1
00:00:05,904 --> 00:00:08,907
Estoy despierto.
2
00:00:11,034 --> 00:00:13,036
No eres como te
recuerdo de las clases.
3
00:00:13,077 --> 00:00:14,579
Quiero decir, en absoluto.
4
00:00:22,921 --> 00:00:26,674
Amigo, aquí no hay ni 7 mil.
Mi tipo quiere 85.
5
00:00:28,218 --> 00:00:31,346
Eso es todo el dinero
que tengo en el mundo.
6
00:00:31,387 --> 00:00:33,890
Eres traficante de drogas.
¡Negocia!
7
00:00:36,559 --> 00:00:38,269
Compra la RV.
8
00:00:39,562 --> 00:00:41,231
Comenzamos mañana.
9
00:00:50,907 --> 00:00:52,659
Trabájalo, trabájalo, bebé.
10
00:00:52,700 --> 00:00:54,536
Esto es retorcido, hermano.
11
00:00:54,577 --> 00:00:55,745
Completamente.
12
00:00:55,787 --> 00:00:57,539
- Dios.
- Oye, Jesse.
13
00:00:57,580 --> 00:01:01,501
Tengo a estas dos finas
damas que quieren participar.
14
00:01:01,543 --> 00:01:03,128
¿Tienes los fondos?
15
00:01:03,378 --> 00:01:04,754
Tengo los fondos.
16
00:01:05,088 --> 00:01:07,423
¿Les gustaría conocer mi
gordo montón, señoritas?
17
00:01:10,009 --> 00:01:12,971
Vengan aquí.
Vamos.
18
00:01:15,849 --> 00:01:17,725
¿Tienes champagne?
19
00:01:17,767 --> 00:01:19,018
Nada de esa cosa barata.
20
00:01:19,060 --> 00:01:20,436
Quiero la mierda costosa.
21
00:01:20,478 --> 00:01:22,063
Don Perig-non.
22
00:01:22,105 --> 00:01:23,982
Cuesta 400 la botella.
23
00:01:24,315 --> 00:01:27,277
Bueno, en ese caso,
sólo quiero dos.
24
00:01:28,319 --> 00:01:30,113
Y quiero los vasos
altos y delgados.
25
00:01:30,155 --> 00:01:33,908
Me gustan esos vasos delgados.
Esos en los que bebe James Bond.
26
00:01:34,325 --> 00:01:37,078
Cabrones, eso es lo que soy.
27
00:01:37,120 --> 00:01:40,623
Jesse, amigo, tengo que preguntar.
28
00:01:40,665 --> 00:01:42,417
¿Dónde conseguiste
todo ese "queso"?
29
00:01:42,459 --> 00:01:44,711
Debes estar moviendo
un volumen loco.
30
00:01:44,752 --> 00:01:46,963
Es completamente gracioso.
¿Quieres saber qué es gracioso?
31
00:01:47,046 --> 00:01:48,152
¿Qué es gracioso?
32
00:01:48,256 --> 00:01:50,258
Éste tipo viejo,
el me lo dio.
33
00:01:50,300 --> 00:01:51,551
- ¿Qué?
- Él me lo dio.
34
00:01:51,593 --> 00:01:53,303
Son algo como los
ahorros de toda su vida.
35
00:01:53,344 --> 00:01:54,846
¿Qué? ¿Por qué?
36
00:01:54,888 --> 00:01:57,140
Porque es un imbécil.
Por eso.
37
00:01:57,474 --> 00:01:58,558
Dios.
38
00:02:01,060 --> 00:02:04,564
¡Sí! Muy bien, por una
vida larga, jugadores.
39
00:03:08,711 --> 00:03:09,921
Gracias.
40
00:03:09,963 --> 00:03:11,714
No, gracias a ti.
41
00:03:13,716 --> 00:03:14,926
Gracias a ti.
42
00:03:15,385 --> 00:03:17,137
Eso fue...
43
00:03:23,059 --> 00:03:24,435
...increíble, hermano.
44
00:03:25,937 --> 00:03:27,188
Nos vemos.
45
00:03:27,230 --> 00:03:28,398
Dios.
46
00:03:30,525 --> 00:03:32,235
Estoy muerto.
47
00:03:32,944 --> 00:03:36,573
Sólo tengo...
¡Maldición!
48
00:03:39,033 --> 00:03:42,537
Tengo como 1.400.
49
00:03:42,579 --> 00:03:45,999
La Casa del Waffle, sí.
50
00:03:46,040 --> 00:03:47,625
No, hombre.
51
00:03:48,585 --> 00:03:51,546
Se suponía que debía usar este
dinero para comprar una RV.
52
00:03:51,963 --> 00:03:54,507
¿Para que quieres una RV?
53
00:03:54,757 --> 00:03:56,509
Es para...
54
00:03:56,759 --> 00:03:58,720
Es para...
55
00:03:59,804 --> 00:04:01,514
Olvídalo.
56
00:04:01,639 --> 00:04:03,224
Jesús.
57
00:04:03,266 --> 00:04:05,768
Ahora tendré que dejar la ciudad...
58
00:04:05,810 --> 00:04:08,146
...o cambiarme de nombre
o algo.
59
00:04:08,897 --> 00:04:11,065
El tipo me está chantajeando.
60
00:04:11,774 --> 00:04:13,380
Él es como...
61
00:04:13,485 --> 00:04:15,987
...una mente criminal.
62
00:04:16,321 --> 00:04:18,031
¿Una RV?
63
00:04:19,282 --> 00:04:21,034
Te puedo conectar, hermano.
64
00:04:21,075 --> 00:04:22,952
Definitivamente puedo
conseguirte una RV.
65
00:04:22,994 --> 00:04:25,517
No, la necesito para hoy. Ahora.
66
00:04:25,622 --> 00:04:28,291
No hay problema. Vamos.
67
00:04:29,292 --> 00:04:31,669
¿Me estás diciendo que puedes
conseguir una RV?
68
00:04:32,003 --> 00:04:34,214
Por 1.400 a las seis
de la mañana.
69
00:05:17,340 --> 00:05:18,800
En marcha.
70
00:05:18,842 --> 00:05:21,052
¿Tengo que firmar algo?
71
00:05:21,094 --> 00:05:24,806
No, es como un trato sin papeleos.
72
00:05:28,852 --> 00:05:30,603
Un placer hacer negocios contigo.
73
00:05:33,064 --> 00:05:34,816
Vamos, hay que moverse.
74
00:05:34,858 --> 00:05:37,068
- ¿Qué?
- En serio, tenemos que irnos.
75
00:06:26,717 --> 00:06:29,490
Dios mío.
76
00:06:29,595 --> 00:06:31,638
Me encanta el piso.
77
00:06:32,973 --> 00:06:35,934
Se siente fantástico.
78
00:06:36,143 --> 00:06:38,937
¿Se puede controlar la temperatura?
79
00:06:38,979 --> 00:06:40,939
Sí, debería haber...
80
00:06:40,981 --> 00:06:44,985
...un interruptor a tu lado.
Es un termostato.
81
00:06:49,489 --> 00:06:50,595
Ted.
82
00:06:51,783 --> 00:06:53,848
Esto debe ser...
83
00:06:53,952 --> 00:06:57,706
...el invento mas maravilloso
de todos los tiempos.
84
00:06:58,665 --> 00:07:01,126
Lo sé. El contratista me convenció.
85
00:07:01,960 --> 00:07:07,195
Parece algo extravagante,
pero debo decirte...
86
00:07:07,299 --> 00:07:09,801
...cuando lo pruebas,
no hay vuelta atrás.
87
00:07:11,303 --> 00:07:14,932
Nunca puedo encontrar nada
en este cosmetiquero.
88
00:07:16,683 --> 00:07:21,313
¿Sabes?, podrías dejar
algunas cosas aquí, si quieres.
89
00:07:45,003 --> 00:07:47,130
¿Por qué no vas
a buscar tu papá?
90
00:07:47,840 --> 00:07:49,258
Claro.
91
00:07:56,640 --> 00:07:59,017
Oye, papá.
92
00:07:59,059 --> 00:08:00,853
Papá.
93
00:08:01,061 --> 00:08:03,146
¿Sí?
94
00:08:03,188 --> 00:08:05,440
Mamá está preguntando.
95
00:08:05,482 --> 00:08:07,922
¿Vendrás a cenar?
96
00:08:08,026 --> 00:08:09,987
Sí. Estaré allí.
97
00:08:16,702 --> 00:08:19,079
No me estás escuchando.
No lo sé.
98
00:08:19,121 --> 00:08:20,956
Sí, claro,
como si no lo supieses.
99
00:08:21,498 --> 00:08:22,875
¿Qué acabo de decir?
100
00:08:22,916 --> 00:08:24,209
Dame el teléfono. Dámelo.
101
00:08:24,313 --> 00:08:27,504
Como si no hubieses hecho
negocios a mis espaldas.
102
00:08:27,546 --> 00:08:29,173
Correcto. No los hice.
103
00:08:29,214 --> 00:08:32,676
Estaba parado en un semáforo,
preocupado de mis propios asuntos...
104
00:08:32,759 --> 00:08:33,844
...cuando el hombre--
105
00:08:33,886 --> 00:08:34,928
El hombre.
106
00:08:34,970 --> 00:08:37,931
El chico lanzó una bolsa
con dinero por mi ventana.
107
00:08:37,973 --> 00:08:39,871
Como sea, hombre,
me debes ese dinero.
108
00:08:40,017 --> 00:08:41,852
- Déjame hablar con él.
- ¿Yo te debo?
109
00:08:41,894 --> 00:08:43,937
Yo no te debo nada...
110
00:08:43,979 --> 00:08:46,064
...y llegaré al fondo de esto.
Créeme.
111
00:08:46,190 --> 00:08:47,232
¿Creerte?
112
00:08:47,337 --> 00:08:48,567
¿Confiar en ti?
Esa sí que es buena.
113
00:08:48,609 --> 00:08:50,131
Sí, sí, eso es lo que voy a hacer.
114
00:08:50,235 --> 00:08:51,632
¿Quieres hablar sobre confianzas Jesse?
115
00:08:51,737 --> 00:08:53,363
Pues, hablemos sobre confianza.
116
00:08:53,405 --> 00:08:55,470
Te dije que no
cocinaras mi fórmula...
117
00:08:55,574 --> 00:08:56,971
...y tú lo hiciste de todos modos.
118
00:08:57,075 --> 00:08:58,911
Porque yo nunca dije
que no fuera a cocinarla.
119
00:08:58,952 --> 00:09:02,247
Porque no es tuya, es nuestra.
Plural, perra.
120
00:09:03,081 --> 00:09:05,042
No tenías mi permiso.
121
00:09:05,083 --> 00:09:08,128
Todo lo que sé es que tengo
la mitad del dinero...
122
00:09:08,170 --> 00:09:09,546
...y tú tienes el resto.
123
00:09:09,588 --> 00:09:11,673
Ascendiendo.
Estás ascendiendo.
124
00:09:11,715 --> 00:09:12,966
¿Sabes qué?
Asciende esto.
125
00:09:13,008 --> 00:09:15,219
¡Mi meta, mi dinero!
126
00:09:15,260 --> 00:09:17,095
Seré una fábrica de
cristal de un solo hombre.
127
00:09:17,137 --> 00:09:19,640
Reventaré la camioneta,
durante las 24--
128
00:10:23,495 --> 00:10:25,414
Está completamente cerrado.
129
00:10:25,455 --> 00:10:27,666
No se ve una maldita cosa.
130
00:10:27,708 --> 00:10:29,585
No lo siento.
131
00:10:30,419 --> 00:10:32,567
No hay humo, ni olor, ni residuos.
132
00:10:32,671 --> 00:10:34,381
Ahí no cocinan.
133
00:10:34,423 --> 00:10:36,425
Podrían estar estableciéndose.
134
00:10:36,466 --> 00:10:38,510
Noté movimiento dentro.
135
00:10:38,844 --> 00:10:41,763
Me inclino por una visita de noche,
pero con una orden de registro.
136
00:10:41,847 --> 00:10:44,600
No dejaré que este imbécil
desaparezca de mi vista.
137
00:10:45,017 --> 00:10:47,269
Tiene que haber una manera.
138
00:10:47,895 --> 00:10:50,480
Tiene que haber una manera.
Tiene que haber una manera.
139
00:10:56,069 --> 00:10:57,529
Oye, oye.
140
00:11:32,439 --> 00:11:34,650
¿Qué estás haciendo?
141
00:11:49,957 --> 00:11:51,917
No, no.
142
00:11:52,084 --> 00:11:53,752
¿Qué demonios estás
haciendo ahí arriba?
143
00:11:53,856 --> 00:11:56,421
¿Eres algún tipo de pervertido?
144
00:12:17,401 --> 00:12:19,570
Vuelvan a sus remolques.
Todo está bien.
145
00:12:23,949 --> 00:12:25,993
El tipo es veterano de guerra.
Todo bien.
146
00:12:26,034 --> 00:12:27,369
De acuerdo, escucha.
147
00:12:27,494 --> 00:12:30,205
Revisamos un par más y los visitamos
durante la mañana. ¿Bien? ¿Qué opinas?
148
00:12:30,247 --> 00:12:31,915
No puedo. Debo irme a casa.
149
00:12:31,957 --> 00:12:34,251
¿Por qué? ¿Dejaste las pelotas en
el bolso de tu mujer o qué?
150
00:12:35,460 --> 00:12:37,296
Tengo que empacar.
151
00:12:39,173 --> 00:12:40,507
¿A dónde vas?
152
00:12:42,301 --> 00:12:43,552
Texas.
153
00:13:04,448 --> 00:13:05,991
Hola.
154
00:13:07,659 --> 00:13:09,369
¿Hank?
155
00:13:12,456 --> 00:13:14,374
¿Hank?
156
00:13:25,734 --> 00:13:27,277
¿Puedo entrar?
157
00:13:28,695 --> 00:13:30,071
Hola, nena.
158
00:13:30,113 --> 00:13:32,407
Hola.
159
00:13:32,449 --> 00:13:33,909
¿Cómo te fue anoche?
160
00:13:33,950 --> 00:13:35,035
Bien.
161
00:13:35,160 --> 00:13:37,203
¿Atrapaste chicos malos?
162
00:13:38,246 --> 00:13:39,831
No.
163
00:13:40,248 --> 00:13:41,708
¿Quieres que te prepare desayuno?
164
00:13:42,459 --> 00:13:44,336
No, yo...
165
00:13:44,878 --> 00:13:47,130
...regreso luego de esto.
166
00:13:47,172 --> 00:13:48,924
¿Ahora?
167
00:13:48,965 --> 00:13:50,592
Trabajaste toda la noche.
168
00:13:50,634 --> 00:13:52,093
Duerme algo, Hank.
169
00:13:52,135 --> 00:13:53,595
Esos remolques
no irán a ninguna parte.
170
00:13:53,637 --> 00:13:57,369
Son vehículos recreacionales, Marie.
Así funcionan.
171
00:13:57,474 --> 00:13:59,351
Sabes a qué me refiero.
172
00:14:01,186 --> 00:14:03,417
Hablé con Blanca.
173
00:14:03,521 --> 00:14:07,192
Me contó que Steven se va a El Paso.
174
00:14:10,987 --> 00:14:12,572
Sí.
175
00:14:13,531 --> 00:14:16,534
Yo sólo me preguntaba
cómo te sientes por eso.
176
00:14:17,702 --> 00:14:18,828
Lo rechacé.
177
00:14:18,870 --> 00:14:20,080
Fin de la historia.
178
00:14:20,121 --> 00:14:21,539
Bien, bien.
179
00:14:21,581 --> 00:14:23,667
Dios sabe que me siento aliviada.
180
00:14:23,708 --> 00:14:25,418
Si, bien, necesito un tiempo más aquí.
181
00:14:25,460 --> 00:14:27,754
Porque estoy envuelto
en esta investigación y...
182
00:14:28,213 --> 00:14:29,547
...no podía con ambas.
183
00:14:29,589 --> 00:14:31,216
Así que ocupé mi criterio.
184
00:14:38,515 --> 00:14:41,726
Sabes que puedes hablar conmigo
acerca de estas cosas, ¿verdad?
185
00:14:41,768 --> 00:14:44,271
No tienes que pasar por esto solo.
186
00:14:46,773 --> 00:14:50,986
¿Me estás preguntando cuál babero
ponerle a alguien antes que estalle?
187
00:14:51,319 --> 00:14:52,779
¡Dios, Marie!
188
00:14:53,780 --> 00:14:54,906
Tomé una decisión.
189
00:14:54,948 --> 00:14:57,117
No estoy pasando por nada.
190
00:14:57,450 --> 00:14:59,536
Hago mi trabajo.
191
00:15:00,245 --> 00:15:01,350
Me gustaría--
192
00:15:01,454 --> 00:15:04,291
Lo sé, lo sé, un apartamento
en Georgetown.
193
00:15:04,332 --> 00:15:05,709
Si me dejas terminar.
194
00:15:05,750 --> 00:15:10,505
Iba a decir que me
gustaría ser incluída.
195
00:15:10,547 --> 00:15:12,465
Eso es todo.
196
00:15:12,507 --> 00:15:15,051
No te preocupes por
mi carrera.
197
00:15:15,093 --> 00:15:16,553
Mi carrera va bien.
198
00:15:18,138 --> 00:15:20,098
¿Acaso no quieres ir?
199
00:15:22,934 --> 00:15:24,561
No te culpo, es sólo...
200
00:15:24,603 --> 00:15:26,855
¿No llegas tarde a tu trabajo?
201
00:15:26,896 --> 00:15:28,607
Me refiero a lo que pasó
la última vez...
202
00:15:28,711 --> 00:15:31,234
...es perfectamente lógico
que no quieras volver.
203
00:15:31,276 --> 00:15:33,862
Estoy con cosas muy
importante aquí, ahora.
204
00:15:33,903 --> 00:15:35,989
Y México no tiene
nada que ver con eso.
205
00:15:36,031 --> 00:15:38,012
Nadie lo duda.
206
00:15:38,116 --> 00:15:40,660
Estoy haciendo algo bueno aquí...
207
00:15:40,702 --> 00:15:43,038
...y todo lo que recibo son estas
acusaciones de mierda.
208
00:15:44,080 --> 00:15:46,875
¿Es que acaso todos piensan que
estoy jugando con esto? Bien.
209
00:15:46,917 --> 00:15:48,877
Pero estoy en algo. Lo sé.
210
00:15:49,210 --> 00:15:51,046
¿Me entiendes?
211
00:15:51,588 --> 00:15:53,465
¿Me oyes?
212
00:16:01,623 --> 00:16:03,833
¿Qué es exactamente esto?
213
00:16:09,172 --> 00:16:11,299
Le diré lo que creo que es.
214
00:16:14,469 --> 00:16:18,139
Una estrategia. Una estrategia
para hacerme cocinar otra vez.
215
00:16:18,181 --> 00:16:20,016
Y una obvia manera.
216
00:16:20,058 --> 00:16:22,727
¿Qué quiere decir?
217
00:16:22,769 --> 00:16:24,854
Como si yo realmente creyera...
218
00:16:24,896 --> 00:16:27,732
...que usted contrataría a un adicto.
219
00:16:28,066 --> 00:16:29,609
¿Jesse Pinkman?
220
00:16:29,651 --> 00:16:30,756
Recuperado o no...
221
00:16:30,798 --> 00:16:33,884
Usted lo avaló con anterioridad.
Yo tomé su palabra.
222
00:16:33,989 --> 00:16:35,886
No, no, no, déjeme ser claro.
223
00:16:35,991 --> 00:16:38,722
Déjeme ser perfectamente claro.
224
00:16:38,827 --> 00:16:42,914
Jesse fue capaz de
trabajar bajo mi supervisión.
225
00:16:43,248 --> 00:16:47,335
Confiar en él con una
aventura personal...
226
00:16:47,752 --> 00:16:51,381
...eso es harina de otro costal.
227
00:16:52,507 --> 00:16:58,138
Posiblemente él podría producir,
como mucho, un producto mediocre.
228
00:16:58,179 --> 00:17:01,579
Le digo que su producto
fue más o menos consistente.
229
00:17:01,683 --> 00:17:04,144
Con la calidad que esperaba.
230
00:17:04,352 --> 00:17:07,084
¿Más o menos?
231
00:17:07,188 --> 00:17:10,358
¿Más o menos? ¿En serio?
232
00:17:12,611 --> 00:17:15,155
Eso es...
233
00:17:15,196 --> 00:17:16,656
...poner la vara muy baja.
234
00:17:18,867 --> 00:17:21,202
Excepto que usted no hace eso.
235
00:17:21,620 --> 00:17:23,747
Dejar la vara baja.
236
00:17:25,081 --> 00:17:30,128
Por lo tanto, ¿a qué conclusión
puedo llegar?
237
00:17:30,462 --> 00:17:32,422
Que usted cree...
238
00:17:32,464 --> 00:17:37,677
...que poseo una especie de
egoísmo con mi propia fórmula.
239
00:17:39,387 --> 00:17:43,058
Una especie de orgullo
desmedido, supongo.
240
00:17:43,725 --> 00:17:45,310
Que usted piensa...
241
00:17:45,352 --> 00:17:48,730
...que simplemente me abruma...
242
00:17:48,772 --> 00:17:51,650
...me nubla el juicio.
243
00:17:51,691 --> 00:17:52,984
Pero no es así.
244
00:17:53,026 --> 00:17:55,654
Absolutamente no.
245
00:17:55,695 --> 00:17:58,323
Yo simplemente respeto la química.
246
00:17:59,950 --> 00:18:03,578
La química debe de ser respetada.
247
00:18:06,122 --> 00:18:08,583
Me disculpo por ser tan transparente.
248
00:18:12,003 --> 00:18:14,714
¿Saldría a dar una vuelta conmigo?
249
00:18:14,756 --> 00:18:16,716
Me gustaría enseñarle algo.
250
00:19:00,927 --> 00:19:02,533
Hola, ¿está todo bien?
251
00:19:02,637 --> 00:19:05,432
Se acaba de terminar
un biberón entero...
252
00:19:05,473 --> 00:19:07,601
...pero aún parecía tener hambre.
Luego se quedó dormida.
253
00:19:07,642 --> 00:19:10,979
Estaba pensando en darle
otro cuando despierte.
254
00:19:11,021 --> 00:19:12,272
Sí, sí. Absolutamente.
255
00:19:12,314 --> 00:19:14,733
Absolutamente.
Engórdame a esa niña.
256
00:19:15,066 --> 00:19:16,568
Lo haré.
257
00:19:22,157 --> 00:19:23,575
¿Era eso?
258
00:19:23,992 --> 00:19:25,702
¿Dónde estás?
¿En el trabajo?
259
00:19:25,744 --> 00:19:27,871
Sí, sí, estoy en el trabajo.
260
00:19:28,413 --> 00:19:29,748
No tardaré mucho.
261
00:19:30,290 --> 00:19:31,333
¿No hay problema?
262
00:19:31,437 --> 00:19:33,418
Sabes que adoro a mi pequeñita.
263
00:19:33,460 --> 00:19:37,255
Por lo que a mi respecta, puedes
dejármela durante los próximos 18 años.
264
00:19:38,006 --> 00:19:41,009
Genial. Gracias, Marie.
265
00:19:45,013 --> 00:19:46,681
¿Estás segura que estás bien?
266
00:19:48,683 --> 00:19:50,936
Cariño, ¿qué pasa?
267
00:19:51,061 --> 00:19:52,687
Vamos.
268
00:19:52,729 --> 00:19:54,105
Es Hank.
269
00:19:54,230 --> 00:19:56,858
¿Hank?
¿Qué hay con él?
270
00:19:56,900 --> 00:19:59,694
No sé...
271
00:19:59,736 --> 00:20:02,322
...como hablarle.
272
00:20:02,364 --> 00:20:04,157
Ya no sé qué decirle.
273
00:20:04,199 --> 00:20:06,117
No sé como--
274
00:20:06,243 --> 00:20:08,286
Desde lo de El Paso, incluso...
275
00:20:09,204 --> 00:20:11,268
...desde antes.
276
00:20:11,373 --> 00:20:13,270
Sí.
277
00:20:13,375 --> 00:20:16,086
Dios sabe que pasó por mucho allí.
278
00:20:16,336 --> 00:20:18,296
Gente estalló frente a él...
279
00:20:18,338 --> 00:20:21,758
...sangre por todos los lados...
280
00:20:22,092 --> 00:20:23,614
...y la pasada semana...
281
00:20:23,718 --> 00:20:25,220
...El Paso dijo que
querían que volviera.
282
00:20:25,262 --> 00:20:26,513
¿Sí?
283
00:20:26,554 --> 00:20:30,016
No irá. Steve Gomez está
yendo en su lugar y...
284
00:20:31,559 --> 00:20:33,728
...no sé como me siento por eso.
285
00:20:35,772 --> 00:20:38,066
Bueno, ciertamente está
mucho más seguro aquí, ¿o no?
286
00:20:38,108 --> 00:20:41,966
Por supuesto
y yo lo quiero a salvo.
287
00:20:42,070 --> 00:20:44,406
Pero no puedo descifrar
qué es lo que quiere.
288
00:20:44,447 --> 00:20:46,637
No me habla.
289
00:20:46,741 --> 00:20:49,744
Incluso es difícil que venga a casa.
Trabaja todo el día, toda la noche.
290
00:20:49,828 --> 00:20:52,581
Apenas come, apenas me habla.
291
00:20:52,622 --> 00:20:55,584
Es como si algo lo estuviera
comiendo por dentro.
292
00:20:55,625 --> 00:20:57,586
Él ya no es el mismo.
293
00:20:57,627 --> 00:21:00,589
No lo es.
294
00:21:01,047 --> 00:21:03,049
Afrontar la muerte,
cambia a una persona.
295
00:21:03,091 --> 00:21:05,427
Debe hacerlo, ¿no crees?
296
00:21:05,635 --> 00:21:09,556
Supongo que notaste
un cambio en Walt.
297
00:21:40,921 --> 00:21:42,047
Por favor.
298
00:22:59,082 --> 00:23:00,292
¿Qué es esto?
299
00:23:03,420 --> 00:23:04,921
Tu nuevo laboratorio.
300
00:23:42,584 --> 00:23:44,085
Dios mío.
301
00:23:55,931 --> 00:23:58,642
Óxido de torio...
302
00:23:58,683 --> 00:24:01,394
...como base catalizadora.
303
00:24:03,480 --> 00:24:06,733
Mira el tamaño de este
recipiente de reacción.
304
00:24:06,775 --> 00:24:08,193
Por qué, eso tiene...
305
00:24:08,234 --> 00:24:10,487
Eso tiene que ser 1.200 litros.
306
00:24:14,032 --> 00:24:15,450
¿Dónde...
307
00:24:15,492 --> 00:24:19,746
¿Cómo supo como poner todo eso junto?
308
00:24:19,788 --> 00:24:21,748
Tuve una excelente ayuda.
309
00:24:21,790 --> 00:24:23,667
Como la que tú tendrás.
310
00:24:26,711 --> 00:24:28,755
Hubo bastante planificación en esto.
311
00:24:29,631 --> 00:24:31,758
Yo diría que sí.
312
00:24:32,884 --> 00:24:34,177
La lavandería de arriba...
313
00:24:34,219 --> 00:24:35,804
...la tengo desde hace años.
314
00:24:35,908 --> 00:24:38,932
Semanalmente recibe grandes
entregas de productos químicos...
315
00:24:38,974 --> 00:24:40,371
...detergentes y similares.
316
00:24:40,475 --> 00:24:43,687
No hay nada sospechoso en ello...
317
00:24:43,728 --> 00:24:46,710
...y mis empleados, para asegurarme,
están bien entrenados...
318
00:24:46,815 --> 00:24:48,608
...dignos de confianza.
319
00:24:49,734 --> 00:24:52,320
El sistema de filtración
es una obra de arte.
320
00:24:52,362 --> 00:24:55,699
No ventilará nada que no
sea limpieza y vapor.
321
00:24:55,740 --> 00:24:57,576
Tal como una lavandería...
322
00:24:57,617 --> 00:24:59,744
...y a través de los mismos tubos.
323
00:25:01,663 --> 00:25:05,333
Necesito 90 kg. por semana...
324
00:25:05,375 --> 00:25:07,544
...para hacer esto
económicamente viable.
325
00:25:09,045 --> 00:25:12,924
Podrías escoger tu propio horario, por
supuesto. Sal y entra cuando quieras.
326
00:25:13,925 --> 00:25:16,052
Siempre y cuando la cuota se cumpla.
327
00:25:36,531 --> 00:25:37,866
Lo siento.
328
00:25:39,034 --> 00:25:41,369
La respuesta continúa siendo no.
329
00:25:46,833 --> 00:25:52,339
He tomado una serie de
muy malas decisiones...
330
00:25:52,380 --> 00:25:54,591
...y no puedo tomar otra más.
331
00:25:54,633 --> 00:25:56,843
¿Por qué tomaste esas decisiones?
332
00:25:56,885 --> 00:25:59,429
Por el bien de mi familia.
333
00:25:59,471 --> 00:26:02,223
Entonces no fueron malas decisiones.
334
00:26:04,809 --> 00:26:08,063
¿Qué debe hacer un hombre, Walter?
335
00:26:11,358 --> 00:26:14,527
Un hombre abastece a su familia.
336
00:26:14,569 --> 00:26:17,530
Esto me costó mi familia.
337
00:26:17,572 --> 00:26:20,617
Cuando tienes niños,
siempre tienes una familia.
338
00:26:20,659 --> 00:26:23,828
Siempre serán tu prioridad,
tu responsabilidad...
339
00:26:23,870 --> 00:26:27,916
...y un hombre, un hombre abastece.
340
00:26:31,086 --> 00:26:34,631
Y lo hace incluso cuando
no es estimado...
341
00:26:35,090 --> 00:26:37,509
...o respetado...
342
00:26:37,550 --> 00:26:39,761
...o incluso amado.
343
00:26:39,803 --> 00:26:43,598
Simplemente se aguanta
y lo hace...
344
00:26:45,892 --> 00:26:47,811
...porque él es un hombre.
345
00:27:08,124 --> 00:27:11,586
¿Alguna opción de tomar
un bocado rápido?
346
00:27:12,128 --> 00:27:14,130
El Thai de la esquina
es bastante bueno.
347
00:27:14,171 --> 00:27:17,049
De verdad debo llegar a casa.
348
00:27:18,384 --> 00:27:20,469
De acuerdo, será luego.
349
00:27:42,158 --> 00:27:43,576
Ella dijo que fue el Tofu.
350
00:27:47,538 --> 00:27:50,333
No importa.
Igual sigue siendo linda.
351
00:27:55,671 --> 00:27:58,424
Muy buena cena mamá.
352
00:27:59,175 --> 00:28:00,280
Sí.
353
00:28:03,679 --> 00:28:06,307
¿Me disculpan?
354
00:28:06,349 --> 00:28:08,976
¿Para hacer la tarea
o jugar videojuegos?
355
00:28:09,018 --> 00:28:10,937
Puedo ser multi-tareas.
356
00:28:12,772 --> 00:28:14,273
Sí.
357
00:28:14,315 --> 00:28:15,691
Adelante.
358
00:29:03,239 --> 00:29:04,448
¿Quieres tomarla?
359
00:29:14,125 --> 00:29:15,918
Sí.
360
00:30:16,209 --> 00:30:18,336
Dame algo, Andy.
Vamos.
361
00:30:26,177 --> 00:30:29,931
Soldada en la parte trasera
de una casa. Eso es clase.
362
00:30:30,473 --> 00:30:32,100
Cristo.
363
00:30:33,184 --> 00:30:35,395
Está bien. Bueno, gracias.
364
00:30:48,408 --> 00:30:50,034
Oye, Janice. Janice.
365
00:30:53,371 --> 00:30:54,622
¿Es la última?
366
00:30:55,707 --> 00:30:57,625
Lo siento, Hank.
Es todo lo que la DMV tenía...
367
00:30:57,667 --> 00:31:01,004
...29 Bounders previo a los 80's,
registrado en Nuevo México.
368
00:31:01,879 --> 00:31:02,985
¿Puedes revisarlo otra vez?
369
00:31:04,048 --> 00:31:05,842
¿Ahora?
370
00:31:05,883 --> 00:31:07,635
¿Puedo ser después de la fiesta?
371
00:31:07,677 --> 00:31:09,887
Janice, estoy...
372
00:31:09,929 --> 00:31:11,723
...estoy muerto en el agua, aquí.
373
00:31:12,056 --> 00:31:14,100
De acuerdo, lo revisaré.
374
00:31:14,142 --> 00:31:15,935
Gracias.
375
00:31:32,493 --> 00:31:33,745
¿Gomie?
376
00:31:34,954 --> 00:31:37,540
Es hora de que el pajarito
abandone el nido, ¿no?
377
00:31:38,624 --> 00:31:40,168
Tienen al tipo correcto
para el trabajo...
378
00:31:40,209 --> 00:31:42,628
...especialmente desde que el
frijol-parlante se vuelva natural.
379
00:31:42,879 --> 00:31:45,423
¿Quieres saber como decir
"Get bent" en español?
380
00:31:46,382 --> 00:31:48,593
Sólo no te hagas el nativo
conmigo, ¿de acuerdo?
381
00:31:56,225 --> 00:31:57,935
Toma.
382
00:32:00,229 --> 00:32:01,898
Conoce tus enemigos y todo eso.
383
00:32:10,740 --> 00:32:12,784
Pelea una buena lucha, hermano.
384
00:32:12,950 --> 00:32:14,410
Lo haré.
385
00:32:16,371 --> 00:32:18,122
¿Qué tenemos para beber aquí?
386
00:32:28,007 --> 00:32:29,342
Tú corazonada estaba en lo cierto.
387
00:32:29,884 --> 00:32:32,053
Una RV más.
388
00:32:32,095 --> 00:32:34,555
DMV dijo que el registro
no se había renovado...
389
00:32:34,597 --> 00:32:38,705
...pero luego notaron que nunca se
archivó como no operativo o destruido.
390
00:32:38,810 --> 00:32:40,812
Sin informe a la policía, tampoco.
391
00:34:06,981 --> 00:34:10,401
Simplemente ya no sé que demonios
estoy haciendo, ¿sabes?
392
00:34:11,069 --> 00:34:13,946
Es como si estuviese paralizada.
393
00:34:13,988 --> 00:34:18,242
Como si diera un paso, en cualquier
dirección, fuera a cometer un...
394
00:34:18,284 --> 00:34:20,870
...error espectacular.
395
00:34:22,914 --> 00:34:25,708
Dios, podría ir por un
vaso de vino ahora.
396
00:34:26,834 --> 00:34:28,982
¿Quieres ir a--
397
00:34:29,087 --> 00:34:30,797
Lo siento, olvídalo.
398
00:34:33,508 --> 00:34:35,051
Como sea...
399
00:34:36,094 --> 00:34:42,100
La última noticia es que estoy
acostándome con mi jefe y no sé por qué.
400
00:34:42,934 --> 00:34:44,852
- Vaya.
- Sip.
401
00:34:49,774 --> 00:34:52,819
Es mentira. Sí sé por qué.
402
00:34:56,030 --> 00:34:58,178
Quiero decir, él es un tipo adorable.
403
00:34:58,282 --> 00:35:03,246
Él es... Él es de verdad una buena
persona, pero, me refiero...
404
00:35:03,287 --> 00:35:05,540
...a que no es como nosotros íbamos--
405
00:35:07,917 --> 00:35:12,255
De cierto modo, y realmente
no puedo creerlo, pero...
406
00:35:12,880 --> 00:35:16,718
...toda mi familia me ve
como una especie de--
407
00:35:18,636 --> 00:35:19,971
Mi propia hermana...
408
00:35:20,013 --> 00:35:21,431
...mi cuñado...
409
00:35:21,472 --> 00:35:24,204
...mi hijo adolescente...
410
00:35:24,308 --> 00:35:26,060
...me dicen que soy una perra.
411
00:35:28,146 --> 00:35:31,482
Y tú dices que les cuente la verdad.
412
00:35:32,525 --> 00:35:35,987
Cuéntales sobre su padre.
413
00:35:36,195 --> 00:35:38,406
Pero no puedo.
414
00:35:38,698 --> 00:35:40,616
Nunca.
415
00:35:41,242 --> 00:35:42,744
¿Cómo podría?
416
00:35:42,785 --> 00:35:45,621
Y al hombre que estoy
viendo, tú sabes...
417
00:35:46,164 --> 00:35:47,665
...tan mala como es la situación...
418
00:35:47,769 --> 00:35:51,044
Sé que es tan mala, que probablemente lo
hago sólo para que Walt me deje...
419
00:35:51,085 --> 00:35:55,235
...es la única cosa en mi día...
420
00:35:55,340 --> 00:35:57,675
...donde no me siento...
421
00:36:00,219 --> 00:36:03,264
...como si me estuviera...
422
00:36:04,307 --> 00:36:06,017
...ahogando.
423
00:36:08,603 --> 00:36:12,857
¿Entonces, él sabe
sobre este otro hombre?
424
00:36:12,899 --> 00:36:14,484
Sí.
425
00:36:14,525 --> 00:36:18,029
¿Entonces firmará?
426
00:36:19,280 --> 00:36:22,867
Walt dice que no irá
a ninguna parte.
427
00:36:23,201 --> 00:36:24,327
Así que esa es...
428
00:36:24,369 --> 00:36:28,039
...de verdad una táctica
brillante por mi parte. Sí.
429
00:36:28,373 --> 00:36:30,124
Genio.
430
00:36:39,717 --> 00:36:41,969
Él guarda el dinero en casa.
431
00:36:43,846 --> 00:36:46,432
¿Tu marido, el traficante de drogas?
432
00:36:46,474 --> 00:36:49,060
¿Cuánto dinero?
433
00:36:49,227 --> 00:36:50,958
No lo he contado.
434
00:36:51,062 --> 00:36:53,064
Es pesada.
435
00:36:54,774 --> 00:36:57,402
El bolso donde lo guarda.
436
00:36:59,696 --> 00:37:03,366
¿Me estás pidiendo permiso
para gastar este dinero?
437
00:37:03,408 --> 00:37:05,201
No. Dios, no.
438
00:37:05,243 --> 00:37:08,204
Yo... No. Yo sólo...
Tú sabes.
439
00:37:08,246 --> 00:37:11,749
Sólo intento hablarlo. Eso es...
440
00:37:11,791 --> 00:37:14,335
Déjame decirte que
estoy casi calificada...
441
00:37:14,377 --> 00:37:16,254
...y doblo el valor de un terapeuta.
442
00:37:16,295 --> 00:37:18,423
No hay nada que discutir aquí, Skyler.
443
00:37:18,464 --> 00:37:19,757
Sólo decía, ¿sabes?
444
00:37:19,799 --> 00:37:23,177
Tenemos una historia.
445
00:37:23,511 --> 00:37:25,492
Él es el padre de mis hijos.
446
00:37:25,596 --> 00:37:28,328
Y quizás lo que hizo, él--
447
00:37:28,433 --> 00:37:31,498
Lo hizo por la familia, ¿verdad?
448
00:37:31,602 --> 00:37:32,812
Entonces adivina qué.
449
00:37:32,854 --> 00:37:35,606
Eso es un enorme cargamento
de pura mierda.
450
00:37:35,648 --> 00:37:37,233
Está bien.
451
00:37:37,275 --> 00:37:40,570
Voy a deletrearte esto
lo más simple que pueda.
452
00:37:40,778 --> 00:37:45,491
Eres una tonta por permanecer
en esa casa un minuto más.
453
00:37:45,575 --> 00:37:47,848
Si tu marido no se va,
entonces tú vete.
454
00:37:47,952 --> 00:37:50,580
Ahora te convertiste
sólo en una encubridora.
455
00:37:50,621 --> 00:37:51,685
Eres culpable.
456
00:37:51,789 --> 00:37:57,253
Tú, tus hijos, podrían perder todo lo
que les pertenece. ¿Lo entiendes?
457
00:37:57,628 --> 00:38:02,592
Todo cortesía de este criminal
del que rehúsas divorciarte.
458
00:38:02,967 --> 00:38:04,510
Yo no me casé con un criminal.
459
00:38:04,552 --> 00:38:07,305
Bien, ahora estás casada con uno.
460
00:39:27,403 --> 00:39:29,029
Repasemos esta cosa una vez más.
461
00:39:29,071 --> 00:39:32,449
Especialmente la parte donde tengo
que hablar y tu no dices ni "pío".
462
00:39:32,491 --> 00:39:33,867
Voy a decir pío.
463
00:39:33,909 --> 00:39:35,369
Voy a decir mucho.
464
00:39:35,619 --> 00:39:37,538
¿Qué podemos decir sobre "Ascendiendo"?
465
00:39:37,579 --> 00:39:38,998
¿Quién sale para atrás aquí?
466
00:39:39,039 --> 00:39:41,292
Yo, ¿correcto?
Por eso cuidaré las palabras.
467
00:39:41,333 --> 00:39:44,795
Oye, ¿cuáles son los parámetros
de esa sobriedad que llevas?
468
00:39:44,878 --> 00:39:46,922
- ¿Qué quieres decir?
- ¿Puedes tomar Xanax?
469
00:39:46,964 --> 00:39:48,966
Porque tengo un cajón de esas.
470
00:39:49,800 --> 00:39:52,636
Les conseguiré a
mi "quiropráctico".
471
00:39:52,678 --> 00:39:57,683
Vietnamita, metro sesenta de altura,
ella se adapta a su complexión.
472
00:39:58,809 --> 00:40:01,312
Su nombre es Kim Nu Suong.
473
00:40:01,937 --> 00:40:04,898
Tan deliciosa como suena.
474
00:40:05,024 --> 00:40:07,443
Debería darte su tarjeta.
475
00:40:07,860 --> 00:40:09,757
Al diablo con esto. Me largo.
476
00:40:09,862 --> 00:40:11,780
Llegó él.
477
00:40:13,407 --> 00:40:15,284
Hazlo pasar.
478
00:40:19,455 --> 00:40:20,894
Hola, Walt.
479
00:40:20,998 --> 00:40:22,625
Me alegro de verte.
480
00:40:22,666 --> 00:40:26,712
Por favor, toma asiento.
Aquí.
481
00:40:26,754 --> 00:40:29,131
Sr. Pinkman, por favor.
482
00:40:31,425 --> 00:40:32,801
Llegas tarde.
483
00:40:32,926 --> 00:40:36,388
Caballeros, si pudiéramos
llegar a un arreglo aquí.
484
00:40:36,430 --> 00:40:38,515
Siempre hay una forma de aceitar
las cerraduras de cada uno.
485
00:40:39,016 --> 00:40:40,225
Este joven...
486
00:40:40,267 --> 00:40:42,916
...está preparado para ofrecerte
un bonito acuerdo...
487
00:40:43,020 --> 00:40:45,481
...prácticamente, sin hacer nada.
488
00:40:45,522 --> 00:40:46,586
¿De verdad?
489
00:40:46,690 --> 00:40:51,403
10% de todos los futuros beneficios
de su aventura en solitario.
490
00:40:51,487 --> 00:40:54,823
Es dinero que se te paga por
caminar hasta el buzón.
491
00:40:55,866 --> 00:40:57,910
Considéralo un gesto de respeto...
492
00:40:57,952 --> 00:41:00,767
...por tu valiosa contribución
al negocio hasta ahora.
493
00:41:00,871 --> 00:41:03,499
Estoy seguro que
coincidirás que es justo.
494
00:41:03,540 --> 00:41:06,585
Eso es caridad,
sí que lo es.
495
00:41:06,835 --> 00:41:08,420
Yo hago todo el trabajo.
496
00:41:08,462 --> 00:41:11,465
Él se sienta sobre su culo gordo,
juzgando a la gente.
497
00:41:11,507 --> 00:41:13,425
Oye, "Ascendiendo".
498
00:41:13,550 --> 00:41:15,219
Para.
499
00:41:15,552 --> 00:41:19,014
Entonces, eso es, pero
hay un pequeño detalle.
500
00:41:19,056 --> 00:41:22,726
Claramente se cometió un error por
parte de nuestro socio mutuo...
501
00:41:22,768 --> 00:41:25,229
...cuando te dieron la mitad
de los ingresos de Jesse.
502
00:41:25,270 --> 00:41:28,899
No debieron notar que ustedes dos
tomaron sus propios caminos.
503
00:41:28,941 --> 00:41:31,902
Tómalo. Te pertenece.
504
00:41:31,944 --> 00:41:34,405
Tienes la maldita razón
que me pertenece.
505
00:41:34,446 --> 00:41:37,700
Sabía que podía contar con que
ustedes jugarían limpio. Eso casi...
506
00:41:37,825 --> 00:41:39,660
...me hace brotar una lágrima.
507
00:41:39,702 --> 00:41:42,871
Disfrútalo.
Gástalo saludablemente.
508
00:41:43,080 --> 00:41:47,647
Ese es el último dinero que
ganarás en este negocio.
509
00:41:47,751 --> 00:41:49,837
¿Qué diablos se supone
que significa eso?
510
00:41:50,587 --> 00:41:56,552
Bueno, odio tener que decirte esto,
Jesse, pero nuestro mutuo socio...
511
00:41:57,636 --> 00:42:01,828
...sólo te estaban utilizando
para llegar hasta mí.
512
00:42:01,932 --> 00:42:03,142
¿De qué estás hablando?
513
00:42:03,183 --> 00:42:07,938
Verás, él necesita a alguien
con experiencia...
514
00:42:08,397 --> 00:42:10,837
...alguien que sepa lo que hace.
515
00:42:10,941 --> 00:42:14,653
En otras palabras, me necesita.
516
00:42:15,195 --> 00:42:17,406
¿Me estás diciendo que
cocinarás de nuevo?
517
00:42:17,823 --> 00:42:19,241
Sí...
518
00:42:19,450 --> 00:42:21,452
¿Cómo ejemplificártelo?
519
00:42:23,120 --> 00:42:27,499
Yo estoy dentro.
Tú estás fuera.
520
00:42:30,669 --> 00:42:33,297
Walt espera un momento.
521
00:42:33,339 --> 00:42:36,342
¿Qué te ofrecieron?
Si se puede saber.
522
00:42:37,551 --> 00:42:40,346
Es de 3 millones...
523
00:42:40,387 --> 00:42:42,389
...por tres meses de mi tiempo.
524
00:42:42,723 --> 00:42:45,934
Necesitarás quien te lave el dinero,
¿verdad? O sea, por supuesto.
525
00:42:46,060 --> 00:42:49,271
¿Cuál era nuestro acuerdo previo?
17 por ciento. Es un poco alto.
526
00:42:49,313 --> 00:42:52,900
Fijémoslo en un 15 a secas.
Es un bonito y redondo número.
527
00:42:52,941 --> 00:42:54,047
5 por ciento.
528
00:42:54,151 --> 00:42:55,611
- 14 es más justo.
- 5.
529
00:42:55,653 --> 00:42:57,071
- 13.
- 5.
530
00:42:57,112 --> 00:43:00,366
- 12. Por los viejos tiempos, 12.
- 5.
531
00:43:00,449 --> 00:43:03,202
Soy un tipo razonable.
Es un acuerdo a corto plazo.
532
00:43:03,243 --> 00:43:06,830
10 cerrado y no puedo bajarme más,
si aún me respeto.
533
00:43:06,872 --> 00:43:08,019
5.
534
00:43:08,123 --> 00:43:12,086
¿Qué demonios pasó?
¡Tú eres mi abogado, no el suyo!
535
00:43:12,169 --> 00:43:15,339
Así son las cosas en el mundo, niño.
Te vas con el ganador.
536
00:43:15,839 --> 00:43:18,008
¿Piensas que esto hará
que deje de cocinar?
537
00:43:18,175 --> 00:43:19,739
Cocina cuanto quieras.
538
00:43:19,843 --> 00:43:23,889
Mientras sea ese ridículo "Chili P"
u otra mierda similar...
539
00:43:23,931 --> 00:43:27,434
...pero ni se te ocurra
utilizar mi fórmula.
540
00:43:27,476 --> 00:43:30,646
Sólo intenta detenerme, perra.
541
00:44:20,946 --> 00:44:22,072
¿Sí?
542
00:44:22,177 --> 00:44:23,574
Hola, ¿señora Ortega?
543
00:44:23,615 --> 00:44:24,721
Sí.
544
00:44:24,762 --> 00:44:28,454
Hola, soy Hank Schrader,
trabajo con la DEA.
545
00:44:28,495 --> 00:44:32,541
Nos interesa una RV que está
registrada con su nombre y dirección.
546
00:44:33,417 --> 00:44:35,085
¿Tiene una RV?
547
00:44:35,127 --> 00:44:38,255
Sí, fue robada hace meses.
548
00:44:39,048 --> 00:44:40,716
¿Robada?
549
00:44:42,051 --> 00:44:45,325
Bueno, tengo curiosidad por saber
por qué el robo nunca fue denunciado.
550
00:44:45,429 --> 00:44:48,432
No hay ningún registro de eso
en la policía ni en el DMV.
551
00:44:48,515 --> 00:44:51,831
Simplemente, no he tenido tiempo.
552
00:44:51,935 --> 00:44:53,604
¿Puedo preguntar por qué?
553
00:44:54,605 --> 00:44:55,919
Quiero decir, es una...
554
00:44:56,023 --> 00:44:59,193
...gran forma de reunir a la familia
para tener unas vacaciones asequibles.
555
00:44:59,234 --> 00:45:01,403
Debió ser un duro golpe
cuando desapareció.
556
00:45:01,528 --> 00:45:03,572
Y lo fue.
557
00:45:04,490 --> 00:45:07,952
¿Tiene alguna idea de quién
pudo llevársela?
558
00:45:09,954 --> 00:45:12,456
No quería que lo arrestaran.
559
00:45:12,581 --> 00:45:14,959
Andaba con un mal grupo, pero...
560
00:45:15,292 --> 00:45:17,336
...él nunca fue una mala persona.
561
00:45:17,378 --> 00:45:19,713
Pensé que podría darle
un vuelco a su vida.
562
00:45:19,755 --> 00:45:21,632
¿De quién está hablando,
señora Ortega?
563
00:45:21,840 --> 00:45:24,176
De mi hijo.
564
00:45:24,635 --> 00:45:27,388
De verdad me gustaría hablar con él.
565
00:45:28,013 --> 00:45:29,431
Él murió.
566
00:45:29,473 --> 00:45:31,558
Le dispararon hace dos meses.
567
00:45:33,852 --> 00:45:35,229
¿Cómo se llamaba su hijo?
568
00:45:35,270 --> 00:45:36,313
Christian.
569
00:45:36,417 --> 00:45:38,315
Christian Ortega.
570
00:45:40,359 --> 00:45:43,070
¿Su apodo era "Combo"?
571
00:45:51,829 --> 00:45:54,498
Gracias por esto.
De verdad se lo agradezco.
572
00:46:28,678 --> 00:46:34,934
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net