1 00:02:01,205 --> 00:02:03,696 - God morgen, hr. betjent. - Kan De skrue ned? 2 00:02:03,874 --> 00:02:05,498 Ja, okay. 3 00:02:06,585 --> 00:02:08,743 Med det mente jeg sluk. 4 00:02:11,757 --> 00:02:13,963 Ved De, hvorfor jeg stopper Dem? 5 00:02:14,134 --> 00:02:16,257 Jeg kørte vist ikke for stærkt. 6 00:02:16,428 --> 00:02:18,717 Jeg har brugt fartpiloten, så jeg... 7 00:02:18,889 --> 00:02:20,467 Nej, sir, forruden. 8 00:02:22,226 --> 00:02:24,764 Må jeg se kørekort og registrering? 9 00:02:26,188 --> 00:02:27,812 Ja. 10 00:02:31,318 --> 00:02:35,861 Det er fra Wayfarer 515. 11 00:02:36,031 --> 00:02:39,945 - Mit hus lå i vragzonen. - Okay. 12 00:02:42,162 --> 00:02:44,653 Det knuste min forrude. 13 00:02:44,831 --> 00:02:47,369 Noget vraggods fra flyet. 14 00:02:47,543 --> 00:02:49,701 Javel, ja. 15 00:02:52,923 --> 00:02:57,170 De kender vel til flight 515, flystyrtet? De er jo iført båndet. 16 00:02:57,344 --> 00:02:59,669 Ja, jeg er bekendt med Wayfarer 515. 17 00:02:59,847 --> 00:03:02,338 Jeg var en af de første, der blev sendt derud. 18 00:03:02,516 --> 00:03:06,015 - Jamen, hvad laver De så? - Skriver Dem en bøde, sir. 19 00:03:06,979 --> 00:03:09,267 Tror De ikke på mig? 20 00:03:09,439 --> 00:03:13,733 Uanset hvordan ruden blev beskadiget er bilen for farlig at køre i lige nu. 21 00:03:13,902 --> 00:03:16,025 Bliv siddende. 22 00:03:19,825 --> 00:03:21,948 Vent. Vent nu lige et øjeblik. 23 00:03:22,119 --> 00:03:25,285 - Jeg bad Dem blive siddende. - Jeg kan godt stige ud... 24 00:03:25,455 --> 00:03:27,199 - Lyt til mig. - Nej, gør De. 25 00:03:27,374 --> 00:03:29,165 Nu må De lytte til mig. 26 00:03:29,334 --> 00:03:32,039 - Sir, tag en dyb indånding. - Vi er i Amerika. 27 00:03:32,212 --> 00:03:35,047 - Sæt Dem ind igen. - Jeg har altså rettigheder. 28 00:03:35,215 --> 00:03:38,002 De kan i det mindste lytte til mig. 29 00:03:38,177 --> 00:03:40,418 - Tilbage. - Hører De overhovedet efter? 30 00:03:40,596 --> 00:03:42,719 - Tag det nu roligt. - Får jeg en bøde? 31 00:03:42,890 --> 00:03:45,215 Jeg siger jo, at mit hus lå i vragzonen. 32 00:03:45,392 --> 00:03:48,144 Har De den fjerneste anelse om, hvad det vil sige? 33 00:03:48,312 --> 00:03:51,182 - Sir, rolig nu. - Helvede regnede ned over mit hus! 34 00:03:51,356 --> 00:03:53,598 - Hvor mine børn sover! - Gå så tilbage nu! 35 00:03:53,775 --> 00:03:55,934 Der lå ligdele i min have! 36 00:03:56,111 --> 00:03:58,068 - Hvad laver De?! - Sidste advarsel. 37 00:03:58,238 --> 00:04:00,195 - De får to sekunder. - Ellers? 38 00:04:00,365 --> 00:04:03,865 - Så må jeg give Dem peberspray. - Peberspray. Perfekt. 39 00:04:04,036 --> 00:04:08,247 Bare giv peberspray til ham, der benytter sig af ytringsfriheden! 40 00:04:33,607 --> 00:04:36,774 Til sidst en lille ting nede fra omfartsvejen til El Paso. 41 00:04:36,944 --> 00:04:42,234 Grænsevagterne har fundet adskillige dræbte lige på vores side af grænsen. 42 00:04:42,491 --> 00:04:46,489 Vognen viste sig at være et taco-fad på vej fra Juárez til Laredo. 43 00:04:46,662 --> 00:04:50,790 Grænsepatruljen har leget kispus med disse polleros i to år. 44 00:04:50,958 --> 00:04:55,785 Men lige da de var nået over denne gang, blev de nakket. Eftertrykkeligt. 45 00:04:55,963 --> 00:04:59,462 Én chauffør og ni illegale. Ingen spor af drabsmændene. 46 00:04:59,633 --> 00:05:01,958 Så vognen havde andet med end mennesker? 47 00:05:02,135 --> 00:05:04,175 Snakker vi tjald, coke eller speed? 48 00:05:04,346 --> 00:05:07,181 Nej, det ligner ikke en narkotransport. 49 00:05:07,683 --> 00:05:09,225 Hvorfor får vi den så? 50 00:05:09,393 --> 00:05:11,350 Gør vi ikke. Jeg har nolet den. 51 00:05:11,520 --> 00:05:15,387 Det her lugter af kartel-arbejde. Los Zetas, måske. 52 00:05:15,566 --> 00:05:20,856 Men spørgsmålet er, hvorfor vi får Juárez-kopister på vor side af hegnet. 53 00:05:21,029 --> 00:05:23,402 Er det et budskab? Gør de plads? 54 00:05:24,074 --> 00:05:27,408 Eller skulle de bare stoppe én bestemt grænsehopper? 55 00:05:27,578 --> 00:05:31,445 Måske vidste en af de tortillaer noget fy-fy. 56 00:05:31,748 --> 00:05:33,824 Bare hold øjne og ører på stilke. 57 00:05:34,001 --> 00:05:35,993 Det var det. Det er agurketid. 58 00:05:36,170 --> 00:05:38,162 Tilføj en mere til nedtællingen. 59 00:05:38,338 --> 00:05:39,998 Til hvad for en, Gomey? 60 00:05:40,174 --> 00:05:42,499 Vi afventer stadig din berømte blå speed. 61 00:05:42,676 --> 00:05:45,345 29 dage siden vi så det sidst. 62 00:05:45,637 --> 00:05:48,389 Det er derude, Gomey. Bare rolig. 63 00:05:48,557 --> 00:05:50,715 Lokalpanserne, den må jeg lige tage. 64 00:05:50,893 --> 00:05:52,517 Gomey, høvl lige din piñata. 65 00:05:52,686 --> 00:05:55,770 Og til I andre bøhoveder, her er sgu for tyst. 66 00:05:55,939 --> 00:05:57,979 Ud og fang de slemme fyre. 67 00:05:58,150 --> 00:05:59,941 Schrader. 68 00:06:00,110 --> 00:06:02,150 Hej, hvad så, Walt? 69 00:06:03,405 --> 00:06:04,899 Hvad? 70 00:06:05,616 --> 00:06:07,074 45 DAGE 71 00:06:20,881 --> 00:06:22,589 TIL SALG 72 00:06:53,872 --> 00:06:55,532 Jesse? 73 00:06:56,416 --> 00:06:58,990 Hej, far. 74 00:07:00,379 --> 00:07:03,961 - Sætter du huset i stand? - Jeg laver lidt, ja. 75 00:07:05,676 --> 00:07:09,756 Nå, jeg vil skride igen. 76 00:07:11,807 --> 00:07:13,799 Klarer du dig ellers? 77 00:07:14,601 --> 00:07:16,309 Ja. Fint nok. 78 00:07:16,478 --> 00:07:20,807 Jeg kørte bare lige forbi og så skiltet. 79 00:07:20,983 --> 00:07:23,853 Så du sælger det altså? 80 00:07:24,903 --> 00:07:27,904 Og så i disse tider. Kan du fatte det? 81 00:07:28,991 --> 00:07:31,826 Du har flyttet garagen. Modigt. 82 00:07:31,994 --> 00:07:34,615 Det var din mors ide. Noget af en opgave. 83 00:07:34,788 --> 00:07:36,947 Vi fik lavet nye stukke, ny storstue. 84 00:07:37,124 --> 00:07:40,290 Vi fik sandblæst og desinficeret kælderen. 85 00:07:42,754 --> 00:07:44,083 Fedt nok. 86 00:07:45,048 --> 00:07:46,543 Ja. 87 00:07:46,717 --> 00:07:50,299 Istandsættelse øger helt sikkert salgsværdien. 88 00:07:50,470 --> 00:07:54,599 Det stod der vist i TIME Magazine. 89 00:07:56,185 --> 00:07:59,304 Hvad gjorde I med badeværelset ovenpå? 90 00:07:59,479 --> 00:08:02,350 Helt nyrenoveret. Nye fliser i badeværelse og køkken. 91 00:08:02,524 --> 00:08:06,771 Granit-bordplader, nye maskiner. Alt i topkvalitet. 92 00:08:07,112 --> 00:08:11,489 Det er sgu da godt, far. Kan jeg få en rundvisning? 93 00:08:11,700 --> 00:08:16,943 Der er stadig nogen i gang derinde. Vi bør nok ikke gå i vejen. 94 00:08:19,208 --> 00:08:22,577 Der er billeder på hjemmesiden, hvis du vil se det. 95 00:08:26,590 --> 00:08:30,041 - Fedt. - Du ser sund og rask ud. 96 00:08:30,594 --> 00:08:33,346 Det skal jeg fortælle mor. Det bliver hun glad for. 97 00:08:36,266 --> 00:08:38,058 Tak. 98 00:08:38,227 --> 00:08:44,063 Jeg kunne også godt komme forbi til middag eller noget. 99 00:08:44,233 --> 00:08:48,147 Ja. På et tidspunkt. 100 00:08:51,782 --> 00:08:53,324 Okay. 101 00:08:53,742 --> 00:08:55,450 Vi sås, far. 102 00:09:08,507 --> 00:09:12,421 Hør, han er highschool-lærer. 103 00:09:12,594 --> 00:09:15,264 Han har aldrig haft problemer i hele sit liv. 104 00:09:15,430 --> 00:09:17,506 Han har fået konstateret lungekræft - 105 00:09:17,683 --> 00:09:21,431 - og nu har konen losset staklen ud af hans eget hus. 106 00:09:21,603 --> 00:09:28,021 Gutter, hvis nogen har fortjent, at der bliver set gennem fingre, er det ham. 107 00:09:35,325 --> 00:09:41,280 Hej, Walt. Kan du huske betjent Cavanaugh? 108 00:09:47,296 --> 00:09:51,376 Hr. betjent, jeg beklager meget, at jeg mistede besindelsen. 109 00:09:52,092 --> 00:09:57,217 Min opførsel kan ikke forsvares. Det var respektløst. 110 00:10:02,186 --> 00:10:04,225 - Ja. Tak, du. - Ok. 111 00:10:23,207 --> 00:10:25,579 Hun vil skilles. 112 00:10:29,129 --> 00:10:31,371 Jeg savner ord, makker. 113 00:10:32,216 --> 00:10:34,422 Det er, hvad det er. 114 00:10:37,054 --> 00:10:39,971 Hun beder mig holde mig fra børnene. 115 00:10:43,227 --> 00:10:45,136 Har hun sagt det? 116 00:10:46,271 --> 00:10:48,015 Ja. 117 00:11:10,170 --> 00:11:12,744 Du hverken ringer eller skriver. 118 00:11:17,386 --> 00:11:19,259 Du gode. 119 00:11:20,556 --> 00:11:22,679 Det er en katastrofe. 120 00:11:23,642 --> 00:11:26,643 - Det er ikke en katastrofe - Nå, okay. 121 00:11:26,812 --> 00:11:28,851 Det er ikke en katastrofe, ok? 122 00:11:29,022 --> 00:11:32,272 Hun vil ikke gå til politiet eller sladre til nogen. 123 00:11:32,442 --> 00:11:38,278 Og ved du hvorfor? Et ord: Rekyl-effekt. 124 00:11:38,991 --> 00:11:43,653 Hvis hun sladrer, bliver det en katastrofe også for hende. 125 00:11:43,829 --> 00:11:49,072 Svogeren i narkopolitiet? Lige til kloakken. Du var lige foran ham. 126 00:11:49,251 --> 00:11:53,035 Han får nok ikke engang lov til at knalde lim-sniffere i centret. 127 00:11:53,213 --> 00:11:55,704 Ungerne? Lige til Dr. Phil. 128 00:11:55,883 --> 00:12:00,176 "Min far er narkohandler, og min mor stak ham!" 129 00:12:00,345 --> 00:12:04,888 Huset? Ryg og rejs. FBI losser hende og børnene ud som medskyldige. 130 00:12:05,058 --> 00:12:09,436 Prøv bare at overtale dem til andet. Nul og niks. 131 00:12:10,272 --> 00:12:14,483 Hun bluffer og ved det godt. 132 00:12:20,073 --> 00:12:24,570 Om hun går til politiet er ikke det primære, Saul. 133 00:12:24,745 --> 00:12:27,829 Hun er ude af mit liv. Forstår du det? 134 00:12:27,998 --> 00:12:32,909 Jeg har mistet min familie. Alt det, der betyder noget. 135 00:12:33,921 --> 00:12:37,290 Hør her, du. 136 00:12:38,550 --> 00:12:41,753 - Det er noget skidt. Det er en ulykke. - Du gode Gud. 137 00:12:41,929 --> 00:12:45,132 Men i morgen er der atter en dag. 138 00:12:45,307 --> 00:12:49,435 Og når der er gået tilpas med tid - 139 00:12:49,603 --> 00:12:52,723 - kommer der jo nok en sporvogn til. 140 00:12:54,358 --> 00:12:56,730 Du har ikke været i spil et godt stykke tid. 141 00:12:56,902 --> 00:12:59,903 Du fatter ikke, hvad der render rundt derude. 142 00:13:00,072 --> 00:13:02,527 Thailand, Tjekkiet. 143 00:13:02,699 --> 00:13:08,038 De tøser er så taknemmelige for overhovedet at være her. 144 00:13:09,957 --> 00:13:13,326 I mellemtiden er lediggang roden til alt ondt. 145 00:13:13,502 --> 00:13:18,662 Så kom nu tilbage på hesten og bliv ved din læst. 146 00:13:18,841 --> 00:13:22,921 Første skridt. Tal med vores ven og tænd op under gryden. 147 00:13:30,227 --> 00:13:33,062 Jeg kan ikke være skurken her. 148 00:13:34,523 --> 00:13:36,183 Hvad? 149 00:13:37,526 --> 00:13:40,480 Jeg kan ikke være skurken. 150 00:13:44,658 --> 00:13:47,114 Nå, okay. 151 00:13:49,621 --> 00:13:52,741 Vi kan tage det her igen. 152 00:13:53,834 --> 00:13:59,670 Bare lov, at du ikke hænger dig selv i skabet. 153 00:14:31,455 --> 00:14:33,329 Bedstefar! 154 00:14:34,124 --> 00:14:37,078 Bedstefar, ismanden! 155 00:14:44,927 --> 00:14:48,343 - Men sig det ikke til din mor. - Okay. 156 00:14:56,063 --> 00:15:00,226 - Ja. - Det er mig. Vi har et kone-problem. 157 00:15:00,776 --> 00:15:03,065 Nogen må se på det. 158 00:15:04,071 --> 00:15:06,277 Har du en adresse? 159 00:15:13,914 --> 00:15:17,497 KLIK FOR AT STØTTE Alle beløb er velkomne. Indsamlet pt. 160 00:15:26,718 --> 00:15:28,758 Du. Middagen er nok lidt forsinket. 161 00:15:28,929 --> 00:15:32,547 Onkel Hank og tante Marie køber noget med. 162 00:15:33,767 --> 00:15:36,472 Men hvis du er sulten, kan jeg bikse noget sammen. 163 00:15:44,361 --> 00:15:46,104 RED WALTER WHITE 164 00:16:05,257 --> 00:16:07,665 Du, kan du række mig ketchuppen? 165 00:16:18,937 --> 00:16:22,187 Hvad? Jeg har fået rigelig med transfedtsyrer i mit liv. 166 00:16:22,357 --> 00:16:26,936 To dages kørsel til nærmeste hav og du spiser rå fisk. Jeg siger det bare. 167 00:16:28,822 --> 00:16:31,942 Det er da noget siden, den elritse har set vand, ikke? 168 00:16:34,620 --> 00:16:36,078 Ja. 169 00:16:36,496 --> 00:16:39,996 Hør, Flynn leder efter et deltidsjob. 170 00:16:40,167 --> 00:16:43,251 Jeg ved ikke, om du kender til noget, som du måske... 171 00:16:43,420 --> 00:16:45,662 Mit navn er Walter junior. 172 00:16:45,839 --> 00:16:50,003 Kan du nu ikke engang sige hans navn? 173 00:16:50,177 --> 00:16:53,344 Hvis du ikke længere vil kaldes Flynn - 174 00:16:53,514 --> 00:16:57,262 - skal du bare sige, at du ikke vil kaldes Flynn. 175 00:16:57,434 --> 00:16:59,806 Far kom først til fjerde time. 176 00:16:59,978 --> 00:17:02,979 Og med røde øjne, som om han havde grædt eller noget. 177 00:17:03,148 --> 00:17:06,232 Men dig rører det overhovedet ikke! 178 00:17:06,944 --> 00:17:09,779 Og nu vil han ikke engang køre mig hjem. 179 00:17:09,947 --> 00:17:14,324 Han vil ikke sige hvorfor, men jeg ved, at det er fordi du beder ham lade være. 180 00:17:14,493 --> 00:17:16,782 - Skat, jeg... - Hvad? 181 00:17:17,287 --> 00:17:19,494 Jeg ved ikke, hvad dit problem er. 182 00:17:19,665 --> 00:17:24,623 Måske holder du ikke af ham mere, men jeg gør. 183 00:17:25,003 --> 00:17:29,630 Hvorfor du skal være så? Skal du være sådan en led kælling?! 184 00:17:29,800 --> 00:17:31,543 - Nej, stop så. - Du gode. 185 00:17:31,718 --> 00:17:35,052 - Sådan kan du ikke tale til din mor. - Nej, Hank, det... 186 00:17:35,222 --> 00:17:37,760 Det er i orden. 187 00:17:39,309 --> 00:17:41,432 Så, så. 188 00:17:41,603 --> 00:17:47,309 Skyler, jeg ved godt, at du må have dine grunde til alt det her. 189 00:17:49,987 --> 00:17:51,860 Sky, det her... 190 00:17:52,656 --> 00:17:56,191 Jeg ved godt, det her ikke rager mig. 191 00:17:58,829 --> 00:18:01,154 Men at holde Walt væk fra børnene? 192 00:18:07,171 --> 00:18:09,210 Du har ret, Hank. 193 00:18:10,716 --> 00:18:13,207 Det rager ikke dig. 194 00:18:19,516 --> 00:18:22,090 Ved den søde Gud, efter alt det? 195 00:18:22,269 --> 00:18:24,890 Sig, at du stadig ikke er nysgerrig. 196 00:18:25,063 --> 00:18:27,815 - Der er ikke noget at komme efter. - Hold dog op. 197 00:18:27,983 --> 00:18:30,818 Da jeg hørte "anden mobiltelefon," vidste jeg det. 198 00:18:30,986 --> 00:18:34,320 - Jeg har set det her 117 gange. - Javel. 199 00:18:34,489 --> 00:18:37,325 Hvad? Du er så vag. 200 00:18:37,492 --> 00:18:41,905 Hvad har du lige præcis set 117 gange? Jeg lytter. 201 00:18:42,873 --> 00:18:46,705 En fyr som Walt? En flink, anstændig og kløgtig guttermand. 202 00:18:46,877 --> 00:18:50,412 Men lad os se det i øjnene, uambitiøs og med et kedeligt liv, ok? 203 00:18:50,631 --> 00:18:53,750 Han får kræft. Hans tid er ved at løbe ud. Midtvejskrise. 204 00:18:53,926 --> 00:18:56,713 Han ter sig. Træder ved siden af. 205 00:18:56,887 --> 00:19:00,967 Og konen fanger ham i det. Verdens ældste røverhistorie. 206 00:19:01,141 --> 00:19:05,518 Regn selv resten ud, Marie. Der kan kun være ét udfald. 207 00:19:05,687 --> 00:19:10,978 Og Walt har vel følt så stor skyld, at han formentlig fortalte hende det selv. 208 00:19:11,151 --> 00:19:13,310 Jeg... Jeg ved det ikke. 209 00:19:13,487 --> 00:19:18,065 Havde han været hende utro, ville hun nok have fortalt mig det nu. 210 00:19:18,242 --> 00:19:23,402 Det føles bare som... noget mere. 211 00:19:29,253 --> 00:19:31,376 "Få Fat i Saul!" 212 00:19:31,547 --> 00:19:34,750 Ja, ja, fuld døgnservice. Behøver I spørge? 213 00:19:34,925 --> 00:19:36,503 Hvad vil det koste mig? 214 00:19:38,303 --> 00:19:40,675 Mand, jeg er i den forkerte branche. 215 00:19:41,431 --> 00:19:43,305 Ja, jeg ringer til jer. 216 00:19:43,475 --> 00:19:46,180 Den fortabte søn vender hjem. 217 00:19:46,353 --> 00:19:47,895 - Hvordan har du det? - Fint. 218 00:19:48,063 --> 00:19:51,681 Selvfølgelig har du det. Lykkens pamfilius, ikke også? 219 00:19:51,859 --> 00:19:56,402 En tynget ung mand med penge på lommen. 220 00:19:56,572 --> 00:20:02,028 Jeg er misundelig. Bare så misundelig. 221 00:20:02,202 --> 00:20:06,911 Apropos penge, ved du så, hvad der giver mig mavesår for tiden? 222 00:20:07,082 --> 00:20:10,866 Din eks-partner. Fyren knokler som et svin. 223 00:20:11,044 --> 00:20:12,918 Han opbygger et imperium ene mand. 224 00:20:13,380 --> 00:20:17,425 Endelig vanker der grunker til ham, og hvad gør han? Han skrider. 225 00:20:19,678 --> 00:20:22,762 Stortalent, og så hælder han det hele i lokummet. 226 00:20:22,931 --> 00:20:26,181 Som gad Michelangelo ikke at male. 227 00:20:26,351 --> 00:20:29,803 Hør, jeg ved godt, at du har forladt gamet og det. 228 00:20:29,980 --> 00:20:32,269 Men du gad vel ikke tale med ham? 229 00:20:32,441 --> 00:20:34,315 Så han kan få røven med sig? 230 00:20:35,360 --> 00:20:37,020 Ok, glem det. 231 00:20:37,196 --> 00:20:40,362 Han lytter nok hverken til dig eller mig. 232 00:20:41,074 --> 00:20:43,281 Med al respekt. 233 00:20:45,829 --> 00:20:47,323 Vil du have et job? 234 00:20:47,915 --> 00:20:49,539 Et job? 235 00:20:50,250 --> 00:20:53,619 - Hvem har et til mig? - Det har jeg. 236 00:21:04,348 --> 00:21:06,340 HOVEDSPRING I POOLEN FORBUDT 237 00:22:03,282 --> 00:22:04,657 TILLYKKE MED FØDSELSDAGEN 238 00:22:12,249 --> 00:22:14,076 Værsågod. 239 00:24:19,585 --> 00:24:22,289 BENEKE FORARBEJDNING 240 00:24:23,755 --> 00:24:25,415 - Hej. - Hej. 241 00:24:25,591 --> 00:24:27,001 Jeg ville... 242 00:24:27,176 --> 00:24:29,631 - Kigge ind, hvis det er ok. - Selvfølgelig. 243 00:24:29,803 --> 00:24:32,590 - Du behøver ikke rummet, vel? - Nej, nej. 244 00:24:32,764 --> 00:24:35,931 Jeg måtte bare have lidt mere albuerum. 245 00:24:36,101 --> 00:24:37,928 Jeg ville hilse på lille Holly. 246 00:24:38,103 --> 00:24:44,141 Davs, min pige. Ja, det er okay. Det er det, ja. 247 00:24:44,318 --> 00:24:46,643 Hun er så dejlig. Se hende lige. 248 00:24:46,820 --> 00:24:51,032 Tak fordi, I har været så fleksible efter min barsel. 249 00:24:52,075 --> 00:24:56,287 Gid, vi kunne få dig tilbage på fuld tid. Du lyser op her. 250 00:24:59,875 --> 00:25:03,160 Hør... Tro mig, det her... 251 00:25:03,337 --> 00:25:07,334 Jeg vil ikke tage det nu, men jeg kan ikke godkende den kvartalsoversigt. 252 00:25:07,508 --> 00:25:10,378 Det kan jeg bare ikke. 253 00:25:13,347 --> 00:25:15,220 Jaså? 254 00:25:18,644 --> 00:25:22,558 Hvis du vil det her, kan det ikke være så iøjnefaldende. 255 00:25:24,566 --> 00:25:26,310 Iøjnefaldende. 256 00:25:26,818 --> 00:25:28,478 Okay. 257 00:25:30,447 --> 00:25:34,776 Det lyder da slemt. Fortæl mig, hvad der generer dig. 258 00:25:41,542 --> 00:25:43,333 Keller. 259 00:25:45,420 --> 00:25:49,714 Endnu engang. Undskyld. Jeg ved godt, hvordan du må have det. 260 00:25:49,883 --> 00:25:52,505 Omsætning uden sikkerhed. 261 00:25:53,262 --> 00:25:57,591 Her, her og her. Jeg ved ikke engang, hvad jeg skal sige. 262 00:26:05,482 --> 00:26:07,190 Ja. 263 00:26:08,360 --> 00:26:11,978 Jamen, okay. Det kan vel godt rettes til. 264 00:26:12,155 --> 00:26:16,616 Hvis jeg nu bare flyttede de her 28.800. 265 00:26:17,578 --> 00:26:22,323 Og over i næste kvartal. Vil du så underskrive det? 266 00:26:26,837 --> 00:26:33,171 Jeg siger bare, at jeg ikke kan skrive under, som det ser ud i øjeblikket. 267 00:26:33,468 --> 00:26:35,260 Fair nok. 268 00:26:35,596 --> 00:26:37,304 Jeg ordner det. 269 00:26:37,472 --> 00:26:39,549 Tak for advarslen. 270 00:26:40,267 --> 00:26:42,758 Du skal ikke slås med det igen, det lover jeg. 271 00:26:45,230 --> 00:26:46,974 Hvis nu dine børn opdagede det? 272 00:26:50,485 --> 00:26:55,646 - Hvis mine børn opdagede det? - Det her. Det du gør. 273 00:26:55,824 --> 00:27:00,367 En dag bliver de gamle nok. Hvordan vil du forklare dem det? 274 00:27:03,916 --> 00:27:07,201 Du går da lige til struben, hva'? 275 00:27:08,795 --> 00:27:11,168 Jeg ville vel... 276 00:27:11,882 --> 00:27:15,298 Jeg ville sige, at jeg måske haltede lidt med det - 277 00:27:15,469 --> 00:27:17,924 - men at det hele var for deres skyld. 278 00:27:18,096 --> 00:27:21,679 For at skaffe brød på bordet, du ved. 279 00:27:21,850 --> 00:27:26,596 Og jeg vil bede dem tage sig tid til at prøve at forstå... 280 00:27:28,774 --> 00:27:32,558 Ved du hvad, sandt at sige har jeg ikke tænkt så langt, Skyler. 281 00:27:32,736 --> 00:27:35,903 Jeg prøver bare at holde skruen i vandet, så... 282 00:27:36,907 --> 00:27:39,065 Jeg må hellere tilbage til det. 283 00:27:47,960 --> 00:27:49,952 Du gode. 284 00:27:52,089 --> 00:27:53,500 Hej, Walt. 285 00:27:53,674 --> 00:27:57,339 Hør, jeg kan ikke snakke... Jeg er på arbejde lige nu. 286 00:27:57,511 --> 00:27:59,005 Hvad? 287 00:27:59,179 --> 00:28:02,097 Louis satte ham af. Han var her, da jeg kom hjem. 288 00:28:02,266 --> 00:28:06,050 Nej, selvfølgelig ikke. Han bliver ikke. Det forstår han også godt. 289 00:28:06,228 --> 00:28:09,893 - Jeg kører ham hen, hvor du beder om. - Far. 290 00:28:11,358 --> 00:28:13,267 Ja, det er myldretid. 291 00:28:13,443 --> 00:28:16,943 Jeg kan godt udfordre trafikken og få ham til Beneke nu. 292 00:28:17,114 --> 00:28:19,439 Men var det ikke lettere, hvis? 293 00:28:20,367 --> 00:28:23,985 Ja, fint nok. Så mødes vi ved huset. 294 00:28:24,162 --> 00:28:26,155 Okay, farvel. 295 00:28:27,332 --> 00:28:28,661 Hvorfor gør du det her? 296 00:28:28,834 --> 00:28:34,041 Hun vil kun holde mig fra at se dig. Og du hjælper hende. 297 00:28:34,214 --> 00:28:40,751 Sønnike, din mor, hun har sine grunde. 298 00:28:40,929 --> 00:28:42,922 Hvad for grunde? 299 00:28:45,225 --> 00:28:47,134 De... 300 00:28:47,728 --> 00:28:50,100 Jo, de... 301 00:28:51,899 --> 00:28:54,983 De er lidt svære at afgrænse. 302 00:28:55,152 --> 00:29:01,356 Men jo, der er altid to sider af enhver historie. 303 00:29:02,910 --> 00:29:04,819 Hun... 304 00:29:06,872 --> 00:29:08,414 Ja. 305 00:29:10,167 --> 00:29:15,078 Sådan er det bare lige nu, okay? 306 00:29:15,255 --> 00:29:20,048 Hør, dit hjem er dit hjem, og der hører du til, okay? 307 00:29:20,219 --> 00:29:24,512 Der hører du jo selv til. Far, det er dit hus. 308 00:29:24,681 --> 00:29:26,473 Onkel Hank og moster Marie... 309 00:29:26,642 --> 00:29:30,556 Alle ved, at du ikke har gjort noget forkert. 310 00:29:30,938 --> 00:29:34,472 Alle er på din side. 311 00:29:37,736 --> 00:29:43,157 Tja. Det handler jo ikke om at vælge side. 312 00:29:43,325 --> 00:29:47,026 - Hvordan lader du hende gøre det her? - Kom nu. 313 00:29:47,204 --> 00:29:51,533 - Hvordan kan du bare tage imod? - Lyt nu bare til mig, ok? 314 00:29:51,708 --> 00:29:55,920 Uanset hvad, har det her intet med det, vi føler for dig at gøre, okay? 315 00:29:56,088 --> 00:30:00,086 Vi holder begge to meget af dig, okay? 316 00:30:00,259 --> 00:30:04,387 Dig og din søster kommer altid i første række. 317 00:30:06,598 --> 00:30:08,009 Kom nu. 318 00:30:12,187 --> 00:30:16,351 Lad os se positivt på det, okay? Os begge to. 319 00:30:16,525 --> 00:30:19,728 Lad os bare sætte haserne i. 320 00:30:20,571 --> 00:30:23,240 Så kører jeg dig hjem. 321 00:30:27,119 --> 00:30:31,994 Men lad mig lige rende på tønden først. 322 00:30:50,100 --> 00:30:51,559 Hejsa. 323 00:30:51,727 --> 00:30:54,514 - En fornøjelse. Saul Goodman. - En fornøjelse. 324 00:30:54,688 --> 00:30:58,353 Du er da vel ikke den advokat fra Tv? 325 00:30:58,525 --> 00:31:00,732 "Få Fat i Saul!" 326 00:31:02,404 --> 00:31:03,863 Det hører jeg konstant. 327 00:31:04,615 --> 00:31:08,529 Vi er her for at diskutere salget af ejendommen Margo nr. 9809. 328 00:31:09,077 --> 00:31:12,114 Jeg er med. Fastrente-klienter, ikke sandt? 329 00:31:12,289 --> 00:31:15,041 Folkens, I har held i sprøjten. 330 00:31:15,209 --> 00:31:18,827 Jeg repræsenterer en klient, som forbliver unavngivet. 331 00:31:19,004 --> 00:31:24,081 Men I kan godt forestille jer en stor pose penge. 332 00:31:24,259 --> 00:31:28,553 Vedkommende ønsker at købe jeres hus i dag kontant. 333 00:31:28,722 --> 00:31:31,474 - Kontant? - Ja, og så i disse tider. 334 00:31:31,642 --> 00:31:34,477 Pengene står allerede og brænder hul i klients konto. 335 00:31:34,645 --> 00:31:38,014 Spørg mr. Gardiner, jeg viste ham alle relevante finansposter. 336 00:31:38,190 --> 00:31:40,728 Ellers sad vi ikke her. 337 00:31:41,360 --> 00:31:45,025 Fair nok. Vi har lidt papirer som kan underskrives og bekræftes. 338 00:31:45,197 --> 00:31:47,024 Det hele kan ordnes nu. 339 00:31:47,199 --> 00:31:50,069 Jeg kan sågar overføre pengene til jer i eftermiddag. 340 00:31:50,536 --> 00:31:53,869 Der er kun én lille ged. 341 00:31:54,081 --> 00:31:56,073 Prisen. 342 00:31:59,044 --> 00:32:02,828 Vi mener, at 875 er meget fair. 343 00:32:03,006 --> 00:32:06,292 Men der er vel altid plads til at røre sig. 344 00:32:06,677 --> 00:32:12,549 Jamen, prøv at røre jer ned på 400, så er det en aftale. 345 00:32:13,183 --> 00:32:16,517 400.000? Skal det være Deres spøg? 346 00:32:16,687 --> 00:32:18,726 Nej, det er mit tilbud. 347 00:32:18,897 --> 00:32:21,139 Det er under halvdelen af prisen. 348 00:32:21,316 --> 00:32:23,309 Så meget har vi renoveret for alene. 349 00:32:23,485 --> 00:32:25,359 Kan vi ikke droppe spilfægteriet - 350 00:32:25,529 --> 00:32:28,613 - hvor du fortæller os, hvad du vil gå op til? 351 00:32:28,782 --> 00:32:31,451 400.000. Det er mit endelige bud. 352 00:32:31,618 --> 00:32:33,029 - Tidsspilde. - Latterligt. 353 00:32:33,203 --> 00:32:35,445 Havde De regnet med, vi gik med til det? 354 00:32:35,622 --> 00:32:37,116 - Kom, skat. - Hvad ved jeg? 355 00:32:37,291 --> 00:32:40,624 Jeg tænkte, det var tilladt, da jeg hørte om speed-køkkenet. 356 00:32:40,794 --> 00:32:42,336 Det, der lå i kælderen. 357 00:32:42,504 --> 00:32:45,589 Jeg har læst jeres oversigt igennem - 358 00:32:45,757 --> 00:32:48,165 - og fandt ikke noget om et speed-køkken. 359 00:32:48,343 --> 00:32:51,677 Men I har fået sprøjtet mod termitter. Det er da en god ting. 360 00:32:51,847 --> 00:32:53,258 Men intet speed-køkken. 361 00:32:53,432 --> 00:32:58,972 Nogle ville kalde det svindel med det formål at skjule en forbrydelse. 362 00:32:59,146 --> 00:33:04,484 Jeg er selv lidt mere åbenhjertig. Men det er lidt bøvlet. 363 00:33:04,651 --> 00:33:06,977 I må ikke misforstå mig. I har sgu kugler. 364 00:33:07,154 --> 00:33:08,862 Det var da et godt forsøg - 365 00:33:09,031 --> 00:33:12,364 - på at narre en speed-befængt ejendom over til en køber. 366 00:33:12,534 --> 00:33:16,152 Det kunne I snildt have scoret kassen på. Synd. 367 00:33:16,330 --> 00:33:21,786 Jeg kunne søge om at få behæftet ejendommen på ubestemt tid. 368 00:33:21,960 --> 00:33:24,202 Eller indlede en strafsag. 369 00:33:24,379 --> 00:33:27,499 Men det har ingen af os vel lyst til? 370 00:33:27,674 --> 00:33:31,174 Hvad siger De til det, sagfører? Er De ikke enig? 371 00:33:52,783 --> 00:33:54,111 Værsgo, sønnike. 372 00:33:55,619 --> 00:33:58,869 Kom nu. Det er ikke Djævleøen. 373 00:34:04,628 --> 00:34:06,455 Okay. 374 00:34:16,390 --> 00:34:19,011 - Nå, hej. - Goddag. 375 00:34:24,064 --> 00:34:27,813 - Jeg tog pizza med. - Nå. Jeg er ved at lave middag. 376 00:34:28,402 --> 00:34:33,562 Okay, så kommer jeg den i køleskabet. Den er endnu bedre i morgen. 377 00:34:36,952 --> 00:34:38,826 Hej, skat. 378 00:34:42,040 --> 00:34:43,618 Undskyld. 379 00:34:47,796 --> 00:34:49,207 Skyler. 380 00:34:51,425 --> 00:34:55,292 Hvilket eksempel vil vi fremstå med her? 381 00:34:55,470 --> 00:34:59,717 Kan vi i det mindste ikke bare sætte os og spise et stykke pizza sammen? 382 00:34:59,892 --> 00:35:02,762 Og udrede tingene som voksne mennesker? 383 00:35:04,438 --> 00:35:08,601 Vi har diskuteret alt det, der skal diskuteres. 384 00:35:08,775 --> 00:35:11,693 Det troede jeg, du havde forstået. 385 00:35:15,324 --> 00:35:17,612 Jeg købte også ostesticks. 386 00:36:39,950 --> 00:36:43,782 Dette er Walt på hans midlertidige nummer. Læg en besked. 387 00:36:47,541 --> 00:36:50,032 Da jeg gik ud i morges for at hente avisen - 388 00:36:50,210 --> 00:36:53,247 - fik jeg øje på en pizza oppe på vores tag. 389 00:36:53,422 --> 00:36:56,091 Kender du noget til det? 390 00:36:56,258 --> 00:36:59,544 Walt, nu må du få styr på dig selv. 391 00:36:59,720 --> 00:37:04,512 Slap nu af, accepter tingenes tilstand, og hold dig væk. 392 00:37:04,683 --> 00:37:09,392 Hvis du ikke kan klare det, så får jeg et tilhold. 393 00:37:17,070 --> 00:37:19,692 Skyler. Skyler. 394 00:37:20,866 --> 00:37:24,816 Jeg har et tilhold til dig her! Tilhold du den her! 395 00:37:39,760 --> 00:37:41,587 At gå i nul er ikke det værste. 396 00:37:41,762 --> 00:37:44,846 I disse tider ville mange være glade for at gå i nul. 397 00:37:45,015 --> 00:37:50,888 Stakkels Jake. Han ville så gerne med på den rumlejr. 398 00:37:52,773 --> 00:37:54,148 Åh, nej. 399 00:37:54,316 --> 00:37:57,981 Du gode, det var lige, hvad der manglede. 400 00:37:59,112 --> 00:38:03,276 Mor, far. Hvordan går det? 401 00:38:04,076 --> 00:38:07,527 Jesse, det er virkelig ikke et godt tidspunkt. 402 00:38:09,373 --> 00:38:12,327 Jesse, huset er blevet solgt. 403 00:38:12,501 --> 00:38:14,493 De nye ejere er her hvert minut. 404 00:38:14,670 --> 00:38:17,161 - Hvor tror du, du skal hen? - Ind. 405 00:38:19,132 --> 00:38:21,090 Jeg har købt det. 406 00:38:34,857 --> 00:38:37,312 Vær tilbage inden syv, okay? 407 00:38:37,609 --> 00:38:39,317 Jeg elsker dig. 408 00:38:44,950 --> 00:38:46,610 Hej, hej. 409 00:41:57,935 --> 00:41:59,477 Nej! 410 00:42:00,896 --> 00:42:02,224 Åh, Gud... 411 00:43:54,426 --> 00:43:56,917 Det er mig. Der er noget, han bør kende til. 412 00:43:58,889 --> 00:44:00,680 Vent lidt.