1 00:00:31,434 --> 00:00:35,235 처음 차를 맡기셨을 때 고칠 수 있을지 확신이 없었는데 2 00:00:35,235 --> 00:00:37,423 차 명줄이 아주 깁니다 3 00:00:41,629 --> 00:00:44,732 뒷바퀴 베어링에 강한 충격이 가는 바람에 4 00:00:46,748 --> 00:00:49,651 등속조인트, 부트, 액슬 모두 교체했습니다 5 00:00:49,651 --> 00:00:52,505 그 방법 밖엔 없었습니다 6 00:00:52,505 --> 00:00:55,112 교체한 부품들은 모두 2차시장 제품입니다 7 00:00:55,112 --> 00:00:57,665 원래부품으로 교체를 원하시면 그것도 괜찮습니다만 8 00:00:57,665 --> 00:01:00,267 2차시장 부품을 써야 중고시세보다 낮아져서 9 00:01:00,267 --> 00:01:03,599 보험으로 커버칠 수 있거든요 10 00:01:03,599 --> 00:01:05,379 공짜보다 좋은 건 없잖아요 11 00:01:06,378 --> 00:01:08,349 공기여과기도 교체했고 12 00:01:08,349 --> 00:01:10,798 엔진오일도 갈았습니다 13 00:01:10,798 --> 00:01:13,147 이번엔 앞유리까지 안 가셔도 되는데 14 00:01:13,147 --> 00:01:14,603 멀쩡한 데도 있어요? 15 00:01:15,797 --> 00:01:20,839 여기 앞쪽 끝에 끈적한 찌든때 같은 게 있더라고요 16 00:01:20,839 --> 00:01:23,757 처음엔 이게 도대체 뭔가 싶었는데 17 00:01:23,757 --> 00:01:27,159 사슴을 들이 받으셨다고 몇 달 전에 저한테 18 00:01:27,159 --> 00:01:30,271 앞범퍼 교체 받으신 게 생각이 나더군요 19 00:01:30,271 --> 00:01:33,090 증기 호스로 찌든때를 제거해 드렸습니다 20 00:01:33,868 --> 00:01:35,875 도색이 가장 어려웠습니다 21 00:01:36,558 --> 00:01:38,140 빛바랜 황록색 22 00:01:38,140 --> 00:01:40,110 흥미로운 색이에요 23 00:01:40,110 --> 00:01:41,491 다른 곳 더 있습니까? 24 00:01:41,491 --> 00:01:44,825 여기까집니다 따로 내실 비용은 없습니다 25 00:01:44,825 --> 00:01:46,935 여기에 싸인하시고 가져가시면 됩니다 26 00:01:49,528 --> 00:01:51,335 다들 이 차를 비웃지만 27 00:01:51,335 --> 00:01:54,462 전 정말로 이 차가 좋습니다 28 00:01:54,462 --> 00:01:56,463 튼튼하기가 이루 말할 수 없어요 29 00:01:56,463 --> 00:01:59,819 장담하는데 320,000km는 더 달릴 수 있을 겁니다 30 00:02:21,091 --> 00:02:22,783 이봐요, 베니씨 31 00:02:25,590 --> 00:02:27,164 이 차, 얼마나 받을 수 있습니까? 32 00:02:27,582 --> 00:02:29,429 중고차 시세로요? 33 00:02:29,831 --> 00:02:31,989 이 차 얼마에 사시겠냐고요 34 00:02:33,834 --> 00:02:35,696 전 생각을.. 35 00:02:35,696 --> 00:02:36,642 100달러 주시겠습니까? 36 00:02:38,363 --> 00:02:39,155 50달러? 37 00:02:39,155 --> 00:02:42,461 보험회사에서 부품값만 1900달러 치른 차인데요 38 00:02:43,081 --> 00:02:44,555 그럼 거저네요 39 00:02:44,555 --> 00:02:47,720 50달러 주시면 이 차 드리겠습니다 40 00:02:48,293 --> 00:02:49,736 진짜로요? 41 00:02:49,736 --> 00:02:51,086 진짜다 마다요 42 00:02:51,859 --> 00:02:53,453 계산대에 갔다오죠 43 00:02:53,981 --> 00:02:55,063 아빠? 44 00:02:55,911 --> 00:02:57,542 50달러요? 45 00:02:57,542 --> 00:02:58,729 정신 나가셨어요? 46 00:04:25,925 --> 00:04:29,128 한글자막: June 47 00:04:32,377 --> 00:04:36,299 대상 - 우수 경영자상 리디아 로다 퀘일 48 00:04:52,243 --> 00:04:53,708 말도 안 돼 49 00:04:53,708 --> 00:04:54,579 리디아씨? 50 00:05:26,280 --> 00:05:27,969 저 지금 근무중이에요 51 00:05:27,969 --> 00:05:29,433 나도 알아 52 00:05:29,433 --> 00:05:31,567 비상이다 손님들이 오셨어 53 00:05:31,567 --> 00:05:33,106 손님들이라뇨? 54 00:05:34,507 --> 00:05:35,638 오늘이요? 55 00:05:35,638 --> 00:05:37,686 30초 뒤에 도착한다 56 00:05:43,009 --> 00:05:44,011 들어오세요 57 00:05:46,423 --> 00:05:48,112 리디아씨 되십니까? 58 00:05:49,203 --> 00:05:50,432 전 행크 슈레이더 59 00:05:50,432 --> 00:05:52,912 이쪽은 마약반 스티브 고메즈 형사입니다 60 00:05:53,759 --> 00:05:56,508 전에 서에서 잠깐 뵀었죠? 61 00:05:57,035 --> 00:06:00,040 네, 뵀었어요 무슨 일로 오셨죠? 62 00:06:35,423 --> 00:06:36,241 저기요 63 00:06:36,777 --> 00:06:37,709 저쪽에 64 00:06:38,167 --> 00:06:40,966 남색 바지에 연한 청색 셔츠입은 남자예요 65 00:07:25,315 --> 00:07:26,844 - 그래 - 경찰이 론을 잡아갔어요 66 00:07:26,844 --> 00:07:28,307 론과는 끝났어요 67 00:07:28,307 --> 00:07:29,611 좋아 68 00:07:30,193 --> 00:07:32,118 아뇨..아뇨.. 69 00:07:32,118 --> 00:07:34,202 좋지 않아요 70 00:07:34,202 --> 00:07:35,736 상황이 좋지 않다고요 71 00:07:36,375 --> 00:07:38,025 잡혀가는 론 표정은 72 00:07:38,025 --> 00:07:41,628 좋다의 정반대였다고요, 아시겠어요? 73 00:07:41,628 --> 00:07:43,137 진정해라, 리디아 74 00:07:43,137 --> 00:07:45,096 아무도 경찰한테 불지 않을 거다 75 00:07:45,096 --> 00:07:51,219 방금 마약반 경찰 14명이 사무실에 쳐들어와서 소리지르고 76 00:07:51,219 --> 00:07:54,473 창고에 벌떼처럼 몰려갔다고요, 아시겠어요? 77 00:07:54,473 --> 00:07:56,038 약품창고 말이에요 78 00:07:56,038 --> 00:07:57,613 게다가 79 00:07:57,613 --> 00:08:00,084 론이 약품 전달자였다고요 더는 사람이 없어요 80 00:08:00,084 --> 00:08:03,670 론이 경비망을 조작해서 약품통을 빼돌리고 운반까지 했었다고요 81 00:08:03,670 --> 00:08:06,926 현실적으로 그 일을 제가 할 수는 없잖아요 82 00:08:09,915 --> 00:08:10,921 아저씨.. 83 00:08:11,950 --> 00:08:13,354 이건 미친짓이에요 84 00:08:14,656 --> 00:08:16,195 사람을 보내마 85 00:08:42,369 --> 00:08:43,388 말도 안 돼요 86 00:08:43,388 --> 00:08:47,050 제 차는 500마력 가까이 된다고요 제 차가 이겨요 87 00:08:47,050 --> 00:08:50,179 마력이 다가 아니란 거 모르냐? 88 00:08:50,179 --> 00:08:53,699 드래그 토크, 서스펜션 89 00:08:53,699 --> 00:08:56,473 공차중량 까지 고려해야지 90 00:08:56,473 --> 00:08:58,992 잠깐, 간과하고 있는 게 한 가지 더 있다 91 00:08:58,992 --> 00:09:00,517 운전경력 92 00:09:00,517 --> 00:09:03,076 운전경력에서 완전히 아빠한테 지는 거야 93 00:09:03,076 --> 00:09:05,052 아빠는 운전 노인네 같이 하시잖아요 94 00:09:05,052 --> 00:09:06,677 내가 운전을 노인네 같이 한다고? 95 00:09:06,677 --> 00:09:09,581 노인네가 차로 드리프팅 하냐? (회전하면서 스키드마크를 남기는 것) 96 00:09:09,581 --> 00:09:11,129 드리프팅 했다는 거 구라잖아요 97 00:09:11,129 --> 00:09:12,692 어허.. 말조심해야지 98 00:09:12,692 --> 00:09:14,033 - 드리프팅 했어 - 진짜요? 99 00:09:14,033 --> 00:09:15,475 그렇다니까 100 00:09:15,475 --> 00:09:18,652 아빠한테 요만큼만 존경심을 보여줘라 가르쳐 줄 테니 101 00:09:18,652 --> 00:09:20,137 정말이죠? 102 00:09:20,137 --> 00:09:22,533 아니, 취소다 안 가르쳐 줄거야 103 00:09:22,533 --> 00:09:24,257 농담이었다 104 00:09:24,257 --> 00:09:26,047 - 가르쳐 주신댔어요 - 아냐아냐, 해 본 말이야 105 00:09:26,047 --> 00:09:29,025 - 약속 도장 복사도 안 했잖냐 - 했어요, 했어요 106 00:09:29,025 --> 00:09:30,644 이러는 건 무효지 107 00:09:31,456 --> 00:09:33,272 반대하는 거 알아 108 00:09:36,310 --> 00:09:38,357 하지만 내 차는 109 00:09:38,357 --> 00:09:40,898 내 생일선물이라고 하면 되고 110 00:09:41,980 --> 00:09:43,706 주니어 차는 111 00:09:45,367 --> 00:09:49,643 아들한테 맘 약해져서 사준 걸로 하면 돼 112 00:09:52,203 --> 00:09:53,420 그리고 113 00:09:54,859 --> 00:09:57,681 둘다 산 거 아니야 리스한 거지 114 00:09:57,681 --> 00:10:00,308 시나리오랑 딱 맞아 115 00:10:01,306 --> 00:10:01,964 됐지? 116 00:10:15,928 --> 00:10:17,483 돈은 있어 117 00:10:21,248 --> 00:10:22,527 물건 다시 만드는 거야? 118 00:10:23,233 --> 00:10:24,599 어 119 00:10:25,667 --> 00:10:29,359 테드한테 날린 600,000달러 다시 벌어야지 120 00:10:40,416 --> 00:10:42,415 기숙학교 어떻게 생각해? 121 00:10:43,930 --> 00:10:45,755 기숙학교? 122 00:10:45,755 --> 00:10:47,741 누구, 주니어? 123 00:10:49,502 --> 00:10:51,936 북애리조나에 있는 건데 124 00:10:52,916 --> 00:10:55,718 나라에서 10위 안에 드는 학교래 125 00:10:57,570 --> 00:11:01,790 고등학교 졸업 1년 남았는데 거길 왜 보내? 126 00:11:03,676 --> 00:11:04,682 그냥.. 127 00:11:06,406 --> 00:11:08,082 애들 생각해서.. 128 00:11:09,682 --> 00:11:11,344 홀리도? 129 00:11:11,344 --> 00:11:13,950 8개월짜리 애는 어디로 보내야해? 130 00:11:13,950 --> 00:11:15,184 평화봉사단? 131 00:11:17,673 --> 00:11:18,928 아니..내 말은.. 132 00:11:22,525 --> 00:11:26,072 다른 환경이 애들한테 좋지 않을까 싶어서 133 00:11:26,914 --> 00:11:28,094 그게 무슨 소리야? 134 00:11:31,245 --> 00:11:32,846 지금 환경이 어때서? 135 00:11:35,888 --> 00:11:37,068 여보? 136 00:11:39,226 --> 00:11:41,062 지금 환경이 어떤데? 137 00:11:45,118 --> 00:11:46,278 아무 것도 아니야 138 00:11:58,430 --> 00:12:02,209 지난 몇 주간, 당신 힘들었던 거 알아 139 00:12:02,209 --> 00:12:04,597 행크는 협박받고 140 00:12:04,597 --> 00:12:06,769 테드는 그렇게 되고 141 00:12:08,079 --> 00:12:13,676 하지만 더 이상 무서워 하지 않아도 돼 142 00:12:13,676 --> 00:12:16,519 이제부터는 걱정할 일 전혀 없어, 약속해 143 00:12:19,695 --> 00:12:24,809 앞으로는 함께 노력하면서 좋은 일만 생각하며 살고 싶어 144 00:12:25,953 --> 00:12:28,386 이를테면 내 생일 같은 거 145 00:12:30,482 --> 00:12:34,852 어떤 축하 파티 계획을 세웠는지도 모르고 146 00:12:34,852 --> 00:12:37,860 최근에 겪은 일이 있으니까 147 00:12:37,860 --> 00:12:41,521 파티 열어 줄 생각 못 했어도 이해해 148 00:12:41,521 --> 00:12:43,356 근데 있잖아 149 00:12:43,356 --> 00:12:46,397 조촐한 축하 자리는 괜찮지 않을까 싶은데 150 00:12:46,397 --> 00:12:47,971 다들 모여서 말이야 151 00:12:48,668 --> 00:12:51,517 생일 축하 자리 152 00:12:53,179 --> 00:12:54,439 어때? 153 00:13:01,707 --> 00:13:04,983 무리한 부탁이 아니라면 154 00:13:04,983 --> 00:13:08,539 초콜렛 아이싱 되어 있는 초콜렛 케이크 준비해주겠어? 155 00:13:13,558 --> 00:13:15,606 인생이란 좋은 거야, 스카일러 156 00:13:32,882 --> 00:13:33,689 고마워 157 00:13:33,689 --> 00:13:34,843 엄마.. 158 00:13:34,843 --> 00:13:36,134 잊으신 거 있는데.. 159 00:13:36,750 --> 00:13:38,439 아빠 베이컨이요 160 00:13:38,439 --> 00:13:39,903 괜찮아, 직접 하면 된다 161 00:13:39,903 --> 00:13:42,289 안 돼요, 엄마가 하셔야 돼요 162 00:13:45,387 --> 00:13:47,891 일종의 전통이니까.. 163 00:13:53,264 --> 00:13:54,543 잘 봐라, 홀리 164 00:13:54,543 --> 00:13:56,032 엄마가 베이컨으로 뭐하나 보자 165 00:13:56,730 --> 00:13:59,038 보자, 보자 166 00:13:59,636 --> 00:14:01,656 엄마 뭐해요? 167 00:14:01,656 --> 00:14:03,356 뭐하세요? 168 00:14:07,315 --> 00:14:10,781 숫자 1이 너무 작은데.. 169 00:14:12,243 --> 00:14:13,287 좀 작네 170 00:14:13,287 --> 00:14:14,462 아주 조금 171 00:14:18,237 --> 00:14:20,373 이제 1 답구만 172 00:14:20,373 --> 00:14:22,224 안 돼요 173 00:14:22,224 --> 00:14:24,455 - 이건 아니죠 - 아빤 괜찮아 174 00:14:24,455 --> 00:14:25,473 괜찮다 175 00:14:25,473 --> 00:14:29,240 가족끼리 서로 희생하는 건 아주 중요한 거야 176 00:14:29,240 --> 00:14:30,445 생신 축하드려요, 아빠 177 00:14:30,445 --> 00:14:31,402 고맙다 178 00:14:31,402 --> 00:14:32,692 울애기도 줄까? 179 00:14:33,250 --> 00:14:35,198 진짜 대단한 인간 아냐? 180 00:14:35,198 --> 00:14:37,088 얼굴 반쪽이 돼서 땅 속에 묻히고도 181 00:14:37,088 --> 00:14:38,818 여전히 우릴 갖고 놀잖아 182 00:14:39,139 --> 00:14:41,292 이제 어떡하지? 183 00:14:41,292 --> 00:14:43,241 모르겠어.. 184 00:14:43,241 --> 00:14:45,712 근데 이 마드리갈 회사 좀 수상하단 말이야 185 00:14:45,712 --> 00:14:49,296 독일에 있는 햄버거왕이 186 00:14:49,296 --> 00:14:51,150 8천킬로 떨어진 놈이랑 연결돼 187 00:14:51,150 --> 00:14:55,496 중간에 누가 있는데 우리가 놓치고 있어 188 00:14:58,176 --> 00:15:00,257 그 여자 아닐까? 189 00:15:00,257 --> 00:15:02,294 리디아..뭐더라.. 190 00:15:02,294 --> 00:15:03,845 창고 같이 갔던 눈 땡그란 여자 191 00:15:03,845 --> 00:15:06,164 이 바닥에서? 말도 안 돼 192 00:15:06,164 --> 00:15:07,841 그 여자는 너무 빈틈없고 보수적이야 193 00:15:07,841 --> 00:15:09,044 그럴지도.. 194 00:15:10,359 --> 00:15:12,858 근데 그 여자..신발을 짝짝이로 신고 있었어 195 00:15:12,858 --> 00:15:15,121 참 빈틈없는 여자지? 196 00:15:19,209 --> 00:15:21,804 제군들, 거스에 대한 수사는 어떻게 돼가나? 197 00:15:21,804 --> 00:15:24,912 애 먹는 중입니다 198 00:15:24,912 --> 00:15:27,468 수사결과는 얼마나 더 기다려야 하지? 199 00:15:28,423 --> 00:15:31,042 의논 중인 게 몇 가지 있습니다 200 00:15:31,042 --> 00:15:32,966 몇 주 전에 저한테 물어보셨다면 201 00:15:32,966 --> 00:15:35,820 녀석들을 싹쓸이 할 수 있다고 말씀 드렸을 겁니다, 근데.. 202 00:15:35,820 --> 00:15:36,180 그런데? 203 00:15:36,180 --> 00:15:38,702 거스 밑에 있던 녀석들이 도무지 입을 열질 않아요 204 00:15:38,702 --> 00:15:41,097 아무리 강하게 밀어붙여도 찍소리도 안 냅니다 205 00:15:41,097 --> 00:15:43,653 입막음을 지시하는 누군가가 있는 걸로 보이고 206 00:15:43,653 --> 00:15:47,220 저희는 마이크 어만트라우트를 입막음을 지시하는 자로 보고 있습니다 207 00:15:47,220 --> 00:15:50,397 이 사람이 거스의 보안 책임자입니다 208 00:15:50,397 --> 00:15:52,420 만만치 않은 놈이에요 209 00:15:52,420 --> 00:15:53,363 마이크를 계속 지켜볼겁니다 210 00:15:53,363 --> 00:15:55,808 지금 바로 감시팀을 준비할 거예요 211 00:15:55,808 --> 00:15:58,004 그리고 다른 문제가 있는데.. 212 00:15:58,004 --> 00:16:00,138 좀 다른 얘기일 수도 있는데 213 00:16:00,138 --> 00:16:03,770 파란 마약이 다시 나돌고 있습니다 말씀드려, 고메즈 214 00:16:03,770 --> 00:16:08,194 뒷골목에서 적발한 마약 가운데 소량이 검사 결과 파란 마약으로 밝혀졌습니다 215 00:16:08,194 --> 00:16:11,272 전에 만들어 놓은 재고가 풀린 걸 수도 있고 216 00:16:11,272 --> 00:16:14,112 누군가 거스의 마약 제조자를 써서 217 00:16:14,112 --> 00:16:17,935 다시 마약장사에 뛰어드는 걸 수도 있고요 218 00:16:17,935 --> 00:16:19,523 거스 밑에 있던 마약 제조자들은 219 00:16:19,523 --> 00:16:21,981 실험실 화재로 다 타죽어서 신원도 모르잖나 220 00:16:21,981 --> 00:16:24,196 사망자 가운데 하이젠버그가 있는 줄 알았는데 221 00:16:25,405 --> 00:16:27,341 그럴지도요 222 00:16:27,341 --> 00:16:30,614 모르겠어요 풀리지 않은 게 너무 많아요 223 00:16:32,801 --> 00:16:35,160 고메즈 형사, 잠시 자리 좀 비켜주겠나? 224 00:16:40,460 --> 00:16:43,398 행크, 이 말은 해야겠네 225 00:16:43,398 --> 00:16:45,198 자네가 한 일 정말 대단해 226 00:16:45,198 --> 00:16:47,431 별 다섯개 짜리야 227 00:16:47,431 --> 00:16:49,154 감사합니다 228 00:16:49,154 --> 00:16:52,340 이쯤에서 자네한테 뭔가 변화가 있어야 하지 않을까 싶어 229 00:16:52,930 --> 00:16:55,689 난 엘파소로 돌아가야하네 230 00:16:55,689 --> 00:16:57,992 마약반 부서장이 필요해 231 00:16:57,992 --> 00:17:00,700 부서장 자리는 마약반 사람이 맡아야 한다는 게 내 생각이야 232 00:17:01,208 --> 00:17:04,640 지원해보겠다면 그렇게 해보게 233 00:17:04,640 --> 00:17:06,632 자네가 부서장이 될테니까 234 00:17:06,632 --> 00:17:10,179 자네가 이 지역을 잘 맡아서 책임지리라 믿어 의심치 않아 235 00:17:11,196 --> 00:17:12,527 와... 236 00:17:12,527 --> 00:17:13,741 이거 참.. 237 00:17:15,579 --> 00:17:17,074 무슨 말씀을 드려야 할 지.. 238 00:17:17,826 --> 00:17:19,337 대단한 기회지 239 00:17:19,337 --> 00:17:22,587 머리아픈 자리라 적응기간이 필요할지도 몰라 240 00:17:22,587 --> 00:17:25,275 부서장으로서 모든 사건을 감독해야하니 241 00:17:25,275 --> 00:17:28,491 거스를 포함해서 사건 전부를 다른 형사에게 넘겨야하네 242 00:17:28,491 --> 00:17:31,397 현장을 뛰는 훌륭한 형사 한 명을 잃는 것은 싫지만 243 00:17:31,397 --> 00:17:33,991 이 일이 그래 그러니 받아들여 244 00:17:35,369 --> 00:17:37,175 어떤가, 행크? 245 00:17:39,098 --> 00:17:40,510 부서장이 되겠나? 246 00:17:43,989 --> 00:17:47,454 제가 거절하면 마누라가 절 죽일 테니 247 00:17:49,005 --> 00:17:49,903 예 248 00:17:50,499 --> 00:17:51,271 하겠습니다 249 00:17:51,271 --> 00:17:53,570 - 축하하네 - 감사합니다 250 00:18:02,852 --> 00:18:03,805 니가.. 251 00:18:04,674 --> 00:18:06,627 뒷정리 좀 대신 해줄래? 252 00:18:07,301 --> 00:18:08,697 오늘 내 생일이다 253 00:18:09,551 --> 00:18:11,567 - 그러세요? - 그래 254 00:18:12,702 --> 00:18:16,650 집에서 생일파티 준비해 놓고 기다리고 있을 거다 255 00:18:17,434 --> 00:18:19,749 네, 제가 할 게요 256 00:18:21,472 --> 00:18:23,246 생신 축하드려요 257 00:18:24,476 --> 00:18:25,574 고맙다 258 00:18:49,352 --> 00:18:50,692 오셨어요? 259 00:18:50,692 --> 00:18:51,317 그래 260 00:18:59,343 --> 00:19:00,460 엄마는? 261 00:19:00,460 --> 00:19:01,757 주방에요 262 00:19:09,225 --> 00:19:10,047 여보 263 00:19:10,606 --> 00:19:11,707 왔어? 264 00:19:15,088 --> 00:19:16,451 그래서.. 265 00:19:17,353 --> 00:19:18,733 오늘 뭐 하는 거야? 266 00:19:20,400 --> 00:19:22,207 제부랑 마리 오는 중이고 267 00:19:22,207 --> 00:19:25,170 저녁으로 로스트 치킨이랑 감자요리 했고 268 00:19:25,170 --> 00:19:27,813 후식은 로키로드 (밀크 초콜릿과 마시멜로를 섞어 만든 디저트) 269 00:19:28,324 --> 00:19:30,670 부탁했던 초콜렛 케익 준비했어 270 00:19:45,633 --> 00:19:46,652 왜그래? 271 00:19:48,194 --> 00:19:49,284 내가 뭘 272 00:19:49,951 --> 00:19:50,970 아무 것도 아냐 273 00:19:52,824 --> 00:19:56,091 당신이 승진소식 듣고 더 많이 기뻐할 줄 알았는데 274 00:19:57,897 --> 00:20:00,213 아냐아냐, 당신 진짜 자랑스러워 275 00:20:00,213 --> 00:20:03,414 알았으니까 교통사고로 죽이진 마 276 00:20:07,768 --> 00:20:09,985 당신, 요 며칠 너무 가라앉아 있어 277 00:20:12,512 --> 00:20:13,580 여보 278 00:20:16,106 --> 00:20:17,142 무슨 일이야? 279 00:20:19,078 --> 00:20:21,114 - 여보.. - 미안한데 280 00:20:22,952 --> 00:20:24,348 약속했어 281 00:20:26,202 --> 00:20:27,221 누구랑? 282 00:20:30,175 --> 00:20:32,244 - 누구냐니까 - 형부랑 283 00:20:35,859 --> 00:20:36,993 힌트 안 줄 거야? 284 00:20:36,993 --> 00:20:39,521 불륜과 관련됐다는 것 밖엔 말 못해 285 00:20:43,128 --> 00:20:45,197 젠장.. 286 00:20:45,197 --> 00:20:46,281 그럴 줄 알았어 287 00:20:48,578 --> 00:20:50,763 알다니? 뭘 알았는데? 288 00:20:50,763 --> 00:20:53,872 몰랐지, 근데 계속 얘기했었잖아 289 00:20:54,347 --> 00:20:55,727 형님 핸드폰 두 대라고 290 00:20:57,105 --> 00:20:59,796 미안하지만 내가 당신보다 한참 먼저 알았어 291 00:21:00,634 --> 00:21:02,573 한참 먼저 아셨다고? 292 00:21:05,403 --> 00:21:07,439 형부가 아니야 293 00:21:11,345 --> 00:21:13,004 처형이라고? 294 00:21:16,801 --> 00:21:18,293 말도 안 돼 295 00:21:24,172 --> 00:21:25,059 오셨어요? 296 00:21:25,059 --> 00:21:29,421 - 와~ 처형~ - 언니~ 297 00:21:29,421 --> 00:21:33,279 어서와, 잘 왔어 298 00:21:33,279 --> 00:21:34,789 생신 축하드려요 299 00:21:35,707 --> 00:21:38,050 중앙차선에서 60km로 달리고 있는데 300 00:21:38,050 --> 00:21:41,338 꽁지 빠지게 밟는 수 밖에 없겠더라고요 301 00:21:41,338 --> 00:21:43,325 부와아아아아앙 어찌나 좋던지 302 00:21:43,325 --> 00:21:45,508 고속도로 순찰대도 엄청 좋아할 거다 303 00:21:45,508 --> 00:21:47,107 너 잡다가 단속딱지 할당량 다 채우겠다 304 00:21:47,107 --> 00:21:49,498 이모부가 있잖아요 305 00:21:49,498 --> 00:21:51,134 마약반 부서장 이모부? 306 00:21:51,134 --> 00:21:54,542 말썽쟁이 처조카를 위해 힘을 써달라? 307 00:21:54,542 --> 00:21:57,547 전망 좋은 감옥에 넣어주마 308 00:21:58,367 --> 00:21:59,008 좋아요 309 00:22:00,613 --> 00:22:02,304 전 가볼게요 310 00:22:03,037 --> 00:22:04,866 - 생신 축하드려요 - 고맙다 311 00:22:04,866 --> 00:22:08,346 - 행크 이모부도 다시 한 번 축하드리고요 - 고맙다 312 00:22:08,346 --> 00:22:10,885 그럼 나중에 또 봬요 313 00:22:11,525 --> 00:22:13,817 운전 조심해라 314 00:22:13,817 --> 00:22:15,739 - 그럴게요 - 천천히 몰아 315 00:22:15,739 --> 00:22:16,674 싫어요 316 00:22:24,958 --> 00:22:27,159 형님, 밖에 차가 많던데요 317 00:22:27,732 --> 00:22:32,985 여보, 다음 내 생일에는 형님처럼 제트기 살래 318 00:22:34,023 --> 00:22:36,788 좀 지나쳤나 싶기도 한데 319 00:22:36,788 --> 00:22:39,552 이번 자동차 임대료가 320 00:22:39,552 --> 00:22:41,115 아주 괜찮더라고 321 00:22:50,652 --> 00:22:52,032 처형, 저녁 잘먹었어요 322 00:22:52,518 --> 00:22:54,981 감자샐러드가 끝내주게 부드럽던데요 323 00:22:55,538 --> 00:22:59,282 덩어리는 다 어떻게 없앤 거야? 324 00:23:00,890 --> 00:23:01,859 감자 으깨는 도구 썼어 325 00:23:02,360 --> 00:23:03,871 으깨는 도구.. 326 00:23:03,871 --> 00:23:05,644 손으로 안 하고? 327 00:23:18,169 --> 00:23:19,395 그럼..전.. 328 00:23:19,395 --> 00:23:22,914 파란만장한 1년이었어, 안 그래? 329 00:23:23,886 --> 00:23:25,534 그거 알아? 330 00:23:26,414 --> 00:23:29,305 지금으로부터 1년 전에 331 00:23:29,305 --> 00:23:31,160 내가 암판정 받은 거? 332 00:23:31,160 --> 00:23:32,895 - 세상에, 정말요? - 그래 333 00:23:32,895 --> 00:23:36,014 - 더 오래 전일 같은데, 그죠? - 맞아, 근데 1년 됐어 334 00:23:38,065 --> 00:23:39,478 내일이면 딱 1년이야 335 00:23:40,712 --> 00:23:42,289 내 생일 다음 날 336 00:23:44,422 --> 00:23:47,059 지금까지 살아있을 줄 솔직히 몰랐어 337 00:23:47,951 --> 00:23:50,030 암.. 338 00:23:50,030 --> 00:23:51,493 수술.. 339 00:23:52,737 --> 00:23:53,707 자네는 총까지 맞고 340 00:23:55,821 --> 00:23:57,972 참 암울한 시간이었어 341 00:24:00,183 --> 00:24:02,975 처제의 발언권 쿠션 342 00:24:02,975 --> 00:24:04,159 기억나? 343 00:24:06,279 --> 00:24:07,871 서로 말하려고 하니까 그랬죠 344 00:24:07,871 --> 00:24:11,144 난 그 어떤 치료도 받고 싶지 않았어 345 00:24:14,027 --> 00:24:16,655 너무 겁이 났거나 346 00:24:17,830 --> 00:24:19,669 화가 났거나 347 00:24:19,669 --> 00:24:22,396 모르겠어..그냥.. 그만 두고 싶었어 348 00:24:24,232 --> 00:24:25,924 그런 나를 349 00:24:25,924 --> 00:24:27,894 자네들이 도와줬어 350 00:24:28,934 --> 00:24:30,892 계속 치료 받도록 말이야 351 00:24:32,365 --> 00:24:35,945 그 과정의 반복이었지 352 00:24:35,945 --> 00:24:41,296 이제 이걸로 끝이구나 하던 때가 있었어 353 00:24:42,350 --> 00:24:47,187 하지만 그럴 때면 누군가 혹은 어떤 것이 354 00:24:47,187 --> 00:24:49,572 내가 이겨낼 수 있도록 힘을주곤 했지 355 00:24:51,569 --> 00:24:53,503 아..스카일러.. 356 00:24:53,503 --> 00:24:57,069 여보, 항암치료 받던 첫째주 기억나? 357 00:24:57,069 --> 00:24:59,162 밤에 욕실 바닥에 쓰러졌을 때 358 00:24:59,162 --> 00:25:00,722 뭐라고 했었지? 359 00:25:03,715 --> 00:25:05,604 많이 아팠어 360 00:25:05,604 --> 00:25:08,164 처음에는 정말 힘들었지 361 00:25:09,296 --> 00:25:10,512 하지만 스카일러가 362 00:25:11,555 --> 00:25:14,001 늘 곁에 있었어 363 00:25:14,001 --> 00:25:16,990 젖은 수건을 이마에 얹어주고 364 00:25:16,990 --> 00:25:18,681 노래를 불러줬지 365 00:25:20,326 --> 00:25:23,431 그렇게 매일을 살았어 366 00:25:24,612 --> 00:25:28,585 욕실 바닥에 쓰러졌을 때를 잊지 못해 367 00:25:28,585 --> 00:25:31,929 타일 바닥 느낌이 시원하고 좋더라고 368 00:25:33,241 --> 00:25:36,657 스카일러 무릎을 베고 누운채로 369 00:25:37,739 --> 00:25:39,612 물었어.. 370 00:25:39,612 --> 00:25:42,518 다 끝내는 게 어떻겠냐고 371 00:25:43,535 --> 00:25:47,487 너무 힘들고 그저 그만두고만 싶었어 372 00:25:47,487 --> 00:25:48,472 언니? 373 00:25:48,472 --> 00:25:49,982 춥지 않아? 374 00:25:53,707 --> 00:25:55,339 수영장 파티 할 시간인가 375 00:25:56,659 --> 00:26:00,354 언니, 뭐하는 거야? 형부, 언니 왜 저래요? 376 00:26:01,338 --> 00:26:02,291 처형 377 00:26:02,979 --> 00:26:05,387 이제 나오지 그러세요 378 00:26:05,387 --> 00:26:09,261 언니, 이 사람이 얘기하잖아 어서 나와 379 00:26:09,261 --> 00:26:10,362 언니! 380 00:26:11,691 --> 00:26:13,301 나오겠죠? 381 00:26:14,104 --> 00:26:15,189 나와야해요 382 00:26:37,835 --> 00:26:39,609 세상에... 383 00:26:44,746 --> 00:26:45,732 이거.. 384 00:26:49,107 --> 00:26:50,208 아니고 385 00:26:54,771 --> 00:26:57,070 도대체 뭐냐고! 386 00:27:10,555 --> 00:27:11,279 안녕하세요 387 00:27:12,443 --> 00:27:13,446 잠깐 388 00:27:13,446 --> 00:27:15,350 잠깐만요 389 00:27:15,907 --> 00:27:17,155 누구죠? 390 00:27:17,155 --> 00:27:18,870 제가 그 사람이에요 391 00:27:18,870 --> 00:27:21,694 - 재료는 어디... - 잠깐만요 392 00:27:21,694 --> 00:27:22,844 누가 보냈죠? 393 00:27:23,885 --> 00:27:25,362 누가 보냈겠어요? 394 00:27:25,362 --> 00:27:26,430 누구겠냐고요 395 00:27:26,430 --> 00:27:28,751 내가 묻고 있잖아요 396 00:27:30,211 --> 00:27:31,295 마이크 아저씨요 397 00:27:33,814 --> 00:27:34,783 어떤 마이크요 398 00:27:35,734 --> 00:27:37,206 성이 뭔데요 399 00:27:37,533 --> 00:27:40,637 뉴멕시코에서 비행기 타고 방금 막 내렸어요 400 00:27:40,637 --> 00:27:42,527 1450km 운전해서 다시 돌아가야해요 401 00:27:42,527 --> 00:27:45,135 안 쉬고 달려도 14시간 걸린다고요 402 00:27:45,135 --> 00:27:48,711 그러니까 빨리빨리 해서 얼른 끝내자고요 403 00:27:53,809 --> 00:27:55,959 어만트라우트씨 404 00:27:55,959 --> 00:27:56,535 맞죠? 405 00:27:56,928 --> 00:27:58,291 됐죠? 406 00:28:01,940 --> 00:28:03,171 미안해요, 하지만 407 00:28:03,171 --> 00:28:05,273 조심해서 나쁠 거 없어요 408 00:28:05,273 --> 00:28:07,250 자꾸 경찰이 들락거리다보니까 409 00:28:07,250 --> 00:28:09,574 당신이 고등학생으로 잠입한 위장근무 경찰처럼 보였어요 410 00:28:09,574 --> 00:28:14,923 교도관들한테 강간당할 생각에 머지않아 피해망상증에 걸리고 말 거예요 411 00:28:14,923 --> 00:28:17,193 환자 되시겠네요 재료는 어디있죠? 412 00:28:17,193 --> 00:28:19,853 저 위에요 번호 22356 413 00:28:19,853 --> 00:28:23,353 재고목록에서 삭제한 번호니까 무조건 저거예요 414 00:28:24,598 --> 00:28:26,269 닿을 수 있겠어요? 415 00:28:26,269 --> 00:28:28,044 지게차 있으면요 416 00:28:28,896 --> 00:28:29,767 지게차 있어요? 417 00:28:50,106 --> 00:28:51,831 잠깐 잠깐 잠깐 418 00:28:51,831 --> 00:28:52,520 세워요! 419 00:28:57,472 --> 00:28:58,474 왜요? 420 00:28:59,393 --> 00:29:02,386 설마 저게 내가 생각하는 그건 아니겠죠 421 00:29:20,400 --> 00:29:22,912 전에도 처형이 이런 적 있으세요? 422 00:29:22,912 --> 00:29:25,519 없어, 당연히 없지 423 00:29:28,408 --> 00:29:29,968 없어.. 424 00:29:37,051 --> 00:29:40,137 집사람과 나 사이에 425 00:29:40,137 --> 00:29:41,681 문제가 좀 있어 426 00:29:43,650 --> 00:29:46,942 네..좀 들은 것도 같아요 427 00:29:48,665 --> 00:29:52,852 집사람이 자세히는 말 안 했어요 428 00:29:52,852 --> 00:29:54,871 그러니까 두 분께.. 429 00:29:56,157 --> 00:29:58,152 문제가 있다라는 정도만.. 430 00:30:00,589 --> 00:30:03,332 앞으로 어떻게 하실 거예요? 431 00:30:04,923 --> 00:30:06,812 상담을 받으면 좋을 것 같은데 432 00:30:09,734 --> 00:30:11,459 내 생각도 그래 433 00:30:11,459 --> 00:30:13,625 상담부터 받아봐야겠어 434 00:30:14,347 --> 00:30:16,827 집사람 상담치료사가 있어요 데이브라고.. 435 00:30:16,827 --> 00:30:18,710 만나고 오면 기분이 괜찮아 보여요 436 00:30:20,384 --> 00:30:24,443 집사람이 광고하는 것처럼 정신건강이 한층 높아지고 그런 건 아니지만요 437 00:30:27,062 --> 00:30:30,986 이렇게 힘들어 하는 줄은 생각도 못 했어 438 00:30:36,008 --> 00:30:38,008 생일 한 번 호되게 치르시네요 439 00:30:47,927 --> 00:30:50,637 잔다고 누웠어요 440 00:30:50,637 --> 00:30:51,655 알았어 441 00:30:56,857 --> 00:30:59,255 도대체 왜 그런 걸까요? 442 00:30:59,803 --> 00:31:00,707 모르지 443 00:31:01,921 --> 00:31:03,038 언니가 설마..자살.. 444 00:31:03,038 --> 00:31:05,484 수영장에서? 445 00:31:06,167 --> 00:31:08,958 우리가 다 보고 있는데? 그건 아니야 446 00:31:10,730 --> 00:31:13,086 형님이랑 같이 얘기를 해 봤는데 447 00:31:14,120 --> 00:31:15,023 그러니까.. 448 00:31:15,433 --> 00:31:17,272 처형한테는 상담이 필요한 것 같아 449 00:31:20,325 --> 00:31:22,115 데이브 연락처 드릴게요 450 00:31:26,935 --> 00:31:29,250 있잖아요, 형부 451 00:31:29,873 --> 00:31:33,338 저는 형부와 언니 사이에 452 00:31:33,338 --> 00:31:35,542 문제가 있다고 밖에는 453 00:31:35,542 --> 00:31:38,530 생각할 수가 없어요, 물론 저희가 상관할 일은 아니에요 454 00:31:39,858 --> 00:31:42,035 당신이 아는지.. 455 00:31:42,035 --> 00:31:43,661 내가 아는 줄 456 00:31:43,661 --> 00:31:44,973 형님도 아셔 457 00:31:53,938 --> 00:31:57,036 부부사이에는 이런 일들이 일어나요 458 00:31:57,036 --> 00:31:58,739 그렇다고 바로잡을 수 없는 건 아니에요 459 00:31:59,738 --> 00:32:04,526 제 생각에는 이러면 좋을 것 같아요 460 00:32:04,526 --> 00:32:06,564 형부랑 언니가 461 00:32:06,564 --> 00:32:11,078 둘만의 자리를 가지면서 문제를 해결해 보는 거예요 462 00:32:11,078 --> 00:32:12,097 그러니까 463 00:32:13,146 --> 00:32:15,478 이 방법 생각 해보세요 464 00:32:16,856 --> 00:32:20,126 저희가 애들 잠깐 데려가는 거 어떠세요? 465 00:32:20,944 --> 00:32:22,471 애들을? 466 00:32:22,471 --> 00:32:27,863 네, 저희가 하루이틀 아니면 그 이상이라도 데리고 있을게요 467 00:32:27,863 --> 00:32:33,145 그러면 형부랑 언니가 서로를 돌볼 수 있잖아요 468 00:32:33,145 --> 00:32:36,608 처제 생각은 참 고마운데.. 469 00:32:36,608 --> 00:32:40,253 그건 해결책이 아닌 것 같아 470 00:32:40,253 --> 00:32:42,545 그리고 그게.. 471 00:32:42,545 --> 00:32:46,502 홀리랑 주니어.. 손이 많이 간단 말이야 472 00:32:46,502 --> 00:32:48,071 아니에요 473 00:32:48,071 --> 00:32:51,360 주니어는 혼자서도 잘 하고 474 00:32:51,360 --> 00:32:56,417 우리 조카는 세상에서 제일 순하고 귀여운 아기인 걸요 475 00:32:56,417 --> 00:32:59,785 - 같이 지내면 재밌을 거야, 그치? - 그럼요, 그럼요 476 00:32:59,785 --> 00:33:01,388 그럼요 477 00:33:02,363 --> 00:33:04,761 - 좋은 생각이야 - 내 생각도 그래 478 00:33:05,909 --> 00:33:09,459 이게 진짜 두 분을 위한 일이에요 479 00:33:15,260 --> 00:33:16,476 처제.. 480 00:33:18,182 --> 00:33:19,644 이거.. 481 00:33:21,399 --> 00:33:22,731 처제 생각이야? 482 00:33:23,325 --> 00:33:25,508 실은 언니 생각이에요 483 00:33:31,602 --> 00:33:34,595 언니한텐 시간이 필요해요, 형부 484 00:33:36,302 --> 00:33:37,620 알았어 485 00:33:47,077 --> 00:33:49,622 젖병은 처제한테 줬어 486 00:33:49,622 --> 00:33:52,298 기저귀는 가는 길에 살거야 487 00:33:53,184 --> 00:33:56,032 주니어랑은 통화했고 488 00:33:56,032 --> 00:33:58,379 오랜 상의 끝에 489 00:33:58,379 --> 00:34:01,373 내일 집에 들러서 옷가지 챙겨가기로 했어 490 00:34:01,373 --> 00:34:02,342 어때? 491 00:34:03,437 --> 00:34:05,675 애들이 이 환경을 드디어 벗어나게 됐어 492 00:34:05,675 --> 00:34:07,443 우연치곤 대단하네 493 00:34:08,985 --> 00:34:11,113 안 자는 거 알아 494 00:34:15,470 --> 00:34:16,916 도대체 뭐야? 495 00:34:17,621 --> 00:34:19,568 설명을 좀 해주겠어? 496 00:34:21,462 --> 00:34:24,567 더이상 이 집에서 애들 못 키워 497 00:34:24,567 --> 00:34:26,554 여긴 위험해 498 00:34:26,554 --> 00:34:28,704 여보.. 499 00:34:28,704 --> 00:34:32,103 도대체 몇 번을 얘기해 500 00:34:32,103 --> 00:34:35,813 - 계속 안전하게 지냈잖아 - 계속? 501 00:34:35,813 --> 00:34:37,669 불과 몇 주 전에 502 00:34:37,669 --> 00:34:41,280 어떤 남자가 우리 가족을 죽이러 온다고 503 00:34:41,280 --> 00:34:43,966 마루바닥 밑에서 당신이 소리질렀잖아 504 00:34:43,966 --> 00:34:46,166 그 사람은 처리했어 끝난 일이야 505 00:34:46,166 --> 00:34:47,743 끝나지 않았어 506 00:34:47,743 --> 00:34:50,183 다시 마약사업을 시작했잖아 507 00:34:50,183 --> 00:34:53,056 이번엔 달라 내가 맡아서 하고 있어 508 00:34:53,645 --> 00:34:56,290 이제 당신 사업이라 509 00:34:56,290 --> 00:34:59,549 앞으로는 순탄하다는 거야? 510 00:34:59,549 --> 00:35:00,955 순탄하고 말고 511 00:35:00,955 --> 00:35:04,490 그건 밖에서만 하는 일이야 512 00:35:05,556 --> 00:35:07,978 우리 가족한테 다시는 그런 일 없을 거야 513 00:35:07,978 --> 00:35:09,791 그건 모르는 거지 514 00:35:09,791 --> 00:35:12,567 - 그걸 어떻게 장담해? - 장담할 수 있어 515 00:35:12,567 --> 00:35:13,797 거스가 죽었으니까 516 00:35:13,797 --> 00:35:16,244 거스가 위험인물이고 위협적인 존재였어 517 00:35:17,113 --> 00:35:18,788 난 당신이 위험인물인 줄 알았는데 518 00:35:26,426 --> 00:35:29,004 그래서 수영장에 뛰어든 거였어? 519 00:35:29,004 --> 00:35:31,500 애들을 나한테서 떼어놓으려고? 520 00:35:31,500 --> 00:35:32,830 당신만이 아니야 521 00:35:33,979 --> 00:35:35,949 내 손에도 피가 묻었어 522 00:35:35,949 --> 00:35:36,852 무슨 피? 523 00:35:36,852 --> 00:35:37,881 테드? 524 00:35:39,045 --> 00:35:41,476 나 때문에 병원에 누워있는 거야 525 00:35:41,476 --> 00:35:42,051 아니야 526 00:35:42,051 --> 00:35:45,739 - 내가 그렇게 만들었어 - 그 일로 자책하면 안 돼 527 00:35:45,739 --> 00:35:46,642 제발 528 00:35:46,642 --> 00:35:48,759 누굴 해치려던 게 아니었잖아 529 00:35:48,759 --> 00:35:51,074 실수가 있었고 상황이 통제가 안 된 것 뿐이야 530 00:35:51,074 --> 00:35:54,324 당신은 가족을 지키기 위해 해야할 일을 한 거야 531 00:35:54,324 --> 00:35:57,576 인간이라면 당연히 그렇게 해야하는 거라고 532 00:35:57,576 --> 00:36:00,613 그만해, 당신 533 00:36:01,624 --> 00:36:04,547 당신의 그 말도 안 되는 이유, 더는 못 들어주겠어 534 00:36:04,547 --> 00:36:07,111 당신과 같이 손에 피를 묻히면서 535 00:36:07,111 --> 00:36:09,252 나는 무너졌지만 536 00:36:09,252 --> 00:36:11,207 애들은 절대로 537 00:36:11,207 --> 00:36:12,717 마약을 팔거나 538 00:36:12,717 --> 00:36:15,273 사람을 해치고 죽이는 게 539 00:36:15,273 --> 00:36:18,195 별일 아닌 일로 치부되는 이런 집에 들일 수 없어 540 00:36:18,195 --> 00:36:20,230 우리는 괜찮아 541 00:36:20,230 --> 00:36:22,512 하지만 애들은 안 돼 542 00:36:22,512 --> 00:36:23,670 더 이상 말 하지마 543 00:36:23,670 --> 00:36:25,394 말 하지 말라고? 뭘? 544 00:36:25,394 --> 00:36:27,117 애들 내보내는 거 545 00:36:27,117 --> 00:36:29,797 이모네서 자고오라고 보내놓고? 546 00:36:29,797 --> 00:36:32,009 하루이틀 지나면 547 00:36:32,009 --> 00:36:34,810 주니어는 늦게까지 안자고 영화볼 텐데 그 다음은 어떻게 될까? 548 00:36:34,810 --> 00:36:37,552 - 두고 봐야지 - 내가 말 해주지 549 00:36:37,552 --> 00:36:39,818 애들은 집으로 와 550 00:36:39,818 --> 00:36:41,271 부모 곁으로 말이야 551 00:36:41,271 --> 00:36:43,849 이렇게 위험한 집에 애들을 들일 순 없어 552 00:36:43,849 --> 00:36:46,376 도대체 몇 번을 말 해야해? 553 00:36:46,376 --> 00:36:48,679 안 된다고 했지? 분명히 말하는데 554 00:36:48,679 --> 00:36:50,953 이 집에선 애들 못 키워 555 00:36:57,561 --> 00:36:59,827 그렇게는 못하겠다면 어떻게 할거지? 556 00:37:02,174 --> 00:37:04,631 무슨 일이 있어도 안 돼 557 00:37:04,631 --> 00:37:06,602 - 내 능력을 총동원해서라도.. - 어떤 능력? 558 00:37:06,602 --> 00:37:08,260 구체적으로 말해봐 559 00:37:08,260 --> 00:37:09,918 계획이 뭐지? 560 00:37:09,918 --> 00:37:12,249 자해라도 해서 561 00:37:12,778 --> 00:37:14,945 시간을 벌어야지 562 00:37:14,945 --> 00:37:17,020 우리가 여전히 회복이 안 됐다고 생각하도록 말이야 563 00:37:17,020 --> 00:37:18,640 회복은 당신만 안 된거지 564 00:37:18,640 --> 00:37:21,037 그 다음엔 어쩌면 565 00:37:21,037 --> 00:37:22,629 내가 직접 당신을 566 00:37:22,629 --> 00:37:26,465 병원에 강제 입원시키고 애들은 나 혼자 돌볼지도 모르는데? 567 00:37:27,679 --> 00:37:31,083 그럼 난 목에 멍자국 보이고 568 00:37:31,083 --> 00:37:34,826 눈탱이 밤탱이 만들어서 당신이 때렸다고 할 거야 569 00:37:34,826 --> 00:37:37,042 바람피워서 때렸다고 570 00:37:39,487 --> 00:37:40,834 그렇군 571 00:37:42,449 --> 00:37:44,452 테드와 엮이고 싶으시다? 572 00:37:44,452 --> 00:37:45,946 재밌겠군 573 00:37:45,946 --> 00:37:48,425 경찰한테 고자질하면 아주 재미있겠어 574 00:37:48,425 --> 00:37:51,593 하지만 16살난 아들한테 네 아빠가 가정폭력 가해자란다 575 00:37:51,593 --> 00:37:54,357 라고 얘기하는 것 만큼은 아닐 거야 576 00:37:54,357 --> 00:37:56,885 이것도 그닥 좋은 계획은 아닌데 또 다른 계획 있나? 577 00:37:57,967 --> 00:38:00,135 주니어를 멀리있는 학교에 보낼 거야 578 00:38:00,135 --> 00:38:02,442 대화를 해 보자고 579 00:38:02,442 --> 00:38:04,756 1년만 있으면 고등학교 졸업인데 580 00:38:04,756 --> 00:38:07,685 이곳 생활, 친구들 다 포기하고 581 00:38:07,685 --> 00:38:11,023 애리조나에 있는 기숙학교에 전학 가줬으면 좋겠구나 582 00:38:11,023 --> 00:38:15,144 혹시 다른 생각 더 있어? 문제에 대한 답을 못들어서 말이야 583 00:38:16,243 --> 00:38:18,527 이토록 끔찍한 환경에서 584 00:38:18,527 --> 00:38:20,611 어떻게 애들을 지킬거지? 585 00:38:21,349 --> 00:38:23,723 어떻게 할 거지? 프랑스로 도망갈 건가? 586 00:38:23,723 --> 00:38:25,858 커튼 다 치고 자물쇠 바꿀 건가? 587 00:38:25,858 --> 00:38:27,845 말이 안 돼, 스카일러 588 00:38:27,845 --> 00:38:31,325 나랑 맞서 싸우고 싶어? 아이들을 나한테서 떼놓고 싶어? 589 00:38:32,416 --> 00:38:34,830 - 계획이 뭐냐니까? - 나도 몰라 590 00:38:35,782 --> 00:38:38,393 이게 최선이란 생각밖에 안 들어 591 00:38:38,393 --> 00:38:41,760 1초라도 빨리 애들이 이 집과 당신 곁을 떠나는 592 00:38:41,760 --> 00:38:44,640 해방의 순간만을 기다릴 뿐이야 593 00:38:45,673 --> 00:38:47,218 하지만 당신 말이 맞아 594 00:38:48,119 --> 00:38:49,576 안 좋은 계획이야 595 00:38:50,987 --> 00:38:54,891 나한테 당신 같은 능력이라곤 없어 596 00:38:54,891 --> 00:38:57,049 어떻게 해야할지 모르겠다고 597 00:38:57,049 --> 00:38:58,933 난 겁쟁이야 598 00:38:59,504 --> 00:39:01,672 나...난 경찰에 신고도 못 하고 599 00:39:01,672 --> 00:39:03,533 돈세탁도 꼼짝없이 해야하고 600 00:39:03,533 --> 00:39:05,398 당신을 집에서 내 쫓지도 못 하고 601 00:39:05,398 --> 00:39:08,172 심지어 잠자리도 같이 해야돼 602 00:39:09,650 --> 00:39:12,557 나는 그냥 기다리기만 할 뿐이야 603 00:39:12,557 --> 00:39:16,299 남은 건 그것 뿐이야 무조건 참는 거 604 00:39:16,299 --> 00:39:18,007 시간을 버는 거 605 00:39:18,679 --> 00:39:20,075 그리고 기다리는 거 606 00:39:22,490 --> 00:39:24,805 도대체 뭘 기다린다는 거야? 607 00:39:26,823 --> 00:39:30,066 당신 암 재발 608 00:40:17,022 --> 00:40:17,778 네 609 00:40:20,699 --> 00:40:22,046 그래, 알았다 610 00:40:22,757 --> 00:40:24,498 갈테니까 진정해라 611 00:40:38,056 --> 00:40:40,645 이게 도대체 뭘로 보이세요? 612 00:40:40,645 --> 00:40:42,599 마약반에서 그 여자 원료를 추적하고 있으니까 613 00:40:42,599 --> 00:40:44,093 이제 원료 공급망 차례라고요 614 00:40:44,093 --> 00:40:46,260 원료는 끝이에요 615 00:40:46,260 --> 00:40:51,906 메칠아민을 새로 구한다는 건 요즘세상에 하늘의 별따기라고요 616 00:40:51,906 --> 00:40:52,772 너..좀.. 617 00:40:53,576 --> 00:40:55,612 너 땜에 속쓰려죽겠다 618 00:40:56,826 --> 00:40:59,615 GPS가 통 바닥에 붙어있었다고? 619 00:40:59,615 --> 00:41:01,865 왜 눈에 띄지 않게 통 안에 부착하지 않았을까? 620 00:41:01,865 --> 00:41:03,901 안에 넣으면 젖잖아요 621 00:41:03,901 --> 00:41:06,099 이건 차 밑에 부착시키는 물건이야 622 00:41:06,099 --> 00:41:07,601 젖어도 된다는 거지 623 00:41:09,374 --> 00:41:11,985 경찰이 했다고 하기엔 허술하기 짝이 없다 624 00:41:11,985 --> 00:41:13,626 다른 통에도 625 00:41:13,626 --> 00:41:16,122 통 밑에 위치추적장치 달려있든? 626 00:41:16,122 --> 00:41:17,797 몰라요, 있을지도요 627 00:41:19,700 --> 00:41:21,709 다른 통은 안 봤다는 거지? 628 00:41:21,709 --> 00:41:22,417 안 봤어요 629 00:41:22,417 --> 00:41:24,828 그 여자 말이, 통은 딱 하나 가져갈 수 있댔어요 630 00:41:24,828 --> 00:41:26,864 GPS 찾자마자 까무라쳐서 631 00:41:26,864 --> 00:41:29,773 제가 통 제자리에 갖다두고 둘다 허탕쳤다고요 632 00:41:29,773 --> 00:41:31,694 뭐 하나 묻자 633 00:41:31,694 --> 00:41:34,091 GPS 찾은 사람이 634 00:41:34,091 --> 00:41:35,922 너냐? 그 여자냐? 635 00:41:36,721 --> 00:41:38,479 리디아요 그 여자가 먼저 봤어요 636 00:41:39,857 --> 00:41:41,857 그렇지 637 00:41:41,857 --> 00:41:43,236 죽여야겠다 638 00:41:43,236 --> 00:41:45,124 잠깐만요, 뭐라고요? 639 00:41:45,124 --> 00:41:47,915 경찰이 아니라 리디아가 꾸민 짓이다 640 00:41:47,915 --> 00:41:51,789 창고가 경찰 감시하에 있는 것처럼 보여서 641 00:41:51,789 --> 00:41:56,178 자기 말고 다른 사람 찾게 만들 속셈이었던 거다 642 00:41:56,178 --> 00:41:58,484 리디아 죽이고 하수구에 갖다 버린 다음에 643 00:41:58,484 --> 00:42:01,029 우린 그럼 다른 사람 찾자 644 00:42:01,029 --> 00:42:05,100 경찰이 추적하는 게 아니면 잘 된 거잖아요 645 00:42:05,100 --> 00:42:05,937 안 그래요? 646 00:42:05,937 --> 00:42:10,090 앞으로는 까불지 말고 재료나 계속 대라고 하면 되죠 647 00:42:10,090 --> 00:42:12,060 넌 리디아를 몰라 648 00:42:12,060 --> 00:42:15,348 전에도 이런 일로 한 번 봐준 적이 있어 649 00:42:15,348 --> 00:42:17,513 성차별주의자의 말로가 바로 이런 거다 650 00:42:17,513 --> 00:42:18,747 그럼 이만.. 651 00:42:18,747 --> 00:42:20,881 그래도.. 652 00:42:20,881 --> 00:42:23,359 메칠아민은 핵심 재료라고요 그 여자가 필요해요 653 00:42:23,359 --> 00:42:27,122 한동안 문을 닫아야하는 거면 별 수 없는 거다 654 00:42:27,122 --> 00:42:30,487 정신병 걸린 년 때문에 체포되거나 죽느니, 쉬는 게 나 655 00:42:30,487 --> 00:42:33,240 그렇게까진 안 보이던데요 656 00:42:33,240 --> 00:42:35,078 좀 빈틈없어 보이긴 했어도 657 00:42:35,619 --> 00:42:38,279 성차별주의자가 여기 또 있구만 658 00:42:38,279 --> 00:42:41,606 리디아는 여느 남자 못지 않게 죽어 마땅한 여자야 659 00:42:42,656 --> 00:42:44,036 잠깐만요! 660 00:42:44,872 --> 00:42:45,530 기다려보세요 661 00:42:46,562 --> 00:42:48,811 진짜로 경찰이 추적하는 거라면요? 662 00:42:48,811 --> 00:42:50,075 아저씨가 틀리면 어떡해요? 663 00:42:50,075 --> 00:42:51,701 내 말이 맞아 664 00:42:51,701 --> 00:42:53,572 만약에 틀리면요? 665 00:42:54,244 --> 00:42:55,308 제시 666 00:42:55,308 --> 00:42:57,894 네 우려는 충분히 접수했다 667 00:42:57,894 --> 00:43:01,063 그러니 이제 비켜서라 668 00:43:01,874 --> 00:43:02,811 다수결로 해요 669 00:43:02,811 --> 00:43:04,009 싫은데 670 00:43:04,009 --> 00:43:06,242 다수결로 해야한다에 한표요 671 00:43:06,242 --> 00:43:08,752 선생님도 정하세요 672 00:43:08,752 --> 00:43:10,334 어떻게 생각하세요? 673 00:43:12,134 --> 00:43:13,563 선생님 674 00:43:22,066 --> 00:43:25,766 무슨 일이 있어도 메칠아민은 공급 받아야 합니다 675 00:43:25,766 --> 00:43:28,852 사업을 접는 일은 없습니다 676 00:43:28,852 --> 00:43:30,823 이제 막 출발한 열차는 677 00:43:31,922 --> 00:43:34,434 그 어떤 것도 막을 수 없습니다 678 00:43:35,394 --> 00:43:37,195 그 어떤 것도 679 00:43:39,055 --> 00:43:41,305 선생님, 잠깐만 서보세요 680 00:43:43,520 --> 00:43:46,833 전 선생님 생각이 맞다고 봐요 681 00:43:47,784 --> 00:43:49,246 정말.. 682 00:43:50,706 --> 00:43:52,414 잘 생각하셨어요 683 00:43:55,939 --> 00:43:57,352 아, 있잖아요 선생님 684 00:43:58,106 --> 00:44:01,253 일전에 생신이라고 하셨잖아요 685 00:44:04,225 --> 00:44:08,021 박스 안에 영수증 넣어놨으니까 교환하고 싶으면 하세요 686 00:44:09,593 --> 00:44:10,776 어쨌든 687 00:44:11,588 --> 00:44:12,951 생신 축하드려요 688 00:44:28,841 --> 00:44:29,848 나왔어 689 00:44:37,346 --> 00:44:40,221 처제네 들렀다 왔어 690 00:44:41,056 --> 00:44:44,849 주니어는 아직도 이게 무슨 일이냐고 물어 691 00:44:44,849 --> 00:44:47,711 아주 끈질기게 물어봐 692 00:44:47,711 --> 00:44:48,976 그래도 다 괜찮아 693 00:44:50,436 --> 00:44:52,529 같이 라따뚜이 만화 보고 있더라고 694 00:44:53,703 --> 00:44:54,854 좋아보였어 695 00:44:57,480 --> 00:44:58,831 당신은 어때? 696 00:45:06,837 --> 00:45:09,644 좀 있으면 큰 액수가 들어올 건데 697 00:45:09,644 --> 00:45:10,855 괜찮겠어? 698 00:45:13,503 --> 00:45:14,295 괜찮아 699 00:45:15,093 --> 00:45:16,054 알았어 700 00:45:19,380 --> 00:45:20,661 그럼 701 00:45:22,269 --> 00:45:23,665 안 자? 702 00:45:49,434 --> 00:45:50,991 보여줄 게 있어 703 00:45:53,747 --> 00:45:55,306 시계 보여? 704 00:45:56,160 --> 00:45:57,639 생일선물 받았어 705 00:45:59,427 --> 00:46:02,359 이 시계를 선물로 준 사람도 706 00:46:02,359 --> 00:46:04,402 내가 죽길 바랬었어 707 00:46:05,265 --> 00:46:07,285 불과 얼마 전에 708 00:46:07,285 --> 00:46:10,961 내 두 눈 사이에 총을 겨누고 709 00:46:11,830 --> 00:46:13,933 날 죽이겠다고 협박했었지 710 00:46:15,639 --> 00:46:18,692 그 사람이 나에 대한 생각을 바꾼 것처럼 711 00:46:19,677 --> 00:46:22,088 당신도 반드시 그렇게 될 거야 712 00:47:05,083 --> 00:47:08,077 한글자막: June