1 00:01:06,108 --> 00:01:07,525 তুমি গাসকে কী বলেছ? 2 00:01:07,693 --> 00:01:11,112 - ও আমাদের সন্দেহ করছে। - আমাদের সন্দেহ করছে মানে? 3 00:01:11,280 --> 00:01:14,282 ও ওর গাড়ির দিকে যেতে যেতে থেমে গেল। 4 00:01:14,450 --> 00:01:16,284 কী, ওর সিক্সথ সেন্স আছে নাকি? 5 00:01:16,452 --> 00:01:18,202 জেসাস, তুমি ওকে কী বলেছ? 6 00:01:18,370 --> 00:01:21,789 আচ্ছা, আমার প্রশ্নটা বলি এবার আপনাকে? 7 00:01:21,957 --> 00:01:24,459 আপনি কি হাসপাতালটায় একটা বোমা নিয়ে গিয়েছিলেন? 8 00:01:24,877 --> 00:01:27,920 আমার কি এটা ওর গাড়িতে পেতে রাখা উচিত ছিল? 9 00:01:28,088 --> 00:01:30,840 তাই বলে হাসপাতালে নিয়ে যাবার কথা ছিল? 10 00:01:31,508 --> 00:01:32,884 হায় খোদা। 11 00:01:33,051 --> 00:01:34,343 দ্যাখো। 12 00:01:34,636 --> 00:01:36,721 আমরা গাসকে সুবিধামতো কোথায় পাবো? 13 00:01:36,889 --> 00:01:38,765 অন্তত একটা জায়গার নাম বলো, 14 00:01:38,932 --> 00:01:42,351 যেখানে আমি ওকে চমকে দিতে পারবো, যেখানে গেলে ও আগে থেকে টের পাবে না। 15 00:01:42,978 --> 00:01:49,692 কারণ ওর বাড়ি, লন্ড্রি, রেস্টুরেন্ট, ফ্যাক্টরি ফার্ম সবজায়গায় ক্যামেরা বসানো। 16 00:01:49,860 --> 00:01:51,819 শুধু একটা জায়গার নাম বলো। 17 00:01:52,196 --> 00:01:54,822 ভাবো জেসি ভাবো। 18 00:01:54,990 --> 00:01:56,908 কোথায় যাবো আমি? 19 00:01:57,075 --> 00:01:59,577 তুমি যদি বলতে না পারো, 20 00:01:59,745 --> 00:02:01,662 তাহলে আমরা দুইজনেই শেষ। 21 00:02:11,381 --> 00:02:13,132 জেসি? 22 00:02:13,842 --> 00:02:15,551 আমি ---আমি জানি না। 23 00:02:16,261 --> 00:02:17,678 হয়তো-- 24 00:02:17,846 --> 00:02:20,306 এক্সকিউজ মি। জেসি পিঙ্কম্যান? 25 00:02:20,766 --> 00:02:23,559 - আহ, হ্যাঁ। - হাই, আমি ডিটেকটিভ ক্যালাঞ্চো। 26 00:02:23,936 --> 00:02:26,020 আমি ডিটেকটিভ মান, আলবাকার্ক পুলিশ ডিপার্টমেন্ট। 27 00:02:26,188 --> 00:02:30,233 আপনার সাথে কোথাও বসে একটু কথা বলা যাবে? 28 00:02:30,400 --> 00:02:31,484 কী নিয়ে? 29 00:02:31,652 --> 00:02:34,278 - সরি, আপনাকে চিনলাম না। - কী নিয়ে কথা? 30 00:02:34,446 --> 00:02:38,616 ব্রক ক্যানটিলোকে নিয়ে তার মাকে একটা কথা বলেছিলেন, তা নিয়ে। 31 00:02:38,784 --> 00:02:40,368 চলুন না আমাদের সাথে? 32 00:02:40,536 --> 00:02:43,579 শুধু কয়েকটা ব্যাপার জিজ্ঞেস করবো, বিশেষ কিছু না। 33 00:03:00,325 --> 00:03:06,826 অনুবাদে - কুদরতে জাহান 34 00:03:07,325 --> 00:03:13,826 বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে গুড রেটিং দিতে ভুলবেন না। 35 00:03:20,325 --> 00:03:21,826 আমাকে কি গ্রেপ্তার করছেন? 36 00:03:21,994 --> 00:03:24,412 না না, আপনাকে গ্রেপ্তার করিনি। 37 00:03:24,580 --> 00:03:25,746 আমরা কথা বলবো শুধু। 38 00:03:25,914 --> 00:03:28,958 আমি যদি কথা বলতে বলতে ক্লান্ত হয়ে যাই, তাহলে কি উঠে চলে যেতে পারবো? 39 00:03:29,126 --> 00:03:31,460 আপনি না গেলেই খুশি হবো। 40 00:03:31,795 --> 00:03:33,170 - খুশি হবেন? - হ্যাঁ। 41 00:03:33,338 --> 00:03:36,883 জেসি, আপনি ব্রকের মাকে কেন বলেছিলেন যে, ওনার ছেলেকে বিষ খাওয়ানো হয়েছে? 42 00:03:38,385 --> 00:03:45,975 দেখুন, ব্যাপারটা মনে হয় ও একটু ... বেশি বাড়িয়ে বলে ফেলেছে। 43 00:03:46,143 --> 00:03:47,977 আমি শুধু বলছি যে, 44 00:03:48,145 --> 00:03:52,315 "ব্রককে বিষ খাওয়ানো হতে পারে, এটা কি ডাক্তারদের মাথায় আছে?" 45 00:03:52,482 --> 00:03:54,442 সবকিছু ওনারা ভেবে দেখেছেন কি না, সেটা বোঝাতে বলেছি। 46 00:03:54,610 --> 00:03:58,696 হ্যাঁ, আমি নিশ্চিত আপনি এভাবে সাহায্য করায় ওরা খুবই খুশি হয়েছে। 47 00:03:58,864 --> 00:04:00,781 কারণ, আপনি তো হুবহু বিষের নামটাই বলে দিয়েছেন। 48 00:04:00,949 --> 00:04:02,909 রাইসিন, ওয়াও। 49 00:04:03,076 --> 00:04:06,621 রাইসিন তো খুবই কড়া বিষ। যেখানে সেখানে দেখা যায় না। 50 00:04:06,788 --> 00:04:10,041 তাই ডাক্তারেরা ব্যাপারটা শোনামাত্র খুবই গুরুত্বের সাথে নিলো। 51 00:04:10,208 --> 00:04:12,084 সেই সাথে আমরাও। 52 00:04:12,252 --> 00:04:15,254 - সেই সাথে এফবিও ও। - আচ্ছা। 53 00:04:15,422 --> 00:04:18,049 এভাবে সাহায্য করতে চেয়েছেন আমাদের, খুবই ভালো। 54 00:04:18,216 --> 00:04:22,345 আপনি যে ব্যাপারে জানেন সে ব্যাপারে বিশেষজ্ঞ মতামত দিয়েছেন। 55 00:04:22,512 --> 00:04:26,974 দেখুন, আমি কোনো ব্যাপারে বিশেষজ্ঞ না, ঠিক আছে? আমি শুধু-- 56 00:04:27,142 --> 00:04:29,435 যে দুর্লভ বিষটা খেয়ে ছেলেটা হাসপাতালে গেছে, 57 00:04:29,603 --> 00:04:32,813 সেটার নাম অনুমান করে ফেলেছেন কোনোভাবে, এই আরকি। 58 00:04:32,981 --> 00:04:37,276 অভিনন্দন। কারণ ওর ডাক্তারদের ধারণা, আপনি ঠিকই বলেছেন। 59 00:04:37,444 --> 00:04:40,738 তো, রাইসিন কেন? জেসি, এই নামটাই কেন বললেন? 60 00:04:40,906 --> 00:04:45,826 মনে হয়, মনে হয় আমি--- এটা 'হাউজ' সিরিজে দেখেছিলাম কখনো। 61 00:04:45,994 --> 00:04:50,122 'হাউজ' কিংবা ডিস্কভারি চ্যানেলে। 62 00:04:50,290 --> 00:04:53,209 মাঝে মাঝে মানুষের মগজ এধরনের যোগসূত্র খুঁজে বের করে ফেলে। 63 00:04:53,377 --> 00:04:55,211 - তাই নাকি? - আমারটা অন্তত করে। 64 00:04:55,837 --> 00:04:57,129 মজা তো! 65 00:04:57,297 --> 00:04:59,840 দেখুন, আমাকে যেতে হবে। 66 00:05:00,008 --> 00:05:02,218 কিন্তু আমরা তো এখনো কথা বলছি। 67 00:05:03,929 --> 00:05:06,764 তারমানে গ্রেপ্তার না করলেও আমাকে যেতে দেবেন না আপনারা। 68 00:05:07,808 --> 00:05:13,396 তাহলে মনে হয় আমার উকিলের সাথে যোগাযোগ করা দরকার, তাই না? 69 00:05:13,563 --> 00:05:16,524 জেসি, আমরা তো সাধারণ কথাবার্তা বলছি। 70 00:05:16,692 --> 00:05:19,443 আমরা হালকাভাবে একটু কথাবার্তা বললে কী হয়? 71 00:05:19,611 --> 00:05:22,113 উকিলদের এসব ব্যাপারে টেনে আনলে কী হয়, জানেনই তো। 72 00:05:22,280 --> 00:05:24,657 কথায় কথায় কাদা ছোঁড়াছুঁড়ি শুরু হয়। 73 00:05:24,825 --> 00:05:26,951 প্রতিটা কথাতেই শত্রুভাবাপন্ন মনোভাব থাকে। 74 00:05:27,119 --> 00:05:29,704 তারপর আপনার বিরুদ্ধে অভিযোগ তুলব আমরা, ইত্যাদি ইত্যাদি। 75 00:05:29,871 --> 00:05:32,665 আচ্ছা জেসি, আপনি তো এসব ব্যাপারে একটু-আধটু জানেনই। 76 00:05:33,208 --> 00:05:34,917 আপনি তো আর সাধু নন। 77 00:05:37,421 --> 00:05:38,879 সউল গুডম্যান। 78 00:05:39,047 --> 00:05:40,923 উনিই আমার উকিল। 79 00:05:41,091 --> 00:05:44,593 ওনাকে আমি করবো আমি? নাকি আপনারাই করবেন? 80 00:06:21,757 --> 00:06:23,299 করছেন কী আপনি? 81 00:06:23,467 --> 00:06:25,843 - সউলকে দরকার আমার, এক্ষুণি। - তাই বলে দরজা ভেঙে ঢুকবেন? 82 00:06:26,011 --> 00:06:28,387 - আপনি ডাকাতের মতো দরজা ভেঙে ঢুকলেন। - আপনি তো এখানে আছেনই। 83 00:06:28,555 --> 00:06:32,349 ফোন ধরলে কিংবা দরজা খুললে তো আর-- আচ্ছা বাদ দেন। 84 00:06:33,101 --> 00:06:34,143 উনি কি এখানে আছেন? 85 00:06:34,311 --> 00:06:37,063 কী আলতুফালতু বকছেন? উনি এখানে থাকবেন কেন? 86 00:06:37,230 --> 00:06:39,565 কিন্তু আপনি জানেন ও কোথায় আছে। ওর নম্বরটা দেন। 87 00:06:40,942 --> 00:06:42,610 একটা কথা বলি আপনাকে। 88 00:06:42,778 --> 00:06:44,987 - আমার পার্টনার আর আমি--- - বিপদে আছেন? 89 00:06:45,155 --> 00:06:47,990 ওমা তাই? এতক্ষণে মাথায় ঢুকেছে? উনি পালিয়েছেন তো একারণেই। 90 00:06:48,158 --> 00:06:51,994 আর আপনারা দু'জন কোনো গাধামি করে বিশাল এক বিপদে পড়েছেন, 91 00:06:52,162 --> 00:06:53,829 এটা কি নতুন কোনো খবর? 92 00:06:53,997 --> 00:06:56,665 আমার দরজা খোলার অধিকার আপনাকে কে দিয়েছে? 93 00:06:56,833 --> 00:06:59,335 দেখুন, আমাকে শুধু একটা নম্বর দিলেই চলবে, বুঝেছেন? 94 00:06:59,503 --> 00:07:03,255 আপনি এত জ্বালান কেন? 95 00:07:03,423 --> 00:07:06,383 আপনার কারণে আমাকে বেকার হয়ে বসে থাকতে হচ্ছে। 96 00:07:06,551 --> 00:07:09,178 এখান থেকে চলে যাবার জন্য দিন গুনছিলাম। 97 00:07:09,346 --> 00:07:15,226 কিন্তু না, এখন আমাকে সারাদিন বসে দরজার মিস্ত্রীর জন্য বসে থাকতে হবে। এর টাকা কে দেবে? 98 00:07:15,393 --> 00:07:17,520 আচ্ছা, বেশ... 99 00:07:17,687 --> 00:07:20,773 দেখুন, আমার যা আছে, সব দেবো আপনাকে, ঠিক আছে? 100 00:07:20,941 --> 00:07:22,066 এখানে এক, দুই... 101 00:07:22,526 --> 00:07:26,153 কমপক্ষে ১৭০০ ডলার আছে, ঠিক আছে? 102 00:07:26,321 --> 00:07:29,865 দরজা মেরামত করেও অনেক বেচে যাবে। এখন আমি বিনীতভাবে ক্ষমা চাচ্ছি। 103 00:07:30,033 --> 00:07:32,368 প্লিজ, ফোন নম্বরটা দেন। 104 00:07:33,870 --> 00:07:36,997 এরকম দরজার দাম ১৭০০ ডলারেরও বেশি। 105 00:07:37,165 --> 00:07:39,500 কাঁচ থাকার জন্য এত দাম? হতেই পারে না। 106 00:07:39,668 --> 00:07:42,002 ওহ, না না, পারে। 107 00:07:42,170 --> 00:07:44,964 আমি নিশ্চিত এটার দাম... 108 00:07:45,841 --> 00:07:47,550 ২০,০০০ ডলার। 109 00:07:49,761 --> 00:07:51,137 পাগল নাকি? 110 00:07:51,304 --> 00:07:56,016 কাঁচের প্লেটওয়ালা দরজার জন্য ২০,০০০ ডলার কে নেয়? 111 00:07:56,184 --> 00:07:58,769 যত নামজাদা দোকানই হোক-- 112 00:08:02,149 --> 00:08:03,607 ওহ। 113 00:08:04,734 --> 00:08:07,403 এখন আমার মনে হচ্ছে, ২৫ হবে। 114 00:08:14,536 --> 00:08:15,911 আমি এক্ষুণি আসছি। 115 00:09:23,480 --> 00:09:26,232 হ্যাঁ, আলবাকার্ক, নিউ মেক্সিকো। 116 00:09:26,650 --> 00:09:31,654 রেবেকা সিমন্সের নম্বর, 306 নিগ্রো আরোয়ো লেন। 117 00:09:31,821 --> 00:09:35,741 যোগাযোগ করিয়ে দেবেন, প্লিজ? ধন্যবাদ। 118 00:09:39,788 --> 00:09:42,957 বেকি, হাই। ওয়াল্টার হোয়াইট বলছি। 119 00:09:43,124 --> 00:09:44,750 শোনো-- 120 00:09:44,918 --> 00:09:48,462 ভালো, আমি ভালো আছি। তুমি কেমন আছ? 121 00:09:48,755 --> 00:09:51,048 ওহ ভালো ভালো। 122 00:09:51,216 --> 00:09:53,300 হ্যাঁ, বিড়ালেরা... 123 00:09:53,468 --> 00:09:54,677 শোনো। 124 00:09:54,844 --> 00:09:57,888 স্কাইলার আর আমি শহরের বাইরে আছি, সান্তা ফে যাবার পথে, 125 00:09:58,056 --> 00:10:01,350 আমাদের ছেলে এক্ষুণি বললো যে, 126 00:10:01,518 --> 00:10:05,020 ওর মনে হচ্ছে, চুলাটা চালিয়ে চলে এসেছে। 127 00:10:05,188 --> 00:10:08,649 হ্যাঁ, খোদা না করুক, আগুন ধরে যাবে। 128 00:10:09,359 --> 00:10:12,903 সেজন্যই ফোন করেছি, শুধু জানতে চাচ্ছিলাম, 129 00:10:13,071 --> 00:10:16,740 খুবই দুঃখিত জিজ্ঞেস করার জন্য, তোমার কাছে কি এখনো চাবিটা আছে? 130 00:10:16,908 --> 00:10:20,703 আছে? ভালো। তুমি কি--? 131 00:10:20,870 --> 00:10:25,791 ওহ, জীবনটা বাঁচালে। অনেক ধন্যবাদ। 132 00:10:26,376 --> 00:10:27,418 ঠিক আছে। 133 00:10:27,585 --> 00:10:31,672 আচ্ছা, তোমার ফোনের অপেক্ষায় থাকবো। অনেক ধন্যবাদ, বাই-বাই। 134 00:10:46,938 --> 00:10:48,939 এইতো। 135 00:12:14,109 --> 00:12:15,734 বেকি? 136 00:12:19,322 --> 00:12:22,157 ওহ খুব ভালো। আশ্বস্ত হলাম। 137 00:12:22,659 --> 00:12:26,036 তোমার কাছে ঋণী হয়ে থাকলাম। 138 00:13:33,730 --> 00:13:35,772 তো, ওর কী অবস্থা? 139 00:13:38,151 --> 00:13:41,945 আপনারা এমন বজ্জাতের আখড়া কেন? বলে দিলেই হয়। 140 00:13:42,989 --> 00:13:46,033 জেসি, ঐ বাচ্চাটার জন্য আপনার যদি এতটুকু দরদ থেকে থাকে, 141 00:13:46,201 --> 00:13:48,202 তার প্রমাণ দিন আমাদের কাছে। 142 00:13:48,536 --> 00:13:50,162 আপনি যা জানেন, বলুন। 143 00:13:50,330 --> 00:13:52,748 - যা জানি, তা তো বলেছিই। - আবার বলুন। 144 00:13:52,916 --> 00:13:57,044 আপনারা কি ভাঙা রেকর্ড নাকি? 145 00:13:57,212 --> 00:13:59,713 আমি সাহায্য করতে চেয়েছিলাম। 146 00:13:59,881 --> 00:14:01,798 ব্যাস, কথা শেষ। 147 00:14:03,009 --> 00:14:05,969 টক্সিক স্ক্রিনের ফলাফল না আসা পর্যন্ত অপেক্ষা করতে হবে মনে হচ্ছে। 148 00:14:09,766 --> 00:14:12,601 আরে এইটুকু জায়গায় এতজন কেন? ওদেরকে কী বলেছ? 149 00:14:12,769 --> 00:14:15,229 বলেছি, ওরা একেকটা বজ্জাতের আখড়া। 150 00:14:15,396 --> 00:14:16,438 ও একজন শব্দ-কারিগর। 151 00:14:16,606 --> 00:14:20,025 তো, ডিটেকটিভেরা, কথা বলে ভালো লাগলো। আপনারা গেলে ভালো হয়, 152 00:14:20,193 --> 00:14:24,196 আপনারা যে আইন মানেন, আপনাদের যে স্বভাব ভালো, তার প্রমাণ দিন। 153 00:14:24,364 --> 00:14:29,326 অউ রিভোঁর, উফ উইডাড়শেন, হাস্তা লুয়েগো, বের হন এখান থেকে। 154 00:14:29,494 --> 00:14:33,413 বিদায়, এইতো, তুলুন ঐটা। পার্টনারের সাথে বিদেয় হোন। 155 00:14:33,581 --> 00:14:35,290 এক-দুই। 156 00:14:35,458 --> 00:14:37,167 ধন্যবাদ। 157 00:14:37,335 --> 00:14:39,378 ক্রাইস্ট, তোমরা দুইজন--? 158 00:14:39,546 --> 00:14:43,257 কখনো পাছায় ফোঁড়া হলে তোমাদের নামে নাম রাখবো। 159 00:14:43,424 --> 00:14:45,551 আমাকে এখান থেকে বের করবেন, না কি? 160 00:14:47,387 --> 00:14:50,389 না। পারলেও করতাম না। 161 00:14:50,557 --> 00:14:54,017 এই রাইসিনের ব্যাপারটা নিয়ে এফবিআই চলে আসবে, 162 00:14:54,185 --> 00:14:57,437 আর বাইরের গ্যাঞ্জামের চেয়ে ভেতরেই থাকো। 163 00:14:58,565 --> 00:15:00,274 তুমি এখানে অনেক নিরাপদে আছ। 164 00:15:00,441 --> 00:15:02,985 ওরা তোমার পার্টনারের বাসায় হামলা করেছিল। 165 00:15:03,152 --> 00:15:05,195 জেসাস! 166 00:15:05,363 --> 00:15:06,655 উনি ঠিক আছেন? 167 00:15:06,823 --> 00:15:10,492 ভালো আছে, তবে মনে রেখো, মরার আগে ফলের পোকারাও ভালোই থাকে। 168 00:15:10,660 --> 00:15:13,537 এখন আমরা সবাই তাড়ার ওপরে আছি। 169 00:15:13,705 --> 00:15:17,457 চাইলে বোলতার চাকে খোঁচা মারো, মানা তো আর করতে পারব না। 170 00:15:17,625 --> 00:15:20,877 কিন্তু আমারই কেন সবসময়ে অসুবিধায় পড়া লাগে? 171 00:15:21,588 --> 00:15:25,716 আমার জন্য কিছু এনেছেন? প্লিজ বলবেন না যে আমার এত কষ্ট সব বৃথা গেছে। 172 00:15:28,261 --> 00:15:29,636 হ্যাঁ। 173 00:15:29,804 --> 00:15:31,680 আমি ভাবছিলাম... 174 00:15:31,931 --> 00:15:33,724 আর? 175 00:15:35,518 --> 00:15:36,768 কাসা ট্রাঙকিলা। 176 00:15:36,936 --> 00:15:38,270 সেটা কী জিনিস? 177 00:15:38,438 --> 00:15:40,814 প্যাসিও ডেল নর্তের একটা বৃদ্ধাশ্রম। 178 00:15:40,982 --> 00:15:44,318 জেসি বলছে, ফ্রিং ওকে নিয়ে একজন পেশেন্টের সাথে দেখা করতে গিয়েছিল। 179 00:15:44,485 --> 00:15:47,154 পিঙ্কম্যান বলেছে, আপনি তাকে অবশ্যই চিনবেন: 180 00:15:47,322 --> 00:15:49,323 টিও স্যালামাঙ্কা। 181 00:15:50,908 --> 00:15:53,327 হুইলচেয়ারে বসা বুড়ো? 182 00:15:54,787 --> 00:15:58,624 কি জানি, মনে পড়ছে না। 183 00:15:58,791 --> 00:16:00,792 মনে কি পড়ছে? 184 00:16:00,960 --> 00:16:05,964 - লোকটার কথা মনে থাকার কথা। - হ্যাঁ, মনে পড়েছে। 185 00:16:07,050 --> 00:16:09,468 তো, গাস মাঝে মাঝে গিয়ে, 186 00:16:09,636 --> 00:16:13,388 কার্টেলের এক পরিচিত লোকের সাথে দেখা করে। 187 00:16:13,556 --> 00:16:16,350 এতে আমার কী হবে। 188 00:16:16,517 --> 00:16:19,353 ও আসবে এই আশায় আশায় তো আর আমি 189 00:16:19,520 --> 00:16:23,523 আমি তো আর ছয় মাস ধরে একটা নার্সিং হোমে লুকিয়ে থাকতে পারব না, 190 00:16:24,192 --> 00:16:26,401 ওরা এমনকি বন্ধুও না। 191 00:16:26,569 --> 00:16:29,946 পিঙ্কম্যান বলেছে, ও নাকি বুড়ো লোকটাকে মানসিক অত্যাচার করে। 192 00:16:30,114 --> 00:16:32,032 মানে কী? 193 00:16:33,076 --> 00:16:36,870 গাস নাকি রসিয়ে রসিয়ে ওকে বলেছে, ওর পরিবারের সব লোক মরে গেছে। 194 00:16:37,038 --> 00:16:39,831 পিঙ্কম্যান গাসকে জিজ্ঞেস করেছিল এ ব্যাপারে। 195 00:16:39,999 --> 00:16:43,418 গাস শুধু বলেছে, টিও ওর কাছের একজনকে খুন করেছিল। 196 00:16:44,420 --> 00:16:47,339 কী? গাসের কাছের একজনকে খুন করেছিল টিও? 197 00:16:47,507 --> 00:16:50,717 খুব কার্যকরী তথ্য না, জানি। 198 00:16:50,885 --> 00:16:54,971 কিন্তু এর বেশি আর কিছু জানি না। 199 00:16:56,182 --> 00:17:00,102 তারমানে ওরা শত্রু, বন্ধু নয়। 200 00:17:01,562 --> 00:17:05,565 আজকের খেলায় আপনারা এখন যে নম্বরটা ঢাকবেন তা হলো, 201 00:17:05,733 --> 00:17:10,529 তিন নম্বর বি, 'গোল্ডিলক আর তার তিনটি ভালুক' গল্পটার মতো। 202 00:17:10,697 --> 00:17:14,199 বি কলামের ৩ নম্বর। 203 00:17:14,367 --> 00:17:18,412 এর পর 0,7,4। 204 00:17:18,579 --> 00:17:23,291 কার্ডের অপরপাশে। 205 00:17:26,671 --> 00:17:30,549 এরপর B, লাকি নম্বর সেভেন। 206 00:17:30,717 --> 00:17:33,176 এটা কি আপনার জন্য শুভ? 207 00:17:33,344 --> 00:17:35,178 B,7। 208 00:17:35,346 --> 00:17:37,973 I সারিতে 21। 209 00:17:38,141 --> 00:17:40,225 I, 21। 210 00:17:40,393 --> 00:17:43,019 আমাকে ঘৃণা করো, জানি। 211 00:17:43,730 --> 00:17:46,815 আমি মরে যাই, সেটা প্রবলভাবে চাইছ, এও জানি। 212 00:17:47,400 --> 00:17:51,278 কিন্তু আমি নিশ্চিত যে, তুমি আরেকজনকে আমার চেয়েও বেশি ঘৃণা করো। 213 00:17:51,446 --> 00:17:54,865 ঐ নিগ্রোগুলো সবসময়ে দলবেঁধে আসে। 214 00:17:56,284 --> 00:17:59,619 আমি তোমাকে প্রতিশোধের একটা সুযোগ করে দিচ্ছি। 215 00:17:59,787 --> 00:18:01,913 G কলাম, 4,8। 216 00:18:02,081 --> 00:18:06,126 আমেরিকা মহাদেশ, আলাস্কা আর হাওয়াই বাদে। 217 00:18:25,521 --> 00:18:28,231 এসে গেছি। 218 00:18:28,399 --> 00:18:31,902 মিস্টার স্যালামাংকা, আজ সকালটা কেমন কাটছে? কিছু লাগবে? 219 00:18:32,069 --> 00:18:34,321 হাগু করতে চান, না? 220 00:18:34,489 --> 00:18:36,823 নাকি আগেই করে ফেলেছেন? 221 00:18:36,991 --> 00:18:38,658 কী লাগবে? 222 00:18:38,910 --> 00:18:41,036 বোর্ডটা এনে দেবো? 223 00:18:41,204 --> 00:18:42,662 ঠিক আছে। 224 00:18:44,081 --> 00:18:45,957 ঠিক আছে। 225 00:18:47,251 --> 00:18:51,213 আচ্ছা, বলুন। 226 00:18:53,132 --> 00:18:54,883 A, E, l-- 227 00:18:56,260 --> 00:19:00,597 ১ নম্বর রো, l, J, K, L, M, N-- 228 00:19:01,974 --> 00:19:03,558 প্রথম অক্ষর N. 229 00:19:03,726 --> 00:19:05,310 A, E-- 230 00:19:05,478 --> 00:19:09,606 রো E। E-- দ্বিতীয় অক্ষর E। 231 00:19:09,774 --> 00:19:12,400 A, E-- রো E। 232 00:19:12,568 --> 00:19:15,487 E-- পরের অক্ষর E। 233 00:19:16,030 --> 00:19:17,781 A-- রো A। 234 00:19:17,949 --> 00:19:21,743 A, B, C, D-- 235 00:19:21,911 --> 00:19:23,870 পরের অক্ষর D। 236 00:19:24,038 --> 00:19:25,956 A-- রো A। 237 00:19:26,123 --> 00:19:29,668 A, B, C, D-- 238 00:19:29,836 --> 00:19:31,461 পরের অক্ষর D। 239 00:19:31,629 --> 00:19:34,089 A, E-- রো E। 240 00:19:34,257 --> 00:19:37,133 E-- E। 241 00:19:37,301 --> 00:19:39,636 A-- রো A। A-- 242 00:19:40,388 --> 00:19:41,638 পরের অক্ষর A। 243 00:19:41,806 --> 00:19:46,601 A, E, l, O, U... 244 00:19:48,062 --> 00:19:55,151 শেষ হয়নি মনে হয়, মিস্টার স্যালামাংকা A, E, I, O, U। 245 00:19:55,319 --> 00:19:58,113 শব্দটা শেষ করুন। 246 00:19:58,489 --> 00:20:01,533 "ডিয়ার" বলতে চাচ্ছেন? 247 00:20:01,701 --> 00:20:05,370 "ডিল" বলতে চাচ্ছেন? 248 00:20:07,331 --> 00:20:12,168 "ডি" তো কোনো শব্দ না, একটু সাহায্য করুন। 249 00:20:39,363 --> 00:20:43,033 হেই খোকা, কী অবস্থা? তুমি কখন এখানে আসবে? 250 00:20:43,200 --> 00:20:45,785 যত তাড়াতাড়ি পারবো। 251 00:20:45,953 --> 00:20:49,789 দ্যাখো, অবস্থা গুরুতর হওয়া সত্ত্বেও তুমি গুরুত্ব দিচ্ছ না। 252 00:20:49,957 --> 00:20:50,999 আমাকে ওর সাথে কথা বলতে দাও। 253 00:20:51,167 --> 00:20:54,377 খোকা, আমি ব্যাপারটাকে গুরত্বের সাথেই নিচ্ছি। আমাকে এটা দাও, ওয়াল্টার। 254 00:20:54,545 --> 00:20:57,339 আমি তোমার হ্যাঙ্ক আঙ্কেল আর তার নিরাপত্তা নিয়ে খুবই চিন্তিত। 255 00:20:57,506 --> 00:21:01,217 কিন্তু যারা ওর বিরুদ্ধে হুমকি দিচ্ছে, 256 00:21:01,385 --> 00:21:04,554 আমি নিশ্চিত, ওরা আমার ব্যাপারে থোড়াই কেয়ার করে। 257 00:21:04,722 --> 00:21:06,514 আমার দিকে কেউ নজর দেবে না। 258 00:21:06,682 --> 00:21:09,809 - তাছাড়া তোমার মা আর আমি-- - ওটা আমাকে দাও, ওয়াল্টার। 259 00:21:09,977 --> 00:21:13,813 ওর কথা শুনেছ? এখানে আসো, আর কোনো অজুহাত নয়। 260 00:21:13,981 --> 00:21:17,275 ম্যারি, যত দ্রুত সম্ভব ওখানে যাবো আমি। 261 00:21:17,443 --> 00:21:18,526 - কথা দিচ্ছি। - এসো। 262 00:21:19,862 --> 00:21:23,198 তুমি কিছু বলতে চাও? তুমি বললে হয়তো শুনবে ও? 263 00:21:23,366 --> 00:21:26,451 ম্যারি, যখন আসার তখনই আসবে ও... 264 00:21:29,497 --> 00:21:31,873 আশা করি বহু এয়ার ফ্রেশনার বেচেছ। 265 00:21:32,041 --> 00:21:34,334 আশা করি, ব্যানার ডে ও পালন করেছ। 266 00:21:34,502 --> 00:21:37,921 ওয়াল্ট, এখানকার কিছু নিয়ে চিন্তা করা লাগবে না, গুডবাই। 267 00:21:39,298 --> 00:21:43,385 আর তোমার সব সাহায্যের জন্য ধন্যবাদ। 268 00:21:43,552 --> 00:21:45,136 এটা কী হলো? 269 00:21:53,104 --> 00:21:54,771 কিছু হলো? 270 00:22:11,497 --> 00:22:13,540 - হাই। - হাই, স্টিভ। 271 00:22:13,708 --> 00:22:16,459 সবাই কেমন আছে? তোমাকেই চাচ্ছিলাম। 272 00:22:16,627 --> 00:22:17,961 এসো, এটা দ্যাখো। 273 00:22:19,588 --> 00:22:22,882 - জেসাস, লন্ড্রির কথা আর তুলো না। - না না, শোনো একবার। 274 00:22:23,050 --> 00:22:27,429 আমার ভুল না হলে, এই প্যানেলটা ৭২০০ অ্যাম্প সার্ভিস। 275 00:22:27,596 --> 00:22:31,599 এ জায়গায় এমন জিনিস আছে দুইটা, এত জ্বালানি দিয়ে ওরা কী করে ভাই? 276 00:22:31,767 --> 00:22:34,477 এরকম সাইজের লন্ড্রিতে এর অর্ধেক লাগার কথা? 277 00:22:34,645 --> 00:22:36,229 বাড়তি প্যানেলের কাজ কী? 278 00:22:36,397 --> 00:22:39,691 তুমি কি টমাস এডিসন হয়ে গেছ নাকি? ইলেকট্রিশিয়ানদের জিজ্ঞেস করে দেখো। 279 00:22:39,859 --> 00:22:43,403 ওদের নিজস্ব চ্যাটরুম আছে, ওরা কেবল ওয়্যারিং নিয়ে কথা বলে। 280 00:22:43,571 --> 00:22:46,990 আজকাল ইন্টারনেটে কত কিছুই না পাওয়া যায়। 281 00:22:47,158 --> 00:22:49,951 কী বলো? আরেকবার দেখা যায়? 282 00:22:51,996 --> 00:22:53,538 শোনো। 283 00:22:54,874 --> 00:22:57,751 মনে হয় আমরা একটা সূত্র পেয়েছি। 284 00:22:57,918 --> 00:23:00,253 তাই? অফিসে একটা লোক আছে। 285 00:23:00,421 --> 00:23:02,672 ও নাকি কী তথ্য দিতে পারবে। 286 00:23:02,840 --> 00:23:07,093 কথা হলো, তথ্যটা ও কেবল তোমাকেই বলবে, মুখোমুখি। 287 00:23:13,017 --> 00:23:14,142 আচ্ছা। 288 00:23:14,310 --> 00:23:16,811 - হেক্টর স্যালামাংকাকে মনে আছে? - হাহ। 289 00:23:16,979 --> 00:23:20,732 ঘন্টাওয়ালা খোঁড়া বুড়োটা? আমাদের সাথে কথা বলার চেয়ে প্যান্ট নষ্ট করাই যার বেশি পছন্দের কাজ? 290 00:23:20,900 --> 00:23:24,319 - নাহ, আমার ওকে একটুও মনে নেই। কেন? - ওই সেই লোক। 291 00:23:25,154 --> 00:23:28,990 ওর নার্স ফোন করে বলেছে, সে নাকি কী বলতে চায়। 292 00:23:29,158 --> 00:23:31,951 এ লোকটাকে ৩ ঘন্টা ধরে অফিসে বসিয়ে রেখেছি, 293 00:23:32,119 --> 00:23:34,579 কিন্তু ও শুধু তোমার কাছেই মুখ খুলবে। 294 00:23:34,747 --> 00:23:38,875 ওখানে যাবার কথা ভুলেও ভেবো না। 295 00:23:39,043 --> 00:23:41,753 - ম্যারি-- - হ্যাঙ্ককে সামনে নিয়ে আসার ফাঁদ এটা , 296 00:23:41,921 --> 00:23:46,174 পরিস্কার বোঝা যাচ্ছে। এ ছাড়া কিছুই না। 297 00:23:46,342 --> 00:23:48,551 - আমরাও তাই ভেবেছিলাম। - তাহলে... 298 00:23:48,719 --> 00:23:51,262 এ লোক এসবের বাইরে আছে বহুদিন। 299 00:23:51,430 --> 00:23:53,598 ওর ভাতিজা মারা গেছে। আর কেউ নেই ওর। 300 00:23:53,933 --> 00:23:56,351 নার্স খোঁজ নিয়ে দেখেছে, কেউ আসে না ওর কাছে। 301 00:23:56,519 --> 00:23:59,479 কোনো বিপদের সম্ভাবনা থাকলেও 302 00:23:59,647 --> 00:24:01,356 আমার মাথায় আসছে না সেটা। 303 00:24:01,524 --> 00:24:04,234 আর এই লোকের সাথে কথা বলতে চাইলে 304 00:24:04,401 --> 00:24:06,653 অফিসের চেয়ে নিরাপদ জায়গা আর নেই। 305 00:24:07,363 --> 00:24:09,697 আইডিয়াটা ভালো লাগছে না আমার। 306 00:24:09,865 --> 00:24:11,282 আমিও একমত, হ্যাঙ্ক আঙ্কেল। 307 00:24:11,450 --> 00:24:13,660 এটা একটা হাস্যকর আইডিয়া। 308 00:24:13,828 --> 00:24:18,164 আর কোনোভাবেই একাজ করতে পারবে না তুমি। কথা শেষ। 309 00:24:19,667 --> 00:24:21,626 হ্যাঙ্ক, আসার জন্য অনেক ধন্যবাদ। 310 00:24:21,794 --> 00:24:23,128 কোনো সমস্যা নেই। 311 00:24:23,295 --> 00:24:25,130 দেখা হয়ে খুবই ভালো লাগলো স্যার। 312 00:24:34,723 --> 00:24:39,018 তো মিস্টার স্যালামাংকা, কিছু বলতে চান? 313 00:24:47,403 --> 00:24:50,572 A, E, l, O-- 314 00:24:52,324 --> 00:24:56,661 রো O. P, Q, R, S-- 315 00:24:57,371 --> 00:24:58,580 প্রথম অক্ষর S। 316 00:24:58,747 --> 00:25:02,959 A, E, l, O, U-- 317 00:25:04,587 --> 00:25:06,421 দ্বিতীয় অক্ষর U। A-- 318 00:25:08,465 --> 00:25:09,507 B, C-- 319 00:25:12,219 --> 00:25:13,928 A, E, l-- 320 00:25:15,306 --> 00:25:16,598 J, K-- 321 00:25:18,142 --> 00:25:20,643 A, E, l-- 322 00:25:22,062 --> 00:25:26,399 J, K, L, M-- 323 00:25:27,109 --> 00:25:31,988 A, E, l, O, U-- 324 00:25:33,365 --> 00:25:36,117 রো U। V, W, X, Y-- 325 00:25:37,494 --> 00:25:38,870 আচ্ছা যথেষ্ট হয়েছে। 326 00:25:44,043 --> 00:25:47,045 {\an8} কাগজে লেখা "Suck My.." 327 00:25:41,332 --> 00:25:42,957 ধন্যবাদ। 328 00:25:44,043 --> 00:25:47,045 ধন্যবাদ, আমি পড়তে পারি। 329 00:25:47,504 --> 00:25:51,007 নিজের মনের কথা বলে হালকা হয়েছেন? 330 00:25:51,342 --> 00:25:53,301 আরেকবার চেষ্টা করে দেখবো? 331 00:25:58,974 --> 00:26:00,016 A, E-- 332 00:26:01,393 --> 00:26:02,435 F-- 333 00:26:03,812 --> 00:26:08,233 A, E, l, O, U-- 334 00:26:11,820 --> 00:26:12,862 A-- 335 00:26:14,240 --> 00:26:16,491 B, C-- 336 00:26:16,659 --> 00:26:18,826 হ্যাঁ বুঝেছি। 337 00:26:19,370 --> 00:26:23,122 আমি আসলে...খুবই দুঃখিত। 338 00:26:30,631 --> 00:26:33,341 অন্তত এইবারে ও প্যান্ট নষ্ট করে ফেলেনি। 339 00:26:35,719 --> 00:26:37,845 এটুকু উন্নতি হয়েছে অন্তত। 340 00:27:05,791 --> 00:27:08,418 - হ্যাঁ? - একটা সমস্যা হয়েছে। 341 00:27:08,585 --> 00:27:10,086 ডিইএর ওপর চোখ রেখেছিলাম। 342 00:27:10,629 --> 00:27:12,714 এইমাত্র সেখানে একজন ভিজিটর এসেছিল। 343 00:27:13,882 --> 00:27:16,676 হেক্টর স্যালামাংকা। 344 00:27:27,104 --> 00:27:29,147 জানি না আপনাকে এখন কী বলবো। 345 00:27:29,565 --> 00:27:33,651 এখানে বসে চিন্তা করে দেখুন, এরকম আচরণ আপনাকে কোথায় নিয়ে যাবে। 346 00:27:33,819 --> 00:27:36,237 বলে রাখি, খুব বেশিদূর যেতে পারবেন না। 347 00:27:49,710 --> 00:27:51,586 মত পাল্টাতে চাও? 348 00:27:54,214 --> 00:27:56,299 কাজ শুরু করা যাক। 349 00:30:09,933 --> 00:30:11,684 হ্যালো। 350 00:30:14,062 --> 00:30:23,905 হাই। 351 00:30:25,032 --> 00:30:26,908 হ্যালো। 352 00:30:28,160 --> 00:30:29,869 হাই। 353 00:31:07,491 --> 00:31:09,408 মিস্টার পিংকম্যান, 354 00:31:10,077 --> 00:31:11,410 আপনি এখন যেতে পারেন। 355 00:31:12,079 --> 00:31:14,539 কেন? কী হয়েছে? 356 00:31:14,706 --> 00:31:16,332 টক্স স্ক্রিনের ফলাফল এসেছে। 357 00:31:16,500 --> 00:31:18,668 রাইসিনের অস্তিত্ব পাওয়া যায়নি। 358 00:31:21,004 --> 00:31:23,130 অবাক হয়েছেন, না? 359 00:31:24,675 --> 00:31:26,759 না, তা হবো কেন? 360 00:31:26,927 --> 00:31:28,594 আপনার জ্যাকেট। 361 00:31:32,391 --> 00:31:34,267 আবার দেখা না হওয়া পর্যন্ত বিদায়। 362 00:31:38,730 --> 00:31:41,023 আচ্ছা, আচ্ছা। 363 00:31:41,191 --> 00:31:44,277 হেই, ইয়ো ইয়ো, এইযে। 364 00:31:48,407 --> 00:31:50,741 হেই আন্দ্রিয়া। 365 00:31:50,909 --> 00:31:53,869 আমি আসলে ব্রকের খোঁজ নিতে চাচ্ছিলাম। 366 00:31:54,037 --> 00:31:57,415 হেই, মনে হতে পারবে... 367 00:31:57,583 --> 00:32:00,710 শোনো, সম্ভব হলে কথা বোলো, ঠিক আছে? 368 00:32:00,877 --> 00:32:04,672 আমি ফিরে যাচ্ছি, ঠিক আছে। হেই, এক্সকিউজ মি। 369 00:32:22,733 --> 00:32:23,858 হ্যাঁ। 370 00:32:24,026 --> 00:32:27,486 আমরা পিংকম্যানকে নিয়ে এসেছি। কেউ দেখেনি। 371 00:32:29,740 --> 00:32:31,073 হেক্টর? 372 00:32:31,491 --> 00:32:33,909 ওকে ভালোমতো চেক করে দেখেছি, 373 00:32:34,119 --> 00:32:38,122 কোনো তার, ক্যামেরা কিংবা সারভেইল্যান্সের কোনো যন্ত্র নেই। 374 00:32:38,290 --> 00:32:41,667 পুলিশের গাড়ি একটু আগে অভ্যাসবশত ঘুরে গেছে। 375 00:32:41,835 --> 00:32:44,670 ও একা ওর ঘরে বসে আছে। 376 00:32:48,550 --> 00:32:50,217 ঠিক আছে। 377 00:32:51,803 --> 00:32:53,179 আমি আসছি। 378 00:32:54,139 --> 00:32:58,059 আমি কাজটা করলেই ভালো হবে মনে হয়। 379 00:32:58,894 --> 00:33:00,853 আমিই করব এটা। 380 00:34:43,832 --> 00:34:45,750 সব ঠিক আছে। 381 00:34:51,339 --> 00:34:53,048 এখানে দাঁড়াও। 382 00:36:03,078 --> 00:36:06,205 ডিইএর সাথে কোন ধরনের লোক কথা বলে? 383 00:36:07,624 --> 00:36:09,542 কোনো লোকই বলে না। 384 00:36:10,627 --> 00:36:12,878 কেউই বলে না। 385 00:36:53,044 --> 00:36:55,462 ঠ্যাংখোঁড়া বুড়ো টিকটিকি কোথাকারে। 386 00:36:55,630 --> 00:36:58,924 কী দারুণ এক খ্যাতি রেখে যাচ্ছ। 387 00:37:12,230 --> 00:37:14,523 তুমি কি এভাবেই স্মরণীয় হয়ে থাকতে চাও? 388 00:37:19,779 --> 00:37:21,655 আমার দিকে তাকানোর এটাই শেষ সুযোগ, হেক্টর। 389 00:37:57,025 --> 00:37:59,151 হায় -- 390 00:38:00,111 --> 00:38:02,071 ঠিক আছে, ঠিক আছে। 391 00:38:02,948 --> 00:38:04,865 - চলো যাই। - ওহ জেসাস। 392 00:38:05,033 --> 00:38:06,742 ওহ, জেসাস। 393 00:38:08,870 --> 00:38:10,204 আমরা এখনই লোকজনকে সরানো শুরু করি? 394 00:38:12,165 --> 00:38:14,416 দক্ষিণ দিকের লোকজনকে সরানো শুরু করো। 395 00:38:14,584 --> 00:38:15,876 সিকিউরিটিকে ডাকো। 396 00:38:16,044 --> 00:38:17,795 সবাই এক্ষুণি বাইরে যাও। 397 00:38:21,633 --> 00:38:24,301 একই জাহাজ সেটা নিশ্চিত, এবার আসছি 398 00:38:24,469 --> 00:38:26,804 কিছু খারাপ খবর নিয়ে, 399 00:38:26,972 --> 00:38:30,391 আলবাকার্কে বিকালে ট্রাফিকের অবস্থা কতোটা খারাপ? 400 00:38:30,558 --> 00:38:34,561 একটু আগেই সাউথবাউন্ড টুয়েন্টি ফাইভের জেফারসনে একটা দুর্ঘটনা ঘটেছে। 401 00:38:34,729 --> 00:38:37,398 ঐ এলাকা এড়িয়ে চলার চেষ্টা করুন আপাতত। 402 00:38:37,565 --> 00:38:41,443 ওখানকার সবকিছু থমকে আছে। এতে অবশ্য অবাক হবারও কিছু নেই। 403 00:38:41,611 --> 00:38:46,115 বিরক্ত করার জন্য দুঃখিত। ব্রেকিং নিউজ আছে। নর্থ ভ্যালির খবর জানাচ্ছি, 404 00:38:46,282 --> 00:38:49,118 এক নার্সিং হোমে বিস্ফোরণের ঘটনা ঘটেছে। 405 00:38:49,285 --> 00:38:51,328 - ক্যাসা ট্র্যাঙকিলা নার্সিং হোম। - ওহ, না। 406 00:38:51,496 --> 00:38:54,581 আপনারা জায়গাটা চেনেন। আমরা খুব বেশি কিছু জানতে পারিনি। 407 00:38:54,749 --> 00:38:59,628 প্রাথমিক রিপোর্ট অনুযায়ী তিনজন নিহত হতে পারে বলে ধারণা করে হচ্ছে। 408 00:38:59,796 --> 00:39:01,755 - ওহ, না। - কী ভয়াবহ ঘটনা। 409 00:39:01,923 --> 00:39:04,967 আমরা বিস্তারিত জানামাত্র আপনাদের জানাবো। 410 00:39:05,135 --> 00:39:08,804 ওখানকার অবস্থা বেশ ঘোরালো। ট্রাফিকের কী অবস্থা? 411 00:39:08,972 --> 00:39:11,223 ঐ এলাকা দিয়ে যেতে চাইলে, 412 00:39:11,391 --> 00:39:15,060 অনুগ্রহ করে ঐ এলাকা এড়িয়ে চলবেন। 413 00:39:15,228 --> 00:39:17,813 নর্থ ভ্যালির ইস্ট এবং ওয়েস্টবাউন্ড প্যাসিওর কথা বলছি। 414 00:39:17,981 --> 00:39:22,401 আহত এবং নিহতদের জন্য আমাদের সমবেদনা। বিস্তারিত জানামাত্র আপনাদের জানাবো। 415 00:39:22,569 --> 00:39:26,238 কয়োটে ১০২.৫ এফএমে এখন গান হবে এয়ারোস্মিথ এবং ডেফ লেপার্ড ব্যান্ডের। 416 00:39:26,406 --> 00:39:28,991 এখন আসছে নিউ মেক্সিকোর সেরা রক ব্যান্ড-- 417 00:40:04,360 --> 00:40:07,154 ভাঙা হাত নিয়ে কাজ করতে চাও? 418 00:40:08,948 --> 00:40:11,158 এরপর কার্বন ডাই অক্সাইড। 419 00:40:11,326 --> 00:40:12,910 করো। 420 00:40:30,720 --> 00:40:32,179 হেই। 421 00:40:32,889 --> 00:40:34,431 ক্লিক শুনতে পাই যেন। 422 00:40:58,081 --> 00:41:00,207 সিঁড়ি দিয়ে উঠতে সমস্যা? 423 00:41:40,373 --> 00:41:42,207 গাস মারা গেছে। 424 00:41:47,255 --> 00:41:49,590 আমাদের হাতে অনেক কাজ। 425 00:44:35,840 --> 00:44:38,759 ও সামলে নেবে। 426 00:44:38,926 --> 00:44:40,427 তাই? 427 00:44:41,554 --> 00:44:46,099 কয়েকদিন যমে-মানুষে টানাটানি হয়েছে বটে, 428 00:44:46,267 --> 00:44:48,101 কিন্তু ও... 429 00:44:49,187 --> 00:44:51,188 ও বেঁচে যাবে। 430 00:44:51,773 --> 00:44:57,027 ওহ, খোদাকে ধন্যবাদ। 431 00:45:04,035 --> 00:45:08,830 জানেন, ওটা নাকি রাইসিন ছিল না। 432 00:45:11,334 --> 00:45:13,043 আমি বুঝতে পারছি না। 433 00:45:13,211 --> 00:45:15,045 তাহলে ওটা কী ছিল? 434 00:45:15,213 --> 00:45:21,093 মনে হয় এটা 'লিলি অফ দ্য ভ্যালি' ফুলের কাজ। 435 00:45:21,761 --> 00:45:23,762 প্রায়ই ঘটে এমন। 436 00:45:23,930 --> 00:45:27,516 কিছু মিষ্টি লাল জাম আছে, 437 00:45:27,683 --> 00:45:31,186 বাচ্চারা খেয়ে পেটের অসুখ বাঁধিয়ে ফেলে। 438 00:45:31,354 --> 00:45:34,398 এটুকুই, আর কিছু না। 439 00:45:38,194 --> 00:45:42,948 তারমানে গাস ওকে বিষ খাওয়ায়নি। 440 00:45:47,412 --> 00:45:49,287 ও কি... 441 00:45:51,040 --> 00:45:54,960 ওকে তো মরতেই হত, তাই না? 442 00:45:57,338 --> 00:45:59,131 তা তো বটেই। 443 00:45:59,298 --> 00:46:01,425 গাসকে মরতেই হত। 444 00:46:03,052 --> 00:46:04,553 হ্যাঁ। 445 00:46:08,641 --> 00:46:11,768 জানেন, আমাকে-- 446 00:46:12,061 --> 00:46:13,603 আমাকে ফিরে যেতে হবে। 447 00:46:13,771 --> 00:46:15,772 আন্দ্রিয়া দাঁড়িয়ে আছে। 448 00:47:02,778 --> 00:47:05,030 এ মুহূর্তে আছি ক্যাসা ট্র্যাঙকিলায়, কিছুক্ষণ আগের ভয়াবহ বিস্ফোরণে 449 00:47:05,198 --> 00:47:08,200 তিনজন মারা গেছে এখানে। 450 00:47:09,619 --> 00:47:12,204 আগুনের গোলা আমাদের পেশেন্টের ঘরসহ 451 00:47:12,371 --> 00:47:14,247 আশেপাশের এলাকায় ছড়িয়ে পড়ে। 452 00:47:14,415 --> 00:47:15,457 ওয়াল্ট? 453 00:47:15,625 --> 00:47:17,918 দাঁড়াও, শুনতে পাচ্ছি না তোমার কথা। 454 00:47:18,085 --> 00:47:20,962 ওদের বলো, আঙ্কেল হ্যাঙ্ক ঠিকই বলেছিল। ওয়াল্ট? 455 00:47:21,130 --> 00:47:22,297 তোমার কী অবস্থা? 456 00:47:22,465 --> 00:47:24,549 আমার কী অবস্থা? আগে বলো তোমার কী অবস্থা? 457 00:47:24,926 --> 00:47:26,468 আমার ... 458 00:47:29,055 --> 00:47:31,223 আমার বেশ ভালোই অবস্থা। 459 00:47:32,725 --> 00:47:34,392 আমি ভালোই আছি। 460 00:47:34,936 --> 00:47:37,479 জেসাস, ওয়াল্ট, খবরে দেখাচ্ছে, 461 00:47:37,647 --> 00:47:39,189 গাস ফ্রিং মারা গেছে। 462 00:47:39,565 --> 00:47:43,235 বোমা বিস্ফোরণে মেক্সিকান কার্টেলের এক লোকসহ উড়ে গেছে ও। 463 00:47:43,402 --> 00:47:46,238 ডিইএ এর মাথামুণ্ডু কিছু বুঝতে পারছে না। 464 00:47:47,740 --> 00:47:49,366 তুমি কি এ ব্যাপারে কিছু জানতে? 465 00:47:49,951 --> 00:47:53,745 - ওয়াল্ট, আমি চাই তুমি-- - সব শেষ হয়েছে। 466 00:47:53,996 --> 00:47:55,372 আমরা এখন নিরাপদ। 467 00:47:55,540 --> 00:47:58,041 অদ্ভুত শব্দ শুনতে পেয়েছিলেন, 468 00:47:58,209 --> 00:48:02,003 আরেকজন বলেছে, তার কিছু আগেই নাকি একটা রিং শোনা গিয়েছিল। 469 00:48:02,171 --> 00:48:04,422 ক্যাসা ট্র্যাঙকিলা প্রশাসন বলেছে, 470 00:48:04,590 --> 00:48:09,177 তাদের প্রিয়জন ওখানে থাকলে, এই নম্বরে ফোন না করতে... 471 00:48:09,345 --> 00:48:11,263 এটা কী তোমার কাজ? 472 00:48:13,766 --> 00:48:15,767 কী হয়েছিল? 473 00:48:17,311 --> 00:48:19,062 আমি জিতেছি। 474 00:48:22,024 --> 00:48:25,151 অনুবাদে - কুদরতে জাহান 475 00:48:27,024 --> 00:48:33,151 বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে গুড রেটিং দিতে ভুলবেন না।