1 00:01:41,518 --> 00:01:43,807 Du kan godt det her. 2 00:02:25,646 --> 00:02:28,647 Du har ringet til Walter White. Læg dit navn - 3 00:02:28,857 --> 00:02:32,143 - telefonnummer og grunden til dit opkald. Tak. 4 00:02:32,569 --> 00:02:37,231 Tredje forsøg. Walt, hvis du er der, så tag telefonen. 5 00:02:38,158 --> 00:02:41,859 Jeg ville gerne, vi gjorde dette sammen. Men jeg kan høre, han er ved at stå op. 6 00:02:42,079 --> 00:02:44,949 Jeg kan ikke ligefrem forhindre ham i at se den. 7 00:02:45,165 --> 00:02:48,997 Så jeg beklager, men jeg har ventet så længe jeg kunne og jeg... 8 00:02:49,211 --> 00:02:51,880 Jeg må vel gå i gang uden dig. 9 00:02:52,089 --> 00:02:55,754 Ring til mig. 10 00:02:59,137 --> 00:03:04,179 - Hej. - Hej. Tillykke med de 16 år. 11 00:03:05,310 --> 00:03:06,306 Tak mor. 12 00:03:06,520 --> 00:03:09,058 Jeg troede faktisk, at du ville sove dagen væk. 13 00:03:10,148 --> 00:03:13,814 Så da det næsten er middag - 14 00:03:14,027 --> 00:03:19,318 - er din første store beslutning om du vil have morgenmad eller frokost? 15 00:03:19,533 --> 00:03:23,233 - Pandekager? - Du skal få pandekager. 16 00:03:23,453 --> 00:03:24,948 Kan du gøre mig en tjeneste? 17 00:03:25,163 --> 00:03:27,833 Jeg glemte at hente avisen. Kan du hente den for mig? 18 00:03:28,041 --> 00:03:29,868 - Selvfølgelig. - Tak. 19 00:03:43,223 --> 00:03:45,631 Tillykke! 20 00:03:46,476 --> 00:03:50,308 Den er fra din far og jeg. Ret lækker, ikke? 21 00:03:50,898 --> 00:03:56,687 Jo. Tak mor, den er fed. 22 00:03:57,029 --> 00:03:58,856 Jeg undersøgte det virkelig grundigt - 23 00:03:59,072 --> 00:04:02,239 - og ja, jeg ved ikke hvorfor, men denne bil virkede som noget særligt. 24 00:04:02,451 --> 00:04:07,029 Den har en masse gode funktioner. Hestekræfter, en solid motor. 25 00:04:07,247 --> 00:04:11,031 Den er rummelig, så der er plads til alle dine venner. 26 00:04:11,251 --> 00:04:14,454 Og den er selvfølgelig sikker. Jeg er trods alt din mor. 27 00:04:14,671 --> 00:04:16,166 Og den har en CD-afspiller - 28 00:04:16,381 --> 00:04:19,169 - så du kan høre musik, når du kører rundt. 29 00:04:19,384 --> 00:04:25,008 Så morgenmaden kan vente. Vil du prøve at køre en tur i den? 30 00:04:25,265 --> 00:04:28,385 Måske senere. Jeg er faktisk dødsulten. 31 00:04:28,852 --> 00:04:34,191 Ja, okay. Jamen så lad os få gang i de pandekager. 32 00:04:37,152 --> 00:04:39,774 Saul, han er kommet. 33 00:04:40,614 --> 00:04:44,446 Dårlig idé. Det her er en dårlig idé. 34 00:04:44,660 --> 00:04:46,202 Saul? 35 00:04:48,413 --> 00:04:50,073 Send ham ind. 36 00:04:52,960 --> 00:04:56,792 Mr. Beneke. Saul Goodman. Tak fordi du kom. 37 00:04:57,881 --> 00:05:00,004 Hej. 38 00:05:00,217 --> 00:05:02,091 Tag plads. 39 00:05:02,803 --> 00:05:04,594 Jeg... 40 00:05:05,138 --> 00:05:06,846 Jeg forstår ikke, hvorfor jeg er her. 41 00:05:07,057 --> 00:05:10,508 - Har det at gøre med mine kreditorer? - Kreditorer? Nej. 42 00:05:11,562 --> 00:05:15,606 Jeg går direkte til sagen, mr. Beneke. Jeg har nogle dårlige nyheder. 43 00:05:17,317 --> 00:05:18,432 Der er intet andet for tiden. 44 00:05:18,652 --> 00:05:21,143 Din grandtante Birgit er gået bort. 45 00:05:22,197 --> 00:05:23,312 Undskyld, hvem? 46 00:05:25,450 --> 00:05:28,202 Hun gik åbenbart bort i Diekirch, Luxembourg. 47 00:05:28,412 --> 00:05:30,784 Og det var... Wow, for otte år siden. 48 00:05:30,998 --> 00:05:34,414 Jeg antog blot, I var tætte, eftersom... 49 00:05:35,210 --> 00:05:37,784 Jamen så er det her måske gode nyheder. 50 00:05:38,589 --> 00:05:40,747 Birgit har efterladt en anseelig formue - 51 00:05:40,966 --> 00:05:44,382 - hvor du, mr. Beneke, er hovedarving. 52 00:05:44,595 --> 00:05:45,590 Hvad for noget? 53 00:05:45,804 --> 00:05:49,469 Hun havde ingen nære slægtninge, så boet har blot stået der - 54 00:05:49,683 --> 00:05:53,432 - mens folkene i EU har søgt efter en arving. 55 00:05:55,147 --> 00:05:59,310 Jeg kender ikke til nogen slægtninge i Luxembourg. 56 00:05:59,526 --> 00:06:02,611 Slet ikke nogen, som ville nævne mig i deres testamente. 57 00:06:04,573 --> 00:06:05,853 Jamen altså... 58 00:06:08,118 --> 00:06:10,111 Hun efterlod ikke noget testamente. 59 00:06:10,329 --> 00:06:12,950 Det er sikkert derfor det har taget så længe. 60 00:06:13,165 --> 00:06:15,572 De sporede arven tilbage til din far. 61 00:06:15,792 --> 00:06:19,576 Men da han er gået bort... er du den næste i rækken - 62 00:06:19,796 --> 00:06:26,594 - til at arve 621.552,33 dollars. 63 00:07:47,176 --> 00:07:49,464 Hvornår ankommer Don Eladio? 64 00:07:50,012 --> 00:07:52,681 Lad os nu se hvordan kokken klarer det først. 65 00:07:53,015 --> 00:07:54,842 Hvem er kemikeren? 66 00:07:58,270 --> 00:07:59,681 Er dette en spøg? 67 00:07:59,897 --> 00:08:02,304 Han spørger, om du er kemikeren. 68 00:08:02,900 --> 00:08:03,895 Jeg er én af dem. 69 00:08:04,109 --> 00:08:07,063 Okay, så har vi alle sagt hej til hinanden. 70 00:08:08,113 --> 00:08:09,524 Lad os komme i gang med at arbejde. 71 00:08:34,765 --> 00:08:37,434 Hvor er fenyleddikesyren? 72 00:08:39,019 --> 00:08:41,427 Vis ham venligst fenyleddikesyren. 73 00:08:41,647 --> 00:08:43,853 Vi fremstiller den selv. 74 00:08:44,066 --> 00:08:46,189 Alle ingredienserne er her. 75 00:08:48,278 --> 00:08:50,318 De fremstiller deres egen. 76 00:08:51,031 --> 00:08:52,609 Hvad? 77 00:08:54,368 --> 00:08:56,906 Det kan jeg ikke gøre. 78 00:08:57,579 --> 00:08:58,742 Hvad er problemet? 79 00:08:59,039 --> 00:09:03,119 Hør her, jeg får min fenyleddikesyre fra tønden med bien på. 80 00:09:03,335 --> 00:09:06,455 Det er sådan jeg ved, hvordan man gør det. 81 00:09:09,299 --> 00:09:12,751 Mr. Pinkman havde fået det indtryk, at fenyleddikesyren - 82 00:09:12,970 --> 00:09:16,469 - allerede ville være fremstillet, ved hans ankomst. 83 00:09:17,140 --> 00:09:19,892 Enhver andetårskemistuderende kan lave det. 84 00:09:20,435 --> 00:09:23,223 Hvad er det for en amatør du har taget med? 85 00:09:23,480 --> 00:09:25,639 - Hvad siger han? - Vi er ved at finde ud af det. 86 00:09:25,858 --> 00:09:26,853 Det her er latterligt. 87 00:09:27,401 --> 00:09:28,812 Jeg lader ikke et eller andet barn - 88 00:09:29,403 --> 00:09:31,894 - som ikke engang kan fremstille fenyleddikesyre - 89 00:09:32,114 --> 00:09:33,276 - belære mig om min forretning. 90 00:09:33,866 --> 00:09:37,815 Fortæl skiderikken at hvis han vil lære at lave mit produkt - 91 00:09:38,036 --> 00:09:42,330 - så skal han gøre det på min måde. Den rigtige måde. 92 00:09:47,838 --> 00:09:48,952 Jeg taler engelsk. 93 00:09:49,548 --> 00:09:52,121 Så forstår du hvad "skiderik" betyder. 94 00:09:52,342 --> 00:09:57,135 Giv mig min fenyleddikesyre, skiderik. 95 00:09:57,848 --> 00:10:00,553 Hvor længe vil det tage, at give ham hvad han skal bruge? 96 00:10:00,767 --> 00:10:04,433 Jeg ved det ikke. Jeg har ingen idé. Flere timer, mindst. 97 00:10:04,646 --> 00:10:08,644 Jeg kan vente. Det giver os tid til at tale om dette laboratoriums forfatning. 98 00:10:08,859 --> 00:10:11,101 Har I ingen standarder? 99 00:10:12,029 --> 00:10:14,484 For altså, det her sted er klamt. 100 00:10:14,698 --> 00:10:19,277 Okay, vi skal skure hvert et kar, hver en beholder, hver en overflade. 101 00:10:19,494 --> 00:10:26,114 Vi fjerner alle tænkelige smittekilder. Og så går vi i gang. 102 00:10:30,839 --> 00:10:34,006 Hvem tror du at du er? 103 00:10:36,386 --> 00:10:40,087 Jeg er fyren, din chef bragte herhen, for at vise dig hvordan det skal gøres. 104 00:10:40,307 --> 00:10:43,427 Og hvis det er sådan du styrer dit laboratorium, så undrer det mig ikke. 105 00:10:43,644 --> 00:10:48,769 Du er heldig, han ikke har fyret dig. Og hvis du ikke ønsker, at det sker - 106 00:10:48,982 --> 00:10:55,352 - skal du stoppe med at klynke som en kælling og gøre hvad jeg siger. 107 00:11:09,503 --> 00:11:11,246 Ryd op! 108 00:12:13,775 --> 00:12:16,776 Du har ringet til Walter White. Læg dit navn - 109 00:12:16,987 --> 00:12:19,904 - telefonnummer og grunden til dit opkald. Tak. 110 00:12:20,490 --> 00:12:25,069 Far, er du der? Jeg er udenfor. Er du okay? 111 00:12:25,787 --> 00:12:28,623 Jeg ved du er hjemme. Din bil står her. 112 00:12:28,832 --> 00:12:32,782 Du gik glip af min fest, hvilket betyder noget må være helt galt. 113 00:12:33,003 --> 00:12:39,006 Jeg... jeg ringer 112. Jeg ved ikke, hvad jeg ellers skal gøre. 114 00:12:49,978 --> 00:12:51,935 Far? 115 00:12:56,109 --> 00:12:58,600 Kom ind hvis du skal ind. 116 00:13:03,867 --> 00:13:06,441 Hvad er der sket? 117 00:13:09,665 --> 00:13:11,574 Hvad er der sket? 118 00:13:16,797 --> 00:13:19,003 Jeg kom op at slås. 119 00:13:19,216 --> 00:13:23,344 Hvad mener du, kom op at slås? Hvilken slåskamp? 120 00:13:24,721 --> 00:13:27,295 Har du tænkt dig at tale til mig? 121 00:13:29,059 --> 00:13:30,518 Hvad laver du? 122 00:13:30,727 --> 00:13:33,053 - Jeg ringer til mor. - Gør ikke det. 123 00:13:34,690 --> 00:13:36,563 Hør her, jeg... 124 00:13:37,609 --> 00:13:41,393 Jeg påskønner at du er bekymret, men jeg er okay. 125 00:13:49,413 --> 00:13:54,205 Bare lad være med at ringe til din mor. 126 00:13:55,377 --> 00:13:57,085 Hvorfor? 127 00:13:59,089 --> 00:14:00,963 Fordi... 128 00:14:02,176 --> 00:14:04,417 ... jeg spillede. 129 00:14:06,346 --> 00:14:11,092 Hvis du fortæller din mor det... 130 00:14:11,310 --> 00:14:14,264 Jeg vil altid komme til at høre for det. 131 00:14:14,479 --> 00:14:17,101 Så vær sød. 132 00:14:21,612 --> 00:14:26,606 Kan vi holde det mellem os? Vil du gøre det for mig? 133 00:14:26,825 --> 00:14:31,238 Bare... bare hold det for dig selv. 134 00:14:31,872 --> 00:14:35,455 Jeg forstår det ikke. Hvordan kom du op at slås? 135 00:14:35,667 --> 00:14:38,289 Og med hvem? 136 00:14:52,518 --> 00:14:55,055 Jeg begik en fejl. 137 00:15:01,860 --> 00:15:04,731 Det er min egen skyld. 138 00:15:09,743 --> 00:15:12,744 - Jeg havde fortjent det. - Far... 139 00:15:12,955 --> 00:15:14,947 ... det er okay. 140 00:15:18,544 --> 00:15:20,666 Det er alt sammen min skyld. 141 00:15:22,673 --> 00:15:24,464 Jeg ville bare... 142 00:15:25,467 --> 00:15:27,211 Jeg er ked af det. 143 00:15:31,765 --> 00:15:33,259 Jeg er ked af det. 144 00:15:33,475 --> 00:15:34,934 Far. 145 00:15:35,602 --> 00:15:37,642 Kom her. 146 00:15:38,564 --> 00:15:42,312 Kom nu far, det er okay. 147 00:15:42,526 --> 00:15:45,313 Nej. Hey, nej. 148 00:15:45,529 --> 00:15:49,479 - Det er okay. Kom nu, det er okay. - Nej. 149 00:15:49,700 --> 00:15:51,075 Kig på mig. Kig på mig. 150 00:15:52,244 --> 00:15:55,411 Det er okay. Kom. 151 00:15:56,039 --> 00:15:57,534 Kom. 152 00:16:01,461 --> 00:16:02,956 Kom. 153 00:16:05,257 --> 00:16:07,499 Det er okay. 154 00:16:12,347 --> 00:16:13,925 Du... 155 00:16:15,225 --> 00:16:17,467 Hvordan var din fødselsdag? 156 00:16:18,312 --> 00:16:21,063 Den var god. Hvil dig nu. 157 00:16:21,607 --> 00:16:23,184 Okay. 158 00:16:25,235 --> 00:16:27,144 Den nye bil... 159 00:16:28,363 --> 00:16:30,356 ... kørte du herhen i den? 160 00:16:31,033 --> 00:16:32,527 Ja. 161 00:16:36,038 --> 00:16:37,413 Det er godt. 162 00:16:38,665 --> 00:16:40,622 Kan du lide den? 163 00:16:43,545 --> 00:16:46,961 Ja, selvfølgelig kan jeg det. 164 00:16:47,549 --> 00:16:50,301 Den kører rigtig godt. 165 00:16:51,053 --> 00:16:53,176 Det er godt, Jesse. 166 00:19:10,984 --> 00:19:12,360 Sådan! 167 00:19:12,569 --> 00:19:14,194 - Ja. - Godt arbejde. 168 00:19:17,533 --> 00:19:19,739 Det første af mange. 169 00:19:21,787 --> 00:19:24,574 Jaså? Hvad skal det betyde? 170 00:19:24,790 --> 00:19:28,241 Du bliver her. Du tilhører kartellet nu. 171 00:19:36,760 --> 00:19:40,295 Du kan ikke bare møde op på mit arbejde. Du er for genkendelig. 172 00:19:40,514 --> 00:19:45,425 Dit ansigt hænger på alle busstoppesteder i miles omkreds. 173 00:19:45,644 --> 00:19:49,428 Kendisser skal have deres bil vasket, ligesom alle andre. 174 00:19:49,648 --> 00:19:51,973 Jeg var ikke kommet, hvis det ikke var vigtigt. 175 00:19:52,192 --> 00:19:54,101 - Okay? - Hvad er det? 176 00:19:54,319 --> 00:19:58,269 Jeg mødtes med din mr. Beneke. 177 00:19:58,490 --> 00:20:01,989 Hvilket jeg igen vil påpege var en dårlig idé. 178 00:20:02,202 --> 00:20:05,951 Ja, men det er bedre end fængsel, ikke sandt? 179 00:20:06,164 --> 00:20:09,699 Marginalt. Hvilket er grunden til jeg udbetalte de midler du bad om. 180 00:20:09,918 --> 00:20:10,997 Okay, godt. 181 00:20:11,211 --> 00:20:13,583 Ja, jeg forstår ikke, at han rent faktisk troede på det. 182 00:20:13,797 --> 00:20:16,371 Grandtante Birgit. Hvad? 183 00:20:16,592 --> 00:20:19,961 Men du havde ret. Folk ser nuller danse foran deres øjne... 184 00:20:20,179 --> 00:20:23,179 ... det er som hypnose. - Så hvad er problemet? 185 00:20:23,390 --> 00:20:27,257 Lad os blot sige, at du og jeg ikke bærer de samme rosenrøde briller - 186 00:20:27,477 --> 00:20:29,470 - når det kommer til "Frank Fantastisk". 187 00:20:29,688 --> 00:20:33,353 Så jeg holdte øje med hans bankkonto og hentede hans kreditoplysninger. 188 00:20:33,567 --> 00:20:36,651 Hvis du lægger mærke til tidspunktet. 189 00:20:39,114 --> 00:20:43,527 15:54 i går. 190 00:20:43,744 --> 00:20:48,571 - Tre timer efter han forlod mit kontor. - Han købte en Mercedes SL550. 191 00:20:48,790 --> 00:20:51,281 Faktisk leaser han den, men han betalte 4.500 med det samme. 192 00:20:51,502 --> 00:20:53,293 Han skal betale 1.830 om måneden. 193 00:20:53,504 --> 00:20:56,504 Med alt udstyr. Han valgte endda den med opvarmet rat. 194 00:20:56,715 --> 00:21:00,665 Men det nærmer sig 6.300, der ikke bliver betalt til Skat. 195 00:21:00,886 --> 00:21:05,880 Jeg tænkte bare, du gerne ville vide det. Jeg er ked af at sige, hvad sagde jeg. 196 00:21:11,855 --> 00:21:13,563 Hvor er han nu? 197 00:22:11,790 --> 00:22:13,332 Hej. 198 00:22:16,962 --> 00:22:18,587 Hvordan har du det? 199 00:22:21,133 --> 00:22:22,710 Godt. 200 00:22:31,351 --> 00:22:33,059 Hvordan har du det? 201 00:22:34,021 --> 00:22:38,398 Jeg har det fint, men din mor bliver syg af bekymring. 202 00:22:39,610 --> 00:22:40,890 Jeg ringede til hende i går aftes. 203 00:22:42,321 --> 00:22:44,029 Åh gud. 204 00:22:44,239 --> 00:22:48,107 Jeg sagde, at jeg sov hos Louis. 205 00:22:48,327 --> 00:22:51,992 Det er okay, så... 206 00:22:53,248 --> 00:22:55,241 Hvordan har du det? 207 00:22:57,711 --> 00:23:00,747 Jeg har det fint, søn. Jeg... 208 00:23:04,092 --> 00:23:05,635 Jeg... 209 00:23:07,012 --> 00:23:08,969 Altså, jeg... 210 00:23:09,181 --> 00:23:13,309 Jeg tog de her smertestillende, som jeg havde tilbage efter operationen - 211 00:23:13,519 --> 00:23:16,140 - og jeg tog den fantastiske beslutning - 212 00:23:16,355 --> 00:23:19,688 - at skylle dem ned med et par øl. 213 00:23:21,193 --> 00:23:25,440 Ikke mit fineste øjeblik. Det indrømmer jeg. 214 00:23:26,532 --> 00:23:27,730 Men jeg har det fint. 215 00:23:28,700 --> 00:23:32,069 Jeg ville ønske, jeg kunne gøre om. Det var din fødselsdag. 216 00:23:32,287 --> 00:23:35,039 - Det bør ikke være din bekymring. - Det er okay. 217 00:23:35,249 --> 00:23:36,244 Nej, det er ikke okay. 218 00:23:36,458 --> 00:23:42,045 Jeg er din far og jeg vil ikke have, at i går aftes skal... 219 00:23:42,256 --> 00:23:46,300 Jeg mener, du må virkelig... 220 00:23:47,469 --> 00:23:51,514 Du må ikke tænke på mig som... 221 00:23:51,723 --> 00:23:54,012 Som hvad? 222 00:23:58,522 --> 00:24:00,728 Jeg forstår ikke. 223 00:24:12,411 --> 00:24:14,450 Min far døde da jeg var seks. 224 00:24:14,663 --> 00:24:17,368 - Det vidste du godt ikke? - Jo. 225 00:24:20,043 --> 00:24:22,997 Han havde Huntingtons sygdom. Det er... 226 00:24:24,923 --> 00:24:28,292 Det ødelægger dele af hjernen... 227 00:24:28,552 --> 00:24:30,379 ... påvirker muskelkontrollen... 228 00:24:30,596 --> 00:24:34,012 ... fører til demens. Det er en forfærdelig sygdom. 229 00:24:34,266 --> 00:24:35,760 Den er arvelig. 230 00:24:36,310 --> 00:24:39,560 Min mor var skrækslagen over, at jeg måske havde den. 231 00:24:40,105 --> 00:24:44,352 Så de udførte prøver på mig, da jeg var barn, men der var intet galt. 232 00:24:45,444 --> 00:24:48,979 Min far blev meget syg, da jeg var... 233 00:24:49,781 --> 00:24:51,324 ... fire eller fem. 234 00:24:51,533 --> 00:24:54,203 Han tilbragte meget tid på hospitalet. 235 00:24:55,162 --> 00:24:56,786 Min... 236 00:24:59,791 --> 00:25:04,169 Min mor fortalte mig så mange historier om min far. 237 00:25:04,796 --> 00:25:07,418 Hun talte om ham hele tiden. 238 00:25:08,383 --> 00:25:10,874 Jeg kendte til hans personlighed... 239 00:25:11,094 --> 00:25:12,802 ... hvordan han behandlede folk. 240 00:25:13,013 --> 00:25:15,219 Jeg vidste selv, hvordan han kunne lide sin bøf stegt. 241 00:25:15,432 --> 00:25:17,010 Medium. 242 00:25:17,226 --> 00:25:18,850 Ligesom dig. 243 00:25:20,729 --> 00:25:24,145 Jeg vidste ting om min far. 244 00:25:24,358 --> 00:25:25,816 Jeg havde så mange informationer. 245 00:25:26,026 --> 00:25:29,525 Fordi folk fortalte mig de her ting. 246 00:25:29,738 --> 00:25:32,988 De ville male det her billede - 247 00:25:33,200 --> 00:25:35,442 - af min far for mig. 248 00:25:36,578 --> 00:25:41,324 Og jeg forestillede mig altid, at det var sådan han var. 249 00:25:41,542 --> 00:25:44,993 At det var sådan, jeg huskede ham. Men det var en løgn. 250 00:25:45,212 --> 00:25:49,790 I virkeligheden, har jeg kun ét rigtigt - 251 00:25:50,008 --> 00:25:53,128 - virkeligt minde om min far. 252 00:25:55,639 --> 00:25:58,391 Det må have været lige før han døde. 253 00:25:58,934 --> 00:26:01,390 Min mor tog mig til hospitalet, for at besøge ham. 254 00:26:01,603 --> 00:26:05,304 Og jeg husker, hvordan der lugtede. Af kemikalier. 255 00:26:05,524 --> 00:26:08,229 Det var som om de brugte - 256 00:26:08,443 --> 00:26:13,355 - hvert eneste rengøringsmiddel de kunne finde i miles omkreds. 257 00:26:14,199 --> 00:26:17,864 Som om de ikke ville have, at man skulle kunne lugte de syge. 258 00:26:18,871 --> 00:26:21,706 Der stank af lysol og blegemiddel. 259 00:26:21,915 --> 00:26:24,585 Man kunne mærke hvordan det lagde sig om lungerne. 260 00:26:25,252 --> 00:26:29,463 Men altså, der liggende på sengen - 261 00:26:29,673 --> 00:26:31,630 - er min far. 262 00:26:33,844 --> 00:26:35,504 Han er helt... 263 00:26:36,013 --> 00:26:38,255 Han er helt forvreden. 264 00:26:40,475 --> 00:26:42,468 Og min mor... 265 00:26:43,979 --> 00:26:45,936 ... hun sætter mig på sit skød. 266 00:26:46,148 --> 00:26:50,726 Hun sidder på sengen ved siden af ham, så jeg kan se ham ordentligt. 267 00:26:51,987 --> 00:26:55,107 Men i virkeligheden, skræmmer han mig blot. 268 00:26:57,910 --> 00:27:01,279 Og han kigger direkte på mig - 269 00:27:02,789 --> 00:27:07,001 - men jeg er ikke engang sikker på, at han ved hvem jeg er. 270 00:27:11,798 --> 00:27:15,464 Og din farmor taler... 271 00:27:15,677 --> 00:27:18,797 ... prøver at være munter, du ved, som hun nu er. 272 00:27:19,848 --> 00:27:22,600 Men det eneste jeg kan huske... 273 00:27:24,853 --> 00:27:26,727 ... er hvordan han trækker vejret. 274 00:27:29,608 --> 00:27:31,067 Denne... 275 00:27:32,486 --> 00:27:36,104 Denne rallende lyd. 276 00:27:36,365 --> 00:27:39,899 Som hvis man ryster en tom spraydåse. 277 00:27:46,250 --> 00:27:49,167 Som var der intet indeni ham. 278 00:27:53,924 --> 00:27:55,383 Men altså... 279 00:27:58,512 --> 00:28:03,257 Det er det eneste rigtige minde, jeg har om min far. 280 00:28:07,104 --> 00:28:11,979 Jeg vil ikke have, du skal huske mig, som jeg var i aftes. 281 00:28:14,069 --> 00:28:19,490 Jeg vil ikke have, det skal være dit minde, når jeg er borte. 282 00:28:21,827 --> 00:28:24,282 At huske dig på den måde - 283 00:28:26,248 --> 00:28:28,786 - ville ikke være så slemt. 284 00:28:30,878 --> 00:28:34,662 Den dårlige måde at huske dig på, ville være den måde... 285 00:28:35,299 --> 00:28:38,253 Den måde du har haft det på, hele det her sidste års tid. 286 00:28:40,012 --> 00:28:42,716 I aftes var du i det mindste... 287 00:28:43,473 --> 00:28:46,759 Du var ægte. Forstår du? 288 00:28:53,901 --> 00:28:56,605 - Farvel. - Farvel. 289 00:29:25,516 --> 00:29:27,638 Er der ikke et sted du burde være? 290 00:29:30,729 --> 00:29:33,765 Faktisk var det en midlertidig pause. 291 00:29:33,982 --> 00:29:37,482 Men giv os to uger, så er vi oppe at køre 100 procent. 292 00:29:37,694 --> 00:29:40,944 Okay, tal med dine folk og vend tilbage til mig, okay? 293 00:29:42,783 --> 00:29:44,526 - Hej. - Ja. Tak, Tanya. 294 00:29:44,743 --> 00:29:47,448 Okay, det kan du tro. Sig hej til børnene fra mig. 295 00:29:48,247 --> 00:29:49,622 - Hej. - Hej. 296 00:29:50,624 --> 00:29:53,032 Dejlig overraskelse. Hvad sker der? 297 00:29:53,252 --> 00:29:55,707 Jeg tænkte, jeg ville kigge forbi og se hvordan det gik. 298 00:29:55,921 --> 00:30:00,298 Jamen det går... Det har taget en ny drejning. Det er skørt. 299 00:30:00,551 --> 00:30:01,546 Jaså? 300 00:30:01,760 --> 00:30:04,547 Universet prøver at fortælle mig noget. Jeg har gode nyheder. 301 00:30:04,763 --> 00:30:06,803 Nogle rigtig gode nyheder. 302 00:30:07,933 --> 00:30:10,091 Jeg får forretningen op at køre igen. 303 00:30:12,646 --> 00:30:14,639 Vi har ikke været lukket ned så længe. 304 00:30:14,857 --> 00:30:18,023 Vi bør være i stand til, at få vores gamle kontrakter tilbage. Sid ned. 305 00:30:18,235 --> 00:30:20,393 Åh, tak. Det er... 306 00:30:21,697 --> 00:30:23,606 Du godeste, det er... 307 00:30:24,199 --> 00:30:25,575 Det er... wow. 308 00:30:25,784 --> 00:30:28,109 Hvordan er det overhovedet muligt? 309 00:30:28,328 --> 00:30:34,663 Jeg fik en uventet pengetilførsel. 310 00:30:35,586 --> 00:30:37,662 Der må være nogen, der holder øje med mig. 311 00:30:37,880 --> 00:30:39,422 Det må der være. 312 00:30:41,842 --> 00:30:44,547 Er det din, den udenfor? 313 00:30:44,761 --> 00:30:47,050 Ja altså, du ved... 314 00:30:47,264 --> 00:30:49,221 Jeg kan jo ikke køre den gamle spand. 315 00:30:49,433 --> 00:30:51,425 Man skal vise et succesfuldt image. 316 00:30:51,643 --> 00:30:56,436 Det er sandt. Så det med Skat. Er det blevet løst? 317 00:30:56,648 --> 00:30:58,190 Ja, det er sat i gang. 318 00:30:58,400 --> 00:30:59,563 Så du har betalt dem? 319 00:30:59,776 --> 00:31:01,899 Nej, ikke endnu. Men jeg gør det. 320 00:31:02,696 --> 00:31:03,941 Hvornår? 321 00:31:04,448 --> 00:31:06,939 Det er ikke så enkelt. 322 00:31:08,202 --> 00:31:12,246 Problemet er at jeg aldrig har fået ordentlig juridisk rådgivning. 323 00:31:12,497 --> 00:31:13,612 Så jeg tænkte... 324 00:31:13,832 --> 00:31:17,664 ... at jeg bør hyre nogen der måske kan skaffe en bedre aftale. 325 00:31:17,878 --> 00:31:20,914 Der vil aldrig være en bedre aftale. 326 00:31:21,131 --> 00:31:23,420 Aftalen er at du betaler din skatterestance - 327 00:31:23,634 --> 00:31:26,551 - du betaler din bøde og så kommer du ikke i fængsel. 328 00:31:26,762 --> 00:31:29,716 Det er en god aftale. Så... 329 00:31:30,015 --> 00:31:31,640 Lad os prioritere rigtigt. 330 00:31:32,142 --> 00:31:36,721 Min førsteprioritet er, at få min forretning op at køre. 331 00:31:36,939 --> 00:31:41,351 Betale lønninger, så mine ansatte kan betale deres huslån. 332 00:31:41,568 --> 00:31:44,818 Javel. Men jeg tror dine ansatte ville være enige i - 333 00:31:45,030 --> 00:31:48,150 - at du skal have din økonomiske situation under kontrol - 334 00:31:48,367 --> 00:31:50,443 - før du kan hjælpe dem. 335 00:31:50,661 --> 00:31:53,033 Wow, har Skat ansat dig? 336 00:31:53,247 --> 00:31:55,738 Jeg siger blot, at selvom jeg virkelig forstår - 337 00:31:55,958 --> 00:31:58,912 - den fristelse det er at genstarte forretningen. 338 00:31:59,127 --> 00:32:00,954 Så fortæller universet dig måske - 339 00:32:01,171 --> 00:32:03,662 - at du skal betale hvad du skylder. 340 00:32:06,552 --> 00:32:08,010 Skyler... 341 00:32:08,220 --> 00:32:10,047 Det er mine penge. 342 00:32:13,016 --> 00:32:16,432 Hvorfor har vi denne samtale? Du er ikke længere en del af mit liv. 343 00:32:16,645 --> 00:32:20,014 En beslutning som du har truffet i øvrigt. 344 00:32:20,232 --> 00:32:23,482 Så jeg forstår ikke, hvorfor du er efter mig med det her. 345 00:32:25,070 --> 00:32:27,359 - Ted, det påvirker os begge. - Nej det gør det ikke. 346 00:32:27,573 --> 00:32:29,150 Jeg beder dig droppe det. 347 00:32:29,366 --> 00:32:31,987 Du skal bruge de penge på at betale din regning. 348 00:32:32,244 --> 00:32:33,619 Inden slutningen af måneden. 349 00:32:33,829 --> 00:32:36,699 Hvilket du skriftligt lovede Skat at gøre. 350 00:32:36,915 --> 00:32:39,667 Så simpelt er det. 351 00:32:40,878 --> 00:32:42,253 Okay. 352 00:32:43,672 --> 00:32:45,250 Okay. Det er noteret. 353 00:32:45,465 --> 00:32:47,008 Hvad betyder det? 354 00:32:47,259 --> 00:32:50,710 Betyder det ja? For jeg skal virkelig bruge et ja, Ted. 355 00:32:50,929 --> 00:32:54,049 Okay, Skyler. Jeg skal fortælle dig hvad det betyder. Det betyder... 356 00:32:54,266 --> 00:32:57,053 ... på den mest respektfulde måde, at døren er der. 357 00:32:57,311 --> 00:32:59,718 Og jeg beder dig, du ved... 358 00:32:59,980 --> 00:33:03,147 Tak for din bekymring, men jeg vil ikke tale mere om det. 359 00:33:31,845 --> 00:33:36,175 Hvem tror du præcist, du fik de 600.000 fra, Ted? 360 00:33:38,602 --> 00:33:40,891 Grandtante Birgit? 361 00:33:42,356 --> 00:33:43,898 Det var dig? 362 00:33:45,234 --> 00:33:46,644 Ja. 363 00:34:24,064 --> 00:34:25,891 Hvad er det her for noget pis? 364 00:34:26,692 --> 00:34:27,806 Har jeg intet at sige? 365 00:34:28,068 --> 00:34:30,440 Skal jeg bare blive her for evigt? 366 00:34:32,072 --> 00:34:34,195 Jeg lover dig dette: 367 00:34:34,783 --> 00:34:38,532 Enten kommer vi alle hjem ellers gør ingen af os. 368 00:34:39,580 --> 00:34:41,453 Så fald nu ned. 369 00:34:46,503 --> 00:34:48,128 Op at stå. 370 00:35:46,647 --> 00:35:47,892 Gustavo. 371 00:35:48,106 --> 00:35:49,766 Jeg er så glad for - 372 00:35:50,526 --> 00:35:53,396 - at du endelig kom til fornuft. 373 00:36:00,118 --> 00:36:02,906 Må jeg præsentere kokken. 374 00:36:07,835 --> 00:36:09,293 Dette er din nye arbejdsgiver. 375 00:36:09,503 --> 00:36:11,661 Du skal tiltale ham Don Eladio. 376 00:36:11,880 --> 00:36:14,087 Det viser respekt. 377 00:36:15,717 --> 00:36:17,377 Hej unge mand. 378 00:36:20,180 --> 00:36:23,430 Han taler ikke ét ord spansk, gør han? 379 00:36:24,309 --> 00:36:26,266 Og han er ingen kemiker. 380 00:36:26,478 --> 00:36:27,641 Det kan jeg da se. 381 00:36:29,356 --> 00:36:33,306 Jeg er ligeglad med om han så er grisehandler. 382 00:36:33,569 --> 00:36:37,317 Han laver bedre metamfetamin end du gør - 383 00:36:37,531 --> 00:36:41,529 - med alle dine fine universitetsgrader. 384 00:36:41,785 --> 00:36:46,246 Og ham her får rigelig tid til at lære spansk. 385 00:36:52,963 --> 00:36:55,584 Hvad er der deri? 386 00:36:55,799 --> 00:36:57,507 En gave? 387 00:37:03,765 --> 00:37:07,894 Gustavo, du er så generøs. 388 00:37:08,145 --> 00:37:10,221 Det er et tegn på respekt. 389 00:37:10,439 --> 00:37:12,811 I anledning af vores fornyede venskab. 390 00:37:23,660 --> 00:37:25,452 Lad os se hvad der gemmer sig her. 391 00:37:31,043 --> 00:37:33,285 Nej det er umuligt! 392 00:37:36,715 --> 00:37:39,171 Zafiro Añejo! 393 00:37:40,469 --> 00:37:41,382 Se her. 394 00:37:41,720 --> 00:37:44,970 Selv flasken er et kunstværk. 395 00:37:45,432 --> 00:37:47,176 Den er perfekt! 396 00:37:47,726 --> 00:37:48,841 Måske... 397 00:37:49,770 --> 00:37:52,391 ... er den for god til at dele. 398 00:37:52,606 --> 00:37:54,433 Hvad synes du, Gustavo? 399 00:37:54,650 --> 00:37:58,398 Det er din til at gøre med hvad du vil. 400 00:38:03,116 --> 00:38:04,279 Jeg vælger... 401 00:38:04,535 --> 00:38:06,278 ... at drikke den! 402 00:38:21,677 --> 00:38:23,337 Forsigtig. 403 00:38:23,554 --> 00:38:25,593 Det er noget smukt stads. 404 00:38:25,806 --> 00:38:27,430 Hvis du spilder en dråbe... 405 00:38:27,641 --> 00:38:29,799 ... skærer jeg hånden af dig. 406 00:38:31,144 --> 00:38:33,054 Kom så, skynd dig. 407 00:38:34,398 --> 00:38:36,141 Gustavo. 408 00:38:40,946 --> 00:38:44,564 Velkommen til Mexico. 409 00:38:45,951 --> 00:38:48,276 Nu siger du: 410 00:38:53,041 --> 00:38:55,330 Ham der, han er misbruger. 411 00:38:55,544 --> 00:38:57,916 For at arbejde, må han være ædru. 412 00:38:59,173 --> 00:39:01,498 Ikke noget til dig! 413 00:39:33,749 --> 00:39:35,576 Nok forretning! 414 00:39:35,792 --> 00:39:37,999 Hent pigerne! 415 00:40:08,909 --> 00:40:12,444 Nej, nej nej, jeg vil ikke... 416 00:40:32,182 --> 00:40:33,593 Gustavo. 417 00:40:33,851 --> 00:40:36,721 Op med humøret. 418 00:40:36,937 --> 00:40:38,182 Gustavo... 419 00:40:38,397 --> 00:40:40,603 ... jeg er ikke vred. 420 00:40:40,858 --> 00:40:43,693 Jeg blev nødt til at straffe dig. 421 00:40:43,902 --> 00:40:46,856 Hvilket valg havde jeg? 422 00:40:47,114 --> 00:40:51,064 Hør her, en gang hvert 20. år - 423 00:40:51,285 --> 00:40:53,573 - glemmer du din plads. 424 00:40:58,417 --> 00:41:03,411 Der er ikke plads til følelser her. 425 00:41:03,672 --> 00:41:07,539 Det bør du af alle mennesker kunne forstå. 426 00:41:07,801 --> 00:41:11,466 Forretning er forretning. 427 00:41:13,307 --> 00:41:15,133 Hvis du vil undskylde mig. 428 00:41:15,559 --> 00:41:17,765 - Hvor skal du hen? - På toilettet. 429 00:41:18,020 --> 00:41:19,929 Hvis jeg må. 430 00:41:23,442 --> 00:41:25,066 Miguel! 431 00:41:26,445 --> 00:41:28,687 Vis Gustavo lokummet. 432 00:41:29,573 --> 00:41:31,779 Og sørg for han ikke farer vild. 433 00:41:39,416 --> 00:41:41,207 Skynd dig. 434 00:44:14,655 --> 00:44:17,406 Gør dig selv nyttig. Find en pistol. 435 00:44:39,429 --> 00:44:41,387 Don Eladio er død! 436 00:44:42,140 --> 00:44:44,845 Overhovederne er døde! 437 00:44:45,352 --> 00:44:49,564 Der er ingen tilbage for jer at kæmpe for! 438 00:44:50,232 --> 00:44:52,438 Fyld lommerne - 439 00:44:52,651 --> 00:44:54,442 - og forlad stedet fredeligt. 440 00:44:55,863 --> 00:44:58,188 Eller kæmp mod mig - 441 00:44:58,448 --> 00:44:59,943 - og dø! 442 00:45:01,577 --> 00:45:03,616 Jeg håber fandeme det virker. 443 00:45:03,829 --> 00:45:05,453 Grib ham. 444 00:45:29,354 --> 00:45:30,469 Nøgler. 445 00:45:32,858 --> 00:45:34,566 Nej. Nej. 446 00:45:36,445 --> 00:45:37,939 Okay. Okay. 447 00:45:40,699 --> 00:45:44,827 Hey, er du stadig hos os? 448 00:45:45,037 --> 00:45:46,447 Gå. 449 00:46:06,391 --> 00:46:09,677 Knægt. Få os ud herfra, knægt. 450 00:46:11,605 --> 00:46:13,183 Kom.