54 00:04:04,124 --> 00:04:05,461 بصوتٍِ أعلى 55 00:04:05,632 --> 00:04:09,094 أظهروا لي رغبتكم الشديدة - نعم أكيد - 56 00:04:09,751 --> 00:04:16,890 نعم أكيد، نعم أكيد، نعم أكيد 57 00:04:17,862 --> 00:04:19,504 لن يعثروا عليه 58 00:04:19,632 --> 00:04:21,639 العصابة في المكسيك حالياً 59 00:04:21,994 --> 00:04:24,859 المظاهر يا (جومي) كل شيء متعلق بالمظاهر 60 00:04:27,520 --> 00:04:29,409 أنصت، عليّ أخذ وقت شخصيي 61 00:04:29,582 --> 00:04:31,367 الأن، و في قلبّ المطاردة؟ 62 00:04:32,760 --> 00:04:36,313 إتصلت (سكايلر) ليلة البارحة إنّ (والت) مفقود 63 00:04:36,441 --> 00:04:39,492 إختفى من المنزل، و لا أحد سمعَ منه منذ ذلك الوقت 64 00:04:39,754 --> 00:04:41,770 ...اللعنة، ألا تظنُ أنه 65 00:04:45,279 --> 00:04:49,184 إستدعني إذ إحتجتني - شكراً جزيلاً يا صديقي، أقدر لكَ ذلك - 66 00:06:01,086 --> 00:06:05,117 هذه الصورة الأحدث، لمّ نلتقط صوراً كثيرة مؤخراً 67 00:06:06,717 --> 00:06:09,592 لكن هذا كيف يبدو مظهره الأن 68 00:06:10,158 --> 00:06:11,703 من دون الشعر 69 00:06:13,931 --> 00:06:15,757 مرحباً، هذا أنا 70 00:06:17,163 --> 00:06:20,097 مرحباً يا (تيم)، أقدر لكَ منحنا يوم عطلتكّ 71 00:06:20,367 --> 00:06:22,539 لا تشغلُ بالكَ، سعيدٌ بالمساعدة 72 00:06:23,107 --> 00:06:25,096 هذا مفيد، جيد 73 00:06:25,375 --> 00:06:27,938 ماذا عن طوله و وزنه؟ - 511 - 74 00:06:28,066 --> 00:06:30,097 الأحدث كثيراً، حوالي 170 75 00:06:30,269 --> 00:06:34,319 أنا الذي أزن 165 76 00:06:35,133 --> 00:06:36,181 على ما أعتقد 77 00:06:36,753 --> 00:06:39,841 يزنّ أقل من ذلك - لا بأس، هذا قريب بما فيه الكفاية - 78 00:06:40,013 --> 00:06:41,033 جيد 79 00:06:41,378 --> 00:06:44,040 ماذا عن السِمات المميزة؟ 80 00:06:44,168 --> 00:06:46,625 وشوم، شامات، ندوبّ؟ 81 00:06:46,753 --> 00:06:49,507 أيّ شيء قد يساعد - وشوم؟ - 82 00:06:49,951 --> 00:06:51,118 كلا في الواقع 83 00:06:52,380 --> 00:06:53,569 هذا جيد 84 00:06:53,873 --> 00:06:57,000 هل هذه لائحة الأدوية؟ - أجل، لقد دونتهم بالكامل - 85 00:06:57,129 --> 00:06:59,931 و لا وجود لتفاعلات العقاقير ليس من بين المسجلة 86 00:07:00,059 --> 00:07:02,222 لقد إتصلت بطبيبه، لذا، كلا 87 00:07:03,512 --> 00:07:05,923 هل سبق أنّ أصابه إكتئاب؟ 88 00:07:09,697 --> 00:07:10,717 ...كان 89 00:07:11,564 --> 00:07:14,945 كان منطوي على نفسه مؤخراً منعزل قليلاً 90 00:07:18,042 --> 00:07:19,740 ...ليلة البارحة، كان 91 00:07:20,293 --> 00:07:21,328 مُهتاجاً 92 00:07:21,807 --> 00:07:22,934 مُهتاجاً؟ 93 00:07:23,061 --> 00:07:25,528 نعم، عندما عاد إلى البيت ليلة البارحة ...لقد كان 94 00:07:25,657 --> 00:07:27,328 إهتاج و إنزعج 95 00:07:27,499 --> 00:07:31,242 منزعج بشكل شامل؟ أو بسبب شيء محدد؟ 96 00:07:35,117 --> 00:07:39,195 ...حين سألته عن ما بخطبه، قال 97 00:07:41,017 --> 00:07:43,793 " لا أعلم من أين ابدأ " 98 00:07:44,399 --> 00:07:46,963 و بعدها غادر الحمّام فحسب 99 00:07:47,091 --> 00:07:48,868 كنتُ في الحوض، أستحمُ 100 00:07:48,996 --> 00:07:51,964 و عندما إنتهيت بعد عشر دقائق، قد إختفى 101 00:07:53,086 --> 00:07:54,808 أي شيء آخر مفقود؟ 102 00:07:55,966 --> 00:07:59,495 مفاتحه، محفظته، هاتفه الخلوي، كل ما كان يحمله فقط 103 00:08:01,740 --> 00:08:03,744 ماذا بشأن المكالمة الهاتفية؟ 104 00:08:06,814 --> 00:08:08,061 أنا أبحثُ في الأمر 105 00:08:08,189 --> 00:08:09,669 أيةُ مكالمة هاتفية؟ 106 00:08:10,731 --> 00:08:13,495 رنّ هاتف (والت) الخلوي و بعدها أخرجه 107 00:08:14,036 --> 00:08:16,380 نظر إليه، و لم يردّ 108 00:08:16,508 --> 00:08:19,964 بعد ذلك بوقت قصير، همَ خارجاً من الحمام 109 00:08:20,532 --> 00:08:21,552 ...أقصد 110 00:08:22,269 --> 00:08:23,919 ...هل قدّ يكون ذلك 111 00:08:24,336 --> 00:08:26,048 ذا أهمية، أليس كذلك؟ 112 00:08:29,892 --> 00:08:31,665 أيّ شيء آخر بوسعكِ التفكير فيه؟ 113 00:08:32,798 --> 00:08:34,187 أيّ شيء آخر 114 00:08:34,698 --> 00:08:37,179 إتصلتُ بمزودين خدمة البطاقات الائتمانية 115 00:08:37,307 --> 00:08:39,164 و لا وجود للتقرير 116 00:08:39,292 --> 00:08:41,680 لأية نشاطات حديثة 117 00:08:43,132 --> 00:08:45,913 لنرى، تفقدت جميع المستشفيات 118 00:08:46,041 --> 00:08:49,210 في مدار 50 ميلاً، كل مركز للشرطة، كل مَشرحة 119 00:08:49,338 --> 00:08:52,173 فجوابي "كلا"، حقاً، لا أملك أيّ شيء آخر 120 00:08:52,301 --> 00:08:55,412 في الحقيقة كنت أملُ أنّ يكون بحوزتكَ أمرٌ آخر 121 00:08:55,551 --> 00:08:57,195 بكونكَ الخبير 122 00:09:03,407 --> 00:09:05,858 أنا آسفة - لا تقلقي - 123 00:09:05,986 --> 00:09:09,578 أعتقد أنّ هذا جيد للبداية سيعطينا الكثير لنعمل عليه 124 00:09:11,676 --> 00:09:14,611 (السيدة (وايت - أشكركَ - 125 00:09:14,772 --> 00:09:16,590 (والتر) - شكراً لكّ - 126 00:09:27,009 --> 00:09:30,276 بشأن تلك المكالمة الهاتفية التي ذكرتها..لقد تفحصتها 127 00:09:30,404 --> 00:09:33,593 و بعد؟ - لم تحدث، لا سِجل لها - 128 00:09:33,721 --> 00:09:36,258 هاتف خلوي ثاني - نعم، كما أعتقد - 129 00:11:15,109 --> 00:11:16,461 أتفهمُ الأمر 130 00:11:19,667 --> 00:11:20,601 أخرج 131 00:11:22,588 --> 00:11:23,919 إبتعد عني 132 00:11:26,241 --> 00:11:27,751 إهدأ يا حقير 133 00:11:28,899 --> 00:11:30,088 هل ستطلق علي النار؟ 134 00:11:31,865 --> 00:11:33,396 أردّني هنا 135 00:11:33,608 --> 00:11:36,119 أتمنى أن أنزف كإمرأة أيضاً 136 00:11:36,248 --> 00:11:38,042 حينها يتوجب عليك تنظيف المكان 137 00:11:42,298 --> 00:11:45,614 إنها سيارتكَ أيها المتخلف، لن أقوم بتنظيفها و الأن أخرج 138 00:11:56,320 --> 00:11:57,339 إنهضا 139 00:11:58,717 --> 00:12:00,344 إنهضا 140 00:12:11,805 --> 00:12:13,439 (لا تفعل هذا يا (توكو 141 00:12:43,961 --> 00:12:47,961 (( مفقود )) - هل سبق لكَ أنّ رأيت هذا الرجل؟ - 142 00:13:38,127 --> 00:13:39,589 نفذت الملصقات؟ 143 00:13:40,774 --> 00:13:42,896 يقومُ (والتر الصغير) بطبع المزيد 144 00:13:47,012 --> 00:13:48,373 (شكراً لكِ يا (مريّ 145 00:13:53,089 --> 00:13:55,586 لا أظنه سيؤذي نفسه 146 00:13:55,849 --> 00:13:58,724 أقصد أني لا أتخيله من ذاك النوع فقط 147 00:13:59,509 --> 00:14:01,218 سيعود للبيت 148 00:14:11,045 --> 00:14:13,459 ...حسنٌ، أمر التاج برمته 149 00:14:13,793 --> 00:14:17,116 ...أجده فقط مزعجاً - (مريّ) - 150 00:14:17,756 --> 00:14:19,262 ...لم تصدقي بأنه - (مريّ) - 151 00:14:22,331 --> 00:14:23,339 ليس الأن 152 00:15:57,391 --> 00:15:58,867 أفرغا جيوبكما 153 00:16:27,922 --> 00:16:30,252 إعتقدت بأن إسمك (هايزنبرج)؟ 154 00:16:30,821 --> 00:16:33,064 (والتر هارتوال وايت) 155 00:16:33,597 --> 00:16:36,671 هايزنبرج) عبارة عن إسم مستعار فحسب) 156 00:16:37,683 --> 00:16:38,691 ...كما تعلم 157 00:16:39,736 --> 00:16:41,258 إسم تجارة 158 00:16:54,233 --> 00:16:57,264 أحب القيام بالأعمال التجارية مع رجل عائلي 159 00:16:58,492 --> 00:17:00,757 لطالما يكون هناك الكثير من الضمانات 160 00:17:36,078 --> 00:17:37,776 أجبني على شيءٍ فقط 161 00:17:41,185 --> 00:17:42,875 هل يمكنني الوثوق بكَ؟ 162 00:17:45,913 --> 00:17:47,376 نعم، بكل تأكيد 163 00:17:57,899 --> 00:17:59,020 إجلس 164 00:18:08,350 --> 00:18:10,477 وكالة مكافحة المخدرات 165 00:18:11,850 --> 00:18:14,781 قامت بإقتحام مقر تجارتي هذا الصباح 166 00:18:14,805 --> 00:18:16,887 حوالي مئة شرطي يبحث عني 167 00:18:18,490 --> 00:18:20,811 لم تتكلامان مؤخراً، أليس كذلك؟ - لا - 168 00:18:21,822 --> 00:18:22,830 لا 169 00:18:25,248 --> 00:18:28,245 إعتقلوا طاقمي بأكمله، من الأول إلى الأخير 170 00:18:28,824 --> 00:18:30,905 (جميعهم، بإستثناء (جونزو 171 00:18:31,854 --> 00:18:33,430 هذا غريب، صحّ؟ 172 00:18:33,985 --> 00:18:34,993 ...أعني 173 00:18:35,674 --> 00:18:37,437 ألا تعتقدان أن ذلكَ غريباً؟ 174 00:18:38,020 --> 00:18:39,890 هذا غريبٌ، نعم 175 00:18:40,787 --> 00:18:41,807 غير عادي 176 00:18:42,920 --> 00:18:43,955 غير عادي 177 00:18:45,417 --> 00:18:47,081 ...آخر يومين 178 00:18:48,359 --> 00:18:50,532 (لم يسعني الإتصال بـ(جونزو 179 00:18:51,856 --> 00:18:54,994 (أصبح يتصرف ببغضّ على حساب (نودوز 180 00:18:56,823 --> 00:18:58,121 إشرحا لي 181 00:18:59,302 --> 00:19:00,734 كيف ذلك غلطتي 182 00:19:00,860 --> 00:19:04,002 لان ذلك الحقير لم يعرف مكانته 183 00:19:10,986 --> 00:19:12,536 أحسستُ بحدوث هذا 184 00:19:14,260 --> 00:19:16,607 بوسعي التنبأ بالمستقبل لعلمكما 185 00:19:16,857 --> 00:19:19,081 هاته الموهبة التي أملكها 186 00:19:19,209 --> 00:19:21,524 في أعماقي رأسي 187 00:19:23,878 --> 00:19:27,882 علمتُ ليلة البارحة بقدومهم (و محاولة القبض عليّ، إنه (جونزو 188 00:19:30,339 --> 00:19:32,508 ذهبَ ليشني إلى الشرطة 189 00:19:32,945 --> 00:19:35,461 ذاك الخسيس إبن البغيّة 190 00:19:36,342 --> 00:19:38,576 وثقتُ به و كأنه أخي 191 00:19:39,147 --> 00:19:42,063 كنتُ طيباً معه، كنتُ لطيفاً 192 00:19:42,682 --> 00:19:45,249 فهمتُ أمرك يا (جونزو)، سأقبض عليه 193 00:19:45,377 --> 00:19:46,982 سأقوم بسلخه 194 00:19:47,108 --> 00:19:50,086 و سأطعنه في معدته الشبيهة بالحقيبة 195 00:19:50,255 --> 00:19:52,392 و في كل مرة أضربه 196 00:19:52,520 --> 00:19:54,692 ستكون بمثابة درسٍ لي 197 00:19:54,819 --> 00:19:58,309 لا تثق أبداً، أبداً بالأشخاص الذين تحبهم 198 00:20:04,727 --> 00:20:08,651 (إذاً، خطتكَ هي القضاء على (جونزو 199 00:20:09,345 --> 00:20:10,619 في المستقبل مثلاً؟ 200 00:20:11,794 --> 00:20:12,809 ماذا؟ 201 00:20:14,006 --> 00:20:15,594 ...(هو يقول...يا (توكو 202 00:20:16,451 --> 00:20:17,952 ...أنكَ تقصد بأن 203 00:20:18,712 --> 00:20:21,338 ...جونزو) حالياً) 204 00:20:21,728 --> 00:20:25,064 يعمل كمخبر للشرطة، حسب علمكَ 205 00:20:28,374 --> 00:20:30,651 آسفٌ لسماع هذا 206 00:20:31,956 --> 00:20:33,577 هذا مخيبٌ للأمل 207 00:20:34,012 --> 00:20:35,020 صحيح 208 00:20:35,440 --> 00:20:37,221 لكنتُ قضيت عليه أيضاً 209 00:20:37,486 --> 00:20:39,848 إخرسّ - حسنٌ - 210 00:20:40,658 --> 00:20:43,405 هم في الخارج يبحثون عني حالياً 211 00:20:43,532 --> 00:20:46,331 لديهم المخابرات السرية و المكتب التحقيق الأسود 212 00:20:46,579 --> 00:20:48,252 بحاجة لأصل إلى النشوة 213 00:20:49,003 --> 00:20:51,161 بحاجة إلى نشوة قصوى 214 00:20:56,057 --> 00:20:58,958 ما أمر القذارة؟ تفوح منها رائحة مثل لحم الخنزير 215 00:20:59,092 --> 00:21:00,100 ...لا، إنها 216 00:21:00,983 --> 00:21:02,342 لها نشوة مميتة 217 00:21:03,293 --> 00:21:04,517 نعم، بكل جدية 218 00:21:08,159 --> 00:21:11,429 إذاً، كنت أفكر ليلة البارحة 219 00:21:12,282 --> 00:21:13,909 و أتيتُ بفكرة رائعة 220 00:21:16,094 --> 00:21:17,102 المكسيك 221 00:21:17,978 --> 00:21:19,003 المكسيك؟ 222 00:21:20,106 --> 00:21:22,835 سنختفي بطريقنا في الأدغال 223 00:21:23,006 --> 00:21:25,111 و سنتمركز في مختبر رفيع 224 00:21:25,237 --> 00:21:27,964 لن نقوم بشيء بإستثناء الطبخ أسبوعيا عل مدار 24 ساعة 225 00:21:27,966 --> 00:21:31,973 و لن يعبث معنا الفدراليبن، لانني أملك أشخاصاً هناك 226 00:21:32,100 --> 00:21:33,108 علاقات 227 00:21:34,747 --> 00:21:36,152 ...سنقوم بجنيّ 228 00:21:36,279 --> 00:21:38,414 (الكثير من الأموال يا (هايزنبرج 229 00:21:41,377 --> 00:21:43,552 لدي زوجة وعائلة 230 00:21:44,939 --> 00:21:46,923 و إن يكن، ستحصل على واحدة أخرى 231 00:21:47,283 --> 00:21:51,068 لا أريدكَ أن تفهمني بالشكل الخاطئ لكن لا يمكنني 232 00:21:51,537 --> 00:21:53,822 إقتلاع حياتي بمثل هذه الطريقة 233 00:21:53,948 --> 00:21:55,873 نعم، يا رجل، أنا كذلك 234 00:21:58,990 --> 00:22:00,598 من يخاطبكّ؟ 235 00:22:05,210 --> 00:22:06,911 أنتَ تحتاجني يا رجل 236 00:22:07,227 --> 00:22:10,257 لأنني طبخت تلك المخدرات التي بيدك 237 00:22:14,774 --> 00:22:16,500 سأخبرك بشيء يا صاح 238 00:22:16,627 --> 00:22:19,001 لم يسبق لكَ أن جربت شيء كهذا 239 00:22:19,774 --> 00:22:21,938 نتنة أو ليست نتنة 240 00:22:22,278 --> 00:22:23,314 نسفة واحدة 241 00:22:23,730 --> 00:22:26,353 ستطير عالياً لأيام 242 00:22:28,572 --> 00:22:31,474 إنه منتوج جديد كلانا عملنا عليه 243 00:22:32,376 --> 00:22:34,192 إحذر حين تتذوقه 244 00:22:34,790 --> 00:22:37,517 سيرفسكَ و كأنه ذو 12 رشقة حين يسري 245 00:22:40,879 --> 00:22:42,901 يحتوي على مركب سري 246 00:22:45,419 --> 00:22:46,839 ماهو المركب السري؟ 247 00:22:48,173 --> 00:22:49,501 مسحوق الفلفل الحار 248 00:22:57,035 --> 00:22:58,379 أكره مسحوق الفلفل الحار 249 00:23:02,567 --> 00:23:05,362 هذا سحر أزرق، هذا يجني مال 250 00:23:07,273 --> 00:23:10,017 (ستستمر بطبخ هذا يا (هايزنبرج 251 00:23:14,525 --> 00:23:17,269 سنقوم بإعادة صنع التاريخ بهذا المنتوج 252 00:23:21,344 --> 00:23:22,497 حسناً 253 00:23:22,623 --> 00:23:25,138 الأن وقت تصفية الحسابات بيننا 254 00:23:26,674 --> 00:23:28,401 (لا، إني أحتاجه يا (توكو 255 00:23:30,344 --> 00:23:32,571 أحتاجه بشدة و للغاية 256 00:23:34,807 --> 00:23:35,875 إنه شريكي 257 00:23:37,332 --> 00:23:39,210 و إن لمّ يذهب 258 00:23:39,416 --> 00:23:40,695 فلنّ أذهب 259 00:23:43,357 --> 00:23:45,832 سأخبرك بالتالي، إبن عمي أتٍ إلى هنا 260 00:23:46,735 --> 00:23:50,062 بغرض تهريبنا، و سيقدمون هنا قبل غروب الشمس 261 00:23:50,188 --> 00:23:54,132 و ستكون أنتَ على متن تلك الشاحنة أو ستكون في عداد الموتى 262 00:23:55,902 --> 00:23:57,122 ...و أنتَ 263 00:23:58,738 --> 00:24:01,812 يستحسن بكَ الدعاء بأن يجدوا لك حيزاً بالشاحنة 264 00:24:16,240 --> 00:24:17,793 أين أنتَ ماضٍ؟ 265 00:24:18,095 --> 00:24:20,543 ستقلّني (لويس) إلى محطة القطار 266 00:24:20,671 --> 00:24:22,358 سنقوم بوضع الملصقات 267 00:24:22,485 --> 00:24:24,160 لا، لا يا عزيزي، كلا، ساقوم بذلك 268 00:24:24,287 --> 00:24:26,609 يودُ المساعدة فدعيه يساعد 269 00:24:26,737 --> 00:24:30,091 كم لكِ منذ آخر مره نمتِ فيها؟ 270 00:24:31,009 --> 00:24:34,365 نعم، هي محقة يا (سكاي)، إستلقي قليلاً 271 00:24:35,269 --> 00:24:38,298 بالله عليكِ، فلديكِ طفلٌ برحمكِ 272 00:24:38,425 --> 00:24:40,807 بحوزتي هاتفي إن إحتجتني، أحسنٌ؟ 273 00:24:40,809 --> 00:24:41,819 حسنٌ 274 00:24:44,188 --> 00:24:45,956 إلى اللقاء عزيزي، سأراكَ لاحقاً 275 00:24:46,130 --> 00:24:47,527 حسناً، مع السلامة 276 00:24:50,831 --> 00:24:51,941 ...في الحقيقة 277 00:24:52,543 --> 00:24:55,731 ... أظنُ في حقيقة أنهم لم يعثروا عليه بعد 278 00:24:55,859 --> 00:24:57,197 تُبشر خيراً 279 00:24:58,698 --> 00:25:00,583 ...ما أرمي إليه 280 00:25:01,349 --> 00:25:02,542 كما تعلمين 281 00:25:03,984 --> 00:25:06,907 لشممّ أحدهم شيئاً حتى الأن 282 00:25:07,871 --> 00:25:11,881 لابد من وجود شيء، بعض التفاصيل التي أغفلناها 283 00:25:12,946 --> 00:25:14,747 ماذا عن الهاتف الثاني؟ 284 00:25:15,406 --> 00:25:16,613 يا إلهي 285 00:25:17,067 --> 00:25:20,268 (لا يمكننا تجاهل ببساطة دليل محتمل يا (هانك 286 00:25:21,747 --> 00:25:23,769 حسنٌ، ما الذي تتكلامان عنه؟ 287 00:25:28,247 --> 00:25:31,826 الإتصال الذي قلتُ بأنّ (والت) إستقبله قبل أنّ يختفي 288 00:25:32,388 --> 00:25:34,727 لا يوجد سجلٌ له في شركة الهاتف 289 00:25:35,446 --> 00:25:37,679 لا واردات و لا إتصالات مرفوضة، لاشيء 290 00:25:38,132 --> 00:25:40,199 لكن هاتفه رنّ، لقد سمعته 291 00:25:40,326 --> 00:25:43,453 ...حسنٌ إذن، في هذه الحالة 292 00:25:43,952 --> 00:25:46,230 لابد من إمتلاكه لهاتف ثاني 293 00:25:48,692 --> 00:25:51,651 لماذا؟ مالغرض من وجود الثاني؟ 294 00:25:51,778 --> 00:25:55,228 حسنٌ، مفهوم، لستُ هنا لأجادلكِ 295 00:25:57,168 --> 00:26:00,508 كلا، يا (هانك)، لا يمكنك فتح سيرة هاتف ثاني و بعدها تتغاضى عنها 296 00:26:00,634 --> 00:26:02,239 ماذا يعني هذا؟ 297 00:26:03,082 --> 00:26:06,144 لا أدري يا (سكاي)، ماذا تريد مني أنّ اقوله؟ 298 00:26:06,458 --> 00:26:09,001 يعني أنّ (والت) يملكُ سِراً 299 00:26:09,469 --> 00:26:12,771 الجميع يخفي سراً على أحد، كبير أو صغير 300 00:26:15,404 --> 00:26:16,727 الجميع"، حسنٌ" 301 00:26:17,569 --> 00:26:18,752 (بالله عليكِ يا (سكايلر 302 00:26:18,880 --> 00:26:22,403 لقد أخفى عنكِ السرطان لأسابيع 303 00:26:24,893 --> 00:26:28,429 إذن، لنقترض بوجود هاتف ثاني 304 00:26:28,557 --> 00:26:30,877 و إنّ يكن؟، هل يمارس علاقة سرية؟ 305 00:26:31,650 --> 00:26:33,449 والت)؟ من فضلكِ) 306 00:26:37,758 --> 00:26:39,224 ماذا عن المريخوانا؟ 307 00:26:40,071 --> 00:26:43,241 لا يتعاطى المخدرات بعد الأن 308 00:26:43,843 --> 00:26:45,259 من قال ذلك؟ هو؟ 309 00:26:46,003 --> 00:26:48,872 العلاج الكيميائي و المخدرات يتماشيان مع بعض 310 00:26:48,999 --> 00:26:51,710 "مثل فطيرة التفاح و "الشيفرولاي 311 00:26:52,476 --> 00:26:53,675 ...ربما 312 00:26:54,253 --> 00:26:56,673 هو مدمنٌ على المخدرات 313 00:26:57,387 --> 00:27:00,286 و هو مدينٌ للتاجر مخدراته الكثير من المال 314 00:27:00,531 --> 00:27:02,925 لا يمكنكِ الإدمان على مخدرات بتلك الطريقة 315 00:27:03,052 --> 00:27:06,201 و ما أدراكِ؟، فأنتِ لم تعلمين بإمتلاكه هاتف ثاني حتى 316 00:27:06,298 --> 00:27:11,176 هانك)، عليكَ إستجواب تاجر المخدرات شخصياً) 317 00:27:11,346 --> 00:27:13,096 لربما يعلم شيئاً 318 00:27:18,343 --> 00:27:21,854 أنا أطمئنكن، إني ممسكٌ بخيطٍ 319 00:27:23,299 --> 00:27:25,890 إغتنمّ ذلك إذاً 320 00:27:35,673 --> 00:27:37,104 معذرة يا سيدتي 321 00:27:38,392 --> 00:27:41,315 مرحباً أنا أبحثُ عن (جيسي)، هل هو بالجوار؟ 322 00:27:42,331 --> 00:27:43,929 كلا، أنا أخشى ذلك 323 00:27:44,179 --> 00:27:46,904 لماذا؟ - (آسف، أدعى (هانك شرايدر - 324 00:27:47,371 --> 00:27:51,396 (في الحقيقة أنا أتمنى التكلم مع (جيسي (بشأن نسيبي (والتر وايت 325 00:27:52,002 --> 00:27:55,199 لقد درسَ إبنكِ الكيمياء بالكلية 326 00:27:55,449 --> 00:27:58,577 صحيح السيد (وايت)، نعم، أتذكره 327 00:27:58,929 --> 00:28:00,579 كان ذلك منذ وقتٍ طويل 328 00:28:00,751 --> 00:28:01,811 نعم سيدتي 329 00:28:01,938 --> 00:28:05,386 حسب فهمي، هو و (جيسي) بقيا على إتصال 330 00:28:06,144 --> 00:28:08,166 أحقاً؟ - أجل - 331 00:28:11,378 --> 00:28:14,318 (لابد من أنّ السيد (وايت) رأى بريقاً في (جيسي 332 00:28:14,446 --> 00:28:16,692 لقد حاول فعلاً تحفيزه 333 00:28:16,820 --> 00:28:19,618 كان من بين الأساتذة القلّة الذين إهتموا بأمره 334 00:28:19,746 --> 00:28:22,025 نعم، تلك شخصية (والت)، هو رجل نبيل 335 00:28:22,152 --> 00:28:24,261 أنا آسفة لسماعي بشأن مرضه 336 00:28:24,389 --> 00:28:26,522 أرجوك، أنقل أطيبّ تمنياتي له 337 00:28:26,650 --> 00:28:29,381 قطعاً، لكن حالما نعثر عليه 338 00:28:29,508 --> 00:28:30,803 هو مفقود في الحقيقة 339 00:28:31,653 --> 00:28:33,249 ...لقد غادرنا نوعاً ما 340 00:28:34,860 --> 00:28:36,909 على كل حال، لهذا السبب أنا أبحث بالجوار 341 00:28:37,036 --> 00:28:39,572 أحاول التفكير في شخص يعرفه و لو حتى بشكل طفيف 342 00:28:40,063 --> 00:28:41,439 هذا أمرٌ فضيعّ 343 00:28:41,803 --> 00:28:43,851 أهناك سبيلٌ للمساعدة؟ 344 00:28:44,403 --> 00:28:47,383 حسناً، إذ بوسعكِ توجيهي إلى إبنكِ 345 00:28:47,510 --> 00:28:50,623 كما قلتُ سلفاً، إننا يأسيين للعثور على دليل 346 00:28:50,749 --> 00:28:53,281 لا يردُ (جيسي) على الأرقام التي بحوزتي 347 00:28:53,409 --> 00:28:55,429 و لا أحد يبدو متواجداً بمنزله 348 00:28:55,556 --> 00:29:00,100 و لماذا تعتقد أنّ إبني و السيد وايت) سيكونان على إتصال؟) 349 00:29:00,596 --> 00:29:03,068 ...ليس بالضرورة، أنا فقط 350 00:29:03,618 --> 00:29:07,050 هل أنتَ من الشرطة؟ - كلا يا سيدتي، لستُ على الإطلاق - 351 00:29:09,161 --> 00:29:11,735 أنا مع إدارة مكافحة المخدرات 352 00:29:13,626 --> 00:29:16,077 يا إلهي، هل إبني في ورطة؟ 353 00:29:16,667 --> 00:29:19,154 لا أملك أيّ سبب للإعتقاد بذلك 354 00:29:19,324 --> 00:29:21,395 هل عليّ توكيل محامي؟ 355 00:29:21,669 --> 00:29:24,408 أتعلم؟، أنتَ لا تبدو فزعاً حول هذا الأمر 356 00:29:24,536 --> 00:29:26,700 بقدومكَ هنا، و طرح أسئلة عن إبني 357 00:29:26,826 --> 00:29:29,523 يا سيدة (بينمكان) أؤكد لك بأني لست هنا بصفة رسمية 358 00:29:30,067 --> 00:29:33,758 أنا لا أهتم إن قام أو لمّ يقم إبنكِ بشيء خاطئ 359 00:29:33,886 --> 00:29:36,504 أنا أريد العثور على صّهري فحسب 360 00:29:36,630 --> 00:29:38,494 زوجته قلقة للغاية 361 00:29:38,623 --> 00:29:40,949 و هي على وشك أنّ تلدَ 362 00:29:42,239 --> 00:29:45,010 متأسفة، أودُ مساعدتك 363 00:29:45,139 --> 00:29:47,704 لكني لم أرى إبني منذ أكثر من شهر 364 00:29:47,830 --> 00:29:50,501 و لا أتوقع رؤيته في وقتٍ قريب 365 00:29:52,254 --> 00:29:54,810 حسنٌ، شكراً لوقتكِ 366 00:30:00,109 --> 00:30:02,399 إنّ كان بمقدوركِ إخباري بشيء آخر 367 00:30:02,445 --> 00:30:04,688 ...ألا يزال (جيسي) يقود 368 00:30:04,815 --> 00:30:07,742 "شافي مونتي كارلو الـ89" حسب علمكِ؟ 369 00:30:07,870 --> 00:30:10,135 لو أفنى نصف وقته 370 00:30:10,262 --> 00:30:12,397 و ماله على دراسته 371 00:30:12,523 --> 00:30:16,138 كما أفناه على تلك السيارة التافهة 372 00:30:18,234 --> 00:30:20,347 سيارة معدلة؟ 373 00:30:23,206 --> 00:30:26,152 كلا، لاشيء بعد، أنصت ...أسدني خدمة و تحرى عن 374 00:30:26,279 --> 00:30:28,531 "شافي مونتي كارلو الـ89" 375 00:30:28,659 --> 00:30:31,947 (مسجلة بإسم (جيسي بينكمان 376 00:30:33,110 --> 00:30:36,319 و بوجه الخصوص، أريد معرفة إنّ كانت السيارة محسّنة 377 00:30:36,446 --> 00:30:40,288 إنها إحدى السيارات المعدلة و هناك فرصة كبيرة للإيجادها 378 00:30:40,416 --> 00:30:44,095 إذن، هلا باشرت و تكفلت بالأمر شكراً يا صديقي 379 00:31:10,621 --> 00:31:11,863 الفلفل الحار 380 00:31:12,996 --> 00:31:16,503 ألمّ أخبركَ سلفاً كم كان ذلك سخيفاً؟ 381 00:31:16,821 --> 00:31:18,107 مهما يكن يا رجل 382 00:31:18,372 --> 00:31:20,471 أقلّها جربتُ شيئاً 383 00:31:20,641 --> 00:31:22,388 و كان على وشكّ أنّ يفلح 384 00:31:22,516 --> 00:31:24,884 ماذا لو ترتكت لي سلاحي؟ 385 00:31:25,741 --> 00:31:28,748 أولاً شحنته، بعدها تركته في منزلك 386 00:31:28,875 --> 00:31:29,941 مسدسي 387 00:31:31,787 --> 00:31:34,005 ...كيف يُفترض بي أنّ أعلم 388 00:31:34,133 --> 00:31:37,105 أنكَ كنتُ تقلُّ (توكو) إلى عتبة بابي 389 00:31:37,565 --> 00:31:40,131 على الأقل هو يريدكَ حياً 390 00:32:15,101 --> 00:32:16,533 أنا لا أفهم 391 00:32:16,661 --> 00:32:19,502 إذ لم يقمّ (توكو) بقتل (جونزو) فمن قام بذلك؟ 392 00:32:19,843 --> 00:32:21,153 لا أدري 393 00:32:22,390 --> 00:32:23,659 لا أدري 394 00:32:25,738 --> 00:32:27,413 و هل يهم ذلك حقاً؟ 395 00:32:27,539 --> 00:32:31,502 إذّ إكتشف بأنّ (جونزو) ميت و ليس مخبراً للشرطة 396 00:32:31,863 --> 00:32:34,016 على من يضع اللوم تلقائياً؟ 397 00:32:34,276 --> 00:32:35,292 نحن 398 00:32:38,861 --> 00:32:40,349 نحتاج إلى خطة 399 00:32:42,566 --> 00:32:43,847 فكر، فكر 400 00:32:43,975 --> 00:32:45,948 لننقضّ عليه فحسب يا رجل 401 00:32:46,075 --> 00:32:48,562 أنتَ تهشمُ رأسه بشيءٍ ما 402 00:32:48,689 --> 00:32:50,466 و أنزعُ أنا سلاحه 403 00:32:55,271 --> 00:32:58,136 "أهشمُ رأسه بشيءٍ ما" 404 00:33:01,688 --> 00:33:04,221 و أنت تملك الإرادة على ذلك 405 00:33:04,348 --> 00:33:06,593 أنتَ مهلكٌ لا محالة 406 00:33:06,721 --> 00:33:09,047 يُفترض بكَ أنّ تكون المضحي 407 00:33:09,174 --> 00:33:11,206 الإستشهاد من أجلي 408 00:33:14,493 --> 00:33:17,259 فحياتي إذن ليست ذات أهمية هنا 409 00:33:17,386 --> 00:33:20,011 لأنني سأموت قريباً على أية حال؟ 410 00:33:20,139 --> 00:33:22,793 هل هذا قصدكَ؟ - بالضبط - 411 00:33:51,975 --> 00:33:54,327 يجبُ علينا حثهُ على أخذّ هذه 412 00:33:54,961 --> 00:33:57,380 لا يستلطفُ مذاق الفلفل الحار 413 00:33:57,508 --> 00:33:59,298 و هذا تمَ تحقيقه 414 00:33:59,610 --> 00:34:02,458 إلا إذا أقنعته بالعنفّ 415 00:34:07,946 --> 00:34:08,964 تناولا 416 00:34:09,091 --> 00:34:11,529 لدينا طريق طويلة بإنتظارنا 417 00:34:29,698 --> 00:34:30,827 تفضلا بالجلوس 418 00:34:30,997 --> 00:34:32,807 (أنتَ تبدو مرهقاً قليلا يا (هايزنبرج 419 00:34:32,934 --> 00:34:36,209 لا أريد لحالكَ أنّ تتفاقم قبل أنّ نصل لهناك 420 00:35:15,257 --> 00:35:16,821 (على رُسلكَ يا (تيو 421 00:35:17,593 --> 00:35:19,532 سأطعمكَ، سأكل أولاً 422 00:35:19,658 --> 00:35:21,264 هذا هو الإتفاق 423 00:35:29,491 --> 00:35:30,494 ماذا هناك؟ 424 00:35:38,929 --> 00:35:40,936 فهمتُ الأمر، فهمته، فهمته 425 00:35:42,038 --> 00:35:44,252 أيها المسنُ الجشع 426 00:35:45,349 --> 00:35:47,440 (سأخبرك بأمرِ يا (هايزنبرج 427 00:35:49,437 --> 00:35:50,619 كِبار السن 428 00:35:52,254 --> 00:35:53,729 تُطعِمهمّ 429 00:35:53,856 --> 00:35:56,734 تسكنهم في أحسن كوخ في البلاد 430 00:35:56,903 --> 00:35:59,789 و رغم ذلك يلهفونَ على طعامكَ 431 00:36:00,386 --> 00:36:02,909 يُستحسن بكَ تناول كل قضمّة من تلك 432 00:36:26,739 --> 00:36:28,691 لأيّ غرض فعلت ذلك؟ 433 00:36:29,888 --> 00:36:30,693 يا إلهي 434 00:36:36,640 --> 00:36:37,643 (تيو) 435 00:37:16,045 --> 00:37:17,379 أنظرا، أنظرا 436 00:37:18,547 --> 00:37:20,047 لمّ يتبقى شيءٌ 437 00:37:46,645 --> 00:37:47,645 ماذا؟ 438 00:37:47,942 --> 00:37:50,639 ما الذي تريده؟ 439 00:37:56,132 --> 00:37:57,132 لا 440 00:37:58,176 --> 00:38:00,931 إياكَ و أنّ تخبرني بأنكَ جائع 441 00:38:01,592 --> 00:38:02,641 لا تجرؤ على ذلكّ 442 00:38:16,009 --> 00:38:17,982 هل أنتَ تكشر لهم يا (تيو)؟ 443 00:38:20,104 --> 00:38:22,183 ماذا؟، ألا تطيقهما؟ 444 00:38:25,534 --> 00:38:27,921 "رنة واحدة، هذا يعني "نعم 445 00:38:28,298 --> 00:38:29,803 (لا يطيقكما (تيو 446 00:38:34,435 --> 00:38:36,646 لماذا لا تطيقهما يا (تيو)؟ 447 00:38:40,320 --> 00:38:42,041 ألا تثقُ بهما؟ 448 00:38:49,193 --> 00:38:51,265 لما لا تثقُ بهما يا (تيو)؟ 449 00:38:51,391 --> 00:38:54,018 ...بالله عليكَ يا (توكو) أقصد هو 450 00:38:55,342 --> 00:38:58,416 من الجليّ أنه يُخرفّ، و ليس صافي التفكير 451 00:39:11,646 --> 00:39:13,536 عل فعلا شيئاً بكَ يا (تيو)؟ 452 00:39:17,369 --> 00:39:19,621 أمرٌ لا تحبه 453 00:39:26,166 --> 00:39:28,068 ماذا فعلاه لكّ؟ 454 00:39:28,194 --> 00:39:30,386 ماذا فعلتما لـ(تيو) خاصتي؟ 455 00:39:30,513 --> 00:39:31,539 لا شيء 456 00:39:32,014 --> 00:39:34,374 تفاهات، (تيو) لا يكذبّ 457 00:39:35,122 --> 00:39:37,498 لا أدري، أقسمُ بذلك، لا أدري 458 00:39:38,561 --> 00:39:40,278 ...ربما بسبب تغيري 459 00:39:40,448 --> 00:39:42,406 ...القناة على تلفازه 460 00:39:43,063 --> 00:39:46,876 ...صحيح، عندما كنت تطبخ كان يشاهد إحدى 461 00:39:47,003 --> 00:39:50,329 الرويات التي تعرض الحسنوات 462 00:39:50,456 --> 00:39:53,399 و كان مستمتعاً بذلك، لقد أخبرتك بألا تغير القناة يا رجل 463 00:39:53,527 --> 00:39:56,510 الشيخ يحتاج إلى الإستمتاع 464 00:40:03,649 --> 00:40:04,822 هل ذلك صحيح يا (تيو)؟ 465 00:40:06,476 --> 00:40:07,691 هل ذلك صحيح يا (تيو)؟ 466 00:40:10,223 --> 00:40:12,620 هل قاموا بتغيير قناتكَ؟ 467 00:40:21,119 --> 00:40:23,299 ما الذي تُخبرني به يا (تيو)؟ 468 00:40:25,891 --> 00:40:27,218 هل هما يضحكان علي؟ 469 00:40:44,712 --> 00:40:46,882 لا، يا رجل، لا 470 00:40:48,172 --> 00:40:49,217 تعال معي 471 00:40:50,109 --> 00:40:52,200 (لا، لا، لا يا (توكو 472 00:41:00,628 --> 00:41:01,673 توكو)، لا) 473 00:41:02,242 --> 00:41:03,287 (توكو) 474 00:41:07,450 --> 00:41:09,541 (توكو) - إخرسّ - 475 00:41:21,624 --> 00:41:24,178 أرجوك، لا 476 00:41:25,753 --> 00:41:28,118 أرجوك لا تفعل ذلك، لا يا إلهي لا أريد أنّ أموت 477 00:41:28,464 --> 00:41:30,537 أخبرني ماذا فعله يا (والتر)؟ 478 00:41:30,633 --> 00:41:31,669 يا إلهي 479 00:41:32,085 --> 00:41:34,641 لا أريد أنّ أموت، لا 480 00:41:36,234 --> 00:41:37,528 قلّ لي ماذا فعلت 481 00:41:43,563 --> 00:41:45,405 حاولنا تسميمكَ 482 00:41:47,563 --> 00:41:49,359 حاولنا تسميمكَ 483 00:41:51,378 --> 00:41:53,397 لانكَ مجنون 484 00:41:53,524 --> 00:41:55,294 أيها العفن المنحط 485 00:41:55,463 --> 00:41:57,425 و أنتَ تستحقُ الموت 486 00:42:40,508 --> 00:42:42,282 من السافل الأن؟ 487 00:43:03,057 --> 00:43:04,621 دعه ينزف 488 00:43:23,697 --> 00:43:24,876 المفاتيح؟ 489 00:43:26,194 --> 00:43:27,195 (بحوزت (توكو 490 00:43:28,860 --> 00:43:30,091 يا إلهي 491 00:43:32,328 --> 00:43:33,533 أبناء العم؟ 492 00:44:30,990 --> 00:44:32,885 ما الذي يجري بحق الجحيم؟ 493 00:44:44,063 --> 00:44:45,264 (جيسي بانكمان) 494 00:44:46,622 --> 00:44:48,582 أنت رجل يُصعب العثور عليه 495 00:44:56,992 --> 00:44:58,092 اللعنة 496 00:45:10,853 --> 00:45:11,854 على مُهلكّ 497 00:46:29,306 --> 00:46:30,471 يا إلهي 498 00:46:33,436 --> 00:46:33,830 يا إلهي 499 00:46:35,098 --> 00:46:36,657 (إنه (هانك - من؟ - 500 00:46:36,814 --> 00:46:39,049 (هانك) - ماذا؟ - 501 00:46:40,285 --> 00:46:41,816 يا إلهي - ماذا؟ - 502 00:46:41,944 --> 00:46:44,765 يا إلهي - توقف، ماذا تفعل؟ 503 00:46:57,437 --> 00:47:38,196 تعديل ---Milan_97--- 504 00:47:31,103 --> 00:47:36,103 caprio4us : ترجمة www.caprio4us.blogspot.com