1
00:01:09,069 --> 00:01:10,900
¡Ay, Dios mío!
2
00:01:11,104 --> 00:01:12,628
¡Santo cielo!
3
00:01:15,875 --> 00:01:17,672
Diablos.
4
00:01:24,818 --> 00:01:27,184
Dios, Dios.
5
00:01:27,387 --> 00:01:30,185
Dios. Piensa, piensa.
6
00:02:04,858 --> 00:02:07,019
Vamos. Vamos.
7
00:02:07,427 --> 00:02:09,054
Vamos.
8
00:02:13,967 --> 00:02:16,094
Me llamo Walter H. White.
9
00:02:16,302 --> 00:02:21,763
Vivo en Niagara Royal Lane 308,
Alburquerque, Nuevo México 87104.
10
00:02:21,975 --> 00:02:25,809
A las entidades policiales:
No estoy admitiendo crimen alguno.
11
00:02:26,012 --> 00:02:28,913
Le estoy hablando a mi familia.
12
00:02:35,688 --> 00:02:37,656
Skyler...
13
00:02:37,891 --> 00:02:40,052
...eres el amor de mi vida.
14
00:02:40,260 --> 00:02:42,228
Espero que lo sepas.
15
00:02:43,630 --> 00:02:45,655
Walter Junior...
16
00:02:45,899 --> 00:02:47,924
...tú eres mi muchachote.
17
00:02:48,334 --> 00:02:52,896
Habrá... habrá...
18
00:02:53,106 --> 00:02:55,734
...cosas que descubrirán
sobre mí...
19
00:02:55,942 --> 00:02:57,603
...en los próximos días.
20
00:02:57,810 --> 00:03:03,305
Solo quiero que sepan
que por feas que se vean...
21
00:03:03,516 --> 00:03:06,110
...las hice con el corazón
puesto en ustedes.
22
00:03:12,192 --> 00:03:13,887
Adiós.
23
00:04:09,782 --> 00:04:12,307
TRES SEMANAS ANTES
24
00:05:02,268 --> 00:05:04,498
PREMIO NOBEL
POR RADIOGRAFÍA DE PROTONES
25
00:05:13,680 --> 00:05:15,705
...dinero frente al panel
a principios de este año.
26
00:05:15,915 --> 00:05:17,382
Feliz cumpleaños.
27
00:05:19,919 --> 00:05:21,045
Mira eso.
28
00:05:21,988 --> 00:05:24,388
"Eso", aunque no lo creas,
es tocineta vegetal.
29
00:05:24,590 --> 00:05:26,387
No afecta el colesterol...
30
00:05:26,592 --> 00:05:29,152
...y no sentirás la diferencia.
31
00:05:30,063 --> 00:05:31,792
¿A qué hora piensas llegar hoy?
32
00:05:31,998 --> 00:05:33,124
Como siempre.
33
00:05:33,333 --> 00:05:35,392
No quiero que hoy te exploten.
34
00:05:35,601 --> 00:05:39,469
Te pagan hasta las cinco,
trabaja hasta esa hora y no más.
35
00:05:40,973 --> 00:05:42,440
Hola.
36
00:05:43,276 --> 00:05:45,301
- Feliz cumpleaños.
- Gracias.
37
00:05:45,511 --> 00:05:47,342
Te retrasaste... de nuevo.
38
00:05:47,580 --> 00:05:50,140
No había agua caliente...
de nuevo.
39
00:05:50,350 --> 00:05:52,181
Te tengo una fácil solución:
40
00:05:52,385 --> 00:05:56,947
Te levantas temprano,
y eres el primero en bañarte.
41
00:05:57,156 --> 00:05:58,748
Yo tengo una idea.
42
00:06:00,893 --> 00:06:04,192
Compren un calentador nuevo.
43
00:06:04,831 --> 00:06:09,165
¿Qué tal esa idea, que he repetido
miles de millones de veces?
44
00:06:11,637 --> 00:06:14,128
- ¿Tomaste la equinácea?
- Sí.
45
00:06:14,340 --> 00:06:16,274
Creo que estoy mejor.
46
00:06:16,476 --> 00:06:18,944
¿Qué rayos es esto?
47
00:06:19,145 --> 00:06:20,305
- ¡Oye!
- Tocineta vegetal.
48
00:06:20,513 --> 00:06:23,380
Supongo que
para cuidarnos del colesterol.
49
00:06:23,616 --> 00:06:27,279
Quiero la tocineta de verdad.
50
00:06:27,487 --> 00:06:29,079
Lo siento. Cómetela.
51
00:06:30,123 --> 00:06:34,719
- Esto huele a curitas.
- Lo siento. Cómetela.
52
00:06:40,266 --> 00:06:44,134
- ¿Y cómo se sienten los viejos?
- ¿Cómo se sienten los sabihondos?
53
00:06:45,071 --> 00:06:46,698
Muy bien.
54
00:06:48,341 --> 00:06:49,968
Cómete la tocineta.
55
00:07:09,061 --> 00:07:10,756
- ¿Estás listo?
- Sí, estoy bien.
56
00:07:10,963 --> 00:07:13,898
- Bien, te veo en la casa.
- Está bien, nos vemos.
57
00:07:17,570 --> 00:07:19,265
Química.
58
00:07:19,472 --> 00:07:22,168
¿Es el estudio de, qué?
59
00:07:23,543 --> 00:07:25,033
¿Nadie?
60
00:07:26,446 --> 00:07:27,777
Ben.
61
00:07:27,980 --> 00:07:30,710
- Químicos.
- Químicos.
62
00:07:30,917 --> 00:07:33,283
No.
63
00:07:33,486 --> 00:07:35,920
La química es...
64
00:07:36,122 --> 00:07:41,287
Técnicamente, la química es
el estudio de la materia.
65
00:07:41,494 --> 00:07:44,588
Pero yo prefiero verla
como el estudio de los cambios.
66
00:07:44,797 --> 00:07:47,391
Analicen esto:
67
00:07:47,600 --> 00:07:49,124
Los electrones...
68
00:07:49,335 --> 00:07:50,859
...cambian...
69
00:07:51,604 --> 00:07:53,037
...su nivel de energía.
70
00:07:53,239 --> 00:07:55,104
Las moléculas...
71
00:07:55,308 --> 00:07:58,072
...cambian sus enlaces.
72
00:07:58,711 --> 00:08:03,375
Los elementos se combinan
y se transforman en compuestos.
73
00:08:03,649 --> 00:08:06,277
Eso es la vida misma, ¿verdad?
74
00:08:06,486 --> 00:08:09,046
Es la constante, el ciclo:
75
00:08:09,255 --> 00:08:14,090
Solución, disolución,
una y otra vez.
76
00:08:14,293 --> 00:08:19,253
Es crecimiento, descomposición,
y luego, transformación.
77
00:08:21,734 --> 00:08:25,261
Es realmente fascinante.
78
00:08:30,776 --> 00:08:32,243
¡Chad!
79
00:08:33,613 --> 00:08:35,843
¿Tu mesa tiene algún
desperfecto?
80
00:08:38,484 --> 00:08:41,578
Bien, los enlaces iónicos...
81
00:08:50,563 --> 00:08:52,463
¿Terminaste?
82
00:08:54,767 --> 00:08:58,294
Enlaces iónicos,
Capítulo VI.
83
00:09:09,782 --> 00:09:12,307
Uno, dos, tres son 10,
y 10 son 20.
84
00:09:12,518 --> 00:09:13,507
Aquí tiene su recibo.
85
00:09:13,719 --> 00:09:16,051
Dele esto al que lavó su auto.
Gracias. Vuelva por aquí.
86
00:09:16,289 --> 00:09:18,484
Gracias.
87
00:09:29,936 --> 00:09:33,030
No viene. Dice que renuncia.
88
00:09:33,706 --> 00:09:35,196
Yo atenderé la caja.
89
00:09:35,741 --> 00:09:38,175
Bogdan, no.
Ya hablamos de eso.
90
00:09:38,377 --> 00:09:40,811
Me falta personal, Walter.
¿Qué voy a hacer?
91
00:09:43,749 --> 00:09:45,410
Walter...
92
00:09:46,886 --> 00:09:48,820
¿Qué voy a hacer?
93
00:10:08,941 --> 00:10:11,239
Hola, Sr. White.
94
00:10:12,078 --> 00:10:15,912
- ¿Haciendo brillar esas llantas?
- Dios mío.
95
00:10:16,115 --> 00:10:18,606
No vas a creer quién
está lavando el auto de Chad.
96
00:10:18,851 --> 00:10:20,682
Sr. White.
97
00:10:20,886 --> 00:10:22,046
De Química.
98
00:10:42,008 --> 00:10:43,999
¡Sorpresa!
99
00:10:44,610 --> 00:10:46,009
¡Feliz cumpleaños!
100
00:10:49,615 --> 00:10:53,346
Qué tarde has llegado.
101
00:10:53,552 --> 00:10:58,421
En serio, Skyler,
no tienes nada de barriga.
102
00:10:58,624 --> 00:11:00,319
Te ves maravillosa.
103
00:11:00,526 --> 00:11:04,326
- No se le nota nada, ¿verdad?
- Se le nota un poquito.
104
00:11:05,464 --> 00:11:08,092
Carmen, ella es Marie,
mi hermana.
105
00:11:08,300 --> 00:11:10,427
- Un placer.
- Hola.
106
00:11:11,671 --> 00:11:14,504
Glock.22,
ésta es la que llevo a diario.
107
00:11:14,707 --> 00:11:17,505
A menos que estés hablando
de balas reforzadas...
108
00:11:17,710 --> 00:11:19,302
...olvídate de las 9mm.
109
00:11:19,512 --> 00:11:22,310
Una vez vi una rebotar
de un parabrisas.
110
00:11:22,515 --> 00:11:24,449
Porque tú estabas disparando.
111
00:11:25,184 --> 00:11:28,153
Si vas a llevar un arma,
tiene que ser potente.
112
00:11:28,354 --> 00:11:30,117
Calibre .40.
113
00:11:30,990 --> 00:11:32,548
- Es fantástica.
- ¿Verdad que sí?
114
00:11:32,758 --> 00:11:36,694
- Sí. Papá, ven a ver esto.
- Ya la veo.
115
00:11:36,896 --> 00:11:39,296
- ¡Vamos, tómala!
- Tómala, Walt.
116
00:11:41,267 --> 00:11:45,203
- Es pesada.
- Por eso contratan a hombres.
117
00:11:46,472 --> 00:11:47,905
No va a morderte.
118
00:11:48,107 --> 00:11:51,668
Te pareces a Keith Richards
con un vaso de leche en la mano.
119
00:11:53,079 --> 00:11:55,639
¡Oigan, vengan todos!
120
00:11:55,848 --> 00:11:59,648
¡Vamos a brindar por mi cuñado!
Ven acá.
121
00:12:00,119 --> 00:12:04,180
Walt, tienes un cerebro enorme.
122
00:12:04,390 --> 00:12:06,722
Pero no lo tomaremos
en tu contra.
123
00:12:07,560 --> 00:12:09,255
Porque tienes un corazón noble.
124
00:12:09,495 --> 00:12:11,986
Porque tienes un corazón noble.
Todos te queremos.
125
00:12:12,198 --> 00:12:14,723
¡Señores, por Walt!
¡Nastrovia!
126
00:12:19,905 --> 00:12:22,066
Pongan el canal 3.
127
00:12:23,776 --> 00:12:25,004
INCAUTACIÓN DE LABORATORIO
128
00:12:25,211 --> 00:12:27,771
Detuvimos a tres individuos
y los pusimos bajo custodia.
129
00:12:28,013 --> 00:12:30,538
Me enorgullece decir
que el profesionalismo...
130
00:12:30,750 --> 00:12:34,015
...de mis compañeros de la Oficina
del Distrito de Alburquerque...
131
00:12:34,220 --> 00:12:36,882
... permitió retirar de las calles...
132
00:12:37,089 --> 00:12:38,556
...una gran cantidad
de metanfetamina.
133
00:12:38,758 --> 00:12:40,555
- ¿Hubo disparos?
- No, señora.
134
00:12:40,760 --> 00:12:42,785
Los tomamos por sorpresa.
135
00:12:43,028 --> 00:12:45,588
Caray, la televisión
sí que te añade cuatro kilos.
136
00:12:45,831 --> 00:12:46,923
¿Cuatro kilos?
137
00:12:47,133 --> 00:12:49,727
Siéntense "aquí", los dos.
138
00:12:49,935 --> 00:12:51,994
- ¡Hank!
- ¿Qué pasa?
139
00:12:52,638 --> 00:12:54,868
Perdona, tú no lo viste.
140
00:12:55,341 --> 00:12:56,535
Encantador.
141
00:12:56,742 --> 00:13:00,701
...claro que es una operación
en curso, bien organizada...
142
00:13:00,913 --> 00:13:03,438
- ¿Cuánto hay ahí?
- Unos $ 700 mil.
143
00:13:03,649 --> 00:13:04,877
Fue una buena redada.
144
00:13:05,084 --> 00:13:07,951
Es un día de fiesta
para Alburquerque...
145
00:13:08,154 --> 00:13:10,952
...haber logrado mellar así
el tráfico local de drogas.
146
00:13:11,157 --> 00:13:14,217
Pero esa cantidad de efectivo
es poco común, ¿no?
147
00:13:15,060 --> 00:13:19,895
Es la cifra mayor incautada. Es dinero
fácil. Hasta que los atrapamos.
148
00:13:20,432 --> 00:13:23,162
Walter, si quieres...
149
00:13:23,369 --> 00:13:25,667
...puedes venir a una redada de un
laboratorio de metanfetaminas.
150
00:13:25,871 --> 00:13:27,771
Así le pones pimienta a tu vida.
151
00:13:28,440 --> 00:13:30,635
Un día de estos.
152
00:13:39,451 --> 00:13:41,180
¿Cuál es?
153
00:13:41,387 --> 00:13:45,653
El jarro faux-Lalique
que compré en Super-Swap.
154
00:13:50,663 --> 00:13:51,652
¿Cómo va?
155
00:13:51,864 --> 00:13:56,062
Bueno, estoy dentro del margen
y me quedan dos minutos.
156
00:14:03,108 --> 00:14:04,837
¿Qué pasa?
157
00:14:05,044 --> 00:14:07,376
Dime tú, cumpleañero.
158
00:14:09,982 --> 00:14:12,712
¿Qué pasa con el sábado?
159
00:14:13,419 --> 00:14:16,217
Lavado de auto.
Bogdan dice que me necesita.
160
00:14:16,422 --> 00:14:20,722
- ¿Hasta qué hora? ¿Mediodía?
- Probablemente 2.
161
00:14:20,926 --> 00:14:23,326
¿Y después de eso?
162
00:14:24,997 --> 00:14:26,624
De hecho...
163
00:14:27,366 --> 00:14:31,803
...quería ir a Los Alamos.
Tienen esta...
164
00:14:32,004 --> 00:14:35,804
El Centro de Visitas
tiene una exhibición que es...
165
00:14:36,008 --> 00:14:38,738
- ¿No vas a pintar?
- No, voy a pintar.
166
00:14:39,545 --> 00:14:41,843
Es solo que esta...
167
00:14:42,047 --> 00:14:47,417
Sabes, esta exhibición de fotos
del Mars-rover son...
168
00:14:47,786 --> 00:14:51,017
El detalle es considerado
impresionante.
169
00:14:51,223 --> 00:14:53,851
Realmente necesito
que pintes en algún momento.
170
00:14:54,059 --> 00:14:56,186
Mientras más pronto
esa habitación esté lista...
171
00:14:56,395 --> 00:14:57,384
Lo sé.
172
00:14:57,596 --> 00:15:00,690
Lo haría yo misma, pero tú
no me quieres sobre la escalera.
173
00:15:00,900 --> 00:15:03,266
- Pintaré.
- Está bien.
174
00:15:06,305 --> 00:15:09,399
- ¿Qué ocurre allá abajo?
- No, es...
175
00:15:09,608 --> 00:15:11,701
¿Se durmió?
176
00:15:12,778 --> 00:15:15,338
No pasa nada. ÉI solo...
177
00:15:15,547 --> 00:15:18,675
Tú sabes. Tienes que tener cuidado
con el bebé y...
178
00:15:18,884 --> 00:15:22,115
No te preocupes por el bebé,
esto es para ti.
179
00:15:22,321 --> 00:15:26,382
Solo lo estás haciendo tú
esta noche.
180
00:15:26,792 --> 00:15:29,659
Cierra tus ojos...
181
00:15:29,995 --> 00:15:32,657
...relájate y deja que...
182
00:15:35,467 --> 00:15:38,095
- Cierra tus ojos.
- Está bien.
183
00:15:38,504 --> 00:15:40,165
Muy bien.
184
00:15:41,707 --> 00:15:43,402
Ahí lo tienes.
185
00:15:43,742 --> 00:15:45,300
Así es.
186
00:15:45,744 --> 00:15:47,803
Eso es.
187
00:15:48,113 --> 00:15:50,707
Así se hace.
188
00:15:50,916 --> 00:15:52,907
Sigue así.
189
00:15:53,319 --> 00:15:55,412
Sigue así.
190
00:15:55,988 --> 00:15:58,422
Sigue así.
191
00:15:58,958 --> 00:16:03,258
Sigue... ¡Sí! Cincuenta y seis.
192
00:16:53,879 --> 00:16:57,280
Esto es vergonzoso.
Estoy bien, de verdad.
193
00:16:58,150 --> 00:16:59,811
Es solo un virus que anda por ahí.
194
00:17:00,019 --> 00:17:02,385
Primero fue mi esposa, luego mi hijo,
y ahora yo.
195
00:17:02,588 --> 00:17:06,888
Es solo... es solo un resfriado.
196
00:17:07,092 --> 00:17:08,855
Puede que tenga
el nivel de azúcar bajo.
197
00:17:09,061 --> 00:17:12,360
No tomé un buen desayuno hoy.
En serio.
198
00:17:12,564 --> 00:17:15,499
Oye, ¿me puedes hacer un favor?
¿Puedes...
199
00:17:15,701 --> 00:17:17,692
...dejarme en algún lugar?
200
00:17:19,204 --> 00:17:20,967
No, lo siento.
201
00:17:21,740 --> 00:17:24,174
Es solo que no tengo
muy buen seguro.
202
00:17:24,376 --> 00:17:26,173
Puede tomar aire para mí.
203
00:17:32,718 --> 00:17:35,016
¿No hay nadie a quien
quiera contactar?
204
00:17:35,220 --> 00:17:37,415
No. Dios, no.
205
00:17:37,623 --> 00:17:39,818
Inclínese para adelante por favor.
206
00:17:42,694 --> 00:17:47,290
- ¿Sr. White, fuma?
- No, nunca.
207
00:17:49,034 --> 00:17:50,296
¿Por qué preguntas?
208
00:18:30,109 --> 00:18:31,906
Sr. White...
209
00:18:32,778 --> 00:18:34,609
¡Sr. White!
210
00:18:35,814 --> 00:18:36,974
¿Sí?
211
00:18:38,283 --> 00:18:40,342
¿Ha entendido
lo que acabo de decirle?
212
00:18:41,286 --> 00:18:42,548
Sí.
213
00:18:42,754 --> 00:18:45,552
Cáncer de pulmón, inoperable.
214
00:18:47,392 --> 00:18:52,420
Perdone, pero tengo que estar
seguro de que entendió bien.
215
00:18:52,931 --> 00:18:56,264
En el mejor de los casos,
con quimioterapia...
216
00:18:56,468 --> 00:18:58,902
...podría vivir unos dos años más.
217
00:19:00,472 --> 00:19:02,303
Es que...
218
00:19:02,508 --> 00:19:05,102
...tiene una mancha
de mostaza en...
219
00:19:06,812 --> 00:19:09,645
...tiene mostaza ahí...
...ahí mismo.
220
00:19:09,848 --> 00:19:11,406
Justo ahí.
221
00:19:20,559 --> 00:19:22,459
Mi registro muestra que lo pagué...
222
00:19:22,661 --> 00:19:25,653
...y realmente no creo que
debamos alguna multa por...
223
00:19:27,633 --> 00:19:31,000
Muy bien. Verificaré con
el banco y la oficina postal.
224
00:19:31,203 --> 00:19:33,433
Quizá se perdió en el correo.
225
00:19:33,639 --> 00:19:36,665
Está bien.
Lo revisaremos.
226
00:19:36,875 --> 00:19:37,967
Gracias.
227
00:19:41,046 --> 00:19:42,638
Hola.
228
00:19:42,848 --> 00:19:44,406
Hola.
229
00:19:47,019 --> 00:19:50,352
¿Usaste la Master el mes pasado?
230
00:19:50,556 --> 00:19:53,548
¿Gastaste $ 15,88 en Staples,
el mes pasado, con la tarjeta Master?
231
00:19:59,531 --> 00:20:01,431
Necesitábamos papel
para la impresora.
232
00:20:02,167 --> 00:20:05,159
Walt, la Master
es la que nunca usamos.
233
00:20:06,238 --> 00:20:07,637
Está bien.
234
00:20:08,273 --> 00:20:11,299
¿Y qué tal te fue hoy?
235
00:20:12,544 --> 00:20:14,307
Pues no sé...
236
00:20:15,480 --> 00:20:17,448
No sé, me fue...
237
00:20:20,118 --> 00:20:21,585
...bien.
238
00:20:48,714 --> 00:20:51,080
Oye, Walter.
239
00:20:51,283 --> 00:20:52,716
Walter.
240
00:20:52,918 --> 00:20:56,581
¡Walter! Me falta personal.
Hace falta que laves unos autos.
241
00:20:56,788 --> 00:20:57,846
¿Qué?
242
00:20:58,056 --> 00:21:00,047
Hace falta que laves unos autos.
243
00:21:00,259 --> 00:21:02,591
¿Vienes a trabajar
o a contemplar el cielo?
244
00:21:02,794 --> 00:21:04,694
Vamos.
Vamos, hombre.
245
00:21:06,565 --> 00:21:08,032
Vamos, hombre.
246
00:21:08,233 --> 00:21:09,700
Vete al diablo, Bogdan.
247
00:21:09,901 --> 00:21:12,501
- ¿Qué?
- ¡Dije vete al diablo!
248
00:21:12,905 --> 00:21:14,386
¡Y tus cejas también!
249
00:21:18,443 --> 00:21:20,377
¡Lava esto!
250
00:22:21,640 --> 00:22:24,871
Hola, Hank, es Walt.
251
00:22:25,110 --> 00:22:27,635
No te desperté, ¿no?
252
00:22:27,846 --> 00:22:30,144
Qué bueno.
253
00:22:30,349 --> 00:22:33,876
No, no pasa nada.
Es que he estado...
254
00:22:34,119 --> 00:22:40,115
...pensando en tu oferta de dejarme
acompañarlos en una redada.
255
00:22:40,726 --> 00:22:42,660
Es la última casa a la derecha.
¿La ves?
256
00:22:42,861 --> 00:22:44,852
No la de dos pisos,
la que está al lado.
257
00:22:45,063 --> 00:22:47,896
No sé, ¿cómo se llama eso?
258
00:22:48,133 --> 00:22:50,795
- ¿Verde?
- Salvia.
259
00:22:51,269 --> 00:22:52,531
"¿Salvia?"
260
00:22:52,738 --> 00:22:55,002
¿Trabajas en Pottery Barn?
Jesús.
261
00:22:55,207 --> 00:22:57,368
Salvia. Esa es la palabra.
262
00:22:57,576 --> 00:23:00,511
No es mi culpa que la única palabra
que sabes es verde.
263
00:23:00,712 --> 00:23:03,704
"Arrogante". Me sé esa.
¿Qué te parece?
264
00:23:04,416 --> 00:23:06,816
De todas maneras, es la color salvia.
¿La ven?
265
00:23:07,052 --> 00:23:09,543
¿Cómo saben
que es un "laboratorio"?
266
00:23:09,755 --> 00:23:11,017
Nuestro soplón.
267
00:23:11,223 --> 00:23:13,851
Nuestro informante nos dijo
que el tal capitán Cook...
268
00:23:14,059 --> 00:23:15,651
...le hace honor a su nombre
en esa casa:
269
00:23:15,861 --> 00:23:19,888
Siempre le añade a la mezcla
un toque de chile en polvo.
270
00:23:20,098 --> 00:23:22,999
Qué exuberantes
son estos mexicanos.
271
00:23:23,201 --> 00:23:25,396
No, Cook es nombre de blanco.
272
00:23:25,604 --> 00:23:26,696
Y de drogadicto.
273
00:23:26,905 --> 00:23:28,873
¿Sí? Te diré algo.
274
00:23:29,074 --> 00:23:31,599
¿Sí? Te apuesto $20
a que es un "frijolero".
275
00:23:31,810 --> 00:23:34,142
Aceptado.
276
00:23:35,981 --> 00:23:38,506
Vamos, vamos...
277
00:23:41,953 --> 00:23:44,581
Pasó el autobús escolar.
Luz verde.
278
00:23:44,790 --> 00:23:46,382
Copiado.
279
00:23:54,065 --> 00:23:56,465
Obsérvanos hacer esto...
280
00:24:00,005 --> 00:24:01,302
¡Andando, andando!
281
00:24:12,150 --> 00:24:13,777
Esos laboratorios son delicados.
282
00:24:13,985 --> 00:24:16,249
Si mezclas mal, sale gas mostaza.
283
00:24:16,455 --> 00:24:18,480
Gas fosfínico.
284
00:24:19,291 --> 00:24:21,452
- Diría yo.
- Sí, exacto.
285
00:24:21,660 --> 00:24:24,220
Lo respiras y te mata.
Por eso llevan máscaras.
286
00:25:12,577 --> 00:25:14,875
Casa limpia.
Un sospechoso detenido.
287
00:25:15,080 --> 00:25:17,446
Copiado.
288
00:25:17,649 --> 00:25:19,810
¿El sospechoso será latino?
289
00:25:20,018 --> 00:25:22,987
Según su licencia de conducción
es Emilio Koyama.
290
00:25:23,188 --> 00:25:27,488
- ¡Asiático! Págame.
- Oye, se llama Emilio.
291
00:25:27,692 --> 00:25:29,319
Es al menos 50% "frijolero".
292
00:25:29,528 --> 00:25:32,326
Mira, te voy a devolver $10.
293
00:25:33,832 --> 00:25:34,958
Alégrate, amigo.
294
00:25:35,166 --> 00:25:37,361
- Todavía les queda J-Lo.
- Hank...
295
00:25:38,403 --> 00:25:40,462
¿Podría entrar...
296
00:25:40,672 --> 00:25:42,663
...a ver el laboratorio?
297
00:25:46,545 --> 00:25:49,742
Sí. Mira, nosotros entramos...
298
00:25:49,948 --> 00:25:51,916
...primero y revisamos.
299
00:25:52,117 --> 00:25:54,847
Aguarda aquí un minuto.
300
00:26:14,773 --> 00:26:16,172
¡Cielos!
301
00:26:24,649 --> 00:26:25,707
Caramba...
302
00:26:33,291 --> 00:26:34,553
¡Santo cielo!
303
00:26:36,595 --> 00:26:38,062
¿Pinkman?
304
00:26:53,078 --> 00:26:54,875
EL CAPITÁN
305
00:26:55,080 --> 00:26:56,547
Capitán.
306
00:27:34,419 --> 00:27:38,685
Oye, soy yo y vengo solo.
307
00:27:44,729 --> 00:27:45,718
¿Cómo me encontró?
308
00:27:45,930 --> 00:27:48,694
Todavía tenemos tu expediente
en los archivos.
309
00:27:51,970 --> 00:27:55,133
Tu tía es la dueña
de esta casa, ¿no?
310
00:27:55,340 --> 00:27:56,466
Yo soy el dueño.
311
00:28:00,078 --> 00:28:01,670
Oye, no te están buscando.
312
00:28:01,880 --> 00:28:03,609
¿A qué vino?
313
00:28:03,815 --> 00:28:06,010
Por curiosidad.
314
00:28:06,651 --> 00:28:09,119
Sinceramente,
nunca te vi gran potencial...
315
00:28:09,988 --> 00:28:11,979
...pero ¿metanfetamina?
316
00:28:13,725 --> 00:28:15,818
Jamás se me ocurrió.
317
00:28:17,195 --> 00:28:20,687
- Da mucho dinero, ¿no?
- No sé de qué me habla.
318
00:28:20,899 --> 00:28:22,628
- ¿No?
- Ni idea.
319
00:28:24,769 --> 00:28:26,498
¿El capitán Cook...
320
00:28:27,005 --> 00:28:28,870
...no eres tú?
321
00:28:34,846 --> 00:28:36,746
Ya te dije que nadie te busca.
322
00:28:36,981 --> 00:28:40,974
No sé qué creerá que hace aquí,
Sr. White.
323
00:28:41,186 --> 00:28:43,381
Pero si vino a hablarme
de tomar el camino de Jesús...
324
00:28:43,588 --> 00:28:46,989
...de entregarme...
325
00:28:47,192 --> 00:28:50,059
- No...
- Hace mucho que dejé la secundaria...
326
00:28:50,261 --> 00:28:54,721
...y usted no es el maestro redentor,
así que nada de discursitos.
327
00:28:54,933 --> 00:28:56,696
Un discursito breve.
328
00:28:57,068 --> 00:29:00,333
Hoy perdiste a tu socio...
¿cómo se llama?
329
00:29:01,506 --> 00:29:03,098
Emilio...
330
00:29:04,075 --> 00:29:06,566
Emilio irá a la cárcel.
331
00:29:08,113 --> 00:29:11,708
La DEA se llevó tu dinero
y tu laboratorio.
332
00:29:12,917 --> 00:29:14,509
No tienes nada.
333
00:29:14,719 --> 00:29:16,277
Volviste al punto de partida.
334
00:29:17,122 --> 00:29:19,181
Pero tú conoces el negocio.
335
00:29:20,225 --> 00:29:22,625
Y yo, la química.
336
00:29:25,597 --> 00:29:27,861
Estaba pensando...
337
00:29:28,066 --> 00:29:30,227
...que quizás
tú y yo podríamos asociarnos.
338
00:29:41,646 --> 00:29:45,275
Usted... ¿quiere hacer cristales
de metanfetamina?
339
00:29:46,618 --> 00:29:47,983
¿Usted?
340
00:29:48,186 --> 00:29:51,644
¿Usted y yo?
341
00:29:51,856 --> 00:29:53,380
Así es.
342
00:29:56,161 --> 00:30:00,530
O bien es eso,
o te entrego a las autoridades.
343
00:30:10,942 --> 00:30:13,433
- ¿Qué diablos es esto?
- No tengo idea.
344
00:30:13,645 --> 00:30:15,738
Lo describo como un mosaico
de arte folclórico.
345
00:30:15,947 --> 00:30:18,575
- ¿Y alguien lo compró?
- Sí, un tipo en Minneapolis.
346
00:30:18,783 --> 00:30:21,183
Catorce dólares más envío.
Sí.
347
00:30:21,386 --> 00:30:24,355
A este paso, en 50 o 60 años
serás rica.
348
00:30:25,523 --> 00:30:29,584
- ¿Cómo va la novela?
- No es una novela, de hecho...
349
00:30:29,794 --> 00:30:31,318
¿No estás escribiendo
una novela?
350
00:30:31,529 --> 00:30:33,588
- Me dijiste que sí.
- No. Cuentos cortos.
351
00:30:33,798 --> 00:30:36,323
Dije que si tuviese suficientes
cuentos buenos...
352
00:30:36,534 --> 00:30:38,297
...quizás intentaría...
353
00:30:39,370 --> 00:30:40,997
...publicar otra colección.
354
00:30:41,206 --> 00:30:43,697
Esos no vendieron.
355
00:30:44,342 --> 00:30:47,778
Pensé que una novela
sería más fácil de vender.
356
00:30:47,979 --> 00:30:50,447
Quizás.
357
00:30:51,216 --> 00:30:54,014
Si quieres que lea algo,
te puedo dar mi opinión.
358
00:30:56,421 --> 00:30:57,820
No.
359
00:30:59,524 --> 00:31:03,517
No estoy en un estado
donde pueda...
360
00:31:03,995 --> 00:31:07,396
- No.
- Es solo un ofrecimiento.
361
00:31:08,733 --> 00:31:12,225
- ¿Qué le ocurre a Walt?
- ¿Qué quieres decir? Está bien.
362
00:31:12,437 --> 00:31:14,337
ÉI se ve...
363
00:31:14,539 --> 00:31:16,473
...no sé. Más callado
de lo acostumbrado.
364
00:31:17,375 --> 00:31:19,172
Cumplir 50 es muy importante.
365
00:31:19,377 --> 00:31:23,108
Estoy segura de que no quiero
llegar a los 40.
366
00:31:24,549 --> 00:31:26,813
Tu vas a ser una vieja loca.
367
00:31:31,256 --> 00:31:34,714
- Es una crisis de mediana edad.
- No. ÉI es callado.
368
00:31:35,927 --> 00:31:38,896
- ¿Cómo está el sexo?
- Marie, por Dios.
369
00:31:39,397 --> 00:31:40,830
Supongo que tengo mi respuesta.
370
00:32:23,574 --> 00:32:24,802
¿No vas a ayudar?
371
00:32:33,351 --> 00:32:35,615
Mira esto.
372
00:32:35,820 --> 00:32:39,479
Mira, un frasco de recuperación
estilo Kjeldahl de 800 ml.
373
00:32:39,789 --> 00:32:40,455
Es una pieza que no abunda.
374
00:32:40,658 --> 00:32:42,688
Tenemos el instrumental
habitual...
375
00:32:42,794 --> 00:32:45,619
...vasos de precipitados,
un matraz de Erlenmeyer...
376
00:32:45,830 --> 00:32:47,491
...pero he aquí la
"pièce de résistance":
377
00:32:47,732 --> 00:32:52,328
Un frasco de fondo redondo,
termorresistente, y de 5000 ml.
378
00:32:55,373 --> 00:32:58,137
Yo cocino en uno de esos,
uno grande.
379
00:32:59,677 --> 00:33:01,201
¿De estos?
380
00:33:01,879 --> 00:33:05,110
Esto es un matraz aforado,
no es para cocinar.
381
00:33:05,316 --> 00:33:08,308
Yo lo hago.
382
00:33:08,519 --> 00:33:10,316
No. Ese frasco se usa
para hacer mezclas...
383
00:33:10,521 --> 00:33:12,352
...generales y la titración
de sustancias.
384
00:33:12,557 --> 00:33:15,355
No debes aplicarle calor
a un matraz aforado.
385
00:33:15,560 --> 00:33:17,425
Para eso está el frasco
termorresistente.
386
00:33:17,628 --> 00:33:19,960
¿No aprendiste nada conmigo
en Química?
387
00:33:20,164 --> 00:33:23,190
No, me reprobaste,
¿no te acuerdas?
388
00:33:23,401 --> 00:33:25,665
- Lógico.
- Idiota.
389
00:33:25,870 --> 00:33:29,328
Y te diré otra cosa.
Esto no es química.
390
00:33:29,540 --> 00:33:31,508
Es un arte.
391
00:33:31,709 --> 00:33:33,267
"Cocinar" es un arte.
392
00:33:33,478 --> 00:33:36,538
Y los cristales que yo hago son
la bomba, no quieras enseñarme.
393
00:33:36,781 --> 00:33:39,215
La metanfetamina
que haces es basura.
394
00:33:39,417 --> 00:33:41,476
Vi tus instalaciones: Ridículas.
395
00:33:41,686 --> 00:33:44,314
Tú y yo no haremos basura.
396
00:33:44,522 --> 00:33:47,218
Produciremos un producto
químicamente puro y estable...
397
00:33:47,425 --> 00:33:49,655
...sin adulteraciones...
398
00:33:49,861 --> 00:33:53,661
...o trampas, y sin chile.
- El chile es mi sello.
399
00:33:53,865 --> 00:33:55,025
¡Ya no!
400
00:33:56,334 --> 00:33:59,235
Bueno, ya veremos.
401
00:33:59,437 --> 00:34:01,905
- ¿Qué rayos es esto?
- Batas de protección.
402
00:34:02,106 --> 00:34:05,564
Si no, hará falta
una unidad de emergencia.
403
00:34:05,810 --> 00:34:08,404
Estos químicos y sus vapores
son tóxicos.
404
00:34:08,613 --> 00:34:10,240
En caso de que no lo supieras.
405
00:34:10,448 --> 00:34:13,645
Si tú quieres, vístete de marica.
Yo no lo haré.
406
00:34:18,956 --> 00:34:23,916
Oye, todo esto no puede estar
aquí más de 24 horas.
407
00:34:24,128 --> 00:34:27,359
- ¿No vamos a prepararla aquí?
- No, no vamos a prepararla aquí.
408
00:34:27,565 --> 00:34:30,534
Ésta es mi casa.
No ensucio mi hogar.
409
00:34:30,735 --> 00:34:34,034
- Bien, ¿dónde vamos a trabajar?
- Dime tú.
410
00:34:34,238 --> 00:34:37,867
Es tu idea. Si lo quieres hacer
hazlo en tu casa.
411
00:34:38,476 --> 00:34:41,741
No, tampoco lo creía.
412
00:34:43,448 --> 00:34:44,881
Bueno...
413
00:34:45,550 --> 00:34:48,849
¿Y si alquilamos un depósito?
414
00:34:49,053 --> 00:34:51,851
Uno de esos garajes anaranjados,
y trabajamos ahí.
415
00:34:52,056 --> 00:34:55,890
No. Conocen esa técnica. Tienen
perros que nos detectarían.
416
00:34:57,662 --> 00:35:00,529
Nos hace falta una casa rodante.
417
00:35:01,566 --> 00:35:03,090
¿Un Winnebago?
418
00:35:05,503 --> 00:35:06,902
Sí.
419
00:35:08,673 --> 00:35:13,303
Conozco a uno que quiere vender
el suyo. Lo usó para ir a acampar.
420
00:35:13,511 --> 00:35:15,911
Pero para un laboratorio de meta,
sería lo mejor.
421
00:35:16,114 --> 00:35:19,208
Podríamos irnos
a parajes recónditos...
422
00:35:20,084 --> 00:35:21,551
...sería fácil evadirse...
423
00:35:25,690 --> 00:35:27,419
MESA
BANCO DE CRÉDITO
424
00:35:49,147 --> 00:35:52,605
Aquí no hay ni $ 7 mil.
El tipo quiere $85 mil.
425
00:35:52,817 --> 00:35:55,650
Ése es todo el dinero que tengo
en este mundo.
426
00:35:55,987 --> 00:35:58,319
Tú eres traficante de drogas:
Negocia.
427
00:35:59,991 --> 00:36:02,425
No te pareces en nada
al profesor que yo recuerdo.
428
00:36:02,627 --> 00:36:05,425
Me voy.
429
00:36:05,630 --> 00:36:07,029
Espérate.
430
00:36:08,432 --> 00:36:11,663
¿Por qué estás haciendo todo esto?
Dime la verdad.
431
00:36:12,436 --> 00:36:16,099
- ¿Por qué lo haces tú?
- Por el dinero, sobre todo.
432
00:36:17,475 --> 00:36:21,377
- Ahí tienes.
- ¡No, por favor!
433
00:36:21,579 --> 00:36:24,013
¿Un tipo tan recto como tú...
434
00:36:24,215 --> 00:36:25,648
...que anda con un palo enorme
metido por detrás...
435
00:36:25,850 --> 00:36:27,511
...como de cuántos, 60 años,
de pronto se echa a perder?
436
00:36:27,985 --> 00:36:30,112
- Son 50 años.
- ¡Es raro!
437
00:36:30,321 --> 00:36:32,482
La cuenta no da.
438
00:36:32,690 --> 00:36:35,284
Mira, si te has vuelto loco...
439
00:36:35,493 --> 00:36:39,293
...si estás loco, o deprimido...
440
00:36:39,497 --> 00:36:41,624
...y es solo un decir...
441
00:36:42,700 --> 00:36:44,565
...yo necesito saberlo.
442
00:36:44,769 --> 00:36:46,964
¿Está bien? Porque me afecta.
443
00:36:52,710 --> 00:36:54,803
Estoy despierto.
444
00:36:58,849 --> 00:36:59,838
¿Qué?
445
00:37:03,888 --> 00:37:04,980
Compra el remolque.
446
00:37:07,024 --> 00:37:09,015
Comenzamos mañana.
447
00:37:14,532 --> 00:37:16,466
¿Cómo te va?
448
00:37:16,901 --> 00:37:18,892
Perfectamente.
449
00:37:25,142 --> 00:37:27,542
¿Quieres que entre
tu papá o yo?
450
00:37:29,413 --> 00:37:31,506
Papá.
451
00:37:47,331 --> 00:37:50,095
¿Qué tal te queda en la cintura,
te aprieta?
452
00:37:50,301 --> 00:37:52,565
Si te aprieta, no lo lleves.
453
00:37:52,770 --> 00:37:55,967
Están... bárbaros.
454
00:37:56,173 --> 00:37:58,801
¿No querrás otro modelo...
455
00:37:59,043 --> 00:38:00,772
...como los jeans ajustados?
456
00:38:00,978 --> 00:38:03,538
Se llevan mucho. Los chicos
de patineta los usan.
457
00:38:04,148 --> 00:38:07,311
- ¿Parece que ando en patineta?
- Está bien.
458
00:38:07,551 --> 00:38:10,543
Mamita, mi pantaloncito
de niño grande...
459
00:38:12,323 --> 00:38:16,054
Mami, ¿me cierras el pantalón
de niño grande?
460
00:38:21,766 --> 00:38:22,824
- No.
- ¿Qué?
461
00:38:25,002 --> 00:38:27,402
- No.
- ¡Walt!
462
00:38:30,207 --> 00:38:32,038
- ¿Qué tiene?
- Ni idea.
463
00:38:33,511 --> 00:38:35,570
Ni siquiera los mires.
464
00:38:35,780 --> 00:38:38,772
- Son unos imbéciles.
- Claro.
465
00:38:42,186 --> 00:38:45,280
Creo que esos te quedan bien.
466
00:38:45,489 --> 00:38:48,253
Y si te gustan, llévalos.
Está bien.
467
00:38:48,459 --> 00:38:51,360
Espérame aquí. Ya vuelvo.
468
00:38:51,595 --> 00:38:52,584
Bien.
469
00:38:53,130 --> 00:38:57,590
Mami, creo que me enredé con
mis pantalones de niño grande...
470
00:39:04,975 --> 00:39:05,964
¿Qué hace?
471
00:39:06,177 --> 00:39:08,145
¿Qué te pasa, jefe,
se te hace difícil andar?
472
00:39:08,512 --> 00:39:11,072
¡Quíteseme de encima!
473
00:39:14,485 --> 00:39:15,952
Voy a reventarte.
474
00:39:16,153 --> 00:39:18,383
Tendrás una sola oportunidad,
aprovéchala.
475
00:39:18,856 --> 00:39:21,154
¿Estás esperando
que tus novias te ayuden?
476
00:39:21,359 --> 00:39:24,328
Dale, aprovecha
tu oportunidad. ¡Dale!
477
00:39:25,529 --> 00:39:26,621
¡Vamos!
478
00:39:27,198 --> 00:39:29,291
- ¡Vamos!
- ¡Vámonos!
479
00:39:32,436 --> 00:39:33,960
Loco.
480
00:40:09,607 --> 00:40:12,075
No hay más que vacas.
481
00:40:12,276 --> 00:40:15,575
Hay una casa de vacas, grande,
como a 3 kilómetros...
482
00:40:15,780 --> 00:40:18,271
...pero no veo a nadie.
483
00:40:18,582 --> 00:40:23,042
- ¿Una "casa de vacas"?
- Sí, donde viven...
484
00:40:23,254 --> 00:40:24,448
...las vacas.
485
00:40:25,723 --> 00:40:29,750
Bueno, como sea.
Vamos a cocinar.
486
00:40:31,829 --> 00:40:33,524
"Casa de vacas"...
487
00:40:34,265 --> 00:40:35,459
El cielo me ayude.
488
00:40:47,611 --> 00:40:51,707
- ¿Qué haces?
- Es mi ropa limpia.
489
00:40:52,516 --> 00:40:54,984
No puedo llegar a casa
oliendo a esto.
490
00:40:55,219 --> 00:40:57,710
Claro que puedes.
Yo llego así.
491
00:40:58,622 --> 00:41:03,491
Esos... no te los vas a quitar,
¿no?
492
00:41:11,869 --> 00:41:14,337
Vamos el tiempo avanza.
493
00:41:15,105 --> 00:41:17,073
Santo cielo.
494
00:41:24,615 --> 00:41:27,277
Te ves muy bien.
495
00:41:27,485 --> 00:41:30,750
Tú podrías ser uno de los
mayores "homo" del mundo.
496
00:41:30,955 --> 00:41:33,321
Cállate y ayúdame.
497
00:41:33,824 --> 00:41:36,088
Sí... sí...
498
00:41:36,293 --> 00:41:40,821
- Así, nene, así...
- ¡Apaga eso!
499
00:42:47,398 --> 00:42:49,662
Esto es grado cristal.
500
00:42:50,534 --> 00:42:55,904
Aquí hay cristales
de cinco y ocho centímetros.
501
00:42:56,106 --> 00:42:57,698
Esto es cristal puro.
502
00:42:59,443 --> 00:43:01,604
Eres un maldito artista.
503
00:43:02,212 --> 00:43:04,908
¡Esto es arte, Sr. White!
504
00:43:05,449 --> 00:43:07,508
En verdad, es química básica.
505
00:43:07,718 --> 00:43:10,448
Pero, gracias, Jesse,
me alegra que sea aceptable.
506
00:43:10,654 --> 00:43:13,418
¿Aceptable?
Usted es el maldito Iron Chef.
507
00:43:13,724 --> 00:43:16,386
Todo adicto de aquí a Timbuctú
querrá probar esto.
508
00:43:17,895 --> 00:43:22,832
- Tengo que probarla.
- No, no...
509
00:43:23,400 --> 00:43:25,766
Nosotros la vendemos,
no la consumimos.
510
00:43:27,071 --> 00:43:28,698
¿Desde cuándo?
511
00:43:29,573 --> 00:43:32,041
Ha visto demasiados episodios
de "Miami Vice".
512
00:43:32,242 --> 00:43:33,436
No será así.
513
00:43:37,514 --> 00:43:40,381
¿Y ahora qué?
514
00:43:42,252 --> 00:43:43,446
¿Cómo seguimos adelante?
515
00:43:47,625 --> 00:43:49,752
Mañana preparamos más.
516
00:43:50,894 --> 00:43:52,725
Mientras tanto...
517
00:43:53,163 --> 00:43:55,495
...sé justo con quién hablar.
518
00:43:57,101 --> 00:43:58,762
Agárralo.
519
00:44:04,808 --> 00:44:07,936
Oye, hola... ¿Cómo andas,
Kraz, mi amigo?
520
00:44:10,214 --> 00:44:14,378
Oye... tienes otro perro,
qué bien, viejo.
521
00:44:14,718 --> 00:44:16,583
¿Cómo se llama?
522
00:44:17,655 --> 00:44:21,614
Tuve un perro así,
excepto que era el doble de grande.
523
00:44:21,825 --> 00:44:23,417
Súper pura raza.
524
00:44:23,627 --> 00:44:27,154
Yo lo enseñaría a ir directo
a las nueces.
525
00:44:27,364 --> 00:44:29,423
Cállate y muéstrame el dinero.
526
00:44:29,633 --> 00:44:31,123
No vine a comprar...
527
00:44:32,136 --> 00:44:33,797
...sino a vender.
528
00:44:42,880 --> 00:44:46,441
Dime que no es lo mejor
que has visto en tu vida.
529
00:44:47,451 --> 00:44:49,783
Adelante, pruébala.
530
00:44:49,987 --> 00:44:52,547
Hola, perrito, ¿cómo estás?
531
00:44:53,357 --> 00:44:55,416
Es bravo.
532
00:44:56,160 --> 00:44:58,924
¡Sí! ¿Ves lo que te dije?
533
00:44:59,763 --> 00:45:01,492
Está bien.
534
00:45:01,699 --> 00:45:03,462
"¿Está bien?"
Claro que lo está.
535
00:45:03,667 --> 00:45:06,932
Qué, ¿volviste al negocio?
536
00:45:07,237 --> 00:45:10,638
Sí... y con sed de venganza.
El Pájaro Loco tiene que vivir.
537
00:45:10,841 --> 00:45:13,571
Tu primo ahora no está, y...
538
00:45:14,344 --> 00:45:17,040
Mira, mi amigo,
en cuanto a eso...
539
00:45:18,682 --> 00:45:21,150
...me destrozó
que capturaran a Emilio.
540
00:45:21,885 --> 00:45:23,853
Ese tipo es como un hermano.
541
00:45:24,188 --> 00:45:27,055
- ¿Está bien, has hablado con él?
- Sí.
542
00:45:27,391 --> 00:45:31,350
Dice con cuando llegó la DEA,
tú estabas echándote a una vecina.
543
00:45:31,562 --> 00:45:35,828
Ya sabes, tuve suerte un par
de veces. No sé, hombre.
544
00:45:36,200 --> 00:45:37,724
Emilio...
545
00:45:39,870 --> 00:45:42,236
...él cree que tal vez
tú lo vendiste.
546
00:45:42,806 --> 00:45:45,866
¡Oye, eso es puro cuento!
547
00:45:46,710 --> 00:45:48,769
¡Es puro cuento, Krazy 8!
548
00:45:49,012 --> 00:45:51,606
¡Debería entrarle a patadas
por solo pensarlo!
549
00:45:52,216 --> 00:45:54,684
La próxima vez que hables
con Emilio...
550
00:45:54,885 --> 00:45:56,546
...díselo de mi parte.
551
00:46:00,724 --> 00:46:03,750
Díselo tú mismo.
Lo soltaron hoy bajo fianza.
552
00:46:03,961 --> 00:46:06,862
¡Dale, éntrame a patadas!
553
00:46:07,097 --> 00:46:08,587
Oye...
554
00:46:11,769 --> 00:46:13,703
¿De dónde sacaste esto?
555
00:46:15,606 --> 00:46:18,404
Yo sé que tú no la hiciste,
idiota.
556
00:46:47,504 --> 00:46:51,668
Hola, hombre. ¿Eres nudista?
557
00:46:53,677 --> 00:46:56,976
Has estado cocinando
un producto de primera.
558
00:46:57,181 --> 00:46:58,808
¿No quieres trabajar para mí?
559
00:47:00,617 --> 00:47:03,245
Te lo vendería...
560
00:47:03,787 --> 00:47:05,152
...por el precio adecuado.
561
00:47:16,200 --> 00:47:18,259
Estás aquí solo, ¿no?
562
00:47:25,876 --> 00:47:29,937
Yo te conozco.
ÉI estaba cuando me atraparon.
563
00:47:30,147 --> 00:47:32,138
- Es de la DEA.
- ¡No!
564
00:47:32,883 --> 00:47:35,374
Y trabaja con este soplón.
565
00:47:35,819 --> 00:47:37,116
¡Corra, Sr. White!
566
00:47:47,531 --> 00:47:49,021
Vamos a matarlos a los dos.
567
00:47:56,506 --> 00:47:58,497
¿Realmente cocinaste ese montón?
568
00:48:00,644 --> 00:48:03,135
- Sí.
- Eres un artista.
569
00:48:05,015 --> 00:48:07,711
- Es una lástima.
- Espera.
570
00:48:07,918 --> 00:48:09,317
Un momento, espera.
571
00:48:10,020 --> 00:48:14,650
Escúchame, amigo.
Te enseñaré a preparar mi receta.
572
00:48:14,858 --> 00:48:17,019
¿Qué dices?
¿Quieres "cocinar" como yo?
573
00:48:20,397 --> 00:48:22,365
Nos perdonas la vida a los dos...
574
00:48:23,600 --> 00:48:27,229
...y yo te enseño.
575
00:48:56,733 --> 00:48:58,701
Apaga el cigarrillo.
576
00:49:01,505 --> 00:49:02,904
Por favor...
577
00:49:40,444 --> 00:49:41,911
FÓSFORO ROJO
578
00:49:46,383 --> 00:49:49,819
Muévete, socio.
No tenemos todo el día.
579
00:49:52,556 --> 00:49:53,921
Está bien.
580
00:52:18,935 --> 00:52:20,402
¡Dios mío!
581
00:54:05,275 --> 00:54:06,867
¿Qué pasó?
582
00:54:09,579 --> 00:54:12,104
Oye... ¿qué les hiciste?
583
00:54:14,084 --> 00:54:17,781
El fósforo rojo, en presencia de
humedad y acelerado por el calor...
584
00:54:18,021 --> 00:54:20,353
...produce anhídrido fosfórico...
585
00:54:21,424 --> 00:54:23,392
...pentóxido de fósforo
o gas P205.
586
00:54:23,793 --> 00:54:25,920
Lo respiras una sola vez y...
587
00:54:50,587 --> 00:54:52,214
Tenemos que...
588
00:54:54,257 --> 00:54:57,522
Hay que limpiar esto.
589
00:55:44,808 --> 00:55:46,571
¿Dónde estabas?
590
00:55:54,918 --> 00:55:56,510
Walt...
591
00:55:59,155 --> 00:56:01,623
No sé qué te pasa
últimamente, pero...
592
00:56:01,825 --> 00:56:04,555
Nada... ¿bien?
593
00:56:04,761 --> 00:56:08,993
Pero, sea lo que sea,
esto te digo:
594
00:56:09,566 --> 00:56:12,797
No me gusta tu silencio.
595
00:56:14,204 --> 00:56:17,173
Lo peor que puedes hacer
es alejarme de ti.
596
00:57:03,253 --> 00:57:04,948
¡Walt!
597
00:57:07,424 --> 00:57:11,884
Walt... ¿eres tú?
598
00:57:12,633 --> 00:57:16,157
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net