1 00:00:00,239 --> 00:00:03,401 Previously on AMC's Breaking Bad... 2 00:00:03,619 --> 00:00:07,569 All dead. As is your grandson. 3 00:00:07,715 --> 00:00:11,872 I think Brock may have been poisoned with something called ricin. 4 00:00:12,008 --> 00:00:15,381 Shut up! Why did you poison him? 5 00:00:15,479 --> 00:00:19,168 Who do you know? Gus allowed children to be murdered. Gus! 6 00:00:19,376 --> 00:00:21,235 - I'm gonna kill him. - Then let me help. 7 00:00:26,985 --> 00:00:29,963 Don't go! Don't go! No! No! 8 00:00:41,316 --> 00:00:43,785 [panting] 9 00:01:01,007 --> 00:01:02,407 [clicks] 10 00:01:19,596 --> 00:01:20,763 [elevator dings] 11 00:01:21,765 --> 00:01:23,366 [clang] 12 00:01:32,909 --> 00:01:34,777 [huffs] 13 00:01:34,811 --> 00:01:36,278 What did you say to Gus? 14 00:01:36,313 --> 00:01:38,347 Because he's on to us. Yeah. 15 00:01:38,381 --> 00:01:40,016 I didn't say jack. What do you mean he's on to us? 16 00:01:40,050 --> 00:01:43,019 He's walking to his car. Then suddenly he isn't. 17 00:01:43,053 --> 00:01:45,255 What, does he have some kind of sixth sense? 18 00:01:45,290 --> 00:01:46,958 Jesus, what did you say to him? 19 00:01:46,992 --> 00:01:50,695 Could I ask my own question right now, at this point? 20 00:01:50,730 --> 00:01:53,232 Did you just bring a bomb into a hospital? 21 00:01:53,266 --> 00:01:56,703 What? Was I supposed to leave it on his car? 22 00:01:56,737 --> 00:01:58,738 What, you're supposed to bring it into a hospital? 23 00:01:58,772 --> 00:02:01,641 [panting] Oh, my God. 24 00:02:01,675 --> 00:02:06,546 Look. Where can we find Gus? Name a place. 25 00:02:06,580 --> 00:02:08,514 Name me one place where I could surprise him, 26 00:02:08,549 --> 00:02:09,882 where he won't see me coming. 27 00:02:11,385 --> 00:02:15,154 Because his house, the laundry, 28 00:02:15,188 --> 00:02:16,989 the restaurant, the factory farm, 29 00:02:17,023 --> 00:02:18,457 they're all wired with cameras. 30 00:02:18,492 --> 00:02:20,893 One place. 31 00:02:20,927 --> 00:02:22,328 Think. 32 00:02:22,362 --> 00:02:23,563 Jesse, think. 33 00:02:23,597 --> 00:02:25,799 Where is it? Where? 34 00:02:25,833 --> 00:02:28,468 Because if you can't tell me, 35 00:02:28,503 --> 00:02:30,704 we are dead. 36 00:02:32,974 --> 00:02:35,343 [panting] 37 00:02:40,082 --> 00:02:42,484 Jesse. 38 00:02:42,518 --> 00:02:44,286 I don't-- I don't know. 39 00:02:44,320 --> 00:02:46,588 Well, maybe-- 40 00:02:46,622 --> 00:02:49,157 Excuse me. Jesse Pinkman? 41 00:02:49,192 --> 00:02:50,358 Uh, yeah. 42 00:02:50,393 --> 00:02:52,327 Hi. Detective Kalanchoe. 43 00:02:52,361 --> 00:02:54,963 This is Detective Munn, Albuquerque Police. 44 00:02:54,997 --> 00:02:57,532 We were wondering if we could have a few minutes of your time, 45 00:02:57,567 --> 00:02:59,000 maybe go someplace and talk. 46 00:02:59,035 --> 00:03:00,301 About what? 47 00:03:00,336 --> 00:03:01,870 Sorry, sir, I didn't catch your name. 48 00:03:01,904 --> 00:03:03,038 About what? 49 00:03:03,072 --> 00:03:04,941 It concerns Brock Cantillo 50 00:03:04,975 --> 00:03:07,543 and a statement you made to his mother. 51 00:03:07,578 --> 00:03:09,212 How about you come with us? 52 00:03:09,247 --> 00:03:11,581 We just want to clear a few things up. No big deal. 53 00:03:33,354 --> 00:03:36,933 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 54 00:03:49,223 --> 00:03:50,890 [Jesse] Am I under arrest? 55 00:03:50,925 --> 00:03:53,360 [Kalanchoe] No, you're not under arrest. 56 00:03:53,394 --> 00:03:54,661 We're just talking. 57 00:03:54,696 --> 00:03:56,463 So if I get tired of talking, 58 00:03:56,498 --> 00:03:57,731 want to get up and leave-- 59 00:03:57,766 --> 00:03:59,166 We'd prefer you didn't. 60 00:04:00,535 --> 00:04:02,436 You'd prefer, so-- 61 00:04:02,470 --> 00:04:03,970 Jesse, why did you tell Brock's mom 62 00:04:04,005 --> 00:04:07,040 that the boy had been poisoned? 63 00:04:07,074 --> 00:04:12,111 Look, I think this has been, you know, 64 00:04:12,145 --> 00:04:13,746 uh, what do you call it? 65 00:04:13,780 --> 00:04:17,016 Overblown, because all I basically said was 66 00:04:17,050 --> 00:04:21,087 "Have the doctors thought maybe Brock got poisoned?" 67 00:04:21,121 --> 00:04:23,256 You know, in a cover-all-bases kind of sense. 68 00:04:23,290 --> 00:04:25,959 Yeah. No, I'm sure they appreciated that, 69 00:04:25,993 --> 00:04:27,594 you helping them out like that, 70 00:04:27,628 --> 00:04:29,663 especially with how specific you were and all. 71 00:04:29,697 --> 00:04:31,699 Ricin. Wow. 72 00:04:31,733 --> 00:04:34,135 [Kalanchoe] Yeah, ricin-- that's definitely a big one. 73 00:04:34,169 --> 00:04:35,437 You don't see that every day, 74 00:04:35,471 --> 00:04:36,938 so when doctors, they hear that, 75 00:04:36,973 --> 00:04:38,974 they take it very seriously, 76 00:04:39,009 --> 00:04:40,944 as do we, 77 00:04:40,978 --> 00:04:42,712 as does the FBI. 78 00:04:42,746 --> 00:04:44,180 Okay. 79 00:04:44,214 --> 00:04:46,817 And nice, you trying to help out like that and all, 80 00:04:46,851 --> 00:04:48,952 you know, professional courtesy, 81 00:04:48,986 --> 00:04:51,121 sharing your expertise. 82 00:04:51,155 --> 00:04:54,258 I ain't go no expertise. 83 00:04:54,292 --> 00:04:55,826 All right? I just, you know-- 84 00:04:55,861 --> 00:04:58,228 You just happen to guess this one rare poison 85 00:04:58,263 --> 00:05:00,998 might be the thing that put this little boy in the hospital. 86 00:05:01,033 --> 00:05:03,434 And congratulations, because his doctors, 87 00:05:03,468 --> 00:05:06,070 they're beginning to think that you might just be right. 88 00:05:06,104 --> 00:05:07,771 So why ricin? 89 00:05:07,806 --> 00:05:09,040 Jesse, how did you come up with that? 90 00:05:09,074 --> 00:05:11,842 [sighs] Man, I think I've-- 91 00:05:11,877 --> 00:05:14,612 I don't know. I must've saw it on House or something. 92 00:05:14,646 --> 00:05:15,680 Huh. 93 00:05:15,714 --> 00:05:16,748 Yeah, you know, like House 94 00:05:16,782 --> 00:05:19,083 or the Discovery Channel. 95 00:05:19,118 --> 00:05:21,986 Sometimes your brain just makes these connections. 96 00:05:22,020 --> 00:05:23,988 - Does it? - Mine does. 97 00:05:24,022 --> 00:05:25,923 That's interesting. 98 00:05:25,957 --> 00:05:28,626 Look, I've got to get back. 99 00:05:28,660 --> 00:05:30,327 But we're still talking. 100 00:05:32,698 --> 00:05:34,732 So I'm not under arrest, but I can't leave. 101 00:05:36,602 --> 00:05:42,239 So, then, I guess I should call my lawyer. Right? 102 00:05:42,274 --> 00:05:45,475 We're just having a simple conversation, Jess. 103 00:05:45,510 --> 00:05:48,378 Why can't we keep talking, keep it light? 104 00:05:48,412 --> 00:05:50,814 Man, you know how it is when the lawyers get to it. 105 00:05:50,849 --> 00:05:53,483 Suddenly everything's a big pissing match, 106 00:05:53,518 --> 00:05:54,718 like, every time. 107 00:05:54,753 --> 00:05:56,020 Adversarial. 108 00:05:56,054 --> 00:05:58,455 Adversarial. Then we gotta book you, blah, blah. Right? 109 00:05:58,489 --> 00:06:00,958 I mean, you know. You've been around the block, Jesse. 110 00:06:01,960 --> 00:06:03,694 You're no boy scout. 111 00:06:06,232 --> 00:06:07,598 Saul Goodman. 112 00:06:07,633 --> 00:06:09,768 That's my guy. 113 00:06:09,802 --> 00:06:12,604 So do I gotta call him, or do you? 114 00:06:14,407 --> 00:06:16,508 [rings] [paper shredder buzzing] 115 00:06:17,910 --> 00:06:20,412 [rings] 116 00:06:20,446 --> 00:06:22,580 [buzzing, grinding] 117 00:06:22,615 --> 00:06:25,250 [phone rings] 118 00:06:25,284 --> 00:06:26,785 [muffled knocking] 119 00:06:30,623 --> 00:06:31,690 [knocking] 120 00:06:31,724 --> 00:06:33,825 [pounding] 121 00:06:35,261 --> 00:06:36,895 [continuing] 122 00:06:39,265 --> 00:06:41,432 [glass shatters] 123 00:06:47,507 --> 00:06:50,376 [plastic blinds rattling] 124 00:06:50,410 --> 00:06:52,111 [grunts] What the hell do you think you're doing? 125 00:06:52,145 --> 00:06:53,612 I need Saul. I need him right now. 126 00:06:53,646 --> 00:06:56,081 So you break into the place. You just break in! Jesus! 127 00:06:56,116 --> 00:06:57,449 You're here, by the way. 128 00:06:57,484 --> 00:06:59,585 If you'd had bothered answering the phone or the door, 129 00:06:59,619 --> 00:07:01,854 maybe I wouldn't have-- Forget it. 130 00:07:01,888 --> 00:07:02,855 Is he here? 131 00:07:02,889 --> 00:07:04,089 Is that a serious question? 132 00:07:04,123 --> 00:07:05,791 Why would he be here? 133 00:07:05,825 --> 00:07:07,226 You know where he is, don't you? 134 00:07:07,260 --> 00:07:08,360 I need a number. 135 00:07:08,395 --> 00:07:09,428 [laughs] 136 00:07:09,462 --> 00:07:11,897 Look. Let me explain something to you. 137 00:07:11,931 --> 00:07:13,865 - My partner and I-- - Are in danger? 138 00:07:13,899 --> 00:07:15,466 Whoop-dee-freaking-doo. 139 00:07:15,501 --> 00:07:16,767 Why do you think he's not here? 140 00:07:16,802 --> 00:07:18,703 And how's that news, exactly, 141 00:07:18,737 --> 00:07:20,838 the two of you being in danger, 142 00:07:20,872 --> 00:07:22,673 after doing something idiotic? 143 00:07:22,707 --> 00:07:25,509 And what gives you the right to break down my door? 144 00:07:25,544 --> 00:07:28,312 Look, I just need a number. Okay? That's all. 145 00:07:28,347 --> 00:07:30,448 You are such a pain in my ass. 146 00:07:30,482 --> 00:07:32,049 You know that? 147 00:07:32,084 --> 00:07:33,351 You're the reason I've got to go on unemployment 148 00:07:33,385 --> 00:07:35,152 for God knows how long. 149 00:07:35,187 --> 00:07:36,320 I was at least looking forward 150 00:07:36,355 --> 00:07:37,955 to getting out of here in the next half hour, 151 00:07:37,990 --> 00:07:38,990 but no! 152 00:07:39,024 --> 00:07:40,791 Now I've got to wait around all day 153 00:07:40,826 --> 00:07:42,859 for a plate glass guy to come and fix this door, 154 00:07:42,894 --> 00:07:43,994 and who pays for this? 155 00:07:44,028 --> 00:07:46,429 Okay, you know what? 156 00:07:46,463 --> 00:07:48,231 Here, look. I'm giving you everything, 157 00:07:48,265 --> 00:07:49,699 all of it, okay? 158 00:07:49,733 --> 00:07:51,533 There's one, two, three-- 159 00:07:51,568 --> 00:07:55,103 Look, there's got to be at least $1,700 there, okay? 160 00:07:55,138 --> 00:07:56,638 That will more than cover the cost of the door. 161 00:07:56,672 --> 00:07:58,473 Now, I apologize profusely. 162 00:07:58,507 --> 00:08:00,442 Please, the phone number. 163 00:08:02,612 --> 00:08:05,981 Door like this is going to cost way more than 1,700. 164 00:08:06,015 --> 00:08:08,384 What? For a plate of glass? No. 165 00:08:08,418 --> 00:08:10,787 Oh, yeah, I bet it does. 166 00:08:10,821 --> 00:08:12,689 I bet you it winds up costing... 167 00:08:14,592 --> 00:08:16,326 20,000. 168 00:08:16,360 --> 00:08:18,462 [chuckles] 169 00:08:18,496 --> 00:08:19,930 Are you insane? 170 00:08:19,964 --> 00:08:22,165 Who the hell is going to charge $20,000 171 00:08:22,199 --> 00:08:24,200 for a plate glass door? 172 00:08:24,234 --> 00:08:26,735 There's no reputable vendor w-- 173 00:08:30,806 --> 00:08:31,973 [sighs] 174 00:08:33,476 --> 00:08:35,276 Now I'm thinking 25. 175 00:08:43,183 --> 00:08:44,684 I'll be right back. 176 00:08:46,820 --> 00:08:48,454 [grunts] 177 00:09:45,148 --> 00:09:46,815 [dials] 178 00:09:52,288 --> 00:09:54,122 Yes, Albuquerque, New Mexico. 179 00:09:55,424 --> 00:09:57,592 The number of Rebecca Simmons, 180 00:09:57,626 --> 00:10:00,462 306 Negra Arroyo Lane. 181 00:10:00,496 --> 00:10:03,065 Would you connect it for me, please? 182 00:10:03,099 --> 00:10:04,533 Thank you. 183 00:10:08,605 --> 00:10:11,808 Becky, hi, it's Walter White. 184 00:10:11,843 --> 00:10:13,710 Listen, I wa-- 185 00:10:13,745 --> 00:10:15,212 I'm-I'm-- I'm fine. 186 00:10:15,246 --> 00:10:16,380 I'm fine. How are you? 187 00:10:17,582 --> 00:10:19,817 Oh, good, good. 188 00:10:19,851 --> 00:10:22,219 Yes, cats are-- 189 00:10:22,254 --> 00:10:25,322 Listen, Skyler and I are out of town. 190 00:10:25,357 --> 00:10:26,857 We're on our way up to Santa Fe, 191 00:10:26,891 --> 00:10:28,925 and Junior just told us 192 00:10:28,960 --> 00:10:32,595 that he thinks he may have left the burner on, 193 00:10:32,630 --> 00:10:33,863 on the stove. 194 00:10:33,897 --> 00:10:36,499 Yes, God forbid there's a fire. 195 00:10:38,101 --> 00:10:39,969 Well, that's-- that's why I'm calling. 196 00:10:40,003 --> 00:10:41,771 I just wanted to ask, 197 00:10:41,805 --> 00:10:43,807 and I'm sorry to do this, 198 00:10:43,841 --> 00:10:45,575 but do you still have the key? 199 00:10:45,609 --> 00:10:46,743 You do? 200 00:10:46,777 --> 00:10:48,678 Good. And would you be willing to-- 201 00:10:49,680 --> 00:10:52,015 Oh, you are a life saver. 202 00:10:52,050 --> 00:10:53,684 Thank you so much. 203 00:10:53,718 --> 00:10:57,722 Yes. Okay. Okay, I'll await your call. 204 00:10:57,757 --> 00:10:59,558 Thank you so much. Bye-bye. 205 00:11:15,643 --> 00:11:17,110 There you go. 206 00:12:40,063 --> 00:12:41,664 [phone rings] 207 00:12:42,899 --> 00:12:44,099 Becky? 208 00:12:45,969 --> 00:12:49,138 Oh. Oh, that's good. 209 00:12:49,172 --> 00:12:50,939 That's a relief. 210 00:12:50,974 --> 00:12:53,942 I owe you one, big time. 211 00:12:55,311 --> 00:12:57,112 [grunting] 212 00:13:07,324 --> 00:13:08,524 [coughs] 213 00:13:19,370 --> 00:13:21,238 [footsteps] 214 00:13:58,742 --> 00:14:00,208 [thud] 215 00:14:02,478 --> 00:14:03,845 So how's he doing? 216 00:14:06,581 --> 00:14:07,915 Yo, you could at least say, 217 00:14:07,949 --> 00:14:10,717 instead of being a couple of dicks about it. 218 00:14:11,886 --> 00:14:14,921 Jesse, if you cared at all about that little boy, 219 00:14:14,955 --> 00:14:17,290 prove it to me. 220 00:14:17,324 --> 00:14:19,125 Tell us what you know. 221 00:14:19,159 --> 00:14:20,326 I told you what I know. 222 00:14:20,360 --> 00:14:21,527 Tell us again. 223 00:14:21,561 --> 00:14:25,999 What are you, like-- like broken records? 224 00:14:26,033 --> 00:14:28,501 I was trying to be helpful. 225 00:14:28,536 --> 00:14:31,772 End of story. 226 00:14:31,806 --> 00:14:33,741 Guess we'll have to wait and see what the tox screen says. 227 00:14:38,647 --> 00:14:40,148 Oh, look at this. Isn't this cozy? 228 00:14:40,182 --> 00:14:41,383 What did you tell them? 229 00:14:41,417 --> 00:14:43,284 I told them they were a couple of dicks. 230 00:14:43,319 --> 00:14:45,286 [chuckles] He's a wordsmith. 231 00:14:45,321 --> 00:14:46,921 Well, Detectives, 232 00:14:46,955 --> 00:14:47,922 it's been a pleasure. 233 00:14:47,956 --> 00:14:48,922 [snaps fingers] Now, up you go. 234 00:14:48,957 --> 00:14:50,257 Make like you've got manners. 235 00:14:50,291 --> 00:14:53,226 Make like you respect the rule of law. 236 00:14:53,261 --> 00:14:55,628 Au revoir, auf Wiedersehen, 237 00:14:55,662 --> 00:14:58,530 hasta luego, get the hell out. 238 00:14:58,564 --> 00:15:00,131 Buh-bye. 239 00:15:00,166 --> 00:15:02,099 That's it. Pick it up. Follow your partner. 240 00:15:02,134 --> 00:15:04,368 And one, two... 241 00:15:04,402 --> 00:15:06,103 Thank you. 242 00:15:06,138 --> 00:15:08,306 Christ. You two. 243 00:15:08,340 --> 00:15:10,408 All I can say is if I ever get anal polyps, 244 00:15:10,442 --> 00:15:12,109 I'll know what to name them. 245 00:15:12,144 --> 00:15:14,412 You gonna get me out of here? 246 00:15:14,446 --> 00:15:17,249 Ah. Hm. No. 247 00:15:17,283 --> 00:15:19,384 Not even if I could. 248 00:15:19,418 --> 00:15:22,921 You know, the FBI's going to show up on this ricin thing, 249 00:15:22,955 --> 00:15:25,289 and then you're in it for the duration. 250 00:15:27,526 --> 00:15:29,261 You know, you're a lot safer in here. 251 00:15:29,295 --> 00:15:31,930 They just tried to get your partner in his own home. 252 00:15:31,965 --> 00:15:34,199 Jesus. 253 00:15:34,233 --> 00:15:35,600 Is he okay? 254 00:15:35,635 --> 00:15:39,437 Well, he's okay like a fruit fly's okay. 255 00:15:39,472 --> 00:15:41,072 We're all on the clock here, 256 00:15:41,107 --> 00:15:42,507 and thanks for that, by the way. 257 00:15:42,541 --> 00:15:44,810 You two want to stick your wangs in a hornet's nest, 258 00:15:44,844 --> 00:15:46,345 it's a free country, 259 00:15:46,379 --> 00:15:50,082 but how come I always gotta get sloppy seconds, huh? 260 00:15:50,117 --> 00:15:51,584 Have you got anything for me? 261 00:15:51,618 --> 00:15:54,487 I mean, tell me I didn't poke my head up for nothing. 262 00:15:54,522 --> 00:15:55,822 [sighs] 263 00:15:57,125 --> 00:15:58,525 Yeah. 264 00:15:58,560 --> 00:16:00,728 I've been thinking. 265 00:16:00,762 --> 00:16:01,795 And? 266 00:16:04,165 --> 00:16:05,566 Casa Tranquila. 267 00:16:05,600 --> 00:16:07,067 What's Casa Tranquila? 268 00:16:07,101 --> 00:16:09,603 It's an old folks' home off Paseo Del Norte. 269 00:16:09,637 --> 00:16:11,605 Our boy tells me Fring took him there 270 00:16:11,639 --> 00:16:13,106 to visit one of the patients, 271 00:16:13,140 --> 00:16:16,042 someone Pinkman says you'll definitely remember-- 272 00:16:16,076 --> 00:16:17,443 Tio Salamanca. 273 00:16:19,679 --> 00:16:21,080 Old guy in a wheelchair. 274 00:16:23,517 --> 00:16:25,785 Um, doesn't talk, 275 00:16:25,820 --> 00:16:27,621 rings a bell. 276 00:16:27,655 --> 00:16:29,656 I don't mean "Does that ring a bell?" 277 00:16:29,691 --> 00:16:31,359 I mean, the guy actually has to ring a bell. 278 00:16:31,393 --> 00:16:33,761 I-- Yes, I know. I remember. 279 00:16:35,831 --> 00:16:38,266 So what, once every blue moon, 280 00:16:38,301 --> 00:16:42,305 Gus goes and visits an old cartel associate. 281 00:16:42,339 --> 00:16:45,241 That-- That doesn't help me. 282 00:16:45,275 --> 00:16:46,743 I can't very well hide out 283 00:16:46,777 --> 00:16:48,210 in a nursing home for six months, 284 00:16:48,244 --> 00:16:50,112 hoping, on the off chance, 285 00:16:50,147 --> 00:16:52,815 that he comes back. 286 00:16:52,849 --> 00:16:55,318 It's not even like they're friends. 287 00:16:55,352 --> 00:16:58,587 Pinkman said it was like he was torturing the old guy. 288 00:16:58,622 --> 00:16:59,955 What does that mean? 289 00:17:01,892 --> 00:17:03,959 He told him the last of his family was dead. 290 00:17:03,994 --> 00:17:05,728 He seemed to enjoy telling him. 291 00:17:05,762 --> 00:17:07,463 Afterward, Pinkman asked him about it. 292 00:17:07,497 --> 00:17:09,598 All Gus would say was that this Tio character 293 00:17:09,632 --> 00:17:12,201 once murdered someone close to him. 294 00:17:13,336 --> 00:17:16,138 Wait. Tio murdered someone close to Gus? 295 00:17:16,173 --> 00:17:19,442 I know it sound not particularly fruitful, 296 00:17:19,476 --> 00:17:23,112 but, sorry, that's all I got. 297 00:17:25,015 --> 00:17:26,982 They're enemies, 298 00:17:27,016 --> 00:17:28,217 not friends. 299 00:17:30,220 --> 00:17:32,421 [country music] Your next number in this coverall game, 300 00:17:32,455 --> 00:17:34,456 where you cover the whole shmoley, 301 00:17:34,491 --> 00:17:37,026 is B number 3 302 00:17:37,060 --> 00:17:39,428 like Goldilocks and the Three Bears. 303 00:17:39,462 --> 00:17:43,098 That's number 3 in your B column, 304 00:17:43,132 --> 00:17:47,402 followed by O-74. 305 00:17:47,436 --> 00:17:51,873 That's O-74 on the other side of your card. 306 00:17:51,908 --> 00:17:55,343 [chips clattering] 307 00:17:55,378 --> 00:17:59,515 Now we have that lucky number-- B number 7. 308 00:17:59,549 --> 00:18:03,953 Is it lucky for you? B-7. 309 00:18:03,987 --> 00:18:06,823 In the "I" row, 2-1. 310 00:18:06,857 --> 00:18:09,025 [continuing] 311 00:18:09,060 --> 00:18:11,795 I know you despise me, 312 00:18:11,830 --> 00:18:15,600 and I know how badly you want to see me dead, 313 00:18:15,634 --> 00:18:17,335 but I'm willing to bet 314 00:18:17,370 --> 00:18:19,872 that I know a man whom you hate even more. 315 00:18:19,906 --> 00:18:21,807 [Bingo caller] Those Ns just keep coming. 316 00:18:21,841 --> 00:18:23,642 They're all sticking together. 317 00:18:25,111 --> 00:18:27,513 I am offering you an opportunity 318 00:18:27,547 --> 00:18:28,614 for revenge. 319 00:18:28,648 --> 00:18:30,683 [Woman] Column 4-8, 320 00:18:30,717 --> 00:18:32,418 the continental United States, 321 00:18:32,452 --> 00:18:34,920 excluding Alaska and Hawaii. 322 00:18:36,725 --> 00:18:37,858 [heavy breathing] 323 00:18:46,162 --> 00:18:47,797 [bell ringing] 324 00:18:49,332 --> 00:18:51,234 [ding ding ding ding] 325 00:18:53,170 --> 00:18:56,172 Okay, I'm here. 326 00:18:56,207 --> 00:18:58,141 How you doing this morning, Mr. Salamanca? 327 00:18:58,176 --> 00:18:59,776 You need something? [ding] 328 00:18:59,810 --> 00:19:02,278 You need to go poopie? Huh? 329 00:19:02,313 --> 00:19:04,547 Did you go poopie already? No? 330 00:19:04,582 --> 00:19:06,650 What do you need? 331 00:19:06,684 --> 00:19:08,752 Want me to get the board for you? 332 00:19:08,787 --> 00:19:10,220 Okay. 333 00:19:11,856 --> 00:19:13,023 All right. 334 00:19:15,026 --> 00:19:17,961 Okay, here we go. 335 00:19:20,698 --> 00:19:23,100 A-E-I-- 336 00:19:23,134 --> 00:19:24,401 [ding] Row I. 337 00:19:24,435 --> 00:19:28,771 I-J-K-L-M-N-- 338 00:19:28,806 --> 00:19:31,274 [ding] First letter-- N. 339 00:19:31,308 --> 00:19:32,842 A-E-- 340 00:19:32,877 --> 00:19:33,944 Row E. 341 00:19:33,978 --> 00:19:35,212 E-- 342 00:19:35,246 --> 00:19:37,480 Second letter-- E. 343 00:19:37,515 --> 00:19:39,082 A-E-- 344 00:19:39,116 --> 00:19:40,249 Row E. 345 00:19:40,284 --> 00:19:41,417 E-- 346 00:19:41,452 --> 00:19:43,586 Next letter-- E. 347 00:19:43,620 --> 00:19:44,820 A-- [ding] 348 00:19:44,855 --> 00:19:48,524 Row A. A-B-C-D-- 349 00:19:48,559 --> 00:19:49,692 [ding] 350 00:19:49,727 --> 00:19:51,461 Next letter-- D. 351 00:19:51,495 --> 00:19:52,629 A-- [ding] 352 00:19:52,663 --> 00:19:53,830 Row A. 353 00:19:53,865 --> 00:19:57,267 A-B-C-D-- 354 00:19:57,302 --> 00:19:59,169 Next letter-- D. 355 00:19:59,204 --> 00:20:00,704 A-E-- 356 00:20:00,738 --> 00:20:02,039 [ding] Row E. 357 00:20:02,073 --> 00:20:03,607 E-- [ding] 358 00:20:03,641 --> 00:20:04,741 E. 359 00:20:04,776 --> 00:20:05,943 A-- [ding] 360 00:20:05,977 --> 00:20:07,378 Row A. A-- 361 00:20:07,412 --> 00:20:08,445 [ding] 362 00:20:08,480 --> 00:20:09,513 Next letter-- A. 363 00:20:09,547 --> 00:20:13,417 A-E-I-O-U... 364 00:20:15,787 --> 00:20:17,622 I don't think we're finished, Mr. Salamanca. 365 00:20:17,656 --> 00:20:22,960 A-E-I-O-U... [huffing] 366 00:20:22,995 --> 00:20:24,762 Finish the word, Mr. Salamanca. 367 00:20:26,097 --> 00:20:28,165 Is it "dear"? 368 00:20:29,501 --> 00:20:32,103 Is it "deal"? 369 00:20:34,940 --> 00:20:37,641 Honey, "dea" ain't a word. 370 00:20:37,675 --> 00:20:39,009 Help me out here. 371 00:20:57,894 --> 00:20:59,527 [phone ringing] 372 00:21:02,998 --> 00:21:04,065 [sighs] 373 00:21:07,069 --> 00:21:08,269 Hey, son, what's up? 374 00:21:08,304 --> 00:21:10,939 When exactly are you getting here? 375 00:21:10,974 --> 00:21:13,676 Uh, just as soon as I can. 376 00:21:13,710 --> 00:21:15,611 Look, this is a serious situation, 377 00:21:15,645 --> 00:21:17,446 and it's like you're not taking it seriously. 378 00:21:17,481 --> 00:21:18,815 Give me the phone. Let me talk to him. 379 00:21:18,850 --> 00:21:20,450 [Walt] No, son, I am taking it very seriously. 380 00:21:20,484 --> 00:21:22,319 Just-- Just give it to me, Walt. 381 00:21:22,353 --> 00:21:25,056 I'm very concerned about your Uncle Hank and his safety, 382 00:21:25,090 --> 00:21:29,193 but whomever is making these threats against him, 383 00:21:29,227 --> 00:21:32,396 I can assure you there's no interest in me. 384 00:21:32,431 --> 00:21:34,832 I'm not on-- on anyone's radar, 385 00:21:34,866 --> 00:21:36,467 - and besides your mother and I. - Give it to me. 386 00:21:36,501 --> 00:21:37,701 Walter? 387 00:21:37,736 --> 00:21:39,169 Did you hear what he said? 388 00:21:39,204 --> 00:21:40,504 Get over here. 389 00:21:40,539 --> 00:21:42,039 No more excuses. 390 00:21:42,074 --> 00:21:44,941 Marie, I will be there just as soon as I can. 391 00:21:44,976 --> 00:21:46,243 - I promise. - Hold on. 392 00:21:47,679 --> 00:21:49,079 You want to weigh in here? 393 00:21:49,113 --> 00:21:50,914 Maybe you could talk some sense into him. 394 00:21:50,949 --> 00:21:54,084 Marie, he'll get here when he gets here, so just... 395 00:21:57,388 --> 00:21:59,589 Well, I hope you sell plenty of air fresheners. 396 00:21:59,623 --> 00:22:02,258 I hope you just have a banner day over there. 397 00:22:02,292 --> 00:22:03,493 Okay, Walt? 398 00:22:03,527 --> 00:22:04,894 Don't worry about a thing here. 399 00:22:04,928 --> 00:22:07,063 Goodbye. 400 00:22:07,097 --> 00:22:08,798 And thank you 401 00:22:08,832 --> 00:22:11,367 for all of your help. 402 00:22:11,402 --> 00:22:12,668 Huh? 403 00:22:20,810 --> 00:22:22,544 Anything? 404 00:22:39,261 --> 00:22:41,463 - Hi, everyone. [Skyler] - Hi, Steve. 405 00:22:41,497 --> 00:22:42,564 How's everybody holding up? 406 00:22:42,598 --> 00:22:44,499 Hey, Gomie, just the man I want to see. 407 00:22:44,534 --> 00:22:45,667 Come here, look at this. 408 00:22:47,403 --> 00:22:49,070 Jesus, enough with the laundry. 409 00:22:49,104 --> 00:22:50,772 No, no, no, hear me out. 410 00:22:50,806 --> 00:22:52,907 This panel, if I'm reading it correctly, 411 00:22:52,942 --> 00:22:55,143 is a 7,200-amp service. 412 00:22:55,177 --> 00:22:56,277 This place has two of them. 413 00:22:56,311 --> 00:22:57,411 [sighs] All right? 414 00:22:57,446 --> 00:22:59,480 That's a whole lot of juice, brother. 415 00:22:59,515 --> 00:23:02,383 Laundry this size typically has maybe half that, okay? 416 00:23:02,418 --> 00:23:04,118 So what's with the extra panel? 417 00:23:04,153 --> 00:23:05,619 What are you, Thomas Edison now? 418 00:23:05,654 --> 00:23:07,355 No, I asked a bunch of electricians. 419 00:23:07,389 --> 00:23:08,689 [chuckles] They have their own chat rooms, 420 00:23:08,723 --> 00:23:11,125 you know, like where all they talk about was wiring? 421 00:23:11,159 --> 00:23:14,329 Freakin' Internet-- find anything on it these days. 422 00:23:14,363 --> 00:23:15,663 What do you say? 423 00:23:15,698 --> 00:23:17,666 Pop over, have another look-see? 424 00:23:19,770 --> 00:23:21,037 Listen. 425 00:23:22,773 --> 00:23:25,141 I think we possibly have a lead on something. 426 00:23:25,175 --> 00:23:26,375 Yeah? 427 00:23:26,410 --> 00:23:28,177 I have this guy down at the office. 428 00:23:28,212 --> 00:23:30,380 He says he has some kind of information. 429 00:23:30,414 --> 00:23:33,015 The thing is, he'll only give it to you, 430 00:23:33,050 --> 00:23:34,818 in person. 431 00:23:40,825 --> 00:23:42,058 Okay. 432 00:23:42,093 --> 00:23:43,560 Remember Hector Salamanca? 433 00:23:43,594 --> 00:23:44,828 Sh-- Yeah. 434 00:23:44,862 --> 00:23:46,863 What, you mean the old cripple guy with the bell? 435 00:23:46,898 --> 00:23:48,599 Rather crap on our floor than talk to us? 436 00:23:48,633 --> 00:23:50,200 No, I don't remember him at all. Why? 437 00:23:50,235 --> 00:23:52,803 Well, he's the guy. 438 00:23:52,837 --> 00:23:54,004 His nurse calls us, 439 00:23:54,039 --> 00:23:56,774 says he wants to powwow. 440 00:23:56,809 --> 00:23:58,409 So we have this guy at the office 441 00:23:58,444 --> 00:23:59,844 for three hours, 442 00:23:59,879 --> 00:24:02,481 and he still just wants to talk to you. 443 00:24:02,515 --> 00:24:06,486 Do not even think about going down there. 444 00:24:06,520 --> 00:24:07,654 Marie. 445 00:24:07,688 --> 00:24:08,921 This is clearly a ploy 446 00:24:08,956 --> 00:24:10,223 or a trick or something 447 00:24:10,257 --> 00:24:12,792 designed to get Hank out into the open. 448 00:24:12,826 --> 00:24:13,893 That's all this is. 449 00:24:13,927 --> 00:24:15,161 That's what we thought. 450 00:24:15,195 --> 00:24:16,529 Well. 451 00:24:16,564 --> 00:24:19,065 It's been years since this guy's been a player. 452 00:24:19,099 --> 00:24:20,466 His nephew's gone. 453 00:24:20,501 --> 00:24:21,768 Doesn't have anybody. 454 00:24:21,802 --> 00:24:24,070 The nurse checks out-- doesn't know nothing. 455 00:24:24,105 --> 00:24:27,307 Guess I just don't see an angle in it, 456 00:24:27,341 --> 00:24:29,275 if there even is one. 457 00:24:29,309 --> 00:24:32,578 Of course, if you did want to talk to this guy, 458 00:24:32,612 --> 00:24:34,313 there's not safer place than the office. 459 00:24:35,448 --> 00:24:37,782 I don't think this sounds like a good idea. 460 00:24:37,817 --> 00:24:39,117 Yeah, I agree, Uncle Hank. 461 00:24:39,151 --> 00:24:41,486 It is a ridiculous idea, 462 00:24:41,520 --> 00:24:43,888 and there is no way you are going to do it, 463 00:24:43,923 --> 00:24:45,223 end of story. 464 00:24:47,259 --> 00:24:49,594 Hank, thanks for coming down. 465 00:24:49,629 --> 00:24:52,297 [Hank] No problem at all. Good to see you, sir. 466 00:25:02,310 --> 00:25:05,379 So Mr. Salamanca. 467 00:25:05,413 --> 00:25:06,747 You had something you want to tell me? 468 00:25:11,953 --> 00:25:13,187 [nurse clears throat] 469 00:25:15,190 --> 00:25:18,425 A-E-I-O-- 470 00:25:18,460 --> 00:25:19,660 [ding] 471 00:25:19,694 --> 00:25:22,162 Row O. [continuing] 472 00:25:25,099 --> 00:25:26,633 First letter-- S. 473 00:25:26,667 --> 00:25:31,171 A-E-I-O-U-- 474 00:25:31,205 --> 00:25:32,505 [ding] 475 00:25:32,540 --> 00:25:33,873 Second letter-- U. 476 00:25:33,908 --> 00:25:35,609 A-- [ding] 477 00:25:35,643 --> 00:25:37,611 B-C-- 478 00:25:37,645 --> 00:25:39,779 [ding] 479 00:25:39,814 --> 00:25:42,015 A-E-I-- 480 00:25:42,050 --> 00:25:43,350 [ding] 481 00:25:43,384 --> 00:25:44,384 J-K-- 482 00:25:44,419 --> 00:25:45,519 [ding] 483 00:25:45,553 --> 00:25:48,622 A-E-I-- 484 00:25:48,656 --> 00:25:50,023 [ding] 485 00:25:50,058 --> 00:25:53,027 J-K-L-M-- 486 00:25:53,061 --> 00:25:54,829 [ding] 487 00:25:54,863 --> 00:25:59,700 A-E-I-O-U-- 488 00:25:59,735 --> 00:26:01,135 [ding] Row U. 489 00:26:01,169 --> 00:26:04,472 V-W-X-Y-- 490 00:26:04,506 --> 00:26:06,574 [ding] All right, that's enough. 491 00:26:09,144 --> 00:26:11,146 Thank you. 492 00:26:11,180 --> 00:26:13,582 Yeah, thanks. I can spell. 493 00:26:14,785 --> 00:26:19,155 Well, you got that out of your system now? 494 00:26:19,190 --> 00:26:21,091 Shall we try this one more time? 495 00:26:21,125 --> 00:26:22,259 [ding] 496 00:26:26,964 --> 00:26:28,431 [reading] 497 00:26:28,465 --> 00:26:29,499 [ding] 498 00:26:29,533 --> 00:26:31,534 F-- [ding] 499 00:26:31,568 --> 00:26:36,038 A-E-I-O-U-- 500 00:26:36,072 --> 00:26:37,740 [ding ding ding] 501 00:26:39,876 --> 00:26:41,843 A-- [ding] 502 00:26:41,877 --> 00:26:42,944 B-C-- 503 00:26:42,978 --> 00:26:44,212 [ding] 504 00:26:44,246 --> 00:26:46,914 Yeah, we-- we got it. 505 00:26:46,949 --> 00:26:49,784 I am-- I am-- I am just so, so sorry. 506 00:26:59,195 --> 00:27:01,062 Well, at least this time he didn't shit himself. 507 00:27:03,499 --> 00:27:04,833 Guess that's progress. 508 00:27:29,994 --> 00:27:31,361 [dials] 509 00:27:33,230 --> 00:27:34,430 [Gus] Yes. 510 00:27:34,465 --> 00:27:36,299 We may have a problem. 511 00:27:36,333 --> 00:27:37,800 I've got eyes on the DEA. 512 00:27:37,835 --> 00:27:40,519 They just had a visitor-- 513 00:27:41,671 --> 00:27:44,019 Hector Salamanca. 514 00:27:53,946 --> 00:27:55,880 I don't even know what to say to you right now. 515 00:27:55,914 --> 00:27:57,281 You just sit here, 516 00:27:57,316 --> 00:27:58,449 and you think about how far 517 00:27:58,483 --> 00:28:00,552 that kind of behavior is going to get you. 518 00:28:00,586 --> 00:28:02,286 Not far, let me tell you. 519 00:28:07,225 --> 00:28:10,862 [creaks] 520 00:28:16,435 --> 00:28:17,736 Any second thoughts? 521 00:28:20,673 --> 00:28:22,840 Then let's get to work. 522 00:29:33,117 --> 00:29:34,184 [clicks] 523 00:29:34,218 --> 00:29:36,520 [pulsing] 524 00:30:27,772 --> 00:30:29,039 [clicks, pulsing stops] 525 00:30:47,225 --> 00:30:49,225 [woman giggles] 526 00:30:51,295 --> 00:30:55,765 Hello! 527 00:30:57,435 --> 00:30:59,735 Shh. 528 00:30:59,770 --> 00:31:01,237 [laughs] 529 00:31:34,371 --> 00:31:35,704 Mr. Pinkman... 530 00:31:36,907 --> 00:31:38,140 you're free to go. 531 00:31:38,175 --> 00:31:40,242 Why? 532 00:31:40,276 --> 00:31:41,543 What happened? 533 00:31:41,578 --> 00:31:43,078 Tox screen came back. 534 00:31:43,112 --> 00:31:45,580 No ricin poisoning. 535 00:31:47,516 --> 00:31:49,151 Surprised, huh? 536 00:31:51,487 --> 00:31:53,355 No, why should I be? 537 00:31:53,389 --> 00:31:55,124 Your jacket. 538 00:31:59,162 --> 00:32:00,629 Till we meet again. 539 00:32:07,703 --> 00:32:08,870 Hey, yo! 540 00:32:08,904 --> 00:32:11,638 Yo! Right here. 541 00:32:11,673 --> 00:32:12,806 [dialing] 542 00:32:16,110 --> 00:32:20,279 Hey, Andrea, I'm just checking on Brock. 543 00:32:20,314 --> 00:32:24,317 Uh, hey, it sounds like-- 544 00:32:24,352 --> 00:32:27,821 I mean, listen, just call me if you can, all right? 545 00:32:27,855 --> 00:32:28,989 I'm headed back over. 546 00:32:30,224 --> 00:32:31,424 Hey, excuse me. 547 00:32:32,626 --> 00:32:33,793 [Taser zaps] 548 00:32:33,828 --> 00:32:35,128 [grunts] 549 00:32:44,139 --> 00:32:45,906 [cell phone ringing] 550 00:32:47,475 --> 00:32:49,276 [rings] 551 00:32:49,310 --> 00:32:50,544 Yes. 552 00:32:50,578 --> 00:32:52,380 [Tyrus] We just picked up Pinkman. 553 00:32:52,414 --> 00:32:53,815 No witnesses. 554 00:32:56,385 --> 00:32:57,819 What about Hector? 555 00:32:57,853 --> 00:33:00,888 I've checked inside and out. 556 00:33:00,922 --> 00:33:03,023 No wires, no camera, 557 00:33:03,057 --> 00:33:04,925 no surveillance. 558 00:33:04,959 --> 00:33:07,127 A police cruiser rolled through about an hour ago. 559 00:33:07,161 --> 00:33:08,394 Seemed routine. 560 00:33:08,429 --> 00:33:10,763 It's just him, alone in his room. 561 00:33:15,368 --> 00:33:16,468 All right. 562 00:33:18,503 --> 00:33:19,904 I'm on my way. 563 00:33:20,972 --> 00:33:22,673 Maybe it's better if-- 564 00:33:22,707 --> 00:33:24,808 if I do this myself. 565 00:33:25,844 --> 00:33:27,244 I do this. 566 00:33:34,286 --> 00:33:36,354 [sighs] 567 00:34:46,828 --> 00:34:50,465 [wind whistling] 568 00:35:02,444 --> 00:35:04,045 [phone ringing] 569 00:35:10,651 --> 00:35:12,652 [Tyrus] It's all clear. 570 00:35:17,925 --> 00:35:19,325 Wait here. 571 00:36:29,899 --> 00:36:32,167 [Gus] What kind of man talks to the DEA? 572 00:36:34,570 --> 00:36:36,204 No man. 573 00:36:37,540 --> 00:36:38,806 No man at all. 574 00:36:44,179 --> 00:36:46,615 [chair scraping floor] 575 00:37:19,887 --> 00:37:22,255 A crippled little rata. 576 00:37:22,290 --> 00:37:24,624 What a reputation to leave behind. 577 00:37:39,106 --> 00:37:40,773 Is that how you want to be remembered? 578 00:37:46,713 --> 00:37:48,447 Last chance to look at me, Hector. 579 00:38:08,167 --> 00:38:09,801 [dinging] 580 00:38:17,178 --> 00:38:18,278 Aah! 581 00:38:19,581 --> 00:38:22,883 [alarm beeping] 582 00:38:29,024 --> 00:38:30,191 [Caregiver] Oh, my God. 583 00:38:30,225 --> 00:38:31,892 Oh, Jesus. 584 00:38:31,927 --> 00:38:33,694 Oh, Jesus. 585 00:38:35,297 --> 00:38:36,630 [gasps] 586 00:38:48,277 --> 00:38:49,977 [Woman on radio] ... the same vote for sure. [man laughing] 587 00:38:50,012 --> 00:38:51,546 Hey, you know what? It's that time again, 588 00:38:51,580 --> 00:38:53,681 where we tell you about your own personal slice of hell 589 00:38:53,716 --> 00:38:55,550 known as the Albuquerque afternoon commute. 590 00:38:55,584 --> 00:38:57,085 How bad are things looking out there? 591 00:38:57,119 --> 00:38:58,720 [Man] I'll tell you what. Right now southbound 25 592 00:38:58,754 --> 00:39:00,155 has got an accident there at Jefferson 593 00:39:00,189 --> 00:39:01,390 on the right shoulder, 594 00:39:01,424 --> 00:39:02,791 so make sure you stay to the left 595 00:39:02,825 --> 00:39:04,360 as you move through that area, 596 00:39:04,394 --> 00:39:06,429 and things have slowed to a crawl at the Big I, 597 00:39:06,463 --> 00:39:07,696 no surprises there, either. 598 00:39:07,731 --> 00:39:08,931 [Woman] All right, hang on. 599 00:39:08,965 --> 00:39:10,099 I hate to interrupt you here, 600 00:39:10,133 --> 00:39:11,567 but I do have some breaking news here, 601 00:39:11,601 --> 00:39:13,235 now coming out of the North Valley, apparently. 602 00:39:13,270 --> 00:39:15,804 An explosion has been reported at a nursing home, 603 00:39:15,839 --> 00:39:17,573 the Casa Tranquila Nursing Home. 604 00:39:17,608 --> 00:39:19,175 - Oh, no. - You heard of that place. 605 00:39:19,209 --> 00:39:22,377 We've got very few details on it so far, unfortunately. 606 00:39:22,412 --> 00:39:23,712 The initial report is, though, 607 00:39:23,746 --> 00:39:25,948 that as many as three people may have been killed. 608 00:39:25,982 --> 00:39:27,282 Oh, no. 609 00:39:27,316 --> 00:39:28,717 Now, the news is disturbing. 610 00:39:28,751 --> 00:39:30,085 We're going to get you more information on this 611 00:39:30,119 --> 00:39:31,853 just as soon as it comes in. 612 00:39:31,888 --> 00:39:33,955 Situation over there, I imagine, is pretty hectic. 613 00:39:33,989 --> 00:39:35,323 What's traffic looking like? 614 00:39:35,357 --> 00:39:36,658 Yeah, I know where the nursing home is. 615 00:39:36,692 --> 00:39:38,259 If you're moving through that area, 616 00:39:38,294 --> 00:39:40,428 we're going to be talking about east and westbound Paseo 617 00:39:40,462 --> 00:39:42,063 in that area there in the North Valley. 618 00:39:42,097 --> 00:39:44,532 Please, you've got to avoid that area as you move through. 619 00:39:44,566 --> 00:39:47,168 Our hearts going out to the victims of this tragedy. 620 00:39:47,202 --> 00:39:49,604 [starts ignition] We'll bring you more details just as soon as we get them. 621 00:39:49,638 --> 00:39:53,107 Coming up on Coyote 102.5-- Aerosmith, Def Leppard. 622 00:39:53,141 --> 00:39:55,776 Keep it right here on New Mexico's finest rock. 623 00:39:47,931 --> 00:39:51,334 [ bell dinging ] 624 00:40:30,475 --> 00:40:32,242 You wanna cook with a broken arm? 625 00:40:35,046 --> 00:40:37,414 Next step, CO2. 626 00:40:37,448 --> 00:40:38,848 Do it. 627 00:40:47,391 --> 00:40:48,725 [hissing] 628 00:40:50,194 --> 00:40:53,897 [alarm buzzes] 629 00:40:56,834 --> 00:40:58,968 Hey. 630 00:40:59,003 --> 00:41:00,537 I better hear them click. 631 00:41:13,918 --> 00:41:15,886 [elevator whirring] 632 00:41:24,130 --> 00:41:26,299 What, you got a problem with stairs? 633 00:41:27,734 --> 00:41:29,134 [gun fires three times] 634 00:41:29,169 --> 00:41:31,370 [gasps] [bodies thud] 635 00:41:31,404 --> 00:41:34,206 [panting] 636 00:41:34,241 --> 00:41:37,877 [elevator door rolls shut] 637 00:41:37,911 --> 00:41:39,212 [whispering] Please, please... 638 00:42:06,543 --> 00:42:08,310 Gus is dead. 639 00:42:13,349 --> 00:42:15,216 We've got work to do. 640 00:42:17,552 --> 00:42:20,554 [motor chugging] 641 00:42:20,588 --> 00:42:22,456 [gas hissing] 642 00:43:22,285 --> 00:43:24,687 [liquid continues pouring] 643 00:44:06,829 --> 00:44:08,930 [alarm blaring] 644 00:44:13,035 --> 00:44:14,702 Vámonos. 645 00:44:20,776 --> 00:44:22,310 [explosion rumbles] 646 00:44:22,345 --> 00:44:24,446 [alarm continuing] 647 00:44:56,614 --> 00:44:58,048 [Jesse sniffles] 648 00:45:01,920 --> 00:45:05,089 Uh, he's going to pull through. 649 00:45:05,124 --> 00:45:07,692 Yeah? 650 00:45:07,726 --> 00:45:11,495 Yeah, it looked kind of touch-and-go there 651 00:45:11,530 --> 00:45:13,598 for a while, but he's gonna-- 652 00:45:15,200 --> 00:45:16,700 he's gonna make it. 653 00:45:18,169 --> 00:45:19,869 Thank God. 654 00:45:21,038 --> 00:45:22,739 Oh, thank God. 655 00:45:30,213 --> 00:45:34,283 You know, still saying it wasn't the ricin. 656 00:45:37,487 --> 00:45:39,254 I don't understand. 657 00:45:39,289 --> 00:45:41,223 Then what was it? 658 00:45:41,257 --> 00:45:43,058 Saying it was most likely 659 00:45:43,092 --> 00:45:46,228 a flower called lily of the valley. 660 00:45:47,863 --> 00:45:50,265 Yeah, it's-- it's, like, common. 661 00:45:50,299 --> 00:45:52,600 It's got these red berries on it 662 00:45:52,635 --> 00:45:54,068 that I guess taste sweet, 663 00:45:54,103 --> 00:45:55,503 and sometimes little kids eat them 664 00:45:55,537 --> 00:45:56,837 and wind up poisoning themselves, 665 00:45:56,872 --> 00:45:58,706 and that's it, 666 00:45:58,740 --> 00:46:00,641 nothing more. 667 00:46:04,411 --> 00:46:08,281 So Gus didn't poison him after all. 668 00:46:13,655 --> 00:46:15,423 Still, he-- 669 00:46:17,159 --> 00:46:20,395 he had to go, right? 670 00:46:23,333 --> 00:46:25,401 You're damn right. 671 00:46:25,435 --> 00:46:26,768 Gus had to go. 672 00:46:34,710 --> 00:46:36,944 Um, you know, I should-- 673 00:46:38,246 --> 00:46:39,813 I should get back. 674 00:46:39,848 --> 00:46:41,181 Andrea's waiting. 675 00:47:26,265 --> 00:47:28,733 [dials] 676 00:47:28,768 --> 00:47:32,071 I'm here at Casa Tranquila, where three people are dead following an explosion 677 00:47:32,105 --> 00:47:35,374 that rocked this elderly care facility earlier today. 678 00:47:35,408 --> 00:47:36,809 [phone ringing] 679 00:47:36,844 --> 00:47:38,845 The fireball completely consumed one resident's room 680 00:47:38,880 --> 00:47:40,047 and damaged common areas nearby. 681 00:47:40,081 --> 00:47:41,348 Walt? [Newscaster continues] 682 00:47:41,382 --> 00:47:42,716 - Tell Dad to turn on his TV. - Shh. 683 00:47:42,751 --> 00:47:43,884 Walt, let me get somewhere where I can hear you. 684 00:47:43,919 --> 00:47:45,953 - Tell him Uncle Hank was right. - Shh. 685 00:47:45,988 --> 00:47:47,388 Walt? 686 00:47:47,423 --> 00:47:48,556 [Walt] How are you doing? 687 00:47:48,590 --> 00:47:50,658 How am I doing? How are you doing? 688 00:47:50,692 --> 00:47:52,593 I'm, uh... 689 00:47:55,196 --> 00:47:56,797 I'm doing quite well. 690 00:47:58,132 --> 00:48:01,001 [sighs] I'm good. 691 00:48:01,035 --> 00:48:03,770 Jesus, Walt, the news here. 692 00:48:03,804 --> 00:48:05,305 Gus Fring is dead. 693 00:48:05,339 --> 00:48:07,440 He was blown up along with some person 694 00:48:07,474 --> 00:48:09,743 from some Mexican cartel, 695 00:48:09,777 --> 00:48:12,346 and the DEA has no idea what to make of it. 696 00:48:13,849 --> 00:48:15,482 Do you know about this? 697 00:48:15,517 --> 00:48:18,252 Walt? I need you to-- 698 00:48:18,287 --> 00:48:20,088 It's over. 699 00:48:20,122 --> 00:48:21,489 We're safe. 700 00:48:21,524 --> 00:48:24,426 [Newscaster continuing] [heavy breathing] 701 00:48:35,471 --> 00:48:36,971 Was this you? 702 00:48:39,908 --> 00:48:41,575 What happened? 703 00:48:43,411 --> 00:48:45,111 I won. 704 00:48:46,814 --> 00:48:47,980 [beeps] 705 00:50:09,816 --> 00:50:13,371 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com