1
00:00:02,316 --> 00:00:03,374
METANFETAMINA = MUERTE
2
00:00:03,550 --> 00:00:04,630
En resumen...
3
00:00:04,631 --> 00:00:09,552
...lo estamos tomando muy en serio,
tanto la policía, como la DEA.
4
00:00:09,756 --> 00:00:11,951
Evitar la fabricación y venta...
5
00:00:12,126 --> 00:00:14,117
...de metanfetamina
es una prioridad.
6
00:00:14,294 --> 00:00:18,287
Y el robo de material de su escuela
está recibiendo nuestra atención.
7
00:00:18,465 --> 00:00:21,400
Les aseguro que
no escatimaremos esfuerzos...
8
00:00:21,568 --> 00:00:24,662
...para encontrar
a los culpables.
9
00:00:24,838 --> 00:00:27,705
Ahora pueden hacer
sus preguntas. Señor...
10
00:00:27,875 --> 00:00:31,038
Entonces no han atrapado
a nadie.
11
00:00:31,211 --> 00:00:33,475
¿Y el conserje que vendió
drogas en la escuela?
12
00:00:33,647 --> 00:00:37,310
Nada indica que ese individuo
vendiera drogas.
13
00:00:37,484 --> 00:00:40,248
Tenía una pequeña porción
de marihuana...
14
00:00:40,420 --> 00:00:42,820
...en su auto,
no en la escuela.
15
00:00:42,990 --> 00:00:44,753
Y fue despedido.
16
00:00:44,925 --> 00:00:48,952
Tenía antecedentes.
¿Por qué lo contrataron?
17
00:00:49,129 --> 00:00:50,790
Exacto. ¿No lo revisaron?
18
00:00:50,964 --> 00:00:55,333
Sí, y estamos revisando
nuestra política de empleo.
19
00:00:55,502 --> 00:00:58,994
Deben hacer más porque
lo arrestaron frente a mi hija.
20
00:00:59,173 --> 00:01:01,266
¿Él se robó
el equipo de laboratorio?
21
00:01:01,441 --> 00:01:03,500
Pensamos que no...
22
00:01:03,677 --> 00:01:06,942
...pero estamos investigando
a todo el que tuvo acceso.
23
00:01:07,114 --> 00:01:10,379
¿Entró alguien de afuera?
¿Saben cuándo sucedió?
24
00:01:10,551 --> 00:01:12,917
¿Sería en horas de clase?
25
00:01:13,086 --> 00:01:16,453
No hemos establecido
día y hora, pero no parece...
26
00:01:16,623 --> 00:01:18,022
...ser un robo externo.
27
00:01:18,192 --> 00:01:20,558
¿El ladrón tenía llave?
28
00:01:20,727 --> 00:01:24,026
¿Se refiere a alguien
que sigue en la escuela?
29
00:01:24,198 --> 00:01:28,294
Todavía no podemos discutir
los detalles...
30
00:01:28,468 --> 00:01:31,062
...pero encargamos
a unos buenos investigadores.
31
00:01:31,238 --> 00:01:34,207
Disculpe,
pero no me parece sincero.
32
00:01:34,374 --> 00:01:36,968
Queremos proteger a los niños.
Diga la verdad.
33
00:01:37,144 --> 00:01:40,272
Les dimos toda la información
que tenemos.
34
00:01:40,447 --> 00:01:43,314
Quisiera ver unos perros
que olfateen droga en la escuela.
35
00:01:43,483 --> 00:01:47,385
Sí, perros, detectores de metal,
revisión de casilleros...
36
00:01:47,554 --> 00:01:51,388
- Este distrito tiene normas estrictas.
- En Canadá arrestaron...
37
00:01:51,558 --> 00:01:54,254
...a un jardinero por drogas...
38
00:01:54,428 --> 00:01:58,057
...y después supieron que muchos
estudiantes usaban LSD.
39
00:01:58,232 --> 00:02:00,962
¿LSD? ¿Qué tiene que decirnos?
40
00:02:01,134 --> 00:02:05,798
No, por favor.
Nadie dijo nada sobre LSD.
41
00:02:09,276 --> 00:02:11,141
¿Y el equipo que fue robado?
42
00:02:11,311 --> 00:02:14,803
Ese equipo fue retirado del casillero
de nuestro departamento de química.
43
00:02:14,982 --> 00:02:17,280
Y esta noche tenemos
la fortuna de tener...
44
00:02:17,451 --> 00:02:19,544
...a alguien
que nos de respuestas.
45
00:02:19,720 --> 00:02:21,278
¿Walt?
46
00:02:22,923 --> 00:02:24,117
Sí.
47
00:02:24,291 --> 00:02:28,421
El señor White
tiene reposo médico.
48
00:02:28,595 --> 00:02:30,756
Pero como es jefe...
49
00:02:30,931 --> 00:02:34,128
...del Departamento de Ciencia,
hizo un esfuerzo por venir.
50
00:02:34,301 --> 00:02:38,169
Y se lo agradezco.
51
00:02:45,846 --> 00:02:50,180
¿Por favor, puedes hablar
sobre el equipo que falta?
52
00:02:50,350 --> 00:02:52,716
- Por favor.
- Sí.
53
00:02:52,919 --> 00:02:54,511
Lo siento.
54
00:02:55,622 --> 00:02:57,954
Gracias.
55
00:03:01,928 --> 00:03:05,091
Este es el inventario
del equipo que se perdió:
56
00:03:05,265 --> 00:03:10,396
Un matraz de fondo plano
de 500 mililitros.
57
00:03:10,570 --> 00:03:15,200
Un recuperador de Kjeldahl
de 800 mililitros.
58
00:03:15,375 --> 00:03:18,242
Dos respiradores completos.
59
00:03:18,445 --> 00:03:22,313
Un juego de embudos,
un termómetro con su base...
60
00:03:30,757 --> 00:03:32,816
- Bien.
- Bueno. Bien.
61
00:03:35,604 --> 00:03:40,828
¿De dónde vino eso?
¿Por qué fue tan bueno?
62
00:03:42,569 --> 00:03:45,094
Porque era ilegal.
63
00:03:55,382 --> 00:03:57,475
Acuerdo No Violento
64
00:04:24,111 --> 00:04:26,944
El sótano no tiene acabados.
65
00:04:27,114 --> 00:04:32,017
Pero miren el espacio. Pueden tener
sala de recreación, sala de medios...
66
00:04:32,486 --> 00:04:35,250
...y todo lo que
se puedan imaginar.
67
00:04:35,422 --> 00:04:39,153
Recuerden que están comprando
por el vecindario.
68
00:04:39,326 --> 00:04:43,729
Jardines grandes, árboles frondosos
y es cerca del Country Club.
69
00:04:50,704 --> 00:04:52,729
¿Qué pasó allí?
70
00:04:53,573 --> 00:04:58,033
Se le hicieron reparaciones,
pero esta casa tiene buena estructura.
71
00:04:58,211 --> 00:05:00,145
EN VENTA
72
00:05:02,315 --> 00:05:03,612
Nos estamos acercando.
73
00:05:03,784 --> 00:05:06,116
Tengo una casa nueva
en la otra calle.
74
00:05:06,286 --> 00:05:07,583
- ¿Sí?
- Sí.
75
00:05:07,754 --> 00:05:10,222
- Hola.
- Hola.
76
00:05:10,390 --> 00:05:15,692
- Solo atiendo por previa cita.
- Vine a ver al dueño.
77
00:05:16,196 --> 00:05:21,327
Está en el vehículo
recreacional.
78
00:05:26,206 --> 00:05:29,767
Solo con cita previa.
79
00:05:41,621 --> 00:05:43,680
¿Cómo te sientes?
80
00:05:46,092 --> 00:05:52,338
Casi tan bien como tú.
Te pareces a Lex Luthor.
81
00:05:53,133 --> 00:05:56,125
Fui a visitarte al hospital,
pero estabas dormido.
82
00:05:56,303 --> 00:05:59,272
Skinny Pete dijo que querías
la dirección de Tuco...
83
00:05:59,439 --> 00:06:02,408
...y parecía que buscabas sangre.
84
00:06:02,576 --> 00:06:06,137
Estás vivo y es obvio
que te tranquilizaste.
85
00:06:06,646 --> 00:06:09,080
- No, fui a verlo.
- Mentira.
86
00:06:09,249 --> 00:06:12,241
- ¿Estás vendiendo tu casa?
- Descuarticé a dos tipos...
87
00:06:12,419 --> 00:06:15,547
...y los lancé al retrete.
88
00:06:15,722 --> 00:06:18,122
Ahora no puedo usar el baño.
89
00:06:18,291 --> 00:06:21,727
Esa casa debe estar embrujada.
90
00:06:22,462 --> 00:06:25,192
No fuiste a ver a Tuco.
91
00:06:26,399 --> 00:06:27,798
Toma.
92
00:06:30,537 --> 00:06:34,940
Son 17500.
Tu mitad de los 35000.
93
00:06:35,108 --> 00:06:39,568
Hay 15 extras y son todo tuyos.
Te los ganaste.
94
00:06:39,746 --> 00:06:42,271
- Este dinero es de Tuco.
- Sí.
95
00:06:42,482 --> 00:06:45,383
¿Estás diciendo
que Tuco te lo dio?
96
00:06:45,552 --> 00:06:46,576
Hicimos un trato.
97
00:06:46,753 --> 00:06:49,244
- ¿Hicieron un trato?
- Correcto.
98
00:06:50,190 --> 00:06:53,557
¿Por qué pactaste
con ese miserable?
99
00:06:53,727 --> 00:06:56,025
- ¿No ves lo que me hizo?
- Creo que...
100
00:06:56,196 --> 00:06:59,893
...podemos hacer negocio
y llegamos a un acuerdo.
101
00:07:00,066 --> 00:07:02,364
¡No hay acuerdo!
102
00:07:02,536 --> 00:07:04,470
Mira el dinero en tu mano.
103
00:07:04,638 --> 00:07:08,335
Puedes ganarlo cada semana.
104
00:07:08,508 --> 00:07:13,172
Así es, dos libras por semana,
35000 por libra.
105
00:07:13,346 --> 00:07:19,444
No me preguntaste nada,
pero le dijiste...
106
00:07:19,619 --> 00:07:22,986
...a ese payaso loco y asesino...
107
00:07:23,156 --> 00:07:25,090
Que le vamos a dar
dos libras semanales.
108
00:07:25,258 --> 00:07:27,920
Aumentamos la operación
y trabajamos más horas.
109
00:07:28,094 --> 00:07:29,721
No me hables de horas...
110
00:07:29,896 --> 00:07:33,161
...sino de pseudofedrina.
¿Cómo la conseguimos?
111
00:07:33,333 --> 00:07:37,133
¿Crees que va a traerla
tu hada madrina?
112
00:07:37,304 --> 00:07:39,772
Me toma una semana
conseguirla.
113
00:07:39,940 --> 00:07:42,033
Conduje 320 kilómetros
hasta Las Cruces...
114
00:07:42,208 --> 00:07:45,234
...para conseguir a mis enanos.
115
00:07:45,412 --> 00:07:48,381
- ¿Enanos?
- Los tipos que compran...
116
00:07:48,548 --> 00:07:51,483
...dos cajas en la farmacia
y después me las venden.
117
00:07:51,651 --> 00:07:54,586
Pero solo alcanzan
para media libra.
118
00:07:54,754 --> 00:07:58,781
Es un cuello de botella
en tu plan de negocios.
119
00:07:58,959 --> 00:08:00,051
¡De acuerdo!
120
00:08:00,226 --> 00:08:03,593
Lo sabrías
si me hubieras preguntado.
121
00:08:05,432 --> 00:08:09,163
- Nos vemos de nuevo.
- Aquí estamos.
122
00:08:09,336 --> 00:08:10,997
- Skyler, luces bien.
- Gracias.
123
00:08:11,171 --> 00:08:13,605
Ya debes tener siete meses.
124
00:08:14,074 --> 00:08:16,975
- ¿Cómo marcha todo?
- Muy bien.
125
00:08:17,143 --> 00:08:20,840
Apartando que voy al baño
cada cinco minutos.
126
00:08:21,481 --> 00:08:23,210
El baby shower
es la próxima semana.
127
00:08:23,383 --> 00:08:25,476
Y sería bueno...
128
00:08:25,652 --> 00:08:29,281
Y queremos que esté dedicado
totalmente a Skyler.
129
00:08:29,456 --> 00:08:31,356
Muy bien.
130
00:08:31,524 --> 00:08:33,685
- Gracias.
- Gracias.
131
00:08:33,860 --> 00:08:35,828
Walt, veo que aceptaste
tu calvicie.
132
00:08:35,996 --> 00:08:37,827
Sí.
133
00:08:37,998 --> 00:08:40,364
- ¿Cómo te sientes?
- Bien.
134
00:08:40,700 --> 00:08:43,931
Bastante decente.
135
00:08:44,104 --> 00:08:47,369
Ha recobrado el color
y la energía.
136
00:08:47,540 --> 00:08:52,102
Y ahora es más físico.
137
00:08:52,278 --> 00:08:53,745
¿Más físico?
138
00:08:53,913 --> 00:08:57,041
Sexual.
139
00:08:59,219 --> 00:09:03,315
Está muy juguetón.
Es buena señal, ¿cierto?
140
00:09:03,490 --> 00:09:06,584
- Por supuesto. ¿No es así, Walt?
- Sí.
141
00:09:06,760 --> 00:09:09,251
¿La quimioterapia
está funcionando?
142
00:09:09,429 --> 00:09:11,488
Puede ser que
hayamos acertado...
143
00:09:11,665 --> 00:09:13,530
...con los antivomitivos.
144
00:09:13,700 --> 00:09:16,601
Pero al terminar
esta quimioterapia...
145
00:09:16,770 --> 00:09:20,069
...le hacemos otras tomografías
y podremos estar seguros.
146
00:09:20,240 --> 00:09:22,834
¿Podríamos hacer algo más?
147
00:09:23,009 --> 00:09:26,103
He pensado
en medicina alternativa...
148
00:09:26,279 --> 00:09:29,715
...como las sanaciones orientales...
149
00:09:29,883 --> 00:09:34,081
...holísticas.
- No puedo hablar sobre su eficacia...
150
00:09:34,254 --> 00:09:37,189
...pero si no interfiere
con nuestro tratamiento...
151
00:09:37,357 --> 00:09:40,258
...y hace que el paciente
se sienta mejor...
152
00:09:40,427 --> 00:09:44,193
...lo acepto.
153
00:09:44,364 --> 00:09:48,630
Entonces dice
que es psicológico.
154
00:09:48,802 --> 00:09:51,100
¿No hay ninguna diferencia?
155
00:09:51,271 --> 00:09:54,866
El optimismo puede marcar
una diferencia tremenda...
156
00:09:55,041 --> 00:09:59,171
...pero es importante
controlar las expectativas.
157
00:10:19,432 --> 00:10:21,093
¿Qué?
158
00:10:25,405 --> 00:10:30,206
¿Un cementerio de autos?
¿Escogiste este lugar?
159
00:10:31,144 --> 00:10:34,136
¿Qué tiene de malo?
Es privado.
160
00:10:34,314 --> 00:10:38,751
Es el sitio donde los no criminales,
piensan que se venden drogas.
161
00:10:38,918 --> 00:10:41,614
"Lo vi en una película. Mírame".
162
00:10:41,788 --> 00:10:45,588
Dime dónde haces tus negocios.
163
00:10:45,759 --> 00:10:48,523
¿Qué te parece
Taco Cabeza?
164
00:10:48,728 --> 00:10:51,663
Hago muchos negocios
en Taco Cabeza.
165
00:10:51,831 --> 00:10:56,268
Es agradable,
abre las 24 horas...
166
00:10:56,436 --> 00:10:59,872
...y no han matado a nadie
en Taco Cabeza.
167
00:11:00,039 --> 00:11:03,099
¿Por qué no fue en el mall?
168
00:11:03,343 --> 00:11:06,676
Pudo ser en Gap.
"Es hora del encuentro".
169
00:11:06,846 --> 00:11:09,644
Podría comprar
unos pantalones...
170
00:11:09,816 --> 00:11:12,114
...y unas camisas...
171
00:11:12,285 --> 00:11:15,880
...y olvido la parte
donde el demente Tuco...
172
00:11:16,055 --> 00:11:19,821
...se roba mis drogas
y me deja desangrándome.
173
00:11:29,002 --> 00:11:31,800
No tienes que estar aquí.
174
00:11:31,971 --> 00:11:33,871
En serio...
175
00:11:34,040 --> 00:11:35,837
...estoy bien.
176
00:11:38,178 --> 00:11:41,045
No soy ningún cobarde.
177
00:11:41,681 --> 00:11:43,581
Estoy bien.
178
00:12:00,567 --> 00:12:02,535
Don Limpio y su amigo.
179
00:12:04,504 --> 00:12:06,665
Discúlpame por maltratarte.
180
00:12:06,840 --> 00:12:10,071
Tienes que dar, para recibir.
181
00:12:13,746 --> 00:12:16,237
¿Por qué vinimos para acá?
182
00:12:16,416 --> 00:12:19,180
¿Es que cerraron el mall?
183
00:12:20,920 --> 00:12:23,252
Muy bien, vamos al grano.
184
00:12:26,593 --> 00:12:31,360
- ¿Es todo lo que tienes?
- Tuvimos problemas de producción.
185
00:12:31,531 --> 00:12:33,692
Punto 53.
186
00:12:34,734 --> 00:12:36,167
Pensé que eras de fiar.
187
00:12:36,836 --> 00:12:39,270
Prometiste dos libras...
188
00:12:39,439 --> 00:12:42,897
...y ahora me haces perder
el tiempo con esto.
189
00:12:53,286 --> 00:12:58,280
Diecisiete y medio, menos la mitad
por hacerme perder el tiempo.
190
00:12:58,458 --> 00:13:00,892
- Por favor...
- ¿Vas a discutir?
191
00:13:01,060 --> 00:13:03,494
¿Vas a decir algo?
192
00:13:05,865 --> 00:13:09,357
Hacen negocios
como un par de rameras.
193
00:13:09,802 --> 00:13:11,770
Lo quiero todo.
194
00:13:14,741 --> 00:13:15,901
Setenta mil.
195
00:13:16,242 --> 00:13:19,268
- ¿Qué dijiste?
- Te gusta el producto...
196
00:13:19,746 --> 00:13:21,304
...y quieres más.
197
00:13:21,481 --> 00:13:24,450
Considéralo una inversión
de capital.
198
00:13:26,819 --> 00:13:29,686
Maldito calvo loco.
199
00:13:33,660 --> 00:13:36,094
Cincuenta y dos y medio,
25 puntos.
200
00:13:36,996 --> 00:13:38,657
¿Puntos?
201
00:13:39,999 --> 00:13:41,933
Intereses semanales.
202
00:13:44,537 --> 00:13:45,663
De acuerdo.
203
00:13:46,606 --> 00:13:52,602
Serían 65625 dólares,
con los intereses...
204
00:13:53,046 --> 00:13:56,982
...por 1,875 libras
- No, dos libras...
205
00:13:57,150 --> 00:14:00,608
...para el viernes
y sin problemas de producción.
206
00:14:02,689 --> 00:14:04,247
¿Puedes con cuatro libras?
207
00:14:08,594 --> 00:14:11,791
Escucha, viejo,
di lo que quieras...
208
00:14:12,165 --> 00:14:16,966
...pero deberme dinero es malo.
209
00:14:37,824 --> 00:14:42,352
¿Qué fue lo que hiciste?
210
00:14:46,399 --> 00:14:51,496
Cuatro libras, cuatro libras
No bastaba con dos libras.
211
00:14:51,671 --> 00:14:55,732
Necesitamos unas 300 cajas
de analgésicos.
212
00:14:55,908 --> 00:14:57,899
No hay tantos enanos
en el mundo.
213
00:14:58,077 --> 00:15:00,068
No necesitamos pseudofedrina.
214
00:15:00,246 --> 00:15:03,113
Vamos a preparar fenilacetona
en un horno tubular...
215
00:15:03,282 --> 00:15:07,810
...y luego la reducimos hasta obtener
cuatro libras de metanfetamina.
216
00:15:07,987 --> 00:15:10,512
- ¿Sin "pseudo"?
- Sin "pseudo".
217
00:15:10,690 --> 00:15:12,453
Entonces tienes un plan.
218
00:15:12,625 --> 00:15:14,923
Sí, señor White...
219
00:15:15,094 --> 00:15:16,721
...es la ciencia.
220
00:15:17,363 --> 00:15:19,194
Bien.
221
00:15:22,368 --> 00:15:25,735
- ¿Qué es esto?
- Es la lista de compras.
222
00:15:26,239 --> 00:15:29,606
Algunos rubros van a ser
difíciles de conseguir.
223
00:15:30,043 --> 00:15:31,908
Un autotransformador...
224
00:15:32,078 --> 00:15:37,880
...seis litros de hidrometilmina.
225
00:15:38,051 --> 00:15:42,249
- Dos hornos tubulares de 35 m y m.
- Se dice "m.m." por mililitros.
226
00:15:42,422 --> 00:15:45,414
Uno de 70 mililitros sirve,
pero hay pocos.
227
00:15:45,591 --> 00:15:47,889
¿Cuarenta gramos
de nitrato de torium?
228
00:15:48,061 --> 00:15:51,030
Señor White,
no puedo ni pronunciar esto.
229
00:15:51,197 --> 00:15:52,664
¿Sabe qué?
No cuente conmigo.
230
00:15:52,832 --> 00:15:55,323
Me mudo para Oregon.
231
00:15:55,535 --> 00:15:58,163
- Esto es...
- Jesse... escucha.
232
00:15:58,337 --> 00:16:03,639
Hoy es el primer día
del resto de tu vida.
233
00:16:03,810 --> 00:16:06,745
- ¿Qué haces?
- Es el primer día del resto de tu vida.
234
00:16:06,913 --> 00:16:08,505
Pero ¿qué tipo de vida será?
235
00:16:08,681 --> 00:16:12,583
¿Será una vida de miedo
y llena de privaciones...
236
00:16:12,752 --> 00:16:15,812
...en la que no crees
en ti mismo?
237
00:16:17,056 --> 00:16:19,286
- No sé.
- Escucha...
238
00:16:19,459 --> 00:16:22,485
...necesitamos estas cosas...
239
00:16:22,662 --> 00:16:25,563
...y solo tú puedes conseguirlas.
240
00:16:31,337 --> 00:16:35,501
Muy bien, está lista.
Aquí vamos.
241
00:16:35,675 --> 00:16:40,374
Hola, querida,
soy tu tía Marie.
242
00:16:40,546 --> 00:16:43,538
Ya lo sabes porque cuando veas
esto dentro de veinte años...
243
00:16:43,749 --> 00:16:46,980
... voy a estar igual
a como estoy ahora.
244
00:16:47,153 --> 00:16:52,716
Sé que es asombroso
que luzca tan bien, ¿cierto?
245
00:16:52,892 --> 00:16:58,330
En fin, bienvenida
a tu baby shower, Esmeralda.
246
00:16:58,498 --> 00:17:01,296
- ¿Esmeralda?
- Esmeralda.
247
00:17:01,467 --> 00:17:03,697
Va a llamarse Esmeralda
y eres el primero en saberlo.
248
00:17:03,870 --> 00:17:08,330
Ése es tu maravilloso
y guapo hermano mayor.
249
00:17:08,508 --> 00:17:11,306
Muéstrale, por favor.
250
00:17:12,678 --> 00:17:16,808
Aléjala de tu nariz.
Regresa conmigo.
251
00:17:16,983 --> 00:17:21,818
Allí está tu mami.
Hola, mami.
252
00:17:21,988 --> 00:17:25,321
- Mira donde estás, Esmeralda.
- Sí.
253
00:17:25,491 --> 00:17:32,021
- Despierta, bebé, comenzó la fiesta.
- Ten cuidado. Aunque no lo creas...
254
00:17:32,198 --> 00:17:37,329
...Esmeralda, después de la fiesta,
decidimos ponerte Holly.
255
00:17:37,503 --> 00:17:39,801
Fue mientras llevábamos...
256
00:17:39,972 --> 00:17:41,997
...a tu tía al sanatorio.
257
00:17:42,175 --> 00:17:44,473
Sí, la lancé a la calle...
258
00:17:44,644 --> 00:17:48,705
...luego me casé con Shania Twain
y fuimos felices para siempre.
259
00:17:49,749 --> 00:17:56,678
Allí está papi. Habla un poco, papi.
Saluda a tu hija.
260
00:18:01,961 --> 00:18:04,953
Holly, estoy orgulloso de ti...
261
00:18:05,131 --> 00:18:09,568
...y siempre pienso en ti.
262
00:18:12,471 --> 00:18:18,706
Vayas donde vayas y
hagas lo que hagas en tu vida...
263
00:18:18,878 --> 00:18:24,748
...recuerda que tienes
una familia que te quiere mucho.
264
00:18:27,486 --> 00:18:30,080
- Salud.
- Salud.
265
00:18:30,256 --> 00:18:34,920
¡Dios mío, qué lindo!
Carmen...
266
00:18:35,094 --> 00:18:38,427
Mira, es adorable.
267
00:18:38,598 --> 00:18:41,965
- Me encanta, Carmen, gracias.
- Por nada, querida.
268
00:18:42,134 --> 00:18:45,433
- Gracias.
- Mira los piecitos.
269
00:18:48,074 --> 00:18:52,977
- Sí.
- Es el mío y de Hank.
270
00:18:53,145 --> 00:18:54,442
Me encanta el papel.
271
00:18:54,614 --> 00:18:56,775
Siempre consigue los mejores.
272
00:18:56,949 --> 00:18:58,814
- Así es.
- Muy bien.
273
00:18:58,985 --> 00:19:02,944
Vamos a ver.
274
00:19:03,122 --> 00:19:04,419
Es emocionante.
275
00:19:05,591 --> 00:19:09,118
Vamos a ver...
276
00:19:13,299 --> 00:19:19,397
- Es... una tiara.
- ¡Sí!
277
00:19:21,440 --> 00:19:23,704
Marie, ¿es de?
278
00:19:23,909 --> 00:19:27,709
Es oro blanco, con varios
quilates de circonios.
279
00:19:27,913 --> 00:19:30,404
Marie,
gastaste demasiado en esto.
280
00:19:30,583 --> 00:19:33,780
No debiste hacerlo,
en serio...
281
00:19:33,953 --> 00:19:37,946
...pero es verdaderamente...
282
00:19:38,124 --> 00:19:39,250
Brillante.
283
00:19:40,526 --> 00:19:42,585
- ¡Es brillante!
- Lo sé.
284
00:19:42,762 --> 00:19:45,663
- Gracias
- Oye, Walt.
285
00:19:45,831 --> 00:19:47,628
¿Tienes algo más fuerte
que la cerveza?
286
00:19:47,800 --> 00:19:50,633
- Es... es genial, me encanta.
- Sí.
287
00:19:50,803 --> 00:19:55,206
Gracias.
Gracias, querida, gracias.
288
00:19:55,374 --> 00:20:00,812
Disculpa, pero después
de 200 regalos, se pone viejo.
289
00:20:03,482 --> 00:20:06,212
- Es bueno.
- Claro que sí.
290
00:20:08,888 --> 00:20:12,756
Tengo algo para acompañarlo.
291
00:20:16,962 --> 00:20:21,262
- Disculpa, se me olvidó.
- No, está bien.
292
00:20:21,834 --> 00:20:23,358
¿Puedo fumarme uno?
293
00:20:24,236 --> 00:20:29,037
- ¿Te parece buena idea?
- Hank, ya tengo cáncer pulmonar.
294
00:20:29,909 --> 00:20:33,345
Está bien, tienes razón.
295
00:20:35,081 --> 00:20:36,571
Gracias.
296
00:20:39,285 --> 00:20:41,253
Cubano.
297
00:20:44,890 --> 00:20:48,348
Le hice un favor
a un tipo del FBI.
298
00:20:50,029 --> 00:20:54,227
Tenía la impresión...
299
00:20:54,400 --> 00:20:56,868
...de que eran ilegales.
300
00:20:57,803 --> 00:21:04,003
Sí, a veces la fruta prohibida
es la más dulce, ¿cierto?
301
00:21:08,047 --> 00:21:12,108
Es curioso cómo trazamos
esa línea.
302
00:21:12,284 --> 00:21:13,911
¿Sí?
303
00:21:14,086 --> 00:21:16,281
¿Cuál línea?
304
00:21:17,323 --> 00:21:24,058
La que divide lo legal, de lo ilegal.
Puros cubanos, alcohol...
305
00:21:24,230 --> 00:21:29,964
Si estuviéramos bebiendo esto
en 1930, sería ilegal...
306
00:21:30,136 --> 00:21:33,401
...pero habría sido
legal al año siguiente.
307
00:21:34,940 --> 00:21:37,408
¿Qué será legal
el año próximo?
308
00:21:39,078 --> 00:21:40,705
¿Te refieres a la hierba?
309
00:21:43,282 --> 00:21:49,619
Sí, me refiero a la hierba,
o cualquier cosa.
310
00:21:50,256 --> 00:21:53,714
¿Cocaína? ¿Heroína?
311
00:21:54,994 --> 00:21:57,462
Solo digo que
me parece arbitrario.
312
00:21:58,764 --> 00:22:03,201
Si visitas la cárcel, vas
a oír a muchos hablando así.
313
00:22:03,369 --> 00:22:07,032
"Hombre, ¿por qué me arrestas
por 14 bolsas de hierba?
314
00:22:07,206 --> 00:22:11,836
Va a ser legal cuando
Willie Nelson sea Presidente".
315
00:22:12,011 --> 00:22:13,444
Amigo...
316
00:22:13,612 --> 00:22:15,671
...no es lo que sucede siempre.
317
00:22:15,848 --> 00:22:19,215
Hay cosas legales
que no deberían serlo.
318
00:22:19,385 --> 00:22:23,685
La metanfetamina era legal.
319
00:22:23,856 --> 00:22:28,225
La vendían en todas
las farmacias del país.
320
00:22:28,394 --> 00:22:31,795
Gracias a Dios
que recobraron el sentido.
321
00:22:33,999 --> 00:22:36,024
Sí.
322
00:22:39,405 --> 00:22:41,032
La Mejor
Experiencia De Nuevo México
323
00:22:41,207 --> 00:22:43,675
De acuerdo.
324
00:22:48,848 --> 00:22:51,180
Muy buena fiesta.
325
00:22:54,153 --> 00:22:56,587
Una tiara.
326
00:22:56,755 --> 00:23:01,419
Una tiara de oro blanco
para una recién nacida.
327
00:23:01,627 --> 00:23:06,826
Sí. Creo que la compró
en Gertrude Zachary en Nob Hill.
328
00:23:06,999 --> 00:23:12,553
Debió costarle
entre 500 y 600 dólares.
329
00:23:15,774 --> 00:23:18,402
Creo que voy a regresarla.
330
00:23:18,577 --> 00:23:21,205
¿Estás segura?
Podría enterarse.
331
00:23:21,380 --> 00:23:25,441
Tengo que explicarle
que necesito muchos pañales...
332
00:23:25,651 --> 00:23:30,554
...antes que una tiara
de oro blanco para bebé.
333
00:23:32,892 --> 00:23:34,655
Pensé en lo que le dijiste...
334
00:23:34,827 --> 00:23:38,160
...al doctor Delcavoli
sobre la medicina alternativa.
335
00:23:38,330 --> 00:23:40,798
No te preocupes,
no voy a repetirlo.
336
00:23:40,966 --> 00:23:45,403
No, me refiero a que
podría haber algo.
337
00:23:46,672 --> 00:23:53,202
Sí, mira. Mira, es la cabaña
del sudor en Farmington.
338
00:23:53,379 --> 00:23:57,281
Es una ceremonia de sanación
para los pulmones.
339
00:23:57,449 --> 00:23:59,849
No digo que crea en eso...
340
00:24:02,388 --> 00:24:05,482
...pero puede ser
una buena experiencia.
341
00:24:05,691 --> 00:24:07,420
¿En serio?
342
00:24:07,593 --> 00:24:09,322
¿Vas a entrar...
343
00:24:09,495 --> 00:24:10,792
...en una cabaña del sudor?
344
00:24:11,764 --> 00:24:15,097
Podría ir el viernes
y regresar el domingo...
345
00:24:15,267 --> 00:24:19,260
...si estás de acuerdo.
- Claro que estoy de acuerdo.
346
00:24:19,438 --> 00:24:20,996
Bueno.
347
00:24:30,149 --> 00:24:32,049
- ¿"Cabaña del sudor"?
- Sí.
348
00:24:32,217 --> 00:24:34,708
Estoy sudando, ayúdame.
349
00:24:36,622 --> 00:24:37,646
De acuerdo.
350
00:24:37,823 --> 00:24:39,723
Oye.
351
00:24:42,027 --> 00:24:43,858
El horno de 70 mililitros.
352
00:24:44,029 --> 00:24:46,293
- Excelente, muy buen trabajo.
- Debe ser.
353
00:24:46,465 --> 00:24:49,434
¿Es el hidrógeno producido
electrolíticamente?
354
00:24:49,602 --> 00:24:51,502
Como lo pediste.
355
00:24:51,670 --> 00:24:55,197
Todo esto fue difícil
de conseguir y es caro.
356
00:24:55,374 --> 00:24:57,171
¿Dónde está la metilamina?
357
00:24:57,343 --> 00:24:59,038
No la veo.
358
00:24:59,244 --> 00:25:03,180
Fue con lo que tuve
un problema.
359
00:25:03,349 --> 00:25:04,782
¿Cuál problema?
360
00:25:04,950 --> 00:25:07,145
Pude comprar todo lo otro...
361
00:25:07,319 --> 00:25:10,482
...pero esto no es fácil.
362
00:25:10,856 --> 00:25:14,053
La tienen resguardada...
363
00:25:14,259 --> 00:25:17,456
...y tengo unos profesionales
que la pueden conseguir...
364
00:25:17,630 --> 00:25:20,497
...pero quieren 10000.
365
00:25:20,666 --> 00:25:22,497
No importa, tienes dinero.
366
00:25:22,668 --> 00:25:25,262
Tenía porque
ya lo gaste casi todo.
367
00:25:25,437 --> 00:25:29,669
Me quedan unos 2000
porque todo esto es caro.
368
00:25:29,908 --> 00:25:33,844
¿Los ladrones dijeron
de dónde iban a robarla?
369
00:25:34,013 --> 00:25:36,743
En una venta de químicos
en el sur de la ciudad.
370
00:25:36,915 --> 00:25:41,011
Tienen guardias, cámaras
de seguridad y puertas de acero.
371
00:25:41,186 --> 00:25:44,553
Por eso es que cobran tanto.
372
00:25:44,823 --> 00:25:46,381
¿Qué?
373
00:25:59,938 --> 00:26:04,034
¿Por qué no la robamos
nosotros?
374
00:26:05,411 --> 00:26:06,935
¿Sí?
375
00:26:07,112 --> 00:26:09,307
¿Cómo vamos a hacerlo?
376
00:26:10,549 --> 00:26:12,346
Con esto.
377
00:26:27,433 --> 00:26:29,663
¿Cómo es que se llama?
378
00:26:32,971 --> 00:26:34,495
Termita.
379
00:26:34,673 --> 00:26:36,903
¿Eso puede abrir
una cerradura?
380
00:26:37,076 --> 00:26:39,738
Debe ser una cerradura
muy grande.
381
00:26:39,945 --> 00:26:42,470
En la Segunda Guerra Mundial...
382
00:26:42,648 --> 00:26:46,641
...los alemanes tenían el cañón
más grande del mundo.
383
00:26:46,819 --> 00:26:48,753
Se llamaba el Gustav...
384
00:26:48,954 --> 00:26:51,548
...y pesaba mil toneladas.
385
00:26:51,724 --> 00:26:56,058
El Gustav disparaba
proyectiles de siete toneladas...
386
00:26:56,228 --> 00:27:00,756
...y lograba objetivos precisos
a 40 kilómetros.
387
00:27:01,767 --> 00:27:06,033
Podías bombardearlo
durante un mes...
388
00:27:06,205 --> 00:27:08,673
...sin poder inhabilitarlo...
389
00:27:09,174 --> 00:27:10,607
...pero...
390
00:27:10,776 --> 00:27:12,767
...si hubieran acercado...
391
00:27:12,945 --> 00:27:17,143
...a un hombre
con una bolsa de esto...
392
00:27:19,318 --> 00:27:22,310
...hubiera atravesado
diez centímetros de acero...
393
00:27:22,521 --> 00:27:24,751
...y hubiera destruido el cañón
para siempre.
394
00:27:27,793 --> 00:27:29,727
¡Vaya!
395
00:27:32,531 --> 00:27:34,522
Sí...
396
00:27:35,334 --> 00:27:39,794
...va a atravesar cualquier
cerradura que encontremos.
397
00:27:39,972 --> 00:27:44,671
- ¿Quiere regresarla?
- Es muy bonita, pero sí.
398
00:27:44,843 --> 00:27:47,073
Es de esta tienda, ¿cierto?
399
00:27:47,246 --> 00:27:49,942
Sí, es de esta tienda.
400
00:27:50,115 --> 00:27:52,276
¿Tiene la factura?
401
00:27:52,451 --> 00:27:54,976
No, fue un regalo.
402
00:27:55,687 --> 00:27:56,847
Un regalo.
403
00:27:57,055 --> 00:27:59,319
Señor Wilson,
¿puede acercarse?
404
00:28:01,660 --> 00:28:05,357
Señor Wilson, cuide a esta dama
mientras llamo a la policía.
405
00:28:06,064 --> 00:28:07,429
¿Cómo dice?
406
00:28:07,599 --> 00:28:11,126
Estoy seguro de que sabe
que es un objeto robado.
407
00:28:11,303 --> 00:28:13,703
- Es...
- Por favor, venga conmigo.
408
00:28:15,674 --> 00:28:20,077
Sí, voy a presentar cargos.
409
00:28:20,979 --> 00:28:22,947
Por favor.
410
00:28:23,649 --> 00:28:25,446
Los esperamos.
411
00:28:26,385 --> 00:28:30,981
Nunca en mi vida
he robado nada...
412
00:28:31,156 --> 00:28:35,217
...¿de acuerdo?
Fue un regalo que me hicieron...
413
00:28:35,394 --> 00:28:38,659
...en mi baby shower.
- ¿Y quién se la dio?
414
00:28:41,033 --> 00:28:44,366
- No voy a decírselo.
- No tiene que decirme nada.
415
00:28:44,536 --> 00:28:46,367
Puede hablar con la policía.
416
00:28:46,538 --> 00:28:48,870
Voy a decirles que mi nuera
se la mostró...
417
00:28:49,041 --> 00:28:52,033
...a una mujer alta y rubia...
418
00:28:52,211 --> 00:28:55,510
...que se marchó
tan pronto le dio la espalda.
419
00:28:55,681 --> 00:28:57,410
- ¿De acuerdo?
- ¿Sí?
420
00:28:57,616 --> 00:29:01,575
Voy a hablar
con el noticiero del Canal Tres.
421
00:29:01,753 --> 00:29:05,712
Voy a decirles que sin tener
ninguna prueba...
422
00:29:05,891 --> 00:29:08,917
...detuvieron ilegalmente a
una mujer embarazada inocente...
423
00:29:09,127 --> 00:29:13,564
...en una bodega húmeda.
424
00:29:13,732 --> 00:29:17,532
- Es mi oficina.
- Me siento como una rehén.
425
00:29:17,703 --> 00:29:21,400
Es más, no estoy recibiendo
suficiente aire...
426
00:29:21,573 --> 00:29:24,167
...y no puedo respirar.
427
00:29:24,343 --> 00:29:27,210
¡Dios mío!
428
00:29:27,379 --> 00:29:30,542
¡Dios mío, voy a dar a luz!
429
00:29:41,426 --> 00:29:43,621
Hola, es Marie.
Deje su mensaje.
430
00:29:43,795 --> 00:29:47,231
Marie, es Skyler.
Estuve en Zachary's.
431
00:29:47,399 --> 00:29:51,301
Tengo que hablar contigo
inmediatamente.
432
00:29:52,671 --> 00:29:55,799
¿Dónde está el guardia?
Debería estar pasando.
433
00:29:55,974 --> 00:29:59,137
- ¿Será que ya pasó?
- Mira. No sé.
434
00:29:59,311 --> 00:30:00,369
Bueno.
435
00:30:00,545 --> 00:30:02,911
- Espera, allí está.
- Ya lo vi.
436
00:30:03,081 --> 00:30:04,742
Espera a que pase.
437
00:30:04,917 --> 00:30:06,475
Muy bien, comienza.
438
00:30:10,689 --> 00:30:11,781
Toma.
439
00:30:14,593 --> 00:30:17,061
- ¿Qué es esto?
- Es todo lo que tenían.
440
00:30:17,229 --> 00:30:20,221
Hubieras ido a otra tienda.
Esa no era la indicada.
441
00:30:20,399 --> 00:30:21,730
Póntela y comienza.
442
00:30:21,900 --> 00:30:23,834
Debería... Claro.
443
00:30:30,409 --> 00:30:32,502
Está bien.
444
00:30:32,911 --> 00:30:36,005
Está bien, es suficiente.
445
00:30:37,482 --> 00:30:39,450
Dios.
446
00:30:51,663 --> 00:30:53,324
Está bien.
447
00:30:55,300 --> 00:30:56,460
- Toma...
- ¿Qué?
448
00:30:56,635 --> 00:30:58,603
- ¡Mira, regresó!
- ¿Qué?
449
00:30:59,004 --> 00:31:00,437
Oye, Jimmy, me detengo...
450
00:31:00,605 --> 00:31:03,870
No debía regresar.
¿Qué está haciendo?
451
00:31:04,309 --> 00:31:05,606
Dios mío.
452
00:31:05,777 --> 00:31:08,302
Espero que todo salga bien.
453
00:31:08,480 --> 00:31:11,779
- Va a usar el baño.
- ¡Por Dios!
454
00:31:11,950 --> 00:31:14,976
- Dame tu bolso.
- ¿Qué haces?
455
00:31:48,320 --> 00:31:49,416
Allí está.
456
00:31:52,057 --> 00:31:53,649
¿Va a hacer ruido?
457
00:31:53,825 --> 00:31:56,419
Lo sabrás en diez segundos.
458
00:31:57,529 --> 00:31:58,689
Retírate.
459
00:32:01,800 --> 00:32:02,892
¡Por Dios!
460
00:32:14,579 --> 00:32:16,342
Vamos, vamos.
461
00:32:18,717 --> 00:32:21,345
¿Qué pasa?
462
00:32:24,623 --> 00:32:27,751
- ¿Dónde están los galones?
- No sé.
463
00:32:28,026 --> 00:32:30,392
- ¡Por Dios!
- ¿Qué?
464
00:32:30,562 --> 00:32:32,928
Vamos a llevarnos este.
465
00:32:33,098 --> 00:32:34,861
¿Qué?
466
00:32:35,534 --> 00:32:37,263
¡Maldición!
467
00:32:43,041 --> 00:32:44,736
¿Por qué abres la puerta?
468
00:32:44,910 --> 00:32:46,571
¿Cómo sacamos esto?
469
00:32:46,745 --> 00:32:48,042
Vamos, deprisa.
470
00:32:48,447 --> 00:32:50,074
Levántalo.
471
00:32:50,782 --> 00:32:52,977
- Dios.
- ¡Maldición!
472
00:32:54,586 --> 00:32:56,918
Oigan, alguien...
473
00:32:57,089 --> 00:32:59,990
- ¿Billy, regresaste?
- ¡Déjenme salir!
474
00:33:00,158 --> 00:33:04,151
- Voy a patear a alguien.
- La alarma se está activando.
475
00:33:04,362 --> 00:33:06,227
¿Billy?
476
00:33:06,465 --> 00:33:08,729
- ¿Billy?
- ¿Jimmy?
477
00:33:08,900 --> 00:33:10,162
¡Ayúdenme!
478
00:33:24,449 --> 00:33:27,111
- Déjame probar.
- ¿Cuál es la diferencia?
479
00:33:27,285 --> 00:33:29,014
- ¿Puedo probar?
- Está bien, prueba.
480
00:33:29,187 --> 00:33:31,621
Muy bien.
481
00:33:32,624 --> 00:33:33,818
Bien.
482
00:33:39,931 --> 00:33:43,662
¡Sí! ¿Lo viste? ¡Soy el rey!
483
00:33:43,835 --> 00:33:45,530
- Sí, bien.
- Soy el rey.
484
00:33:46,371 --> 00:33:49,704
No, parece que es malo.
485
00:33:53,411 --> 00:33:55,606
¡Por Dios!
486
00:33:56,848 --> 00:33:58,839
Esto no va a ninguna parte.
487
00:33:59,017 --> 00:34:02,714
No vamos a cocinar
en la entrada de mi casa.
488
00:34:07,926 --> 00:34:09,689
Dios.
489
00:34:09,861 --> 00:34:12,421
¿No sabes lo que
quiere decir "despacio"?
490
00:34:12,597 --> 00:34:16,658
¿Qué dices?
Se me soltó por el peso.
491
00:34:17,235 --> 00:34:19,965
Muy bien,
vamos a dejarlo aquí.
492
00:34:20,138 --> 00:34:22,231
Vamos a levantarlo.
493
00:34:22,507 --> 00:34:25,499
Con cuidado. Bien.
494
00:34:25,977 --> 00:34:29,208
¿Cuándo regresa la agente
de bienes raíces?
495
00:34:29,681 --> 00:34:30,807
¡Rayos!
496
00:34:30,982 --> 00:34:33,382
No sé.
497
00:34:33,552 --> 00:34:35,179
Voy a asegurarme
de que no venga.
498
00:34:38,023 --> 00:34:40,218
Bien hecho.
499
00:35:06,785 --> 00:35:08,776
SUNNY REALTY
¡Hoy!
500
00:35:08,987 --> 00:35:11,012
SE VENDE
ABIERTA AL PÚBLICO
501
00:35:14,926 --> 00:35:17,724
Mantén la temperatura
en 218 grados.
502
00:35:19,231 --> 00:35:21,426
Tenemos que dejarlo dos horas...
503
00:35:21,600 --> 00:35:24,091
...para hacer
cuatro libras y media.
504
00:35:24,269 --> 00:35:26,362
¿Cuatro y media?
¿No eran cuatro?
505
00:35:26,538 --> 00:35:29,598
Con dos libras
le pagamos a Tuco...
506
00:35:30,108 --> 00:35:34,306
...pero con cuatro y media
nos quedan 44000...
507
00:35:34,479 --> 00:35:37,448
...a cada uno.
- De acuerdo.
508
00:35:37,816 --> 00:35:38,874
De acuerdo.
509
00:35:39,050 --> 00:35:41,780
Con la metalmina
que conseguimos anoche...
510
00:35:41,953 --> 00:35:44,979
...podemos hacer
las cuatro libras y media...
511
00:35:45,156 --> 00:35:47,647
...y nos queda para después.
512
00:35:49,194 --> 00:35:51,492
¿Cuánto tiempo te queda...
513
00:35:52,397 --> 00:35:55,798
...en tu situación?
514
00:35:55,967 --> 00:35:58,401
¿Cuánto dinero necesitas?
515
00:36:00,038 --> 00:36:01,630
Más.
516
00:36:07,178 --> 00:36:09,078
¡Hay gente en el jardín!
517
00:36:10,282 --> 00:36:13,342
Si, definitivamente esa es.
518
00:36:13,518 --> 00:36:14,917
Es bonita.
519
00:36:16,488 --> 00:36:18,149
De hecho, me gusta.
520
00:36:18,323 --> 00:36:20,348
Podemos quitar eso
y poner un armario.
521
00:36:20,525 --> 00:36:23,323
Un poco...
Tendremos que tirarlo.
522
00:36:24,062 --> 00:36:26,257
Pensé que no te gustaba.
523
00:36:26,431 --> 00:36:29,161
No, claro que no.
524
00:36:29,401 --> 00:36:31,665
Bien, bien.
525
00:36:35,974 --> 00:36:40,673
¿Habían programado
mostrar la casa esta tarde?
526
00:36:40,845 --> 00:36:44,303
- Le dejé un mensaje. No es mi culpa.
- No sé cómo...
527
00:36:44,482 --> 00:36:46,848
...pero sácalos
de aquí, ¿entiendes?
528
00:36:47,018 --> 00:36:48,849
- Sí.
- Ve.
529
00:37:10,475 --> 00:37:12,466
Definitivamente.
530
00:37:18,149 --> 00:37:20,140
No puedes ocultarte siempre.
531
00:37:20,352 --> 00:37:21,649
¿Qué?
532
00:37:21,820 --> 00:37:24,050
Te dejé quince mensajes...
533
00:37:24,222 --> 00:37:26,713
...y te escapaste por detrás
cuando fui a tu oficina.
534
00:37:26,891 --> 00:37:29,792
No me escapé.
Iba a almorzar.
535
00:37:29,961 --> 00:37:31,986
Skyler,
¿eres una policía paranoica?
536
00:37:32,163 --> 00:37:36,497
Marie, nunca en mi vida
había sido tan humillada.
537
00:37:36,668 --> 00:37:38,295
Esa...
538
00:37:39,104 --> 00:37:42,130
Esa tiara.
539
00:37:42,307 --> 00:37:46,368
Me acusaron de haberla robado
en Zachary's.
540
00:37:46,544 --> 00:37:48,978
¿Para qué fuiste a Zachary's?
541
00:37:49,681 --> 00:37:51,615
Iba a regresarla.
542
00:37:52,384 --> 00:37:54,682
¿Ibas a regresarla?
543
00:37:55,587 --> 00:37:56,918
¿Por qué ibas a regresarla?
544
00:37:57,088 --> 00:37:59,488
Es porque...
545
00:37:59,657 --> 00:38:03,753
Marie, ¿puedes decirme
qué te pasa?
546
00:38:03,928 --> 00:38:07,091
¿Puedes decirme
por qué lo hiciste?
547
00:38:10,935 --> 00:38:13,529
¿Quiere decir
que no lo sabes?
548
00:38:14,406 --> 00:38:20,811
Esto quiere decir que no sé
a qué te refieres.
549
00:38:20,979 --> 00:38:24,005
¿No tienes idea
de lo que me refiero?
550
00:38:24,182 --> 00:38:25,774
El robo...
551
00:38:26,684 --> 00:38:29,881
El robo en la tienda.
¿No sabes nada?
552
00:38:31,923 --> 00:38:34,892
No vas a admitirlo, ¿verdad?
553
00:38:36,227 --> 00:38:39,321
No puedo admitir algo...
554
00:38:39,497 --> 00:38:43,365
...si no sé
lo que estoy admitiendo.
555
00:39:00,018 --> 00:39:02,509
- ¿Envuelto para regalo?
- De hecho, sí.
556
00:39:02,687 --> 00:39:04,951
Recuerde dar sus datos.
557
00:39:10,662 --> 00:39:12,289
- Gracias.
- Gracias.
558
00:39:14,399 --> 00:39:16,196
Tienes razón.
559
00:39:17,202 --> 00:39:19,500
Mira esta pared.
560
00:39:30,882 --> 00:39:33,373
Disculpe,
quiero ver el sótano.
561
00:39:33,551 --> 00:39:36,816
- Está ocupado.
- No es un baño.
562
00:39:36,988 --> 00:39:40,185
Solo quiero ver el sótano.
¿Qué pasa?
563
00:39:40,358 --> 00:39:42,121
No vas a ver el sótano, perro.
564
00:39:42,293 --> 00:39:45,319
¿Entiendes lo que digo?
Lárguense.
565
00:39:45,497 --> 00:39:47,624
La casa no está en venta.
566
00:39:47,799 --> 00:39:49,892
Váyanse de aquí.
567
00:40:29,407 --> 00:40:31,568
- Hola.
- Hola.
568
00:40:34,312 --> 00:40:36,177
¿Cómo estuvo?
569
00:40:36,481 --> 00:40:40,508
¿Fue una buena experiencia?
570
00:40:40,685 --> 00:40:42,175
Sí...
571
00:40:42,353 --> 00:40:45,288
...fue toda una experiencia.
572
00:40:51,429 --> 00:40:52,862
¿A qué hueles?
573
00:40:53,331 --> 00:40:56,960
Hierbas sagradas...
574
00:40:57,135 --> 00:40:59,831
...de los navajos.
575
00:41:00,004 --> 00:41:01,767
Ya sabes.
576
00:41:14,352 --> 00:41:17,515
¿Te sientes bien?
577
00:41:17,789 --> 00:41:19,222
No.
578
00:41:19,390 --> 00:41:21,187
No mucho.
579
00:41:22,660 --> 00:41:24,855
La verdad es que nada bien.
580
00:41:27,498 --> 00:41:31,025
¿Recuerdas la tiara
que nos dio Marie?
581
00:41:31,202 --> 00:41:36,902
- Sí.
- Se la robó.
582
00:41:37,108 --> 00:41:41,101
Sí, casi me arrestan en la tienda
cuando fui a regresarla.
583
00:41:41,412 --> 00:41:42,640
¡Dios mío!
584
00:41:42,814 --> 00:41:46,841
Se negó a admitirlo
y a disculparse.
585
00:41:47,018 --> 00:41:49,111
No sé qué hacer.
586
00:41:55,727 --> 00:41:59,527
A veces la gente hace cosas
por su familia.
587
00:42:01,666 --> 00:42:05,193
¿"La gente hace cosas
por su familia"?
588
00:42:05,370 --> 00:42:08,362
¿Eso justifica un robo?
589
00:42:09,741 --> 00:42:11,436
Bueno...
590
00:42:12,410 --> 00:42:15,277
Como que sudaste mucho
en esa cabaña.
591
00:42:16,047 --> 00:42:19,574
¿Escuchaste lo que dijiste?
592
00:42:22,754 --> 00:42:25,848
¿Qué harías
si hubiera sido yo?
593
00:42:27,925 --> 00:42:30,086
¿Qué quieres decir
con que si fueras tú?
594
00:42:30,862 --> 00:42:34,457
¿Qué harías si hubiera sido yo?
¿Te divorciarías de mí?
595
00:42:34,666 --> 00:42:38,466
¿Me entregarías a la policía?
596
00:42:47,812 --> 00:42:50,076
Mejor no te lo digo.
597
00:43:01,459 --> 00:43:03,484
¿Quieres comer algo?
598
00:43:07,231 --> 00:43:09,199
No, gracias.
599
00:43:25,416 --> 00:43:28,408
¿Qué es esto?
Es azul.
600
00:43:29,620 --> 00:43:33,852
Usamos otro proceso químico,
pero es igual de pura.
601
00:43:34,025 --> 00:43:36,994
Será azul, pero es una bomba.
602
00:43:44,635 --> 00:43:47,661
¡Es muy buena, sí!
603
00:43:48,172 --> 00:43:51,801
Trae más, aunque sea azul,
amarilla, o rosada.
604
00:44:02,120 --> 00:44:04,111
Cuatro punto seis.
605
00:44:05,256 --> 00:44:06,655
Vamos.
606
00:44:07,759 --> 00:44:10,990
Les dije que era un cocinero.
607
00:44:11,162 --> 00:44:13,130
Muy bien, muy bien.
608
00:44:13,297 --> 00:44:15,959
Vamos a ganar
mucho dinero juntos.
609
00:44:16,968 --> 00:44:19,903
Pero recuerda
para quién trabajas.
610
00:44:22,640 --> 00:44:24,198
¿Qué dijiste?
611
00:44:24,408 --> 00:44:27,434
Tienen que saber
que trabajan para ti.
612
00:44:27,979 --> 00:44:30,174
¿Es que no lo saben?
613
00:44:31,149 --> 00:44:34,084
¿Dices que son estúpidos?
614
00:44:34,886 --> 00:44:37,480
No, solo lo dije.
615
00:44:37,655 --> 00:44:40,283
Entonces no dijiste
que eran estúpidos.
616
00:44:40,458 --> 00:44:43,086
No entiendo, ¿estás diciendo
que yo soy estúpido?
617
00:44:43,261 --> 00:44:46,196
No, Tuco, solo lo dije.
618
00:44:46,364 --> 00:44:48,195
¡No, estás hablando por mí...
619
00:44:48,366 --> 00:44:52,598
...como si no pudiera hablar
por mí mismo!
620
00:44:53,004 --> 00:44:56,235
¿Es lo que estás haciendo?
621
00:44:56,507 --> 00:44:58,202
Tuco.
622
00:44:58,376 --> 00:44:59,809
Tuco.
623
00:45:01,179 --> 00:45:05,206
¿Por qué no nos calmamos?
624
00:45:12,190 --> 00:45:15,421
Heisenberg pide calma.
625
00:45:21,299 --> 00:45:24,132
Estoy calmado,
estoy calmado.
626
00:45:24,302 --> 00:45:25,530
Estoy calmado...
627
00:45:41,786 --> 00:45:44,414
¡Maldición, mira esto!
628
00:45:47,625 --> 00:45:49,650
Lo malogré.
629
00:45:51,128 --> 00:45:53,619
Muy bien, Heisenberg...
630
00:45:53,798 --> 00:45:55,595
...la semana próxima.
631
00:46:53,805 --> 00:46:59,803
Subtítulos por Bruty.
subdivx.com/X9X401601
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net