1 00:00:51,348 --> 00:00:53,566 آقاي "وايت"؟ 2 00:00:53,600 --> 00:00:55,401 سلام؟ 3 00:01:16,089 --> 00:01:19,241 "آقاي "وايت به ماشين رسيدگي شد 4 00:01:19,259 --> 00:01:20,760 .قربان 5 00:01:24,181 --> 00:01:25,798 کسي تعقيبت نکرد؟ 6 00:01:25,849 --> 00:01:27,516 نه.از خيابوناي اصلي نرفتم 7 00:01:27,551 --> 00:01:29,718 و اطرافم رو هم چک ميکردم 8 00:01:31,805 --> 00:01:34,140 جو" سوالي نپرسيد؟" 9 00:01:34,191 --> 00:01:36,559 بهش گفتم مثل "وَن" سرش بياره همون جوري که گفتين 10 00:01:36,593 --> 00:01:39,261 و خودش کامل ميدونست چيکار کنه 11 00:01:45,869 --> 00:01:47,870 ...خيلي باحاله وقتي اين کارُ ميکنن 12 00:01:47,904 --> 00:01:51,240 يه ماشين رو تبديل ميکنه به يه مکعب 13 00:02:04,971 --> 00:02:09,458 خب ، بريم به اون چيز ديگه رسيدگي کنيم؟ 14 00:02:18,568 --> 00:02:20,269 آره 15 00:02:22,322 --> 00:02:24,106 حتما 16 00:02:38,821 --> 00:02:40,789 نميخوام در موردش حرف بزنم 17 00:02:40,823 --> 00:02:42,124 باشه 18 00:02:42,158 --> 00:02:44,293 بايد انجام ميشد 19 00:02:46,296 --> 00:02:47,930 باشه 20 00:02:49,382 --> 00:02:51,050 خيلي خب 21 00:03:08,985 --> 00:03:11,070 بايد باهات حرف بزنم 22 00:03:11,121 --> 00:03:12,854 تنها 23 00:03:19,713 --> 00:03:21,714 قضيه چيه؟ 24 00:03:21,748 --> 00:03:23,716 رفتي پيش "مايک"؟ 25 00:03:24,918 --> 00:03:27,219 سالم فرار کرد؟ 26 00:03:27,254 --> 00:03:29,221 اون رفته 27 00:03:29,256 --> 00:03:31,056 خيلي خب 28 00:03:32,142 --> 00:03:35,594 اون 9 نفر تو زندان چي ميشن؟ 29 00:03:35,645 --> 00:03:38,681 الان هيچ دليلي براي حرف نزدن ندارن 30 00:03:38,715 --> 00:03:40,215 خب چيکار کنيم؟ 31 00:03:40,233 --> 00:03:43,435 ما"؟" ما" کدومه؟" 32 00:03:44,938 --> 00:03:47,072 "ما"يي وجود نداره "جسي" 33 00:03:47,107 --> 00:03:50,025 من تنها راي باقيمونده هستم 34 00:03:50,059 --> 00:03:52,578 و به اين موضوع رسيدگي ميکنم 35 00:04:20,029 --> 00:04:30,266 Comedian & Pedi.Bi .:: TVCenter.CC ::. 36 00:04:58,819 --> 00:05:00,787 موکل من اطلاعات حياتي در مورد 37 00:05:00,821 --> 00:05:03,656 سازمان بندي،پخش و توليد شيشه ي 38 00:05:03,674 --> 00:05:05,992 سازمان "گاس فرينگ" در اختيارتون ميذاره 39 00:05:06,010 --> 00:05:08,327 در عوض ما انتظار داريم که از تمام اتهامات تبرئه بشه 40 00:05:08,345 --> 00:05:10,547 و "دنيس" نه تنها از اينجا آزاد ميشه 41 00:05:10,598 --> 00:05:12,182 بلکه مصونيت کامل شاملش ميشه 42 00:05:15,019 --> 00:05:17,887 در مقابل چيزايي که ميخواد بهتون بگه اين معامله خيلي عادلانه هست 43 00:05:21,692 --> 00:05:24,177 بهترين قولي که ميتونم بدم اينه که يه روز رو مثل ملکه بگذروني (واسه يه روز حسابي بهت ميرسن) 44 00:05:24,195 --> 00:05:25,511 و از اتهاماتت کاسته بشه 45 00:05:25,529 --> 00:05:26,846 تبرئه از تمام اتهامات 46 00:05:26,864 --> 00:05:28,848 يه روز مثل ملکه و 5 هزار دلار 47 00:05:28,866 --> 00:05:30,567 بيشتر از اين گيرت نمياد 48 00:05:30,618 --> 00:05:32,986 امکان نداره بيخيال آقايون 49 00:05:33,020 --> 00:05:35,155 تو پرنسس شاه پريون هم بشي واسم فرقي نميکنه 50 00:05:35,189 --> 00:05:36,489 تو کجا ميري؟ 51 00:05:36,523 --> 00:05:37,991 من ميرم دنبال کسي که 52 00:05:38,025 --> 00:05:39,692 يه چيزي بهم بگه که خودم ندونم 53 00:05:39,710 --> 00:05:41,961 هي،هي 54 00:05:41,996 --> 00:05:44,297 من خيلي چيزا ميدونم که تو نميدوني 55 00:05:45,299 --> 00:05:47,366 به نظر مياد گيج شدي 56 00:05:47,384 --> 00:05:49,052 اين يه بازاره که خريدار بيشتر از فروشنده داره 57 00:05:49,086 --> 00:05:51,504 من 9 تا آشغال ديگه عين تو دارم 58 00:05:51,538 --> 00:05:53,673 چهارتاشون 30 متر تا اينجا فاصله دارن 59 00:05:53,707 --> 00:05:55,675 من همينطور اون وکيله آشغال "دن" رو دارم 60 00:05:55,709 --> 00:05:57,477 که پول و "ارمنتراوت" رو بهم ميده 61 00:05:57,511 --> 00:06:00,096 پس راحت اينجا ساکن شو،دنيس از خونه ي جديدت لذت ببر 62 00:06:00,147 --> 00:06:02,715 من برم بقيه رو انگولک کنم 63 00:06:45,276 --> 00:06:46,425 خب؟ 64 00:06:46,443 --> 00:06:48,611 شايد بهتر باشه يه چيزي سفارش بدي 65 00:06:48,646 --> 00:06:50,613 قهوه اي چيزي ميخواي؟ 66 00:06:50,648 --> 00:06:53,283 الان نه 67 00:06:53,317 --> 00:06:56,319 به نظرم اگه يه چيزي سفارش بدي کمتر شک برانگيز باشه 68 00:06:56,370 --> 00:06:59,789 به نظرم همين الان هم مشکلي نداره و من هم تشنه نيستم 69 00:06:59,824 --> 00:07:02,275 پس بيا يه نگاهي به ليست بندازيم 70 00:07:04,611 --> 00:07:06,579 ليديا" تو اين همه راه رو اومدي" 71 00:07:06,613 --> 00:07:08,581 ليست رو که داري؟- آره دارمش- 72 00:07:08,615 --> 00:07:09,916 خوبه 73 00:07:09,950 --> 00:07:11,751 فقط روي کاغذ ننوشتمش 74 00:07:11,785 --> 00:07:13,419 چرا؟ 75 00:07:13,453 --> 00:07:16,005 حفظش کردم اينجوري امن تره 76 00:07:16,056 --> 00:07:17,507 آها 77 00:07:17,558 --> 00:07:19,625 پس پيشنهاد ميکنم که يه قلم برداري 78 00:07:19,643 --> 00:07:21,311 فعلا نه 79 00:07:23,630 --> 00:07:25,348 من فکر ميکردم 80 00:07:25,399 --> 00:07:27,433 که رسيدگي به اين 9 اسم 81 00:07:27,467 --> 00:07:29,519 دقيقا چيزي بود که تو ميخواستي 82 00:07:29,570 --> 00:07:32,105 الان 10 تا اسم 10 تا ، با حساب اون وکيله 83 00:07:32,139 --> 00:07:35,241 آره 10 تا با حساب وکيله 84 00:07:35,276 --> 00:07:36,910 خب، چيه؟ 85 00:07:36,944 --> 00:07:38,695 من سرنخ ها رو براي منفعت 86 00:07:38,746 --> 00:07:40,479 هر دومون از بين نميبرم؟ 87 00:07:40,497 --> 00:07:43,666 تو داري سرنخ ها رو از بين ميبري و من نميخوام يکي از سرنخ ها باشم 88 00:07:43,701 --> 00:07:46,085 وقتي اون ليست رو بهت بدم ديگه ارزشي ندارم 89 00:07:46,120 --> 00:07:48,504 و بعدش شايد من فقط کسي هستم که زيادي ميدونه 90 00:07:50,291 --> 00:07:52,342 پس،تو اون ليست رو ميدي به من 91 00:07:52,376 --> 00:07:54,210 و تو فکر تو 92 00:07:54,261 --> 00:07:57,680 من فورا تو رو ميکشم؟ 93 00:07:57,715 --> 00:07:59,665 همينجا توي اين رستوران؟- نه- 94 00:07:59,683 --> 00:08:02,552 نه همين جا- توي اين مکان عمومي به همين سرعت؟- 95 00:08:02,603 --> 00:08:04,554 ...منظورم اين نبود- گوش کن ليديا- 96 00:08:04,605 --> 00:08:07,223 تو منُ مجبور کردي به جون بچه هام قسم بخورم 97 00:08:07,274 --> 00:08:09,008 که امنيت تو رو ضمانت کنم 98 00:08:09,026 --> 00:08:10,676 "امنيت از "مايک 99 00:08:10,694 --> 00:08:13,396 تو ضمانت کردي که از دست مايک در امانم 100 00:08:13,447 --> 00:08:16,065 امکان نداره "مايک" با اين کار موافقت کنه 101 00:08:16,116 --> 00:08:18,952 که تو افرادش رو از سر راه برداري 102 00:08:18,986 --> 00:08:21,404 ...تو اين کار رو انجام نميدادي ...اسم ها 103 00:08:21,455 --> 00:08:23,656 اگه "مايک" هنوز يه پاي قضيه بود 104 00:08:28,295 --> 00:08:31,497 آره همين فکرُ ميکردم 105 00:08:33,867 --> 00:08:36,719 تو دقيقا چي ميخواي؟ 106 00:08:36,754 --> 00:08:40,039 چون اگه نخواي اون ليست رو بهم بدي 107 00:08:40,057 --> 00:08:43,059 ديگه واقعا به هيچ درد من نميخوري 108 00:08:45,980 --> 00:08:48,431 من ميتونم تجارتت رو گسترش بدم 109 00:08:48,482 --> 00:08:50,049 فقط اون ليست رو بده بهم 110 00:08:50,067 --> 00:08:52,218 ميتونم بهت کمک کنم که کارت رو 111 00:08:52,236 --> 00:08:54,153 به بازار بزرگتر و فعال 112 00:08:54,188 --> 00:08:56,722 و با سوددهي بالا گسترش بدي 113 00:08:56,740 --> 00:09:00,493 در مورد "جمهوريِ چک" چي ميدوني؟ 114 00:09:00,527 --> 00:09:02,412 جمهوري چک"؟" 115 00:09:02,446 --> 00:09:04,414 ميدونستي که تقاضا براي شيشه اونجا 116 00:09:04,448 --> 00:09:06,366 بيشتر از هر جاي ديگه تو اروپا هست؟ 117 00:09:06,400 --> 00:09:08,618 پنج درصد از 10 ميليون جمعيتش 118 00:09:08,669 --> 00:09:11,204 که تقريبا به اندازه ي جمعيت جنوب غرب 119 00:09:11,238 --> 00:09:13,456 از غرب "تگزاس" تا "فينيکس" هست 120 00:09:13,507 --> 00:09:15,124 شيشه مصرف ميکنن 121 00:09:15,175 --> 00:09:16,960 تو بازارت رو اينجا نگه دار 122 00:09:17,011 --> 00:09:18,511 ولي با اضافه کردن بازار خارج از امريکا 123 00:09:18,545 --> 00:09:20,579 ميتوني سودت فعليت رو بيشتر از دو برابر کني 124 00:09:20,597 --> 00:09:22,081 و من چک کردم 125 00:09:22,099 --> 00:09:24,717 ميانگين خلوص شيشه ي اونجا 60 درصد هست 126 00:09:24,751 --> 00:09:28,104 اونا هيچوقت چيزي مثل محصول تو رو نديدن 127 00:09:29,106 --> 00:09:30,923 مو رو به تنشون سيخ ميکني 128 00:09:32,893 --> 00:09:34,861 حمل و نقل بين المللي 129 00:09:34,895 --> 00:09:37,196 بدترين چيز براي دادگاهي شدنه 130 00:09:37,231 --> 00:09:39,365 نه اگه شرکت "مدريگال" باشي- مدريگال"؟"- 131 00:09:39,400 --> 00:09:41,784 مدريگال تحت بازرسي پليس مبارزه با مواد مخدر هست 132 00:09:41,819 --> 00:09:43,486 بيشتر بخش رستورانش 133 00:09:43,537 --> 00:09:45,571 ما 46000 کارمند داريم 134 00:09:45,605 --> 00:09:47,773 که توي 14 بخش مختلف پخش شدن 135 00:09:47,791 --> 00:09:50,877 و وقتي افراد "مايک" ديگه مشکلي نباشن 136 00:09:50,911 --> 00:09:52,879 کارا بايد خوب پيش بره 137 00:09:52,913 --> 00:09:54,547 اين کار تخصص منه ميفهمي؟ 138 00:09:54,581 --> 00:09:57,550 من اجناس رو از يه جا به جاي ديگه تو کل دنيا انتقال ميدم 139 00:09:57,584 --> 00:09:59,752 12ميليون تن در ماه 140 00:09:59,786 --> 00:10:02,555 و تمامش زير انگشت منه 141 00:10:02,589 --> 00:10:04,757 فقط کافيه يه دکمه ي لپ تاپ رو فشار بدم 142 00:10:06,060 --> 00:10:08,428 ..."جمهوري چک" 143 00:10:08,462 --> 00:10:10,430 کي کاراي اونطرف رو انجام ميده؟ 144 00:10:10,464 --> 00:10:11,931 کسايي که هميشه اجناس رو براشون ميفرستم 145 00:10:11,965 --> 00:10:13,433 کسايي که سال ها باهاشون کار کردم 146 00:10:13,467 --> 00:10:14,934 کاملا حرفه اي و مطيع هستن 147 00:10:14,968 --> 00:10:17,904 من در انتخاب کسايي که باهاشون کار ميکنم خيلي محتاطم 148 00:10:24,311 --> 00:10:26,612 و اگه اين به اين خوبيه که ميگي 149 00:10:26,646 --> 00:10:28,698 چرا به "فرينگ" پيشنهادش رو ندادي؟ 150 00:10:28,749 --> 00:10:30,199 پيشنهاد دادم اونم موافقت کرد 151 00:10:30,250 --> 00:10:32,651 ما توي آخرين قدم هاي انجامش بوديم 152 00:10:32,669 --> 00:10:34,370 که يه نفر کشتش 153 00:10:39,209 --> 00:10:41,177 "تو که فکر نميکني "گاس فرينگ 154 00:10:41,211 --> 00:10:43,846 تمام شبکه پخشش رو خودش تنها ساخته بود؟ 155 00:10:43,881 --> 00:10:46,966 مزاياي قابل توجهي 156 00:10:47,000 --> 00:10:49,668 در تنوع بخشيدن در توزيع هست 157 00:10:49,686 --> 00:10:52,355 مثل قرار دادن 6000 مايل 158 00:10:52,389 --> 00:10:55,274 بين خودت و محصولت 159 00:10:56,527 --> 00:10:58,861 با 25 پوند در هفته 160 00:10:58,896 --> 00:11:00,980 با حساب من 2 ميليون دلار فروش ميکنه 161 00:11:02,849 --> 00:11:05,952 براي شروع 10 پوند بهم بده تا ببينيم چطور ميشه 162 00:11:08,872 --> 00:11:10,356 خيلي خب 163 00:11:10,374 --> 00:11:12,291 "خب، با "فرينگ 164 00:11:12,326 --> 00:11:14,077 قرار بود 30 درصد گير من بياد 165 00:11:14,128 --> 00:11:16,913 که به نظرم خيلي عادلانه هست- باشه- 166 00:11:16,964 --> 00:11:19,215 باور کن اگه اينکارُ انجام بدي- "ليديا"- 167 00:11:19,249 --> 00:11:22,085 ياد بگير که جواب "بله" رو قبول کني 168 00:11:23,370 --> 00:11:25,838 حالا، اول کاراي مهم تر 169 00:11:59,873 --> 00:12:01,740 براي بستن قرارداد دست بده 170 00:12:05,796 --> 00:12:08,214 با هم کلي پول در مياريم 171 00:13:37,367 --> 00:13:41,820 تاد" به نظرم وقتشه که عموت رو ملاقات کنم" 172 00:13:41,854 --> 00:13:43,822 وسايل وزنه برداري استفاده نشه 173 00:13:43,856 --> 00:13:46,491 کلي از اون هيکلي هاي مشنگ هستن که بدنسازي ميکنن 174 00:13:46,525 --> 00:13:47,993 در معرض ديده 175 00:13:48,027 --> 00:13:51,296 باشه،نه توي صف غذا نه توي حياط 176 00:13:51,331 --> 00:13:52,915 هرچي ساده تر بهتر 177 00:13:52,966 --> 00:13:54,699 تو محل هاي عبور 178 00:13:54,717 --> 00:13:58,420 آره،راهرو ها حموم ها و سلول هاي زندان 179 00:13:58,471 --> 00:14:00,205 جاهاي راحت 180 00:14:00,223 --> 00:14:02,007 من ميگم شورش راه بندازيم 181 00:14:02,041 --> 00:14:03,875 افرادمون توي شورش انجامش بدن 182 00:14:03,893 --> 00:14:05,894 نه نه نه هرج و مرج نشه 183 00:14:05,929 --> 00:14:10,148 نميخوام آدمکش ها بريزن وسط و فرصت رو ازمون بگيرن 184 00:14:10,183 --> 00:14:12,150 ميفهمي؟ 185 00:14:12,185 --> 00:14:15,070 اين کار بايد سريع و آروم انجام بشه 186 00:14:15,104 --> 00:14:17,222 فقط بوم،بوم،بوم 187 00:14:17,240 --> 00:14:19,358 ميفهمي چي ميگم؟- آره- 188 00:14:19,392 --> 00:14:21,693 دقيق و اثرگذار 189 00:14:21,727 --> 00:14:25,447 دقيق و اثرگذار بايد همينطور باشه 190 00:14:25,498 --> 00:14:29,368 تو زندان مرکزي چندتا آدم داريم؟ 191 00:14:29,402 --> 00:14:32,704 با حساب "شادوک"، سه تا 192 00:14:32,738 --> 00:14:34,206 الان برنامه ريزي ها بعهده اونه 193 00:14:34,240 --> 00:14:37,242 پس ميتونيم هر کسي رو هر جا که ميخوايم، بذاريم 194 00:14:37,260 --> 00:14:40,429 خيلي خب. پس تو زندان مرکزي مشکلي نداريم بقيه چطور؟ 195 00:14:40,463 --> 00:14:42,247 تو منطقه «جي» از زندان والنسيا هم بايد آدم بکشيم، درسته؟ 196 00:14:42,265 --> 00:14:44,967 آدممون شيفت شب ـه 197 00:14:45,018 --> 00:14:46,768 بگو شيفت دوبل وايسته - نه - 198 00:14:46,803 --> 00:14:49,388 ارشدش سر اضافه کاري خيلي سختگيري ميکنه 199 00:14:49,422 --> 00:14:51,773 جاشو با يکي عوض کن نميدونم ديگه، يه کاريش بکنين 200 00:14:51,808 --> 00:14:55,060 حالا اينا به کنار، تو زندان والنسيا به اندازه کافي آدم داريم؟ 201 00:14:55,094 --> 00:14:56,561 ممکنه مجبور باشيم چند نفر ديگه رو اجير کنيم 202 00:14:56,595 --> 00:14:59,114 نئشه اي مگه؟ يکي غير از افراد خودمون رو بياريم؟ 203 00:14:59,148 --> 00:15:01,233 عمراً - ...خب - 204 00:15:03,820 --> 00:15:06,989 نيازي نيست به اندازه کافي داريم 205 00:15:07,040 --> 00:15:08,490 آدمکش ها مشکلي نيستن 206 00:15:08,541 --> 00:15:11,609 مشکل اون وقت آزاد کم بعد از نهار ـه 207 00:15:11,627 --> 00:15:12,828 آره 208 00:15:12,879 --> 00:15:15,280 خيلي فرصت کم ـه 209 00:15:15,298 --> 00:15:17,249 خيلي کم 210 00:15:22,138 --> 00:15:24,589 ميدوني، رُک و پوست کنده بهت ميگم پسر 211 00:15:24,623 --> 00:15:27,125 کشتن اين آدما، شدني ـه 212 00:15:27,143 --> 00:15:30,846 ولي اينکه توي سه تا زندون مختلف اونم تو بازه زماني دو دقيقه دخلشون رو بياريم؟ 213 00:15:30,897 --> 00:15:33,648 کشتن بن لادن از اين آسونتر بود 214 00:15:38,688 --> 00:15:41,440 بنظرت اينا از کجا ميان؟ 215 00:15:41,474 --> 00:15:43,942 قبلاً اين يکي رو ديدم 216 00:15:43,976 --> 00:15:45,944 برام سؤاله که 217 00:15:45,978 --> 00:15:47,946 ...همه اينا 218 00:15:47,980 --> 00:15:50,165 توي يه انبار بزرگ هستن؟ 219 00:15:57,340 --> 00:15:58,507 هي 220 00:16:00,659 --> 00:16:04,262 اينکار شدني ـه ولي نه اونجور که تو ميخواي 221 00:16:21,347 --> 00:16:24,983 دقيقاً اونجور که من ميخوام ميتونه انجام بشه 222 00:16:25,017 --> 00:16:29,037 فقط سؤال اينجاست که تو مرد اينکار هستي يا نه؟ 223 00:16:36,963 --> 00:16:39,881 يه راهي پيدا کن 224 00:16:39,916 --> 00:16:42,700 منم دارم واسه همين بهت پول ميدم 225 00:18:55,301 --> 00:18:57,802 چه خبر شده؟ 226 00:19:03,442 --> 00:19:06,010 !نه پسر! کمکم کنين 227 00:19:06,028 --> 00:19:08,179 !کمکم کنين! کمــک 228 00:19:08,197 --> 00:19:09,981 !کمکم کنين 229 00:19:21,877 --> 00:19:25,413 يه لحظه منو ببخشين ميشه چندتا عکس ديگه بگيري؟ 230 00:19:39,679 --> 00:19:40,812 بله؟ 231 00:19:40,846 --> 00:19:42,681 انجام شد 232 00:19:52,367 --> 00:19:56,441 جزئيات جديدي درباره مرگ هاي داخل زندان که سه روز پيش نيومکزيکو را در شوک فرو برد 233 00:19:56,470 --> 00:19:58,471 بدست آمده است 234 00:19:58,505 --> 00:20:01,815 تا به اينجاي کار، اسامي قرباني ها فاش نشده ولي مقامات 235 00:20:02,176 --> 00:20:04,043 به تحقيق درباره حادثه اي ادامه ميدهند که ظاهراً 236 00:20:04,061 --> 00:20:06,979 يک دسته حملات دقيق و هماهنگ شده بوده است 237 00:20:07,014 --> 00:20:09,148 که به فاصله چند دقيقه از يکديگر 238 00:20:09,183 --> 00:20:11,601 ... و در سه زندان مختلف اتفاق افتاده است 239 00:20:11,652 --> 00:20:13,770 اشکال نداره اينو خاموش کنم؟ - حتماً - 240 00:20:13,821 --> 00:20:15,571 نميخوام فعلاً اخبار پخش بشه 241 00:20:15,606 --> 00:20:19,025 هنک" الان اومد" و اصلاً حال خوشي نداره 242 00:20:19,059 --> 00:20:21,227 خيلي خب خب، پس منم ديگه رفع زحمت ميکنم 243 00:20:21,245 --> 00:20:22,779 باشه 244 00:20:22,830 --> 00:20:24,664 سلام عزيزم 245 00:20:26,200 --> 00:20:28,751 شام تا يه ساعت ديگه حاضر ميشه 246 00:20:30,170 --> 00:20:33,089 گفتم از اون جوجه سوخاري که دوست داري بخوريم 247 00:20:33,123 --> 00:20:35,741 يا-- يا اينکه ميتونيم غذاي چيني سفارش بديم؟ 248 00:20:35,759 --> 00:20:38,876 باشه - بفرما - 249 00:20:38,911 --> 00:20:40,880 اينجايي 250 00:20:40,914 --> 00:20:43,883 ميخواي با اسباب بازي هات بازي کني؟ 251 00:20:43,917 --> 00:20:46,085 به زودي ميبينمت، باشه؟ 252 00:20:46,103 --> 00:20:47,753 به زودي ميبينمت 253 00:20:47,771 --> 00:20:50,106 "سلام "هنک تازه داشتم ميرفتم 254 00:20:50,140 --> 00:20:51,607 مشروب ميخوري؟ 255 00:20:51,642 --> 00:20:54,610 آره، حتماً. مرسي 256 00:20:54,645 --> 00:20:56,696 عاليه 257 00:20:59,566 --> 00:21:02,235 يخ ميخواي، درسته؟ - يخ، آره - 258 00:22:08,852 --> 00:22:12,188 داشتم درباره يه شغل تابستوني که قبلاً داشتم فکر ميکردم 259 00:22:13,473 --> 00:22:15,224 جداً؟ 260 00:22:17,027 --> 00:22:19,862 اونموقع که تو کالج بودم ...هر روز ميرفتم و 261 00:22:21,398 --> 00:22:24,450 درخت هاي جنگل رو 262 00:22:24,484 --> 00:22:27,203 با يه قوطي اسپري نارنجي علامت ميزدم 263 00:22:29,022 --> 00:22:30,823 درخت علامت ميزدي؟ 264 00:22:30,857 --> 00:22:33,692 آره. بعداً يه سري افراد ميومدن 265 00:22:33,710 --> 00:22:36,746 و درخت هايي که علامت زده بودم رو ميبُريدن 266 00:22:41,051 --> 00:22:43,586 اول ميرفتي تو محل و مکان هاي مناسب 267 00:22:43,637 --> 00:22:46,923 براي مسير حمل چوب و کارگاه رو تعيين ميکردي 268 00:22:46,974 --> 00:22:48,925 بعدش درخت هاي بخصوصي رو که 269 00:22:48,976 --> 00:22:51,844 همه توي يه منطقه مشخص بودن رو انتخاب ميکردي 270 00:22:55,148 --> 00:22:57,266 هر روز 271 00:22:57,317 --> 00:22:59,735 برميگشتم اونجا 272 00:22:59,770 --> 00:23:02,054 پياده روي ميکردم 273 00:23:02,072 --> 00:23:04,890 و ادامه کار رو انجام ميدادم 274 00:23:08,862 --> 00:23:11,697 بنظر خوب مياد 275 00:23:11,731 --> 00:23:14,367 اينکه تموم روز تو جنگل باشي 276 00:23:14,401 --> 00:23:16,369 نه، اونقدرا هم خوب نبود 277 00:23:16,403 --> 00:23:19,171 آفتاب زده ميشدم پشه هم زياد بود 278 00:23:19,206 --> 00:23:21,257 فقط ميخواستم يکم پول دربيارم 279 00:23:21,291 --> 00:23:23,242 آبجو بخرم 280 00:23:25,379 --> 00:23:28,214 اخيراً خيلي به اون شغل فکر ميکنم 281 00:23:29,582 --> 00:23:32,768 شايد بيشتر بايد ازش لذت ميبردم 282 00:23:32,803 --> 00:23:36,305 علامت زدن درخت ها خيلي بهتر از تعقيب کردن هيولاهاست 283 00:23:51,104 --> 00:23:53,706 قبلاً دوس داشتم برم تو دل طبيعت 284 00:26:30,000 --> 00:26:34,102 Comedian & Pedi.Bi .:: TVCenter.CC ::. 285 00:27:44,020 --> 00:27:46,972 از اينطرف. بيا دختر گلم بيا داداشت رو ببين 286 00:27:47,006 --> 00:27:49,108 آفرين عزيزدلم همينه 287 00:27:49,142 --> 00:27:51,360 !واي خداي من !ببين چجوري راه ميره 288 00:27:51,394 --> 00:27:52,861 !آفرين 289 00:27:52,896 --> 00:27:54,697 دالــي! از اينطرف - !آفرين - 290 00:27:54,731 --> 00:27:56,348 بيا بريم داداشت رو ببينيم بريم بگيريمش 291 00:27:56,366 --> 00:27:58,350 !بگيرش - کجا رفتي؟ - 292 00:27:58,368 --> 00:28:00,352 نميتونم ببينمت کجا رفتي؟ 293 00:28:00,370 --> 00:28:03,489 !دالــي 294 00:28:03,523 --> 00:28:06,525 واقعاً خيلي خوب باهاش رفتار ميکني 295 00:28:06,543 --> 00:28:08,244 بيا اينجا دختر گلم 296 00:28:08,295 --> 00:28:11,413 خيلي دختر شيطوني ميشي، مگه نه؟ آره 297 00:28:11,464 --> 00:28:14,500 ماماني ميبرتش ورزش کنه 298 00:28:17,337 --> 00:28:20,372 هي، ميخواي -- ميخواي يه فيلم ببيني؟ 299 00:28:20,390 --> 00:28:23,259 "سلام "لوييس 300 00:28:24,894 --> 00:28:26,545 يه لحظه 301 00:28:26,563 --> 00:28:28,314 هيچي 302 00:28:28,348 --> 00:28:30,683 چه خبر؟ 303 00:28:35,238 --> 00:28:37,273 خب 304 00:28:43,363 --> 00:28:46,582 خيلي خوشحالم ميبينم که دوباره لبخند ميزني 305 00:28:46,616 --> 00:28:49,752 منظورم اينه که بنظر خيلي خوب مياي 306 00:28:50,870 --> 00:28:53,205 آره ميگذرونيم ديگه 307 00:28:54,591 --> 00:28:57,576 ...اينکه ميبينم اينجوري ميخندي 308 00:28:57,611 --> 00:29:00,980 پيشرفت خيلي خوبيه، نه؟ 309 00:29:02,749 --> 00:29:06,518 من ...راستش من 310 00:29:10,357 --> 00:29:13,626 ما داشتيم فکر ميکرديم 311 00:29:13,660 --> 00:29:17,096 ...من و "هنک"، که 312 00:29:17,130 --> 00:29:20,949 شايد وقتش باشه بچه ها رو ببري خونه 313 00:29:23,536 --> 00:29:26,288 تقريباً سه ماه شده، درسته؟ 314 00:29:26,323 --> 00:29:29,241 تقريباً سه ماه؟ 315 00:29:29,275 --> 00:29:30,626 ...امم 316 00:29:32,495 --> 00:29:34,830 ...يعني "هنک" نميخواد که 317 00:29:34,881 --> 00:29:37,800 واي، نه نه نه واي خدا. نه، نه 318 00:29:37,834 --> 00:29:40,919 هنک" عاشق بچه هاست" خودتم اينو ميدوني 319 00:29:40,953 --> 00:29:43,455 لازم نيست بگم خيلي دوس داريم پيشمون باشن 320 00:29:43,473 --> 00:29:45,391 و هميشه هر چي باشه در خدمتيم 321 00:29:45,425 --> 00:29:49,261 و هر طور که از دستمون بربياد بهتون کمک ميکنيم 322 00:29:49,295 --> 00:29:51,230 ...ولي 323 00:29:53,633 --> 00:29:56,352 داريم کم کم نگران اين ميشيم 324 00:29:56,403 --> 00:29:59,271 ...که شايد 325 00:30:01,474 --> 00:30:03,975 داريم شرايط جداييتون رو فراهم ميکنيم 326 00:30:08,147 --> 00:30:10,982 عزيزم، تو مشکلات زيادي داشتي و داري 327 00:30:11,000 --> 00:30:15,087 و تو و "والت" مشکلات خيلي زيادي داشتين 328 00:30:15,121 --> 00:30:19,007 که باهاشون دست و پنجه نرم کردين 329 00:30:19,042 --> 00:30:22,845 راستي خيلي بهت افتخار ميکنم که پيش روانپزشک رفتي. ميدوني که؟ 330 00:30:22,879 --> 00:30:25,297 خيلي چيز بدرد بخور و مفيدي ـه 331 00:30:25,331 --> 00:30:29,385 و من خيلي خيلي بهت افتخار ميکنم 332 00:30:29,436 --> 00:30:31,220 ...ولي من 333 00:30:31,271 --> 00:30:33,272 ...ما 334 00:30:35,007 --> 00:30:38,360 شايد الان 335 00:30:38,395 --> 00:30:40,312 بهترين راه 336 00:30:40,346 --> 00:30:42,614 واسه ترميم خونواده 337 00:30:42,649 --> 00:30:46,285 ،ترميم خونواده باشه 338 00:30:46,319 --> 00:30:47,820 ميدوني چي ميگم؟ 339 00:31:56,272 --> 00:31:58,607 بيا با ماشين يه جا بريم 340 00:32:24,300 --> 00:32:26,134 "والت" 341 00:32:48,191 --> 00:32:50,158 همينه 342 00:32:51,911 --> 00:32:55,146 اين چيزيه که تو اين مدت واسه بدست آوردنش کار ميکردي 343 00:32:56,950 --> 00:32:59,835 من اينجا رو اجاره کردم و کم کم پول ها رو آوردم 344 00:32:59,869 --> 00:33:01,837 ...چون 345 00:33:01,871 --> 00:33:05,541 ديگه نميدونستم چيکار کنم 346 00:33:05,592 --> 00:33:08,260 بيخيال شمردن شدم مجبور بودم 347 00:33:08,294 --> 00:33:10,512 خيلي سريع مقدارش خيلي زياد ميشد 348 00:33:10,547 --> 00:33:14,216 سعي کردم وزنشون کنم 349 00:33:14,267 --> 00:33:16,668 فکر کردم که هر برگ اسکناس 350 00:33:16,686 --> 00:33:19,170 با هر ارزش پولي وزنش يک گرم ميشه 351 00:33:19,188 --> 00:33:21,857 هر 454 گرم، يک پوند ميشه 352 00:33:21,891 --> 00:33:24,843 ...ولي 353 00:33:25,979 --> 00:33:30,032 ولي ديدم تنوع ارزش پولي خيلي زياده 354 00:33:30,066 --> 00:33:31,850 ...واسه همين 355 00:33:33,486 --> 00:33:35,737 اين چقدره؟ 356 00:33:37,624 --> 00:33:40,042 والا اگه بدونم 357 00:33:41,661 --> 00:33:43,662 واقعاً نميدونم 358 00:33:44,664 --> 00:33:47,499 فقط روي هم گذاشتمشون خشک نگهشون داشتم 359 00:33:47,533 --> 00:33:49,885 و اسپري زدم تا پول ها رو بيد نزنه 360 00:33:52,705 --> 00:33:54,923 اينجا به اندازه اي پول هست 361 00:33:54,974 --> 00:33:58,010 که اگه ده بار عمر کنيم هم بازم همش رو نميتونيم خرج کنيم 362 00:33:58,044 --> 00:34:00,512 نميتونم پول شوييش کنم 363 00:34:00,546 --> 00:34:03,214 با صدتا کارواش هم نميشه 364 00:34:07,236 --> 00:34:09,071 ..."والت" 365 00:34:10,556 --> 00:34:13,659 ميخوام بچه هام برگردن 366 00:34:14,777 --> 00:34:19,281 ميخوام زندگيم مثل قبل بشه 367 00:34:20,416 --> 00:34:23,285 ...لطفاً بهم بگو 368 00:34:23,336 --> 00:34:25,287 چقدر کافيه؟ 369 00:34:25,338 --> 00:34:29,541 بزرگي اين تپه پول چقدر بايد باشه؟ 370 00:35:48,298 --> 00:35:50,266 !لعنتي 371 00:36:22,515 --> 00:36:24,266 سلام 372 00:36:24,301 --> 00:36:26,185 سلام 373 00:36:26,219 --> 00:36:28,470 ...امم، من 374 00:36:28,504 --> 00:36:31,390 اميدوارم مزاحمت نشده باشم 375 00:36:31,441 --> 00:36:32,891 ...چندبار سعي کردم تماس بگيرم، ولي 376 00:36:32,942 --> 00:36:35,561 آره. نه، همه گوشي هام رو انداختم دور 377 00:36:35,612 --> 00:36:38,530 ...خط خونه رو هم جواب ندادي 378 00:36:38,565 --> 00:36:40,482 قطع ـه 379 00:36:40,516 --> 00:36:43,986 منظورم اينه که از پريز کشيده شده 380 00:36:44,020 --> 00:36:46,989 ...پيغام گذاشتي، يا 381 00:36:47,023 --> 00:36:49,325 نه 382 00:36:51,828 --> 00:36:54,463 خب، چه خبره؟ 383 00:36:54,497 --> 00:36:57,466 توي محله بودم 384 00:36:57,500 --> 00:37:01,420 گفتم بيام يه سري بزنم و سلام کنم 385 00:37:05,541 --> 00:37:09,211 ...ميخواي بياي داخل 386 00:37:09,229 --> 00:37:11,213 حتماً 387 00:37:11,231 --> 00:37:12,731 مرسي 388 00:37:26,246 --> 00:37:29,114 ميدوني، اگه آبجو داشتم ...بهت تعارف ميزدم، ولي 389 00:37:29,165 --> 00:37:31,200 ...نه. نه. نه، من 390 00:37:31,234 --> 00:37:34,236 چيزي نميخوام، ممنون 391 00:37:34,254 --> 00:37:37,623 ميبينم که اثاث کشي نکردي 392 00:37:37,674 --> 00:37:39,708 لازم نبود 393 00:37:39,742 --> 00:37:42,428 سال" بهم گفت چيکار کردي" 394 00:37:45,915 --> 00:37:49,802 بهرحال، من که تو زندون نيستم 395 00:37:49,853 --> 00:37:53,389 تو هم که تو زندون نيستي، پس حله ديگه 396 00:37:54,424 --> 00:37:56,692 "چاره ديگه اي نبود "جسي 397 00:37:56,726 --> 00:37:59,144 کاري بود که بايد انجام ميشد 398 00:38:03,316 --> 00:38:05,317 من برنميگردم 399 00:38:06,769 --> 00:38:08,987 ميدونم 400 00:38:09,038 --> 00:38:13,492 پس دقيقاً چرا اينجايي ؟ 401 00:38:20,967 --> 00:38:23,618 ...جالبه. من 402 00:38:23,636 --> 00:38:26,588 چند روز پيش يه «باندر» ديدم 403 00:38:26,622 --> 00:38:28,891 باندر»؟» - آره - 404 00:38:28,925 --> 00:38:31,226 ونِ ما؟ يه ونِ باندر؟ 405 00:38:33,963 --> 00:38:36,932 يکي شبيه واسه ما رو ديدي؟ 406 00:38:36,966 --> 00:38:40,269 آره. خب، ولي مدلش يه چند سالي تفاوت داره 407 00:38:40,303 --> 00:38:41,603 واسه اوايل دهه 80 بود 408 00:38:41,637 --> 00:38:43,605 البته قطعاً اوضاعش خيلي بهتر از 409 00:38:43,639 --> 00:38:45,157 اون ابوقراضهِ ما بود 410 00:38:45,191 --> 00:38:48,444 رنگش هم خيلي بهتر بود 411 00:38:48,478 --> 00:38:51,580 رو درش جاي گلوله هم نبود 412 00:38:51,614 --> 00:38:54,700 آره. خيلي افتضاح بود، نه؟ 413 00:38:54,751 --> 00:38:58,036 واسه عهد بوق بود 414 00:38:58,087 --> 00:39:00,372 ميدوني هر موقع ميخواستم پشت چراغ قرمز ترمز کنم 415 00:39:00,423 --> 00:39:03,008 دعا ميکردم که 416 00:39:03,042 --> 00:39:05,794 از کار نيفته 417 00:39:05,828 --> 00:39:07,296 آره 418 00:39:07,330 --> 00:39:10,999 و بعدش يهو، يجورايي 419 00:39:11,017 --> 00:39:13,352 يه صداي گوشخراشي ميداد 420 00:39:13,386 --> 00:39:15,304 که انگار چندتا گربه رو زير کرديم 421 00:39:15,338 --> 00:39:18,607 تسمه فرمان خودکار صدا از اون بود 422 00:39:18,641 --> 00:39:20,809 هميشه يه 423 00:39:20,843 --> 00:39:22,895 يه سيستم 424 00:39:22,946 --> 00:39:25,731 يه استراتژي داشتم که نذارم دور موتور زياد پايين بياد 425 00:39:25,782 --> 00:39:28,350 اون دفعه که داشتيم از پخت برميگشتيم و بنزين تموم کرديم رو يادته؟ 426 00:39:28,368 --> 00:39:31,353 نشانگر بنزين همش نشون ميداد تا نصف بنزين داره 427 00:39:31,371 --> 00:39:34,039 آره، مجبور شدي پنج کيلومتر رو يه گالن دستت بگيري و راه بري 428 00:39:34,073 --> 00:39:36,041 منم کنار جاده وايستاده بودم 429 00:39:36,075 --> 00:39:39,378 و همش دعا ميکردم که سر و کله پليس ها 430 00:39:39,412 --> 00:39:41,046 يا آدم خيرخواهي پيدا نشه 431 00:39:41,080 --> 00:39:42,915 خــدايا 432 00:39:42,966 --> 00:39:44,416 ما پول داشتيم 433 00:39:44,467 --> 00:39:46,835 چرا نگهش داشتيم؟ 434 00:39:46,869 --> 00:39:49,805 چرا مزخرف ترين وَن دنيا رو داشتيم؟ 435 00:39:49,839 --> 00:39:52,558 اينرسي؟ - آره - اينرسي يا لَختي، قانون فيزيک درباره تمايل مواد ) ( به حفظ وضع کنوني خود و تغيير نکردن 436 00:39:53,810 --> 00:39:55,427 آره 437 00:39:55,478 --> 00:39:57,479 اينرسي 438 00:40:11,244 --> 00:40:14,279 خب، هي ميدوني، من بايد برم 439 00:40:14,330 --> 00:40:16,698 آره. نه، منم همينطور - ... با چندتا از رفقا قرار دارم - 440 00:40:16,732 --> 00:40:19,084 منم بايد برم 441 00:40:24,757 --> 00:40:26,758 يه چيزي برات گذاشتم 442 00:42:02,021 --> 00:42:03,838 سلام 443 00:42:16,235 --> 00:42:18,370 من دست کشيدم 444 00:42:24,994 --> 00:42:26,995 ديگه تو کار نيستم 445 00:43:15,545 --> 00:43:17,512 با چندتا گوشواره بزرگ خيلي خوب ميشه 446 00:43:17,547 --> 00:43:20,766 شايد چندتا حلقه بزرگ جالب باشه دوس دارم که 447 00:43:20,800 --> 00:43:22,934 اين تابستون يه دستي به موهام بکشم 448 00:43:22,969 --> 00:43:25,270 ...ميدوني، مثلاً تغيير رنگ - آره. نميدونم والا - 449 00:43:25,304 --> 00:43:27,773 تو کلکسيون سکه داشتي؟ - سکه داشتم - 450 00:43:27,807 --> 00:43:30,609 اينکه کاراي سرگرم کننده بکنيم ... 451 00:43:30,643 --> 00:43:33,762 سکه و کارت بيسبال از اينا جمع ميکردم 452 00:43:33,780 --> 00:43:36,231 ميتوني باهاش بازي کني و هي ببريشون داخل و بيرون بياري 453 00:43:36,265 --> 00:43:38,150 تو روز وقت خيلي کم بود، نه؟ 454 00:43:38,201 --> 00:43:40,986 ... خيلي وقت کم بود - آرايشگرم بهم گفت که - 455 00:43:41,037 --> 00:43:43,155 ويتامين هاي پيش از زايمان بخورم 456 00:43:43,206 --> 00:43:44,706 واسه موهات؟ 457 00:43:44,741 --> 00:43:47,325 گفت که جواب ميده منم گفتم چرا که نه؟ 458 00:43:47,376 --> 00:43:49,277 ،"فلين" 459 00:43:49,295 --> 00:43:51,463 ميشه يکم ديگه کرم ضدآفتاب به "هالي" بزني؟ 460 00:43:51,497 --> 00:43:53,415 آره اونجاست؟ 461 00:43:53,449 --> 00:43:55,000 آره، همينجاست - باشه - 462 00:43:55,051 --> 00:43:56,885 ولي واسه آبجوي خونگي ... 463 00:43:56,919 --> 00:43:58,887 بدون مواد شيميايي خوبه 464 00:43:58,921 --> 00:44:02,090 البته نميدونم چرا ميتونه ضرر داشته باشه - آره، ميدونم چي ميگي، منم همينطور - 465 00:44:02,124 --> 00:44:04,843 تو --- من قبلاً آبليمو تو موهام ميريختم 466 00:44:04,894 --> 00:44:06,178 يادته؟ 467 00:44:06,229 --> 00:44:09,514 همش ميخواستي تو ساحل الاف باشي 468 00:44:09,565 --> 00:44:11,016 آره 469 00:44:11,067 --> 00:44:13,902 از دست تو و موهاي خشکت 470 00:44:13,936 --> 00:44:17,572 چيِ خشک؟ - هي، هي - 471 00:44:17,607 --> 00:44:19,974 برام جالب بود که تو مشغول اونکار بشي 472 00:44:19,992 --> 00:44:22,694 ميگن که روغن گل گاوزبون خوبه - مثل شيمي ميمونه - 473 00:44:22,745 --> 00:44:24,946 واقعاً ؟ بهتر از بذر کتان؟ - نميدونم - 474 00:44:24,980 --> 00:44:26,865 خوبه از روش کارِت خوشم مياد 475 00:44:26,916 --> 00:44:29,284 کريسمسي وجود نداره - ...کريسمسي وجود نداره - 476 00:44:29,318 --> 00:44:30,919 شايد بهتر باشه يکم آبجو بسازم 477 00:44:30,953 --> 00:44:32,487 نظرتون چيه؟ - آبجوي «شريدربرو»؟ - 478 00:44:32,505 --> 00:44:33,839 آره - من که موافقم - 479 00:44:33,873 --> 00:44:35,123 منم موافقم 480 00:44:35,157 --> 00:44:36,675 خب، بفرما همه موافقن 481 00:44:36,709 --> 00:44:38,176 خب، من کي باشم که 482 00:44:38,211 --> 00:44:40,796 با خواسته مردم مخالفت کنم، نه؟ 483 00:44:44,500 --> 00:44:47,853 خيلي خب. وايستا ببينم 484 00:44:47,887 --> 00:44:50,522 کسي چيزي نميخواد؟ چيزي نميخواي؟ 485 00:44:50,556 --> 00:44:52,307 نه، نميخوام ممنون 486 00:44:52,341 --> 00:44:53,975 خيلي خب 487 00:44:54,009 --> 00:44:56,177 بنظر براقتر مياد؟ 488 00:44:56,195 --> 00:44:58,530 هاله رو موهام افتاده؟ - نميدونم - 489 00:44:58,564 --> 00:45:01,182 حالش چطوره؟ - خوبه - 490 00:45:01,200 --> 00:45:03,568 قبلاً رو موهام هاله ميفتاد - آره - 491 00:46:03,600 --> 00:46:08,150 تقديم به ديگر "و.و" مورد علاقه ـم باعث افتخارمه که با شما کار ميکنم (دوستدار شما، "گ.ب" (گيل بوتيشر 492 00:46:08,159 --> 00:46:10,435 تقديم به "و.و"، ستاره من ( يادآوري از فصل چهارم، قسمت چهارم ) 493 00:46:10,469 --> 00:46:12,804 سکوت و آرامش بينظيرم ( يادآوري از فصل چهارم، قسمت چهارم ) 494 00:46:12,855 --> 00:46:15,423 "و.و" 495 00:46:15,441 --> 00:46:17,859 آخه کي ميتونه باشه؟ 496 00:46:17,894 --> 00:46:19,611 وودرو ويلسون" ؟" ( رئيس جمهور سابق آمريکا و برنده جايزه صلح نوبل ) 497 00:46:19,645 --> 00:46:22,147 ويلي وانکا" ؟" ( کاراکتر فيلم چارلي و کارخانه شکلات سازي ) 498 00:46:24,784 --> 00:46:26,735 والتر وايت" ؟" 499 00:46:29,405 --> 00:46:31,323 مچمو گرفتي 500 00:46:33,600 --> 00:46:36,600 « پــايــان بخــش اول از فصــل پنجــم » 501 00:46:36,610 --> 00:46:41,682 © TVCenter