1
00:00:53,261 --> 00:00:59,076
caprio4us : ترجمة
www.dvd4arab.com
2
00:01:21,060 --> 00:01:24,993
(( إختلال ضّال ))
3
00:01:25,603 --> 00:01:28,191
(( الحلقة الأولى بعنوان : 737 ))
- الموسم الثاني -
4
00:01:30,449 --> 00:01:32,451
(من إبداع: (فينس جياليان
5
00:01:46,450 --> 00:01:49,647
ما هذا؟، إنه أزرق
6
00:01:50,702 --> 00:01:55,057
لقد إستخدمنا عملية كيميائية مختلفة
لكن كل جزءٍ منه نقي
7
00:01:55,058 --> 00:01:58,139
لعله أزرق، لكّنه كالقنبلة
8
00:02:05,816 --> 00:02:07,912
...قويّ، قويّ، قويّ، نعم
9
00:02:09,466 --> 00:02:10,713
أزرق، أصفر، قرنفلي
10
00:02:11,088 --> 00:02:14,367
مهما يكن يا رجل، فقط إستمر في إحضاره لي
11
00:02:21,666 --> 00:02:25,831
أحسنتما، سنقوم بجنيّ الكثير من المال سويةً
12
00:02:25,878 --> 00:02:29,261
تذكرا فقط لصالح من تعملان
13
00:02:31,600 --> 00:02:32,910
ماذا قلتّ؟
14
00:02:33,617 --> 00:02:36,894
قلت فقط، عليهما معرفة بأنهما يعملان لصالحكَ
15
00:02:36,947 --> 00:02:39,031
و كأنهما لا يعلمان بذلكّ سلفاً؟
16
00:02:40,129 --> 00:02:42,904
الذي ترمي إليه بأنهما غبيين؟
17
00:02:43,948 --> 00:02:46,702
كلا، أقول فحسب
18
00:02:46,704 --> 00:02:49,147
أحقاً؟، إذاً أنت لا تقصد بأنهما غبيين؟
19
00:02:49,431 --> 00:02:52,041
إذاً، أنا لا افهم، هل تقصد بأنني غبي؟
20
00:02:52,612 --> 00:02:53,654
هل ذلك مقصودكَ؟
21
00:02:53,934 --> 00:02:55,651
هل هذا ما ترمي إليه؟
22
00:02:56,113 --> 00:02:57,120
(يا (توكو
23
00:02:58,291 --> 00:02:59,301
(توكو)
24
00:03:00,768 --> 00:03:02,701
...لما لا نحن
25
00:03:03,490 --> 00:03:04,576
نهدأ؟
26
00:03:11,690 --> 00:03:13,767
"يقول (هاينزنبرج) "هدوء
27
00:03:15,652 --> 00:03:18,150
أنا هادئ، أنا هادئ
28
00:03:18,644 --> 00:03:19,660
أنا هادئ
29
00:03:32,249 --> 00:03:34,224
اللعنة عليكَ يا رجل، أنظر لهذه، أنظر
30
00:03:38,089 --> 00:03:39,677
هذا فساد
31
00:03:41,532 --> 00:03:43,070
(حسنٌ يا (هايزتبرج
32
00:03:44,263 --> 00:03:45,540
الأسبوع القادم
33
00:04:39,003 --> 00:04:40,905
...تعديل للتضخيم
34
00:04:41,324 --> 00:04:44,216
كلية حكومية جيّدة، تعديل للتضخيم
35
00:04:44,617 --> 00:04:48,471
لنقل 45.000 في العام، ولدان، أربع سنين دراسة
36
00:04:49,338 --> 00:04:50,860
$360،000
37
00:04:52,111 --> 00:04:54,080
الرهن المتبقي للمنزل
38
00:04:54,962 --> 00:04:56,234
مائة و سبعة ألاف
39
00:04:56,474 --> 00:04:59,765
خط إنصاف المنزل، ثلاثين ألف، فتكون 137 ألف
40
00:05:00,778 --> 00:05:02,935
تكلفة الرِزق
41
00:05:03,494 --> 00:05:06,265
طعام، لباس، خدمات
42
00:05:05,449 --> 00:05:07,544
لنقل ألفين دولار في الشهر
43
00:05:08,370 --> 00:05:10,695
سيفي ذلك بالغرض على كل حال
44
00:05:11,154 --> 00:05:13,152
أربعة و عشرون كلم في العام
45
00:05:13,647 --> 00:05:15,248
سيزود حسب قولي
46
00:05:15,612 --> 00:05:16,748
عشر سنوات
47
00:05:17,151 --> 00:05:21,149
هذا 240 ألف، زائد 360، زائد 1، 3 ، 7
48
00:05:23,443 --> 00:05:24,499
$737
49
00:05:28,077 --> 00:05:30,671
$737،000
هذا ما أحتاج إليه
50
00:05:31,957 --> 00:05:33,861
هذا ما أحتاج إليه
51
00:05:35,167 --> 00:05:37,780
كِلانا متفق على 70 ألف للأسبوع؟
52
00:05:38,064 --> 00:05:40,998
ذاكَ سوى عشر أسابيع و نصف إضافية
فلتحسبها 11
53
00:05:41,233 --> 00:05:45,208
إحدى عشر صفقة مخدرات إضافية
و منذ الأن ستكون دائماً في مكان عمومي
54
00:05:47,605 --> 00:05:50,300
مقدورٌ عليه، مقدورٌ عليه من دون ريب
55
00:06:34,171 --> 00:06:35,177
(هاينزبرج)
56
00:06:41,157 --> 00:06:43,742
ماذا جرى؟، ما خطبه؟
57
00:06:44,579 --> 00:06:46,321
مالذي دهاكّ؟
58
00:06:46,449 --> 00:06:49,229
ألا يمكنكَ تحمّل إبراح الضرب يا سافل؟
59
00:06:49,861 --> 00:06:52,128
(اللعنة عليك يا (توكو -
إخرسّ -
60
00:06:52,957 --> 00:06:54,916
لا يوجد نبضّ
61
00:06:55,226 --> 00:06:57,731
قمّ بأمرٍ ما -
أفعل شيئاً؟ -
62
00:06:57,903 --> 00:07:00,187
يحتاج إلى سيارة إسعاف، يحتاج إلى مستشفى
63
00:07:00,470 --> 00:07:02,920
أفعل شيئاً، أنت ذكي، صحّ؟
64
00:07:03,164 --> 00:07:04,829
قمّ...قم بذلك الشيء
65
00:07:09,600 --> 00:07:11,142
كلا، لا يوجد...لا يوجد شيءٌ
66
00:07:11,273 --> 00:07:14,442
تنفس في داخل فمه -
لا يعلمون ذلك بعد الأن -
67
00:07:14,570 --> 00:07:16,329
لا يفلح ذلك -
أنتَ، تعال هنا -
68
00:07:16,504 --> 00:07:18,402
تنفس بداخل فمه
69
00:07:57,571 --> 00:07:58,956
تخلصّ منه
70
00:07:59,087 --> 00:08:01,330
لا يمكننا معاملته بتلك الطريقة يا رجل
71
00:08:01,459 --> 00:08:03,212
صقور و جرذان و كل ذلك
72
00:08:07,465 --> 00:08:11,125
أنا اقول فقط، أتعلم، ذلك لا يمتّ كثيراً بالمسيحية
73
00:08:12,855 --> 00:08:14,201
يبدو أنها مجادلة
74
00:08:48,301 --> 00:08:50,337
(أسرع يا (جونزو
75
00:09:10,996 --> 00:09:12,653
لما العجلة؟
76
00:09:19,830 --> 00:09:21,873
خِلتنا إنتهينا هنا
77
00:09:37,768 --> 00:09:38,860
أنتما منتهيان
78
00:11:01,050 --> 00:11:02,818
أنا هنا في الخلفية
79
00:11:07,754 --> 00:11:08,662
مرحباً؟
80
00:11:25,410 --> 00:11:26,421
مرحباً؟
81
00:11:32,268 --> 00:11:33,279
مرحباً
82
00:11:39,776 --> 00:11:40,787
(والت)
83
00:11:43,206 --> 00:11:44,645
ألا تسمعني؟
84
00:11:46,888 --> 00:11:47,899
(والت)
85
00:11:53,361 --> 00:11:54,372
(والت)
86
00:11:55,819 --> 00:11:57,625
مرحباً -
مرحباً لكَ أنتّ
87
00:11:57,901 --> 00:12:00,215
ماذا؟ ألا يمكنكَ الإجابة حين أناديك؟
88
00:12:04,317 --> 00:12:05,476
أأنتَ بخير؟
89
00:12:07,928 --> 00:12:08,733
عظيم
90
00:12:14,001 --> 00:12:15,011
قبعة جديدة؟
91
00:12:21,424 --> 00:12:23,269
لدي بعض الدجاج المشوي
92
00:12:23,396 --> 00:12:26,018
أتريدني أنّ أسخنه لكَ؟
93
00:12:48,095 --> 00:12:49,717
أين كنتَ؟
94
00:13:31,616 --> 00:13:33,756
أتعلم ماذا؟، بوجهي كل هذا العفن
95
00:13:33,884 --> 00:13:35,955
دعني أنظفه أولاً، موافق؟
96
00:13:36,127 --> 00:13:39,744
أتعلم، سيأتِ (والتر) الصغير في أيّ لحظة
97
00:13:43,467 --> 00:13:44,894
كفاية
98
00:13:45,635 --> 00:13:47,062
توقف
99
00:13:47,843 --> 00:13:49,111
توقف
100
00:13:50,474 --> 00:13:51,861
توقف
101
00:14:40,158 --> 00:14:42,854
أعلم بأنكَ خائف
102
00:14:46,197 --> 00:14:50,482
و بأنكَ حانق، و محبط، و أعلم أنّ كل هذا ليس عدلاً
103
00:14:51,675 --> 00:14:53,413
...لكن لا يمكنكَ
104
00:14:54,203 --> 00:14:55,689
أنّ تحملّه علي
105
00:15:03,247 --> 00:15:04,492
مرحباًن لقد عدت
106
00:16:22,260 --> 00:16:23,500
نحن في عداد الموتى
107
00:16:24,829 --> 00:16:25,972
رجل ميت
108
00:16:26,102 --> 00:16:28,730
(موروتو)، (أورمريتي)
...مهما تكن أنتَ
109
00:16:28,859 --> 00:16:31,154
هذا حدسّ -
أهذا حدسّ؟ -
110
00:16:31,281 --> 00:16:34,678
نعم، و الحدسّ لا يفيد -
حدسّي لا يفيد؟، جيد -
111
00:16:34,806 --> 00:16:36,541
:حقائق إذاً، الحقيقة أ
112
00:16:36,673 --> 00:16:39,576
رنّ هاتفي ثمان مرات ليلة البارحة
أشمّ رائحة الموت مع كل إغلاق
113
00:16:39,749 --> 00:16:40,845
:حقيقة ب
114
00:16:41,273 --> 00:16:44,019
في الثالثة صباحاً، رايتُ (كادي) سوداء
تتجول في حيّي
115
00:16:44,151 --> 00:16:45,584
إنّ أراد قتلنا
116
00:16:45,711 --> 00:16:49,746
لقام بذلك في باحة الخردة -
ماذا تسمي هذا؟ حدسّاً؟ -
117
00:16:49,877 --> 00:16:51,790
هل تقول ذلك على أساس أنّه يملك عقل عادي
118
00:16:51,917 --> 00:16:53,508
دماغ معافى أو شيء من هذا القبيل؟
119
00:16:53,637 --> 00:16:57,625
ألمّ تره يبرحُ رجلاً حتى الموت من أجل لاشيء؟
120
00:16:58,170 --> 00:17:01,217
و تلك الطريقة...تلك الطريقة التي ما أنفكَ
يحدق فينا
121
00:17:01,346 --> 00:17:02,278
...بقوله
122
00:17:02,618 --> 00:17:04,243
"أنتما منتهيان"
123
00:17:05,165 --> 00:17:06,334
"أنتما منتهيان؟"
124
00:17:06,463 --> 00:17:08,972
أتريد معرفة مالمقصود؟، سأخبرك مالمقصود من ذلك
125
00:17:09,100 --> 00:17:11,918
ذلك يعني تحديداً ما كان مقصوداً
126
00:17:12,145 --> 00:17:14,839
حسناً، نحن شاهدين، خاتمتنا منتهية
127
00:17:14,971 --> 00:17:17,250
"حالياً (توكو) يفكر، "أنصتوا
128
00:17:17,510 --> 00:17:20,710
"إنهما يطبخان ميثانول جيد، لكن أبوسعي إئتمانهما؟"
129
00:17:23,166 --> 00:17:26,179
ماذا سيحدث حين يرفض؟
130
00:17:37,550 --> 00:17:40,783
إما هو إما نحن، أتفهم عليّ، إما هو إما نحن
131
00:17:51,160 --> 00:17:52,480
كيف ستنفذ الأمر؟
132
00:17:52,608 --> 00:17:54,588
ماذا تقصد؟ -
بصورة دقيقة -
133
00:17:54,917 --> 00:17:57,219
كيف ستنفذ الأمر؟، خطوة بخطوة
134
00:17:59,585 --> 00:18:00,592
...حسنٌ
135
00:18:01,765 --> 00:18:02,662
...لنقلّ
136
00:18:03,487 --> 00:18:05,753
..نحددُ صفقة أخيرة، هذا يُعلمنا
137
00:18:05,881 --> 00:18:07,802
أنّه لم يقرر بعدم تضييع وقته معنا
138
00:18:08,097 --> 00:18:10,322
...في كل مرة نحضر فيها الدفعة فهو دائماً
139
00:18:10,450 --> 00:18:12,727
...يتذوق السِلّعة، أليس كذلك؟، إذاً
140
00:18:13,317 --> 00:18:15,755
...بما أنّ راسه منخفض، في لحظة شخيره
141
00:18:17,271 --> 00:18:18,873
ثلاث طلقات إذاً؟
142
00:18:19,661 --> 00:18:22,788
ثلاث طلقات أو لا أعلم، إثنان -
لكن، هل هي إثنان أمّ ثلاثة؟ -
143
00:18:23,236 --> 00:18:26,058
إثنان ستفيان بالغرض على ما أعتقد -
طلقتان في الصدر؟ -
144
00:18:26,187 --> 00:18:27,797
أو في الوجه -
...بالله عليكّ -
145
00:18:27,928 --> 00:18:30,624
أنا أحاول فهمَ سيرورة الأمور فحسبّ
146
00:18:34,345 --> 00:18:37,049
...حسنٌ سنركز على ذلك، في تلك اللحظة
147
00:18:37,180 --> 00:18:40,095
الرجل الضخم (جونزو)، لربما سينقض عليكَ، صحّ؟
148
00:18:40,228 --> 00:18:43,651
و تتجه صوبه أنتَ، فكمّ من طلقة له؟
149
00:18:43,943 --> 00:18:46,065
هو رجل ضخم، صحيح؟
كمّ من طلقة ستستلزم؟
150
00:18:46,192 --> 00:18:48,468
لا أدري، ثلاث طلقات -
حسناً، ثلاث طلقات -
151
00:18:48,596 --> 00:18:52,617
توكو) و (جونزو)، رجلان مرضخان، الأن)
هل يوجد أحدٌ آخر متبقي؟
152
00:18:54,215 --> 00:18:57,149
أقصد، عادةً يكون (توكو) برفقة
شخصٍ آخر، صحّ؟
153
00:18:57,382 --> 00:19:00,764
ربما برفقة رجلان، موزعيه، مسانديه
154
00:19:05,112 --> 00:19:06,119
حسناً
155
00:19:08,079 --> 00:19:10,184
حسنٌ، سنركز على ذلك أيضاً
156
00:19:10,447 --> 00:19:12,568
و الأن في هذه اللحظة، كمّ من طلقة تمَ إطلاقها؟
157
00:19:12,696 --> 00:19:16,532
ينبغي عليكَ تنفيذ ذلك بكل تحجبّ
كمّ من رصاصة يحمل ذلك المسدس؟
158
00:19:32,288 --> 00:19:33,911
...كيف يمكنكَ إقتراح
159
00:19:34,321 --> 00:19:37,946
أنّ نقتل رجلاً، و أنتَ لا تقدر حتى على فتحّ مسدس؟
160
00:19:40,963 --> 00:19:42,283
الأمر ليس بتلكَ السهولة، صحيح؟
161
00:19:42,786 --> 00:19:44,675
لقد سبق لك أنّ قمتَ بذلك
162
00:20:05,392 --> 00:20:06,754
(إتصل بـ(سكايلر
163
00:20:15,169 --> 00:20:18,465
مرحباً، لقد إتصلتم بـ(والت) و
(سكايلر) و (والت الصغير)
164
00:20:18,594 --> 00:20:21,755
لا يمكننا رفعّ السماعة الأن، لذا من فضلكم أتركوا رسالة
165
00:20:21,930 --> 00:20:24,729
ألستِ مبكرة يا عصفورة، و جاهزة لحد الأن
166
00:20:24,861 --> 00:20:26,615
أنا و المغفل سنذهبا للتجربة
167
00:20:26,745 --> 00:20:28,837
المطعم الجديد بـ(يو،أن،أم) الليلة
168
00:20:29,007 --> 00:20:31,711
إذاً، أبلغوني إنّ كنتم تودّون التسكع
169
00:20:31,983 --> 00:20:33,719
"أنصتِ إليّ "التسكع
170
00:20:34,210 --> 00:20:35,816
سيكون (والت الصغير) فخوراً
171
00:20:35,948 --> 00:20:37,567
لدِرايتي باللغة
172
00:20:37,694 --> 00:20:39,155
لازلتُ ساطعة
173
00:20:40,087 --> 00:20:42,236
إنه صيني...أقصد المطعم
174
00:20:42,837 --> 00:20:45,600
لا أدري، شعرتُ بإنجذاب تجاه الصيني
175
00:20:45,923 --> 00:20:48,555
أتظنين بأنّ الشعب الصيني
176
00:20:48,555 --> 00:20:52,293
يشعرون و لو لوهلة بالجنسية الأمريكية؟
177
00:20:52,295 --> 00:20:54,123
تعلمين، التجوال
178
00:20:54,295 --> 00:20:56,269
و جلبّ عُلب الطعام الخارجي
179
00:20:56,501 --> 00:20:59,459
مع بطاطا مهروسة و رغيف اللحم
180
00:21:00,242 --> 00:21:03,717
و محاولة تعلم إستعمال السكاكين الصغيرة و الشوكة
181
00:21:04,121 --> 00:21:06,232
أتسآل إنّ حصل ذلك
182
00:21:06,874 --> 00:21:09,457
حسناً، سأقفل، كلميني إذاً
183
00:21:11,663 --> 00:21:13,264
لمّ ترفع (سكايلر) السماعة؟
184
00:21:14,825 --> 00:21:16,514
جليٌ أنها ليست بالمنزل
185
00:21:27,565 --> 00:21:29,829
ما كان الموضوع حول الصيني؟
186
00:21:29,957 --> 00:21:32,073
العشاء الليلة في ذاك المكان الجديد
187
00:21:32,200 --> 00:21:34,607
إلى متى يبقون في الخدمة؟ -
لا أدري -
188
00:21:36,116 --> 00:21:37,695
لديكِ حصة مع (دايف) على الـ8
189
00:21:40,586 --> 00:21:41,686
ليس الليلة
190
00:21:42,020 --> 00:21:44,745
بلا، ألا تتذكرين؟ -
كلا، الحصة يوم الخميس -
191
00:21:46,589 --> 00:21:49,115
أنا مُوقنة بأنه يوم الخميس
192
00:21:49,559 --> 00:21:52,229
ألا تتذكرين في آخر لحظة كيف غيرتي موعدكِ؟
193
00:21:52,360 --> 00:21:54,701
كانوا ينوون جعلها عقولة لنا
194
00:21:54,870 --> 00:21:57,000
أنصتي يا حبيبتي، لديكِ ستة حصصّ إضافية فقط
195
00:21:57,170 --> 00:22:01,143
و أنا أمارسهم يا (هانك)، أخبرتك أني
سأمارسهم و أنا أفعل ذلك
196
00:22:01,858 --> 00:22:04,776
لا يمكنني المساعدة، إنّ أخلطت أيام أسبوعكَ
197
00:22:04,950 --> 00:22:06,200
إحذرا
198
00:22:06,373 --> 00:22:08,089
(آسف يا سيد (شرايدور
199
00:22:16,693 --> 00:22:19,441
...إسمعي، تعلمين...فقط
200
00:22:22,012 --> 00:22:23,954
...(أعتقد بأنّ (دايف
201
00:22:24,750 --> 00:22:26,446
يساعدكِ حقاً
202
00:22:47,988 --> 00:22:49,403
آسف بشأن هذا
203
00:22:56,603 --> 00:22:57,694
...إنها
204
00:23:04,943 --> 00:23:07,213
أين هي مكالمتي؟
205
00:23:09,408 --> 00:23:12,031
يكسب إثنين في الرمال، و إثنين في الغابة
206
00:23:12,553 --> 00:23:15,576
"و بعدها يقول "أعطني الرابعة -
(جوماز) -
207
00:23:16,274 --> 00:23:17,796
مابحوزتكَ لأجلي؟
208
00:23:19,043 --> 00:23:20,915
هيا، أسرع، أسرع
209
00:23:21,475 --> 00:23:23,508
صباح الخير لكَ أيضاً
210
00:23:27,316 --> 00:23:30,787
أرسلت إدارة الشرطة هذا و قد كان منذ حوالي ثمان إلى عشر أيام مضت
211
00:23:30,919 --> 00:23:33,852
أتعرف فرع (أيلن) شرف غرب، صحّ؟ -
نعم، خارج مدار الـ25 -
212
00:23:33,983 --> 00:23:37,567
رائحة المكان بأكمله مثل الاقدام -
هذا المقطع لهم، أنظر -
213
00:23:40,381 --> 00:23:42,881
اللعنة، ما كان ذلك؟ -
(ثارمايت) -
214
00:23:43,013 --> 00:23:44,595
كما أخبروني
215
00:23:44,912 --> 00:23:46,830
ينصّهر في حوالي خمسة ألاف درجة
216
00:23:46,959 --> 00:23:48,978
مثل الحركات التي تشاهدها في
"أفلام "جايمس بوند
217
00:23:49,106 --> 00:23:50,121
جميل
218
00:23:50,501 --> 00:23:52,566
أشخاص لهم علمٌ بمهنتهم
219
00:23:55,978 --> 00:23:57,877
إنتظر، أسحبُ كلامي
220
00:23:59,654 --> 00:24:02,273
ماذا؟، ألمّ يخطر ببالهم أنّ يسرقا شاحنة نقل؟
221
00:24:02,400 --> 00:24:05,857
حاولا دحرجتها يا أبلهان، إنه برميل
222
00:24:06,237 --> 00:24:08,961
فهو يتدحرج بالله عليكما
223
00:24:10,592 --> 00:24:14,144
فماذا سرقا إذاً؟ -
"ثلاثون غالوناً من "الميثلامين -
224
00:24:14,804 --> 00:24:15,854
من قرين لقرين؟
225
00:24:17,079 --> 00:24:19,668
يطبخون "ميثانول" مدرسة (الدراجين) القدامى
226
00:24:20,368 --> 00:24:21,979
من لايزال يطبخُ ذلك؟
227
00:24:22,108 --> 00:24:25,571
كل المُدانين القدامى الذين اعرفهم إما هم ميتون أمّ في السجن
228
00:24:25,910 --> 00:24:27,704
يعانيان من نقصِ التموين
229
00:24:27,834 --> 00:24:30,834
فينجزانها بتغيير التركيبة
230
00:24:31,605 --> 00:24:33,381
"هذا و الـ"ثارمايت
231
00:24:34,175 --> 00:24:36,719
أفترضُ بأنّ لهما دراية بالكيمياء
232
00:24:36,849 --> 00:24:38,536
لكن تقييمهما كسارقين؟
233
00:24:38,668 --> 00:24:42,388
ابداً، لن أعتمد عليهما حتى في إقتحام الأولمبياد الخاص
234
00:24:42,516 --> 00:24:45,312
هما متمدرسين، لكن بدون مهارات الشوارع
235
00:24:46,217 --> 00:24:47,765
لعلهما طلاب جامعة؟
236
00:24:47,894 --> 00:24:49,909
يسعى طلاب الكيمياء تحقيق إنجازات
237
00:24:50,040 --> 00:24:50,851
ربما
238
00:24:52,278 --> 00:24:54,772
...ثلاثين غالوناً من هذه
239
00:24:55,160 --> 00:24:58,026
هذا إنجاز كبير، يعزمان على توسيع العمل
240
00:24:59,777 --> 00:25:00,873
...سأخبركَ بهذا
241
00:25:01,493 --> 00:25:05,659
يُستحسن بهما التضرع لنا
(لنمسكهم بدلاً من رجال (موراز
242
00:26:30,701 --> 00:26:32,361
إبنتكَ تريد الخروج
243
00:27:03,201 --> 00:27:04,229
مرحباً
244
00:27:04,359 --> 00:27:06,472
لقد إتصلتم بـ(والت) و
(سكايلر) و (والت الصغير)
245
00:27:06,785 --> 00:27:08,419
لا يمكننا رفع السماعة الأن
246
00:27:08,547 --> 00:27:10,499
لذا من فضلكَ أترك رسالة
247
00:27:11,956 --> 00:27:13,031
مرحباً، هذا أنا
248
00:27:13,157 --> 00:27:14,864
فكرتُ أنّ أحاول باكراً هذه المرة
249
00:27:14,992 --> 00:27:16,533
من قبل أنّ تغادري كما تعلمين
250
00:27:16,794 --> 00:27:18,389
مواجهة اليوم
251
00:27:18,613 --> 00:27:20,306
أنا أستوعب الأمر الأن
252
00:27:20,720 --> 00:27:23,147
ربما سيأخذ منكِ وقتٌ طويل لرفع السماعة
253
00:27:23,535 --> 00:27:25,690
بسبب حمولة الطفل الزائدة
254
00:27:28,811 --> 00:27:29,962
مرحباً عزيزتي
255
00:27:36,087 --> 00:27:38,684
هل أمضيتَ الليلة بأكملها هنا يا (والت)؟
256
00:27:42,337 --> 00:27:44,659
لا، لا، حسنٌ، ليس كلها
257
00:27:46,109 --> 00:27:48,289
...صحيح، عانيتُ من ألمٍ في
258
00:27:48,553 --> 00:27:50,394
في معدتي، كما تعلمين
259
00:27:51,162 --> 00:27:54,840
علمتُ بأنني سأتقلب طوال الوقت لذا لذا لم أرغبّ بإيقاظكِ
260
00:28:22,784 --> 00:28:24,210
كيف عساه أنّ يعرف أين أعيش؟
261
00:28:24,337 --> 00:28:26,779
أمتأكد أنه كان (توكو)؟ -
من غيره قدّ يكون -
262
00:28:27,114 --> 00:28:31,008
هل سبق لكَ أن أخبرته بإسمي
أين أسكن أو أيُ شيء؟
263
00:28:31,758 --> 00:28:33,485
ماذا عن (جونزو)، أو ذاك الميت؟
264
00:28:33,615 --> 00:28:35,997
هل أخبرتهما بأيّ شيءٍ عني؟ -
لم أبحّ بكلمة -
265
00:28:36,125 --> 00:28:38,975
لابد من أنّ (توكو) وضع....متعقبات
266
00:28:39,701 --> 00:28:41,277
لديه طرقه و وسائله الخاصة
267
00:28:41,450 --> 00:28:43,459
مصادره، أمفهوم، إنه يقترب
268
00:28:46,277 --> 00:28:50,274
و ماذا سيحصل إذ إكتشف بأن صهري عميل بإدارة مكافحة المخدرات؟
269
00:28:51,531 --> 00:28:53,027
يا إلهي مالذي سيحدث بعدها؟
270
00:29:00,754 --> 00:29:02,655
أنظر، تحتوي على خمس طلقات
271
00:29:03,114 --> 00:29:04,701
...تمكنتُ أخيراً من
272
00:29:04,828 --> 00:29:07,293
أنظر، أخيراً تمكنتُ...لقد فتحتها
273
00:29:07,523 --> 00:29:10,172
لنقل أنّ بحوزتنا مسدس ثاني، من أجلكَ
274
00:29:10,574 --> 00:29:12,158
...أقصد، ألا يجعل ذلك
275
00:29:12,628 --> 00:29:14,379
فرصنا مزدوجة؟
276
00:29:14,708 --> 00:29:16,292
أعني رياضياً
277
00:29:18,484 --> 00:29:20,134
لدي فكرة أفضل
278
00:29:21,743 --> 00:29:23,303
(حمداً لـ(لله
279
00:29:24,120 --> 00:29:25,354
حسناً
280
00:29:25,481 --> 00:29:28,584
ما هي يا سيد (وايت)، ألقي ما في جعبتكّ
281
00:29:30,416 --> 00:29:31,415
حبوب
282
00:29:31,954 --> 00:29:33,031
حبوب؟
283
00:29:34,238 --> 00:29:36,064
إنها حبوب الخروع
284
00:29:37,225 --> 00:29:39,695
إذاً ماذا سنفعل بها؟
285
00:29:40,406 --> 00:29:42,551
هل سنزرع ساق خروع سحرية فحسب؟
286
00:29:42,681 --> 00:29:44,124
نتسلقها و نهرب؟
287
00:29:45,532 --> 00:29:47,777
(سنقوم بتحويلها إلى (رايسن
288
00:29:49,209 --> 00:29:50,598
أرز و حبوب؟
289
00:29:53,004 --> 00:29:54,015
(رايسن)
290
00:29:54,255 --> 00:29:56,358
إنه سمّ فعال للغاية
291
00:29:56,485 --> 00:29:58,265
سامّ في جرعات صغيرة
292
00:29:58,394 --> 00:30:00,964
إضافة إلى صعوبة ملاحظته أتناء التشريح
293
00:30:02,019 --> 00:30:03,018
حسناً
294
00:30:05,060 --> 00:30:06,873
...إذاً -
لا تلمسهم -
295
00:30:08,309 --> 00:30:11,216
إنتظر، بجدية، هل ستتسممّ بسبب الحبوب؟
296
00:30:11,347 --> 00:30:13,051
رجعةً إلى أواخر السبعينات
297
00:30:13,179 --> 00:30:15,979
تم إستعمال الـ(رايسن) في إغتيال صحفي بلغاري
298
00:30:17,734 --> 00:30:20,130
قام الإتحاد السوفياتي بتعديل رأس المِظلة
299
00:30:20,256 --> 00:30:22,522
لحقن حبة صغيرة في قدمِ الرجُلّ
300
00:30:22,650 --> 00:30:25,695
و نحن نتكلم عن كمية ليست بكبيرة عن رأس دبوس
301
00:30:27,059 --> 00:30:29,150
لكنها قتلته؟
302
00:30:33,585 --> 00:30:36,440
و الأن نحتاج فقط إلى التوصل إلى جهاز تسليمنا
303
00:30:36,571 --> 00:30:37,845
...و بعدها
304
00:30:39,533 --> 00:30:40,782
(لا وجود لـ(توكو
305
00:31:21,931 --> 00:31:25,252
(مرحباً يا (سكايلر -
(مرحباً يا (هانك -
306
00:31:25,468 --> 00:31:26,753
كيف حالكِ؟
307
00:31:27,459 --> 00:31:30,294
هل هذا...وقت غير ملائم؟
308
00:31:32,951 --> 00:31:34,737
كلا، تفضل بالدخول
309
00:31:43,507 --> 00:31:46,070
وجبَ عليّ الإتصال أولاً، متآسف
310
00:31:47,562 --> 00:31:49,036
بما عساي أنّ أخدمكَ؟
311
00:31:52,710 --> 00:31:54,884
...ربما يُجدر بنا
312
00:31:56,199 --> 00:31:57,936
أتودّين الجلوس أولاً؟
313
00:31:58,658 --> 00:32:00,109
(لا أعلمُ يا (هانك
314
00:32:00,300 --> 00:32:03,690
يعتمد على ما إذا كان أو لا
(يكون الأمر حول (ماري
315
00:32:06,640 --> 00:32:07,989
هل أرسلتكَ؟
316
00:32:09,080 --> 00:32:10,303
حتماً لا
317
00:32:10,917 --> 00:32:13,019
هي بالكاد تتكلم إليّ
318
00:32:13,527 --> 00:32:15,328
لهذا السبب أنا هنا
319
00:32:15,458 --> 00:32:17,226
المحافظة على النفس
320
00:32:17,353 --> 00:32:18,548
وقت خطير
321
00:32:22,941 --> 00:32:23,689
أنظري
322
00:32:24,998 --> 00:32:27,508
أعلمُ بأنكنّ تملكن أوقات سراء و ضراء
323
00:32:27,509 --> 00:32:29,099
أتفهم ذلك
324
00:32:29,226 --> 00:32:31,129
و يجب عليّ التدخل
325
00:32:31,259 --> 00:32:33,995
و كأنني أريد مصائب إضافية
326
00:32:34,125 --> 00:32:37,571
لكن إنّ بوسعكِ إسدائي خدمة بأنّ تردّي على مكالمتها
327
00:32:37,990 --> 00:32:39,145
...لستُ
328
00:32:40,596 --> 00:32:42,647
أعتقد بأني لستُ مستعدة لفعل ذلك
329
00:32:42,772 --> 00:32:44,943
أتعلمين، تواصل، تواصل، مفهوم؟
330
00:32:45,178 --> 00:32:46,812
مدّ وعطاء، بالله عليكِ
331
00:32:46,942 --> 00:32:48,865
قومي بهذا من أجلي يا (سكاي) من فضلكِ
332
00:32:48,991 --> 00:32:50,526
يمكنكِ الصراخ عليها
333
00:32:50,654 --> 00:32:52,414
إتصلي بها فحسب
334
00:32:58,651 --> 00:33:00,612
(ماري) سارقة للمعروضات يا (هانك)
335
00:33:02,616 --> 00:33:03,914
هذا صحيح
336
00:33:05,087 --> 00:33:08,134
تاج الطفلة ذاك الذي أهدته لي في الحفلة
337
00:33:08,464 --> 00:33:11,069
"لقد سرقته من "جريتورد زاكري
338
00:33:11,837 --> 00:33:15,257
كدتُ أنّ أعتقل حين ذهبت لإرجاعه
339
00:33:15,386 --> 00:33:16,782
و لنّ تعترف (ماري) بذلك
340
00:33:17,525 --> 00:33:19,222
لا تريد الإعتذار
341
00:33:22,344 --> 00:33:25,912
...نعم، لو خطر ببالي أنكِ سترجيعنه، لو قمتُ
342
00:33:26,041 --> 00:33:27,196
كما تعلمين
343
00:33:34,837 --> 00:33:36,533
عملتَ بهذا الأمر؟
344
00:33:37,089 --> 00:33:39,025
نحن نهتم به
345
00:33:39,818 --> 00:33:42,690
(أقصد، لديها هذا المعالج (دايف
346
00:33:43,147 --> 00:33:46,002
أقصد، (دايفيد) ممتاز -
دايف) جيد) -
347
00:33:46,132 --> 00:33:48,963
(لكنها عملية مستمرة يا (سكاي
348
00:33:49,094 --> 00:33:52,197
و يجب علينا أنّ نكون متفهمين
349
00:33:52,327 --> 00:33:55,730
أتعلمين؟، أقصد...علينا...علينا
350
00:33:56,014 --> 00:33:58,027
علينا مساندتها في هذه المحنة
351
00:34:00,642 --> 00:34:01,705
هل علينا؟
352
00:34:04,362 --> 00:34:05,754
أنا بحاجة إلى الدعم
353
00:34:07,509 --> 00:34:08,508
أنا
354
00:34:08,974 --> 00:34:11,195
المرأة الحامل التي كادت تبلغ الـ40
355
00:34:11,323 --> 00:34:13,026
مع طفل فجائي على الابواب
356
00:34:13,756 --> 00:34:15,780
و الزوج المصاب بسرطان الرئة
357
00:34:15,906 --> 00:34:18,653
من يختفي إلى ساعات غير منتهية و أنا لا أعلم أين يذهب
358
00:34:18,784 --> 00:34:21,164
و بالكاد يتكلم معي بعد الأن
359
00:34:21,291 --> 00:34:23,948
و مع إبن معكر المزاج و الذي يفعل نفس الشيء
360
00:34:24,079 --> 00:34:26,034
و المراجعة المكشوف للحساب
361
00:34:26,160 --> 00:34:29,723
و مسخن الماء الذي يسرب صدأ و يبدو كالعفن
362
00:34:29,852 --> 00:34:33,039
و هو متعفن على الأرضية بخزانة الأدوات
363
00:34:33,170 --> 00:34:34,927
و لا يمكننا حتى تحملّ تكلفة إصلاحه
364
00:34:35,054 --> 00:34:37,775
لكن، يا للعجب، أنا أرى
365
00:34:37,906 --> 00:34:40,583
و الأن يفترض بي أنّ أتِ و
(أقول أرجوك يا (هانك
366
00:34:40,817 --> 00:34:43,405
مالذي يمكنني فعله لأفيد أكثر
367
00:34:43,598 --> 00:34:46,497
أختي المدلّلة، المصابة بهوس السرقة
368
00:34:46,624 --> 00:34:49,673
و التي بشكلٍ ما تمكنت أنّ تكون مركز الإهتمام
369
00:34:49,803 --> 00:34:52,769
لأن الربّ وحده يعرف أنها الوحيدة
370
00:34:52,899 --> 00:34:55,602
التي تواجه المشاكل العويصة
371
00:35:11,466 --> 00:35:13,781
أتريدين مني إلقاء نظرة على خزانة الأدوات؟
372
00:35:46,583 --> 00:35:48,253
هذا كل مايتطلبه الأمر؟
373
00:35:49,804 --> 00:35:51,472
هذا كل مايتطلبه الأمر
374
00:35:53,064 --> 00:35:54,904
إذاً، مالخطوة التالية؟
375
00:35:56,602 --> 00:35:58,894
و الأن، نحدد موعدنا التالي
376
00:35:59,433 --> 00:36:01,939
في مكان عمومي هذه المرة، جميل و مؤمن
377
00:36:02,194 --> 00:36:03,637
تجارة كالعادة
378
00:36:04,137 --> 00:36:06,892
بعد بيع بضاعتنا المألوفة
379
00:36:07,022 --> 00:36:09,051
و بعدها ندسّ هذا
380
00:36:10,406 --> 00:36:12,391
(بالمناسبة يا (توكو
381
00:36:12,517 --> 00:36:14,830
هذه تركيبة الميثانول الجديدة التي كنا نعمل عليها
382
00:36:14,959 --> 00:36:16,728
هل تهتم بتجريبها؟
383
00:36:16,854 --> 00:36:18,504
حسناً، مالجديد فيها؟
384
00:36:19,824 --> 00:36:22,373
فقط في حالة إنّ سألنا، ماذا سنقول؟
385
00:36:22,193 --> 00:36:24,192
لا أعلم، أيما تريد
386
00:36:24,317 --> 00:36:27,028
تجعل المستعمل في نشوة جنونية
387
00:36:27,363 --> 00:36:30,026
كم من مشتري نحتاج حقاً؟
388
00:36:30,157 --> 00:36:32,782
ذاك المخبول ينخر أيّ شيء يطأ يدهُ
389
00:36:33,669 --> 00:36:36,944
حسناً، حسنٌ، حسنٌ، سنكرز على ذلك إذاً
390
00:36:37,924 --> 00:36:40,562
على كل حال، في حوالي الـ48 ساعة المقبلة
391
00:36:41,186 --> 00:36:42,589
ربما 72 ساعة
392
00:36:43,583 --> 00:36:45,312
سيبدو الأمر كأسباب طبيعية
393
00:36:46,301 --> 00:36:48,389
ماذا؟، كسكتة قلبية مثلاً؟
394
00:36:50,528 --> 00:36:52,393
أو إنفلونزا، ربما
395
00:36:52,756 --> 00:36:55,654
لن يعلم مساعديه بأيّ إختلاف
396
00:36:56,154 --> 00:36:57,955
و سنكون نحن خارج منطقة الإشتباه
397
00:36:58,738 --> 00:37:00,813
ليس إنّ قتلنا (توكو) أولاً
398
00:37:19,573 --> 00:37:21,149
أخفض صوتكَ فحسب
399
00:37:21,392 --> 00:37:22,907
مرحباً يا (هانك)، كيف حالكَ؟
400
00:37:23,739 --> 00:37:25,036
مرحباً يا صديق
401
00:37:28,129 --> 00:37:29,464
هل ما رجعت إلى المنزل بعد؟
402
00:37:31,912 --> 00:37:32,934
لماذا؟
403
00:37:33,255 --> 00:37:34,434
...حسناً
404
00:37:36,641 --> 00:37:38,007
لأنني أخفقتُ حقاً
405
00:37:38,571 --> 00:37:41,445
أعتذر مسبقاً من التوبيخ القاسِ الذي
(ستسمعه من (سكايلر
406
00:37:41,575 --> 00:37:43,677
أنا أحاول فقط حثها على التكلم
مع (ماري) ثانيةً
407
00:37:43,804 --> 00:37:46,962
خطأ كبير، كان عليّ تجنب الأمر
408
00:37:47,093 --> 00:37:48,708
نعم، حسنٌ إذاً
409
00:37:50,319 --> 00:37:51,786
أنا و فاهِ الكبير على ما أظنُ
410
00:37:51,912 --> 00:37:53,504
حسنٌ، ماذا جرى؟
411
00:37:53,675 --> 00:37:55,785
ليست بمشكلة، لا تقلق
412
00:37:55,914 --> 00:37:58,120
حسنٌ، اشكركَ يا يارجل، أقدرُ ذلك فعلاً
413
00:37:58,926 --> 00:38:01,521
يا إلهي، الزوجات صحّ؟
414
00:38:01,787 --> 00:38:03,440
(للأسف يا (هانك
415
00:38:03,745 --> 00:38:07,113
...أنا مـ -
نعم يا رجل، لا تدعني أعطلكّ -
416
00:38:07,837 --> 00:38:10,251
في الحقيقة أنا في العمل
417
00:38:13,326 --> 00:38:14,969
أتريد رؤية شيء فظيع للغاية؟
418
00:38:15,097 --> 00:38:18,041
...نعم، أودّ، لكن -
(بكل جدية يا (والت -
419
00:38:19,450 --> 00:38:23,447
يجبُ عليكَ إلقاء نظرة على مسرح الجريمة، لحظة فقط
420
00:38:28,986 --> 00:38:32,547
على رسلكَ، على رسلكَ، يفترض أنك تستقبلها الأن
421
00:38:33,886 --> 00:38:36,066
لكان الأمر أسوء من هذا على ما أعتقد؟
422
00:38:36,338 --> 00:38:39,093
قد نعيش يوماً كهذين الإثنين
423
00:38:40,191 --> 00:38:42,315
رجلين غبيين
424
00:38:42,937 --> 00:38:45,448
أظنهما أغضبا الرجل الخطأ
425
00:38:48,236 --> 00:38:49,692
هل أنت معي يا (والت)؟
426
00:38:52,977 --> 00:38:53,978
يا (والت)؟
427
00:38:59,550 --> 00:39:02,038
سأخذ هذا -
كلا، إنه مسدسي، أحتاجه -
428
00:39:02,165 --> 00:39:04,243
كلا، لن تحتاجه، ليس إنّ غادرت المدينة
429
00:39:04,368 --> 00:39:08,000
غادر المكان، قام (توكو) بقتل (جانزو) و هذا
يعني أننا التاليان
430
00:39:08,688 --> 00:39:10,774
عليّ الذهاب إلى المنزل، عائلتي
431
00:39:53,248 --> 00:39:54,247
(سكايلر)
432
00:40:01,108 --> 00:40:02,107
(والت الصغير)
433
00:40:56,623 --> 00:40:57,622
مرحباً
434
00:41:00,011 --> 00:41:01,535
أين هو (والت الصغير)؟
435
00:41:01,908 --> 00:41:04,973
(يتناول وجبة العشاء بمنزل (لويس
إفتراضياً
436
00:41:08,508 --> 00:41:11,601
كان لي المنزل بأكمله طوال اليوم
437
00:41:15,558 --> 00:41:17,575
أين كنتَ هذه المرة؟
438
00:41:25,919 --> 00:41:26,918
(والت)
439
00:41:40,784 --> 00:41:41,783
(والت)
440
00:41:59,232 --> 00:42:02,078
يا (والت)، هلا أتيتَ و تحدثت معي من فضلك؟
441
00:42:12,205 --> 00:42:13,204
(والت)
442
00:42:16,110 --> 00:42:17,606
أنا قادمٌ فوراً
443
00:42:27,327 --> 00:42:29,416
تعرفتُ على هذين الأبلهين
444
00:42:30,111 --> 00:42:33,500
هما مساعدان المجنون الذي يدعى
(توكو سالمانكا)
445
00:42:33,983 --> 00:42:35,741
أظنه قد تعبَ من مساعديه
446
00:42:36,641 --> 00:42:39,585
هل تمانع إنّ تفقدت الأمر؟ -
لا، تفضل -
447
00:42:46,239 --> 00:42:48,349
الرجل الكبير ميتٌ حديثاً
448
00:42:49,589 --> 00:42:51,622
هل عثرتم على سبب الوفاة؟
449
00:42:55,003 --> 00:42:58,143
أرى الكثير من الدماء، لكن بدون ثقوب للرصاص
450
00:43:00,880 --> 00:43:02,225
هل إنتهيتَ من إلتقاط الصور؟
451
00:43:03,629 --> 00:43:05,562
حسناً، لنقلبه
452
00:43:05,940 --> 00:43:08,378
سابتعدُ عن طريقكم
453
00:43:20,761 --> 00:43:22,043
يا للهولّ
454
00:43:22,441 --> 00:43:25,192
اللعنة عليكَ يا (ريكي)، أتركّ شيئاً للطبيب الشرعي
455
00:43:35,188 --> 00:43:36,958
هذا جميلٌ
456
00:43:38,748 --> 00:43:42,389
أحدكم يتصل بـ(جاي لانو)، بحوزتنا
أغبى مجرم في العالم
457
00:43:42,518 --> 00:43:44,832
هذا الرجل لم يُقتل، أنظروا
458
00:43:45,269 --> 00:43:48,679
الرجل الضخم كان يهمّ بنقل جثة هذا الرجل
459
00:43:49,512 --> 00:43:51,596
لابدَ من أنّ الكومة تدحرجت
460
00:43:52,934 --> 00:43:55,376
حطمت ذراعه و سمرته هنا
461
00:43:55,855 --> 00:43:57,546
و نزف حتى الموت
462
00:43:57,716 --> 00:44:00,103
العدالة الشِعّرية، كم أحبها
463
00:44:00,230 --> 00:44:01,445
أليس كذلك؟
464
00:44:02,760 --> 00:44:04,563
إلتقطّ صورة لي مع هذا، حسنٌ
465
00:44:04,690 --> 00:44:07,715
هذا الممتلئ الضخم هنا، إحرص على إلتقاط هذا الجذع
466
00:44:15,913 --> 00:44:17,705
هلا تحدثت معي من فضلك يا (والت)؟
467
00:44:25,676 --> 00:44:27,728
لا أدري من أين أبدأ
468
00:45:22,900 --> 00:45:25,136
مالذي تفعله هنا بحق الجحيم؟
469
00:45:31,642 --> 00:45:32,562
إركبّ
470
00:45:44,956 --> 00:45:46,584
إركبّ
471
00:46:02,907 --> 00:46:04,833
إنطلق
472
00:46:29,833 --> 00:46:32,895
caprio4us : ترجمة
www.caprio4us.blogspot.com
473
00:46:32,900 --> 00:46:56,440
تعديل
---Milan_97---