1
00:02:01,205 --> 00:02:03,696
- God morgen, hr. betjent.
- Kan De skrue ned?
2
00:02:03,874 --> 00:02:05,498
Ja, okay.
3
00:02:06,585 --> 00:02:08,743
Med det mente jeg sluk.
4
00:02:11,757 --> 00:02:13,963
Ved De, hvorfor jeg stopper Dem?
5
00:02:14,134 --> 00:02:16,257
Jeg kørte vist ikke for stærkt.
6
00:02:16,428 --> 00:02:18,717
Jeg har brugt fartpiloten, så jeg...
7
00:02:18,889 --> 00:02:20,467
Nej, sir, forruden.
8
00:02:22,226 --> 00:02:24,764
Må jeg se kørekort og registrering?
9
00:02:26,188 --> 00:02:27,812
Ja.
10
00:02:31,318 --> 00:02:35,861
Det er fra Wayfarer 515.
11
00:02:36,031 --> 00:02:39,945
- Mit hus lå i vragzonen.
- Okay.
12
00:02:42,162 --> 00:02:44,653
Det knuste min forrude.
13
00:02:44,831 --> 00:02:47,369
Noget vraggods fra flyet.
14
00:02:47,543 --> 00:02:49,701
Javel, ja.
15
00:02:52,923 --> 00:02:57,170
De kender vel til flight 515,
flystyrtet? De er jo iført båndet.
16
00:02:57,344 --> 00:02:59,669
Ja, jeg er bekendt med Wayfarer 515.
17
00:02:59,847 --> 00:03:02,338
Jeg var en af de første,
der blev sendt derud.
18
00:03:02,516 --> 00:03:06,015
- Jamen, hvad laver De så?
- Skriver Dem en bøde, sir.
19
00:03:06,979 --> 00:03:09,267
Tror De ikke på mig?
20
00:03:09,439 --> 00:03:13,733
Uanset hvordan ruden blev beskadiget
er bilen for farlig at køre i lige nu.
21
00:03:13,902 --> 00:03:16,025
Bliv siddende.
22
00:03:19,825 --> 00:03:21,948
Vent. Vent nu lige et øjeblik.
23
00:03:22,119 --> 00:03:25,285
- Jeg bad Dem blive siddende.
- Jeg kan godt stige ud...
24
00:03:25,455 --> 00:03:27,199
- Lyt til mig.
- Nej, gør De.
25
00:03:27,374 --> 00:03:29,165
Nu må De lytte til mig.
26
00:03:29,334 --> 00:03:32,039
- Sir, tag en dyb indånding.
- Vi er i Amerika.
27
00:03:32,212 --> 00:03:35,047
- Sæt Dem ind igen.
- Jeg har altså rettigheder.
28
00:03:35,215 --> 00:03:38,002
De kan i det mindste lytte til mig.
29
00:03:38,177 --> 00:03:40,418
- Tilbage.
- Hører De overhovedet efter?
30
00:03:40,596 --> 00:03:42,719
- Tag det nu roligt.
- Får jeg en bøde?
31
00:03:42,890 --> 00:03:45,215
Jeg siger jo, at mit hus lå i vragzonen.
32
00:03:45,392 --> 00:03:48,144
Har De den fjerneste anelse om,
hvad det vil sige?
33
00:03:48,312 --> 00:03:51,182
- Sir, rolig nu.
- Helvede regnede ned over mit hus!
34
00:03:51,356 --> 00:03:53,598
- Hvor mine børn sover!
- Gå så tilbage nu!
35
00:03:53,775 --> 00:03:55,934
Der lå ligdele i min have!
36
00:03:56,111 --> 00:03:58,068
- Hvad laver De?!
- Sidste advarsel.
37
00:03:58,238 --> 00:04:00,195
- De får to sekunder.
- Ellers?
38
00:04:00,365 --> 00:04:03,865
- Så må jeg give Dem peberspray.
- Peberspray. Perfekt.
39
00:04:04,036 --> 00:04:08,247
Bare giv peberspray til ham,
der benytter sig af ytringsfriheden!
40
00:04:33,607 --> 00:04:36,774
Til sidst en lille ting nede
fra omfartsvejen til El Paso.
41
00:04:36,944 --> 00:04:42,234
Grænsevagterne har fundet adskillige
dræbte lige på vores side af grænsen.
42
00:04:42,491 --> 00:04:46,489
Vognen viste sig at være et taco-fad
på vej fra Juárez til Laredo.
43
00:04:46,662 --> 00:04:50,790
Grænsepatruljen har leget kispus
med disse polleros i to år.
44
00:04:50,958 --> 00:04:55,785
Men lige da de var nået over denne
gang, blev de nakket. Eftertrykkeligt.
45
00:04:55,963 --> 00:04:59,462
Én chauffør og ni illegale.
Ingen spor af drabsmændene.
46
00:04:59,633 --> 00:05:01,958
Så vognen havde andet med
end mennesker?
47
00:05:02,135 --> 00:05:04,175
Snakker vi tjald, coke eller speed?
48
00:05:04,346 --> 00:05:07,181
Nej, det ligner ikke en narkotransport.
49
00:05:07,683 --> 00:05:09,225
Hvorfor får vi den så?
50
00:05:09,393 --> 00:05:11,350
Gør vi ikke. Jeg har nolet den.
51
00:05:11,520 --> 00:05:15,387
Det her lugter af kartel-arbejde.
Los Zetas, måske.
52
00:05:15,566 --> 00:05:20,856
Men spørgsmålet er, hvorfor vi får
Juárez-kopister på vor side af hegnet.
53
00:05:21,029 --> 00:05:23,402
Er det et budskab? Gør de plads?
54
00:05:24,074 --> 00:05:27,408
Eller skulle de bare stoppe
én bestemt grænsehopper?
55
00:05:27,578 --> 00:05:31,445
Måske vidste en af de
tortillaer noget fy-fy.
56
00:05:31,748 --> 00:05:33,824
Bare hold øjne og ører på stilke.
57
00:05:34,001 --> 00:05:35,993
Det var det. Det er agurketid.
58
00:05:36,170 --> 00:05:38,162
Tilføj en mere til nedtællingen.
59
00:05:38,338 --> 00:05:39,998
Til hvad for en, Gomey?
60
00:05:40,174 --> 00:05:42,499
Vi afventer stadig
din berømte blå speed.
61
00:05:42,676 --> 00:05:45,345
29 dage siden vi så det sidst.
62
00:05:45,637 --> 00:05:48,389
Det er derude, Gomey. Bare rolig.
63
00:05:48,557 --> 00:05:50,715
Lokalpanserne, den må jeg lige tage.
64
00:05:50,893 --> 00:05:52,517
Gomey, høvl lige din piñata.
65
00:05:52,686 --> 00:05:55,770
Og til I andre bøhoveder,
her er sgu for tyst.
66
00:05:55,939 --> 00:05:57,979
Ud og fang de slemme fyre.
67
00:05:58,150 --> 00:05:59,941
Schrader.
68
00:06:00,110 --> 00:06:02,150
Hej, hvad så, Walt?
69
00:06:03,405 --> 00:06:04,899
Hvad?
70
00:06:05,616 --> 00:06:07,074
45 DAGE
71
00:06:20,881 --> 00:06:22,589
TIL SALG
72
00:06:53,872 --> 00:06:55,532
Jesse?
73
00:06:56,416 --> 00:06:58,990
Hej, far.
74
00:07:00,379 --> 00:07:03,961
- Sætter du huset i stand?
- Jeg laver lidt, ja.
75
00:07:05,676 --> 00:07:09,756
Nå, jeg vil skride igen.
76
00:07:11,807 --> 00:07:13,799
Klarer du dig ellers?
77
00:07:14,601 --> 00:07:16,309
Ja. Fint nok.
78
00:07:16,478 --> 00:07:20,807
Jeg kørte bare lige forbi og så skiltet.
79
00:07:20,983 --> 00:07:23,853
Så du sælger det altså?
80
00:07:24,903 --> 00:07:27,904
Og så i disse tider. Kan du fatte det?
81
00:07:28,991 --> 00:07:31,826
Du har flyttet garagen. Modigt.
82
00:07:31,994 --> 00:07:34,615
Det var din mors ide.
Noget af en opgave.
83
00:07:34,788 --> 00:07:36,947
Vi fik lavet nye stukke, ny storstue.
84
00:07:37,124 --> 00:07:40,290
Vi fik sandblæst og
desinficeret kælderen.
85
00:07:42,754 --> 00:07:44,083
Fedt nok.
86
00:07:45,048 --> 00:07:46,543
Ja.
87
00:07:46,717 --> 00:07:50,299
Istandsættelse øger
helt sikkert salgsværdien.
88
00:07:50,470 --> 00:07:54,599
Det stod der vist i TIME Magazine.
89
00:07:56,185 --> 00:07:59,304
Hvad gjorde I med
badeværelset ovenpå?
90
00:07:59,479 --> 00:08:02,350
Helt nyrenoveret. Nye fliser
i badeværelse og køkken.
91
00:08:02,524 --> 00:08:06,771
Granit-bordplader, nye maskiner.
Alt i topkvalitet.
92
00:08:07,112 --> 00:08:11,489
Det er sgu da godt, far.
Kan jeg få en rundvisning?
93
00:08:11,700 --> 00:08:16,943
Der er stadig nogen i gang derinde.
Vi bør nok ikke gå i vejen.
94
00:08:19,208 --> 00:08:22,577
Der er billeder på hjemmesiden,
hvis du vil se det.
95
00:08:26,590 --> 00:08:30,041
- Fedt.
- Du ser sund og rask ud.
96
00:08:30,594 --> 00:08:33,346
Det skal jeg fortælle mor.
Det bliver hun glad for.
97
00:08:36,266 --> 00:08:38,058
Tak.
98
00:08:38,227 --> 00:08:44,063
Jeg kunne også godt komme forbi
til middag eller noget.
99
00:08:44,233 --> 00:08:48,147
Ja. På et tidspunkt.
100
00:08:51,782 --> 00:08:53,324
Okay.
101
00:08:53,742 --> 00:08:55,450
Vi sås, far.
102
00:09:08,507 --> 00:09:12,421
Hør, han er highschool-lærer.
103
00:09:12,594 --> 00:09:15,264
Han har aldrig haft
problemer i hele sit liv.
104
00:09:15,430 --> 00:09:17,506
Han har fået konstateret lungekræft -
105
00:09:17,683 --> 00:09:21,431
- og nu har konen losset
staklen ud af hans eget hus.
106
00:09:21,603 --> 00:09:28,021
Gutter, hvis nogen har fortjent, at der
bliver set gennem fingre, er det ham.
107
00:09:35,325 --> 00:09:41,280
Hej, Walt. Kan du huske
betjent Cavanaugh?
108
00:09:47,296 --> 00:09:51,376
Hr. betjent, jeg beklager meget,
at jeg mistede besindelsen.
109
00:09:52,092 --> 00:09:57,217
Min opførsel kan ikke forsvares.
Det var respektløst.
110
00:10:02,186 --> 00:10:04,225
- Ja. Tak, du.
- Ok.
111
00:10:23,207 --> 00:10:25,579
Hun vil skilles.
112
00:10:29,129 --> 00:10:31,371
Jeg savner ord, makker.
113
00:10:32,216 --> 00:10:34,422
Det er, hvad det er.
114
00:10:37,054 --> 00:10:39,971
Hun beder mig holde mig fra børnene.
115
00:10:43,227 --> 00:10:45,136
Har hun sagt det?
116
00:10:46,271 --> 00:10:48,015
Ja.
117
00:11:10,170 --> 00:11:12,744
Du hverken ringer eller skriver.
118
00:11:17,386 --> 00:11:19,259
Du gode.
119
00:11:20,556 --> 00:11:22,679
Det er en katastrofe.
120
00:11:23,642 --> 00:11:26,643
- Det er ikke en katastrofe
- Nå, okay.
121
00:11:26,812 --> 00:11:28,851
Det er ikke en katastrofe, ok?
122
00:11:29,022 --> 00:11:32,272
Hun vil ikke gå til politiet
eller sladre til nogen.
123
00:11:32,442 --> 00:11:38,278
Og ved du hvorfor?
Et ord: Rekyl-effekt.
124
00:11:38,991 --> 00:11:43,653
Hvis hun sladrer, bliver det
en katastrofe også for hende.
125
00:11:43,829 --> 00:11:49,072
Svogeren i narkopolitiet? Lige til
kloakken. Du var lige foran ham.
126
00:11:49,251 --> 00:11:53,035
Han får nok ikke engang lov
til at knalde lim-sniffere i centret.
127
00:11:53,213 --> 00:11:55,704
Ungerne? Lige til Dr. Phil.
128
00:11:55,883 --> 00:12:00,176
"Min far er narkohandler,
og min mor stak ham!"
129
00:12:00,345 --> 00:12:04,888
Huset? Ryg og rejs. FBI losser
hende og børnene ud som medskyldige.
130
00:12:05,058 --> 00:12:09,436
Prøv bare at overtale dem
til andet. Nul og niks.
131
00:12:10,272 --> 00:12:14,483
Hun bluffer og ved det godt.
132
00:12:20,073 --> 00:12:24,570
Om hun går til politiet
er ikke det primære, Saul.
133
00:12:24,745 --> 00:12:27,829
Hun er ude af mit liv. Forstår du det?
134
00:12:27,998 --> 00:12:32,909
Jeg har mistet min familie.
Alt det, der betyder noget.
135
00:12:33,921 --> 00:12:37,290
Hør her, du.
136
00:12:38,550 --> 00:12:41,753
- Det er noget skidt. Det er en ulykke.
- Du gode Gud.
137
00:12:41,929 --> 00:12:45,132
Men i morgen er der atter en dag.
138
00:12:45,307 --> 00:12:49,435
Og når der er gået tilpas med tid -
139
00:12:49,603 --> 00:12:52,723
- kommer der jo nok en sporvogn til.
140
00:12:54,358 --> 00:12:56,730
Du har ikke været
i spil et godt stykke tid.
141
00:12:56,902 --> 00:12:59,903
Du fatter ikke,
hvad der render rundt derude.
142
00:13:00,072 --> 00:13:02,527
Thailand, Tjekkiet.
143
00:13:02,699 --> 00:13:08,038
De tøser er så taknemmelige
for overhovedet at være her.
144
00:13:09,957 --> 00:13:13,326
I mellemtiden er
lediggang roden til alt ondt.
145
00:13:13,502 --> 00:13:18,662
Så kom nu tilbage på hesten
og bliv ved din læst.
146
00:13:18,841 --> 00:13:22,921
Første skridt. Tal med vores ven
og tænd op under gryden.
147
00:13:30,227 --> 00:13:33,062
Jeg kan ikke være skurken her.
148
00:13:34,523 --> 00:13:36,183
Hvad?
149
00:13:37,526 --> 00:13:40,480
Jeg kan ikke være skurken.
150
00:13:44,658 --> 00:13:47,114
Nå, okay.
151
00:13:49,621 --> 00:13:52,741
Vi kan tage det her igen.
152
00:13:53,834 --> 00:13:59,670
Bare lov, at du ikke
hænger dig selv i skabet.
153
00:14:31,455 --> 00:14:33,329
Bedstefar!
154
00:14:34,124 --> 00:14:37,078
Bedstefar, ismanden!
155
00:14:44,927 --> 00:14:48,343
- Men sig det ikke til din mor.
- Okay.
156
00:14:56,063 --> 00:15:00,226
- Ja.
- Det er mig. Vi har et kone-problem.
157
00:15:00,776 --> 00:15:03,065
Nogen må se på det.
158
00:15:04,071 --> 00:15:06,277
Har du en adresse?
159
00:15:13,914 --> 00:15:17,497
KLIK FOR AT STØTTE
Alle beløb er velkomne. Indsamlet pt.
160
00:15:26,718 --> 00:15:28,758
Du. Middagen er nok lidt forsinket.
161
00:15:28,929 --> 00:15:32,547
Onkel Hank og tante Marie
køber noget med.
162
00:15:33,767 --> 00:15:36,472
Men hvis du er sulten,
kan jeg bikse noget sammen.
163
00:15:44,361 --> 00:15:46,104
RED WALTER WHITE
164
00:16:05,257 --> 00:16:07,665
Du, kan du række mig ketchuppen?
165
00:16:18,937 --> 00:16:22,187
Hvad? Jeg har fået rigelig
med transfedtsyrer i mit liv.
166
00:16:22,357 --> 00:16:26,936
To dages kørsel til nærmeste hav
og du spiser rå fisk. Jeg siger det bare.
167
00:16:28,822 --> 00:16:31,942
Det er da noget siden,
den elritse har set vand, ikke?
168
00:16:34,620 --> 00:16:36,078
Ja.
169
00:16:36,496 --> 00:16:39,996
Hør, Flynn leder efter et deltidsjob.
170
00:16:40,167 --> 00:16:43,251
Jeg ved ikke, om du kender
til noget, som du måske...
171
00:16:43,420 --> 00:16:45,662
Mit navn er Walter junior.
172
00:16:45,839 --> 00:16:50,003
Kan du nu ikke engang
sige hans navn?
173
00:16:50,177 --> 00:16:53,344
Hvis du ikke længere vil kaldes Flynn -
174
00:16:53,514 --> 00:16:57,262
- skal du bare sige,
at du ikke vil kaldes Flynn.
175
00:16:57,434 --> 00:16:59,806
Far kom først til fjerde time.
176
00:16:59,978 --> 00:17:02,979
Og med røde øjne,
som om han havde grædt eller noget.
177
00:17:03,148 --> 00:17:06,232
Men dig rører det overhovedet ikke!
178
00:17:06,944 --> 00:17:09,779
Og nu vil han ikke
engang køre mig hjem.
179
00:17:09,947 --> 00:17:14,324
Han vil ikke sige hvorfor, men jeg ved,
at det er fordi du beder ham lade være.
180
00:17:14,493 --> 00:17:16,782
- Skat, jeg...
- Hvad?
181
00:17:17,287 --> 00:17:19,494
Jeg ved ikke, hvad dit problem er.
182
00:17:19,665 --> 00:17:24,623
Måske holder du ikke
af ham mere, men jeg gør.
183
00:17:25,003 --> 00:17:29,630
Hvorfor du skal være så?
Skal du være sådan en led kælling?!
184
00:17:29,800 --> 00:17:31,543
- Nej, stop så.
- Du gode.
185
00:17:31,718 --> 00:17:35,052
- Sådan kan du ikke tale til din mor.
- Nej, Hank, det...
186
00:17:35,222 --> 00:17:37,760
Det er i orden.
187
00:17:39,309 --> 00:17:41,432
Så, så.
188
00:17:41,603 --> 00:17:47,309
Skyler, jeg ved godt, at du må
have dine grunde til alt det her.
189
00:17:49,987 --> 00:17:51,860
Sky, det her...
190
00:17:52,656 --> 00:17:56,191
Jeg ved godt, det her ikke rager mig.
191
00:17:58,829 --> 00:18:01,154
Men at holde Walt væk fra børnene?
192
00:18:07,171 --> 00:18:09,210
Du har ret, Hank.
193
00:18:10,716 --> 00:18:13,207
Det rager ikke dig.
194
00:18:19,516 --> 00:18:22,090
Ved den søde Gud, efter alt det?
195
00:18:22,269 --> 00:18:24,890
Sig, at du stadig ikke er nysgerrig.
196
00:18:25,063 --> 00:18:27,815
- Der er ikke noget at komme efter.
- Hold dog op.
197
00:18:27,983 --> 00:18:30,818
Da jeg hørte "anden
mobiltelefon," vidste jeg det.
198
00:18:30,986 --> 00:18:34,320
- Jeg har set det her 117 gange.
- Javel.
199
00:18:34,489 --> 00:18:37,325
Hvad? Du er så vag.
200
00:18:37,492 --> 00:18:41,905
Hvad har du lige præcis
set 117 gange? Jeg lytter.
201
00:18:42,873 --> 00:18:46,705
En fyr som Walt? En flink,
anstændig og kløgtig guttermand.
202
00:18:46,877 --> 00:18:50,412
Men lad os se det i øjnene,
uambitiøs og med et kedeligt liv, ok?
203
00:18:50,631 --> 00:18:53,750
Han får kræft. Hans tid er
ved at løbe ud. Midtvejskrise.
204
00:18:53,926 --> 00:18:56,713
Han ter sig. Træder ved siden af.
205
00:18:56,887 --> 00:19:00,967
Og konen fanger ham i det.
Verdens ældste røverhistorie.
206
00:19:01,141 --> 00:19:05,518
Regn selv resten ud, Marie.
Der kan kun være ét udfald.
207
00:19:05,687 --> 00:19:10,978
Og Walt har vel følt så stor skyld, at
han formentlig fortalte hende det selv.
208
00:19:11,151 --> 00:19:13,310
Jeg...
Jeg ved det ikke.
209
00:19:13,487 --> 00:19:18,065
Havde han været hende utro,
ville hun nok have fortalt mig det nu.
210
00:19:18,242 --> 00:19:23,402
Det føles bare som... noget mere.
211
00:19:29,253 --> 00:19:31,376
"Få Fat i Saul!"
212
00:19:31,547 --> 00:19:34,750
Ja, ja, fuld døgnservice.
Behøver I spørge?
213
00:19:34,925 --> 00:19:36,503
Hvad vil det koste mig?
214
00:19:38,303 --> 00:19:40,675
Mand, jeg er i den forkerte branche.
215
00:19:41,431 --> 00:19:43,305
Ja, jeg ringer til jer.
216
00:19:43,475 --> 00:19:46,180
Den fortabte søn vender hjem.
217
00:19:46,353 --> 00:19:47,895
- Hvordan har du det?
- Fint.
218
00:19:48,063 --> 00:19:51,681
Selvfølgelig har du det.
Lykkens pamfilius, ikke også?
219
00:19:51,859 --> 00:19:56,402
En tynget ung mand
med penge på lommen.
220
00:19:56,572 --> 00:20:02,028
Jeg er misundelig. Bare så misundelig.
221
00:20:02,202 --> 00:20:06,911
Apropos penge, ved du så,
hvad der giver mig mavesår for tiden?
222
00:20:07,082 --> 00:20:10,866
Din eks-partner.
Fyren knokler som et svin.
223
00:20:11,044 --> 00:20:12,918
Han opbygger et imperium ene mand.
224
00:20:13,380 --> 00:20:17,425
Endelig vanker der grunker til ham,
og hvad gør han? Han skrider.
225
00:20:19,678 --> 00:20:22,762
Stortalent, og så hælder
han det hele i lokummet.
226
00:20:22,931 --> 00:20:26,181
Som gad Michelangelo ikke at male.
227
00:20:26,351 --> 00:20:29,803
Hør, jeg ved godt,
at du har forladt gamet og det.
228
00:20:29,980 --> 00:20:32,269
Men du gad vel ikke tale med ham?
229
00:20:32,441 --> 00:20:34,315
Så han kan få røven med sig?
230
00:20:35,360 --> 00:20:37,020
Ok, glem det.
231
00:20:37,196 --> 00:20:40,362
Han lytter nok hverken til dig eller mig.
232
00:20:41,074 --> 00:20:43,281
Med al respekt.
233
00:20:45,829 --> 00:20:47,323
Vil du have et job?
234
00:20:47,915 --> 00:20:49,539
Et job?
235
00:20:50,250 --> 00:20:53,619
- Hvem har et til mig?
- Det har jeg.
236
00:21:04,348 --> 00:21:06,340
HOVEDSPRING I POOLEN FORBUDT
237
00:22:03,282 --> 00:22:04,657
TILLYKKE MED FØDSELSDAGEN
238
00:22:12,249 --> 00:22:14,076
Værsågod.
239
00:24:19,585 --> 00:24:22,289
BENEKE FORARBEJDNING
240
00:24:23,755 --> 00:24:25,415
- Hej.
- Hej.
241
00:24:25,591 --> 00:24:27,001
Jeg ville...
242
00:24:27,176 --> 00:24:29,631
- Kigge ind, hvis det er ok.
- Selvfølgelig.
243
00:24:29,803 --> 00:24:32,590
- Du behøver ikke rummet, vel?
- Nej, nej.
244
00:24:32,764 --> 00:24:35,931
Jeg måtte bare
have lidt mere albuerum.
245
00:24:36,101 --> 00:24:37,928
Jeg ville hilse på lille Holly.
246
00:24:38,103 --> 00:24:44,141
Davs, min pige.
Ja, det er okay. Det er det, ja.
247
00:24:44,318 --> 00:24:46,643
Hun er så dejlig. Se hende lige.
248
00:24:46,820 --> 00:24:51,032
Tak fordi, I har været
så fleksible efter min barsel.
249
00:24:52,075 --> 00:24:56,287
Gid, vi kunne få dig tilbage
på fuld tid. Du lyser op her.
250
00:24:59,875 --> 00:25:03,160
Hør...
Tro mig, det her...
251
00:25:03,337 --> 00:25:07,334
Jeg vil ikke tage det nu, men jeg kan
ikke godkende den kvartalsoversigt.
252
00:25:07,508 --> 00:25:10,378
Det kan jeg bare ikke.
253
00:25:13,347 --> 00:25:15,220
Jaså?
254
00:25:18,644 --> 00:25:22,558
Hvis du vil det her,
kan det ikke være så iøjnefaldende.
255
00:25:24,566 --> 00:25:26,310
Iøjnefaldende.
256
00:25:26,818 --> 00:25:28,478
Okay.
257
00:25:30,447 --> 00:25:34,776
Det lyder da slemt.
Fortæl mig, hvad der generer dig.
258
00:25:41,542 --> 00:25:43,333
Keller.
259
00:25:45,420 --> 00:25:49,714
Endnu engang. Undskyld.
Jeg ved godt, hvordan du må have det.
260
00:25:49,883 --> 00:25:52,505
Omsætning uden sikkerhed.
261
00:25:53,262 --> 00:25:57,591
Her, her og her. Jeg ved
ikke engang, hvad jeg skal sige.
262
00:26:05,482 --> 00:26:07,190
Ja.
263
00:26:08,360 --> 00:26:11,978
Jamen, okay.
Det kan vel godt rettes til.
264
00:26:12,155 --> 00:26:16,616
Hvis jeg nu bare flyttede de her 28.800.
265
00:26:17,578 --> 00:26:22,323
Og over i næste kvartal.
Vil du så underskrive det?
266
00:26:26,837 --> 00:26:33,171
Jeg siger bare, at jeg ikke kan skrive
under, som det ser ud i øjeblikket.
267
00:26:33,468 --> 00:26:35,260
Fair nok.
268
00:26:35,596 --> 00:26:37,304
Jeg ordner det.
269
00:26:37,472 --> 00:26:39,549
Tak for advarslen.
270
00:26:40,267 --> 00:26:42,758
Du skal ikke slås
med det igen, det lover jeg.
271
00:26:45,230 --> 00:26:46,974
Hvis nu dine børn opdagede det?
272
00:26:50,485 --> 00:26:55,646
- Hvis mine børn opdagede det?
- Det her. Det du gør.
273
00:26:55,824 --> 00:27:00,367
En dag bliver de gamle nok.
Hvordan vil du forklare dem det?
274
00:27:03,916 --> 00:27:07,201
Du går da lige til struben, hva'?
275
00:27:08,795 --> 00:27:11,168
Jeg ville vel...
276
00:27:11,882 --> 00:27:15,298
Jeg ville sige, at jeg
måske haltede lidt med det -
277
00:27:15,469 --> 00:27:17,924
- men at det hele var for deres skyld.
278
00:27:18,096 --> 00:27:21,679
For at skaffe brød på bordet, du ved.
279
00:27:21,850 --> 00:27:26,596
Og jeg vil bede dem tage
sig tid til at prøve at forstå...
280
00:27:28,774 --> 00:27:32,558
Ved du hvad, sandt at sige
har jeg ikke tænkt så langt, Skyler.
281
00:27:32,736 --> 00:27:35,903
Jeg prøver bare at
holde skruen i vandet, så...
282
00:27:36,907 --> 00:27:39,065
Jeg må hellere tilbage til det.
283
00:27:47,960 --> 00:27:49,952
Du gode.
284
00:27:52,089 --> 00:27:53,500
Hej, Walt.
285
00:27:53,674 --> 00:27:57,339
Hør, jeg kan ikke snakke...
Jeg er på arbejde lige nu.
286
00:27:57,511 --> 00:27:59,005
Hvad?
287
00:27:59,179 --> 00:28:02,097
Louis satte ham af.
Han var her, da jeg kom hjem.
288
00:28:02,266 --> 00:28:06,050
Nej, selvfølgelig ikke. Han bliver ikke.
Det forstår han også godt.
289
00:28:06,228 --> 00:28:09,893
- Jeg kører ham hen, hvor du beder om.
- Far.
290
00:28:11,358 --> 00:28:13,267
Ja, det er myldretid.
291
00:28:13,443 --> 00:28:16,943
Jeg kan godt udfordre trafikken
og få ham til Beneke nu.
292
00:28:17,114 --> 00:28:19,439
Men var det ikke lettere, hvis?
293
00:28:20,367 --> 00:28:23,985
Ja, fint nok. Så mødes vi ved huset.
294
00:28:24,162 --> 00:28:26,155
Okay, farvel.
295
00:28:27,332 --> 00:28:28,661
Hvorfor gør du det her?
296
00:28:28,834 --> 00:28:34,041
Hun vil kun holde mig fra
at se dig. Og du hjælper hende.
297
00:28:34,214 --> 00:28:40,751
Sønnike, din mor, hun har sine grunde.
298
00:28:40,929 --> 00:28:42,922
Hvad for grunde?
299
00:28:45,225 --> 00:28:47,134
De...
300
00:28:47,728 --> 00:28:50,100
Jo, de...
301
00:28:51,899 --> 00:28:54,983
De er lidt svære at afgrænse.
302
00:28:55,152 --> 00:29:01,356
Men jo, der er altid
to sider af enhver historie.
303
00:29:02,910 --> 00:29:04,819
Hun...
304
00:29:06,872 --> 00:29:08,414
Ja.
305
00:29:10,167 --> 00:29:15,078
Sådan er det bare lige nu, okay?
306
00:29:15,255 --> 00:29:20,048
Hør, dit hjem er dit hjem,
og der hører du til, okay?
307
00:29:20,219 --> 00:29:24,512
Der hører du jo selv til.
Far, det er dit hus.
308
00:29:24,681 --> 00:29:26,473
Onkel Hank og moster Marie...
309
00:29:26,642 --> 00:29:30,556
Alle ved, at du ikke
har gjort noget forkert.
310
00:29:30,938 --> 00:29:34,472
Alle er på din side.
311
00:29:37,736 --> 00:29:43,157
Tja. Det handler jo
ikke om at vælge side.
312
00:29:43,325 --> 00:29:47,026
- Hvordan lader du hende gøre det her?
- Kom nu.
313
00:29:47,204 --> 00:29:51,533
- Hvordan kan du bare tage imod?
- Lyt nu bare til mig, ok?
314
00:29:51,708 --> 00:29:55,920
Uanset hvad, har det her intet med det,
vi føler for dig at gøre, okay?
315
00:29:56,088 --> 00:30:00,086
Vi holder begge to meget af dig, okay?
316
00:30:00,259 --> 00:30:04,387
Dig og din søster
kommer altid i første række.
317
00:30:06,598 --> 00:30:08,009
Kom nu.
318
00:30:12,187 --> 00:30:16,351
Lad os se positivt
på det, okay? Os begge to.
319
00:30:16,525 --> 00:30:19,728
Lad os bare sætte haserne i.
320
00:30:20,571 --> 00:30:23,240
Så kører jeg dig hjem.
321
00:30:27,119 --> 00:30:31,994
Men lad mig lige rende på tønden først.
322
00:30:50,100 --> 00:30:51,559
Hejsa.
323
00:30:51,727 --> 00:30:54,514
- En fornøjelse. Saul Goodman.
- En fornøjelse.
324
00:30:54,688 --> 00:30:58,353
Du er da vel ikke den advokat fra Tv?
325
00:30:58,525 --> 00:31:00,732
"Få Fat i Saul!"
326
00:31:02,404 --> 00:31:03,863
Det hører jeg konstant.
327
00:31:04,615 --> 00:31:08,529
Vi er her for at diskutere salget
af ejendommen Margo nr. 9809.
328
00:31:09,077 --> 00:31:12,114
Jeg er med.
Fastrente-klienter, ikke sandt?
329
00:31:12,289 --> 00:31:15,041
Folkens, I har held i sprøjten.
330
00:31:15,209 --> 00:31:18,827
Jeg repræsenterer en klient,
som forbliver unavngivet.
331
00:31:19,004 --> 00:31:24,081
Men I kan godt forestille jer
en stor pose penge.
332
00:31:24,259 --> 00:31:28,553
Vedkommende ønsker
at købe jeres hus i dag kontant.
333
00:31:28,722 --> 00:31:31,474
- Kontant?
- Ja, og så i disse tider.
334
00:31:31,642 --> 00:31:34,477
Pengene står allerede
og brænder hul i klients konto.
335
00:31:34,645 --> 00:31:38,014
Spørg mr. Gardiner, jeg viste
ham alle relevante finansposter.
336
00:31:38,190 --> 00:31:40,728
Ellers sad vi ikke her.
337
00:31:41,360 --> 00:31:45,025
Fair nok. Vi har lidt papirer
som kan underskrives og bekræftes.
338
00:31:45,197 --> 00:31:47,024
Det hele kan ordnes nu.
339
00:31:47,199 --> 00:31:50,069
Jeg kan sågar overføre
pengene til jer i eftermiddag.
340
00:31:50,536 --> 00:31:53,869
Der er kun én lille ged.
341
00:31:54,081 --> 00:31:56,073
Prisen.
342
00:31:59,044 --> 00:32:02,828
Vi mener, at 875 er meget fair.
343
00:32:03,006 --> 00:32:06,292
Men der er vel altid
plads til at røre sig.
344
00:32:06,677 --> 00:32:12,549
Jamen, prøv at røre jer ned
på 400, så er det en aftale.
345
00:32:13,183 --> 00:32:16,517
400.000? Skal det være Deres spøg?
346
00:32:16,687 --> 00:32:18,726
Nej, det er mit tilbud.
347
00:32:18,897 --> 00:32:21,139
Det er under halvdelen af prisen.
348
00:32:21,316 --> 00:32:23,309
Så meget har vi renoveret for alene.
349
00:32:23,485 --> 00:32:25,359
Kan vi ikke droppe spilfægteriet -
350
00:32:25,529 --> 00:32:28,613
- hvor du fortæller os,
hvad du vil gå op til?
351
00:32:28,782 --> 00:32:31,451
400.000. Det er mit endelige bud.
352
00:32:31,618 --> 00:32:33,029
- Tidsspilde.
- Latterligt.
353
00:32:33,203 --> 00:32:35,445
Havde De regnet med,
vi gik med til det?
354
00:32:35,622 --> 00:32:37,116
- Kom, skat.
- Hvad ved jeg?
355
00:32:37,291 --> 00:32:40,624
Jeg tænkte, det var tilladt,
da jeg hørte om speed-køkkenet.
356
00:32:40,794 --> 00:32:42,336
Det, der lå i kælderen.
357
00:32:42,504 --> 00:32:45,589
Jeg har læst jeres oversigt igennem -
358
00:32:45,757 --> 00:32:48,165
- og fandt ikke noget
om et speed-køkken.
359
00:32:48,343 --> 00:32:51,677
Men I har fået sprøjtet mod termitter.
Det er da en god ting.
360
00:32:51,847 --> 00:32:53,258
Men intet speed-køkken.
361
00:32:53,432 --> 00:32:58,972
Nogle ville kalde det svindel med
det formål at skjule en forbrydelse.
362
00:32:59,146 --> 00:33:04,484
Jeg er selv lidt mere åbenhjertig.
Men det er lidt bøvlet.
363
00:33:04,651 --> 00:33:06,977
I må ikke misforstå mig.
I har sgu kugler.
364
00:33:07,154 --> 00:33:08,862
Det var da et godt forsøg -
365
00:33:09,031 --> 00:33:12,364
- på at narre en speed-befængt
ejendom over til en køber.
366
00:33:12,534 --> 00:33:16,152
Det kunne I snildt have
scoret kassen på. Synd.
367
00:33:16,330 --> 00:33:21,786
Jeg kunne søge om at få behæftet
ejendommen på ubestemt tid.
368
00:33:21,960 --> 00:33:24,202
Eller indlede en strafsag.
369
00:33:24,379 --> 00:33:27,499
Men det har ingen af os vel lyst til?
370
00:33:27,674 --> 00:33:31,174
Hvad siger De til det, sagfører?
Er De ikke enig?
371
00:33:52,783 --> 00:33:54,111
Værsgo, sønnike.
372
00:33:55,619 --> 00:33:58,869
Kom nu. Det er ikke Djævleøen.
373
00:34:04,628 --> 00:34:06,455
Okay.
374
00:34:16,390 --> 00:34:19,011
- Nå, hej.
- Goddag.
375
00:34:24,064 --> 00:34:27,813
- Jeg tog pizza med.
- Nå. Jeg er ved at lave middag.
376
00:34:28,402 --> 00:34:33,562
Okay, så kommer jeg den i køleskabet.
Den er endnu bedre i morgen.
377
00:34:36,952 --> 00:34:38,826
Hej, skat.
378
00:34:42,040 --> 00:34:43,618
Undskyld.
379
00:34:47,796 --> 00:34:49,207
Skyler.
380
00:34:51,425 --> 00:34:55,292
Hvilket eksempel
vil vi fremstå med her?
381
00:34:55,470 --> 00:34:59,717
Kan vi i det mindste ikke bare sætte os
og spise et stykke pizza sammen?
382
00:34:59,892 --> 00:35:02,762
Og udrede tingene
som voksne mennesker?
383
00:35:04,438 --> 00:35:08,601
Vi har diskuteret alt det,
der skal diskuteres.
384
00:35:08,775 --> 00:35:11,693
Det troede jeg, du havde forstået.
385
00:35:15,324 --> 00:35:17,612
Jeg købte også ostesticks.
386
00:36:39,950 --> 00:36:43,782
Dette er Walt på hans
midlertidige nummer. Læg en besked.
387
00:36:47,541 --> 00:36:50,032
Da jeg gik ud i morges
for at hente avisen -
388
00:36:50,210 --> 00:36:53,247
- fik jeg øje på en pizza
oppe på vores tag.
389
00:36:53,422 --> 00:36:56,091
Kender du noget til det?
390
00:36:56,258 --> 00:36:59,544
Walt, nu må du få styr på dig selv.
391
00:36:59,720 --> 00:37:04,512
Slap nu af, accepter
tingenes tilstand, og hold dig væk.
392
00:37:04,683 --> 00:37:09,392
Hvis du ikke kan klare det,
så får jeg et tilhold.
393
00:37:17,070 --> 00:37:19,692
Skyler. Skyler.
394
00:37:20,866 --> 00:37:24,816
Jeg har et tilhold til dig her!
Tilhold du den her!
395
00:37:39,760 --> 00:37:41,587
At gå i nul er ikke det værste.
396
00:37:41,762 --> 00:37:44,846
I disse tider ville mange
være glade for at gå i nul.
397
00:37:45,015 --> 00:37:50,888
Stakkels Jake. Han ville
så gerne med på den rumlejr.
398
00:37:52,773 --> 00:37:54,148
Åh, nej.
399
00:37:54,316 --> 00:37:57,981
Du gode, det var lige,
hvad der manglede.
400
00:37:59,112 --> 00:38:03,276
Mor, far. Hvordan går det?
401
00:38:04,076 --> 00:38:07,527
Jesse, det er virkelig
ikke et godt tidspunkt.
402
00:38:09,373 --> 00:38:12,327
Jesse, huset er blevet solgt.
403
00:38:12,501 --> 00:38:14,493
De nye ejere er her hvert minut.
404
00:38:14,670 --> 00:38:17,161
- Hvor tror du, du skal hen?
- Ind.
405
00:38:19,132 --> 00:38:21,090
Jeg har købt det.
406
00:38:34,857 --> 00:38:37,312
Vær tilbage inden syv, okay?
407
00:38:37,609 --> 00:38:39,317
Jeg elsker dig.
408
00:38:44,950 --> 00:38:46,610
Hej, hej.
409
00:41:57,935 --> 00:41:59,477
Nej!
410
00:42:00,896 --> 00:42:02,224
Åh, Gud...
411
00:43:54,426 --> 00:43:56,917
Det er mig. Der er noget,
han bør kende til.
412
00:43:58,889 --> 00:44:00,680
Vent lidt.