1
00:00:13,347 --> 00:00:14,675
Mere.
2
00:00:23,315 --> 00:00:24,643
En til.
3
00:00:26,693 --> 00:00:28,022
Rolig nu, señor.
4
00:00:28,487 --> 00:00:30,563
En varm dag som i dag -
5
00:00:30,739 --> 00:00:32,897
- med for meget olie i motoren?
6
00:00:33,700 --> 00:00:36,370
- Så ryger der nemt en pakning.
- Hør her.
7
00:00:37,371 --> 00:00:40,656
Der er to slags mænd i denne verden.
8
00:00:41,375 --> 00:00:44,578
Dem som drikker,
og dem som skænker.
9
00:00:45,796 --> 00:00:47,753
Hold så kæft og fyld mit glas.
10
00:00:57,808 --> 00:01:00,180
Hallo, I to.
11
00:01:00,769 --> 00:01:02,596
Ja, jer.
12
00:01:02,771 --> 00:01:04,598
Jeg plejede at være lige som jer.
13
00:01:04,898 --> 00:01:08,101
Arbejdede som en slave til blodet flød.
14
00:01:09,027 --> 00:01:10,356
Men ikke mere.
15
00:01:10,529 --> 00:01:14,443
Jeg lærte, at en mand
aldrig kan drikke op -
16
00:01:14,616 --> 00:01:16,858
- ved at stå i køen til hanen.
17
00:01:17,578 --> 00:01:18,906
Lyt til ham.
18
00:01:20,163 --> 00:01:21,539
Han kan lære jer noget.
19
00:01:24,751 --> 00:01:27,207
Hvordan går det, chef?
20
00:01:30,299 --> 00:01:33,383
Godt at se dig, min ven.
21
00:01:34,094 --> 00:01:37,759
Jeg havde aldrig troet,
at du var så dybsindig.
22
00:01:38,223 --> 00:01:40,050
Jeg overvejer at skrive en bog.
23
00:01:40,225 --> 00:01:42,301
Måske...
24
00:01:45,189 --> 00:01:49,566
Hvad får dig til det her
æselrøvhul af en udørk?
25
00:01:49,902 --> 00:01:52,060
Jeg vidste, at jeg kunne finde dig her.
26
00:01:54,656 --> 00:01:56,982
Har du ikke noget at levere?
27
00:01:57,659 --> 00:01:59,154
Er det ikke lidt for snært?
28
00:02:00,704 --> 00:02:02,910
Der er masser af tid.
29
00:02:03,582 --> 00:02:08,410
Tortuga, han er måske langsom
ud af potten, men han kommer altid...
30
00:02:08,629 --> 00:02:09,957
Først til sidst.
31
00:02:10,214 --> 00:02:12,372
Præcis.
Som din navnebror, "skildpadden".
32
00:02:12,633 --> 00:02:15,836
Du skal vide, at jeg kan lide
din måde at tale på, Tortuga.
33
00:02:16,011 --> 00:02:17,754
- Ja?
- Ja.
34
00:02:17,930 --> 00:02:20,421
Du har en måde at sige ordene på.
35
00:02:20,849 --> 00:02:24,799
De flyder som en lind strøm.
36
00:02:25,354 --> 00:02:28,770
- Det kan jeg lide ved dig. Skål.
- Skål.
37
00:02:32,236 --> 00:02:36,898
Jeg er så dum.
Jeg glemte jo din fødselsdag.
38
00:02:37,449 --> 00:02:39,027
Det har jeg det dårligt med.
39
00:02:39,201 --> 00:02:42,736
Så dårlig, at jeg er taget
helt herud til det her æselrøvhul -
40
00:02:42,955 --> 00:02:44,994
- for at give dig din gave.
41
00:02:45,165 --> 00:02:48,866
Gave?
Chef, det behøver du ikke.
42
00:02:49,086 --> 00:02:51,292
Det er okay, jeg vil gerne.
43
00:02:52,840 --> 00:02:54,382
Den er ude bagved.
44
00:02:56,969 --> 00:02:59,294
- Deromme?
- Ja. Kom, følg mig.
45
00:03:13,610 --> 00:03:15,402
Den er perfekt!
46
00:03:15,946 --> 00:03:17,321
Kan du lide den?
47
00:03:19,408 --> 00:03:21,281
Jeg elsker den, chef!
48
00:03:21,451 --> 00:03:23,658
Sikken et kæledyr.
49
00:03:23,871 --> 00:03:25,199
Mange tak, chef!
50
00:03:25,414 --> 00:03:26,789
Fremragende.
51
00:03:27,291 --> 00:03:29,414
Lad mig signere den for dig.
52
00:03:29,960 --> 00:03:31,335
Lad mig signere den...
53
00:03:33,338 --> 00:03:38,333
"Til den store mund."
54
00:03:45,809 --> 00:03:47,138
HOLA, NARKOPANSERE
55
00:04:38,320 --> 00:04:40,478
Han går stadig oprejst.
56
00:04:41,031 --> 00:04:44,198
Han ligner ikke en som ved,
hvor tæt på han var.
57
00:04:45,619 --> 00:04:49,202
Jeg går ud fra, at Saul Goodman
ikke behøver at vide det.
58
00:04:50,207 --> 00:04:52,413
Tand for tunge.
59
00:05:31,790 --> 00:05:34,495
For fanden.
60
00:05:48,849 --> 00:05:50,723
Vent lidt, skat.
61
00:06:02,446 --> 00:06:03,905
Hallo?
62
00:06:04,281 --> 00:06:06,024
Walt? Er du i huset?
63
00:06:08,327 --> 00:06:11,577
Nå, hej, Skyler. Ja, det er mig.
64
00:06:13,415 --> 00:06:15,953
Hvad? Hvad helvede laver du derinde?
65
00:06:16,585 --> 00:06:20,452
- Jeg er tilbage.
- Nej. Du er ikke tilbage, Walt.
66
00:06:20,631 --> 00:06:23,382
Du er ikke tilbage. Skrub så ud derfra.
67
00:06:23,550 --> 00:06:25,792
- Det er også mit hus, Skyler.
- Nej...
68
00:06:25,969 --> 00:06:28,887
Jeg bliver. Punktum.
69
00:06:29,306 --> 00:06:32,473
- Vi havde en aftale.
- Jeg er aldrig gået med til noget.
70
00:06:32,643 --> 00:06:35,809
Kom nu bare ind,
så snakker vi om det.
71
00:06:35,979 --> 00:06:38,897
Nej. Der er intet at snakke om.
72
00:06:39,066 --> 00:06:43,526
Jeg går ikke ind, før du skrubber af.
73
00:06:44,404 --> 00:06:48,153
Ja, det bestemmer du selv.
74
00:06:48,534 --> 00:06:50,028
Walt.
75
00:06:50,202 --> 00:06:51,696
Walt?
76
00:07:16,395 --> 00:07:18,886
Hvad er der lige med dig?
77
00:07:19,064 --> 00:07:23,477
- Skyler, jeg har ret til at være her.
- Nej, du har ikke.
78
00:07:23,652 --> 00:07:26,938
Du bor her ikke mere. Vi skal skilles.
79
00:07:27,114 --> 00:07:29,819
- Jeg vil ikke skilles.
- Det er ikke op til dig.
80
00:07:32,578 --> 00:07:36,196
Går du ikke lige nu,
ringer jeg efter politiet -
81
00:07:36,373 --> 00:07:39,991
- og jeg fortæller dem alt.
82
00:07:40,169 --> 00:07:42,838
Jeg mener det.
83
00:07:46,008 --> 00:07:47,965
Telefonen er der.
84
00:08:06,403 --> 00:08:08,146
Den ringer.
85
00:08:12,826 --> 00:08:17,784
Albuquerque Politi, medarbejder 314.
Hvad kan jeg hjælpe med?
86
00:08:19,291 --> 00:08:22,956
Albuquerque Politi.
Hvad kan jeg hjælpe med?
87
00:08:23,337 --> 00:08:27,797
Jeg vil gerne melde en
forstyrrelse af ro og orden.
88
00:08:28,759 --> 00:08:32,839
Nej, det er ikke... Ikke som sådan.
89
00:08:33,931 --> 00:08:36,718
Det er problemer i hjemmet.
90
00:08:37,351 --> 00:08:38,845
Okay.
91
00:08:42,481 --> 00:08:44,023
De viderestiller mig.
92
00:08:45,984 --> 00:08:48,558
Jeg sværger, at jeg siger det til dem.
93
00:08:48,737 --> 00:08:51,275
Gør det du må, Skyler.
94
00:08:52,324 --> 00:08:55,823
Denne familie betyder alt for mig.
95
00:08:56,078 --> 00:09:00,704
- Uden den har jeg intet at miste.
- Fint.
96
00:09:03,710 --> 00:09:05,999
Ja, mit navn er Skyler White.
97
00:09:06,171 --> 00:09:09,172
Jeg har brug for politiet i
mit hjem med det samme.
98
00:09:09,341 --> 00:09:15,011
Min kommende eks-mand
brød ind i mit hus -
99
00:09:15,180 --> 00:09:18,798
- og jeg har brug for en
betjent til at fjerne ham.
100
00:09:20,519 --> 00:09:23,804
Det er Negra Arroyo Lane nr. 308.
101
00:09:25,399 --> 00:09:29,017
Okay.
102
00:09:31,196 --> 00:09:32,856
Mange tak.
103
00:09:38,537 --> 00:09:40,280
De er på vej.
104
00:10:29,880 --> 00:10:31,457
- Er far her?
- Han er hjemme.
105
00:10:31,632 --> 00:10:33,790
- Far.
- Dav, sønnike.
106
00:10:34,134 --> 00:10:35,712
Hvordan går det?
107
00:10:36,220 --> 00:10:38,889
Er du tilbage for at blive?
108
00:10:39,056 --> 00:10:43,718
- Hvorfor er du tidlig hjemme?
- Det er jeg ikke.
109
00:10:45,103 --> 00:10:47,808
Jeg er sulten. Hvad med en mad?
110
00:10:47,981 --> 00:10:49,310
- Ja, da.
- Hvad med dig?
111
00:10:49,483 --> 00:10:52,650
Walter, din far og jeg
har noget at snakke om.
112
00:10:52,819 --> 00:10:56,319
Når din mad er klar,
så kommer jeg op med den.
113
00:10:56,532 --> 00:11:01,608
Kan det ikke vente?
Jeg har ikke set far i en evighed.
114
00:11:01,787 --> 00:11:03,364
- Walter?
- Hvordan gik skole?
115
00:11:03,539 --> 00:11:05,330
- Fint.
- Lektier?
116
00:11:05,499 --> 00:11:08,749
- Ikke rigtigt.
- Hvad skal det betyde?
117
00:11:18,554 --> 00:11:20,926
Skal du på arbejde i morgen?
118
00:11:21,098 --> 00:11:23,340
Det var planen.
119
00:11:37,614 --> 00:11:39,940
Goddag. Det var
angående en forstyrrelse?
120
00:11:40,117 --> 00:11:44,328
Det er mere en
slags indtrængen, men...
121
00:11:45,455 --> 00:11:46,950
Ja, det var mig.
122
00:11:47,916 --> 00:11:51,581
Tilkaldte du politiet på grund af far?
123
00:11:56,300 --> 00:11:58,541
Jeg kom fra arbejde, og så var han der.
124
00:11:58,719 --> 00:12:01,044
Han var bare flyttet ind igen.
125
00:12:01,221 --> 00:12:07,473
Jeg bad ham gå,
men han ville ikke høre.
126
00:12:07,853 --> 00:12:11,553
Jeg vil have ham ud.
127
00:12:11,732 --> 00:12:15,183
Jeg har et par spørgsmål
til Dem, mrs. White.
128
00:12:15,360 --> 00:12:17,234
Og De må svare ærligt.
129
00:12:17,446 --> 00:12:20,363
- Har han slået Dem?
- Nej.
130
00:12:20,532 --> 00:12:24,696
- Har han nogensinde?
- Nej, det handler ikke om vold.
131
00:12:24,870 --> 00:12:27,028
Det handler om indtrængen.
132
00:12:27,206 --> 00:12:31,998
- At han er her mod min vilje.
- Indtrængen.
133
00:12:32,169 --> 00:12:35,787
- Er I skilt?
- Nej, ikke endnu.
134
00:12:36,590 --> 00:12:39,626
- Lige nu er vi separeret.
- Legalt?
135
00:12:39,801 --> 00:12:42,257
Der foreligger ikke en kendelse, nej.
136
00:12:42,429 --> 00:12:46,297
Vi har ikke boet sammen i et par uger.
137
00:12:46,475 --> 00:12:50,058
Jeg udskiftede låsene.
Er det ikke indbrud?
138
00:12:50,229 --> 00:12:52,102
Hvem står som ejer af huset?
139
00:12:52,272 --> 00:12:55,522
Os begge.
140
00:12:55,692 --> 00:12:58,362
Vi kan ikke arrestere ham
for indbrud i eget hus.
141
00:12:58,529 --> 00:13:01,020
Ikke uden en dom
som forbyder ham at være her.
142
00:13:01,198 --> 00:13:03,107
Medmindre han har truet jer.
143
00:13:03,283 --> 00:13:09,238
Ikke fysisk.
Men at have ham i huset er...
144
00:13:09,915 --> 00:13:14,328
Det er ikke en god ting.
Undskyld mig.
145
00:13:15,921 --> 00:13:20,962
Jeg har hende, skat.
Kom her. Sådan, ja.
146
00:13:21,134 --> 00:13:25,761
Er du sulten? Er du? Kom så.
147
00:13:27,015 --> 00:13:28,344
Det var det.
148
00:13:29,142 --> 00:13:33,057
- Undskyld, hr. betjent. Hvor var vi?
- Uenigheder.
149
00:13:33,230 --> 00:13:36,895
Ja, dem har vi haft en del af.
150
00:13:37,860 --> 00:13:42,438
Jeg har ikke været den
mest opmærksomme mand.
151
00:13:44,992 --> 00:13:49,404
Vil det være nemmere,
hvis vi gik udenfor, mrs. White?
152
00:13:52,207 --> 00:13:54,414
Nej.
153
00:13:54,585 --> 00:13:59,081
Nej. Det er fint her.
154
00:13:59,256 --> 00:14:00,798
Jeg må sige det som det er.
155
00:14:00,966 --> 00:14:03,671
Skal jeg få ham ud,
så må De hjælpe mig.
156
00:14:04,428 --> 00:14:07,429
Kender De til, at han har
forbrudt sig mod nogen love?
157
00:14:07,598 --> 00:14:11,809
Hvad som helst. Giv mig hvad
som helst, jeg kan arbejde med.
158
00:14:11,977 --> 00:14:14,550
Om det bare er en mistanke,
så kan det gøre det.
159
00:14:14,730 --> 00:14:16,972
Så jeg ham ud herfra.
160
00:14:17,316 --> 00:14:19,189
Hvad mener du om det her?
161
00:14:19,359 --> 00:14:22,194
Det er min mors skyld.
162
00:14:23,906 --> 00:14:29,991
Hun vil ikke sige, hvad far har gjort.
Det er fordi, han ikke har gjort noget.
163
00:14:30,162 --> 00:14:32,653
Jeg ved ikke, hvorfor hun er sådan.
164
00:14:32,831 --> 00:14:38,122
Min far, han er alle tiders.
165
00:14:38,295 --> 00:14:42,044
Det er ikke din mors skyld.
166
00:14:42,466 --> 00:14:44,293
Mrs. White.
167
00:14:47,221 --> 00:14:52,760
Jeg beklager, ma'am. Jeg har ingen
hjemmel til at få Deres mand ud.
168
00:14:54,269 --> 00:14:56,891
Når De mener,
at tingene ryger ud af kontrol -
169
00:14:57,064 --> 00:15:00,599
- bør De ringe til det
her nummer, familie-hjælpen.
170
00:15:00,776 --> 00:15:03,065
Jeg ville kigge efter noget rådgivning.
171
00:15:04,821 --> 00:15:06,280
Held og lykke med det.
172
00:15:06,448 --> 00:15:09,117
Tak, De Herrer betjente.
Beklager meget.
173
00:15:16,959 --> 00:15:19,746
Hvorfor gør du det her mod far?
174
00:15:19,920 --> 00:15:23,965
Du kan ikke skyde skylden på mor.
175
00:15:28,428 --> 00:15:29,971
Undskyld.
176
00:15:47,322 --> 00:15:49,232
Velkommen hjem.
177
00:16:32,534 --> 00:16:36,318
Han er i live!
Glædelig housewarming, knejt.
178
00:16:36,496 --> 00:16:38,869
- Du skal ikke juble over at se mig.
- Tak.
179
00:16:39,666 --> 00:16:42,916
Interessant indretning. Underfundigt.
180
00:16:43,086 --> 00:16:46,420
Jeg har aldrig brudt mig
om det minimalistiske.
181
00:16:47,466 --> 00:16:52,128
Hvordan har du det? Stadig ren?
182
00:16:53,680 --> 00:16:57,014
Godt. Jeg frygtede,
at du var tilbage i gamle vaner.
183
00:16:57,184 --> 00:16:59,426
Nå nu jeg ikke hørte fra dig.
184
00:16:59,853 --> 00:17:03,020
Det er dumt at ignorere
din rådgivers opkald.
185
00:17:03,190 --> 00:17:04,850
Hvis jeg nu ville varsko om -
186
00:17:05,025 --> 00:17:08,476
- at narkopolitiet ville
sparke din dør ind, hvad så?
187
00:17:08,654 --> 00:17:11,738
Gider du droppe din prædiken
og sige, hvad du vil?
188
00:17:11,907 --> 00:17:14,030
Okay.
Kan du huske den anden dag -
189
00:17:14,201 --> 00:17:18,199
- da jeg kom med ideen om
at kontakte din partner?
190
00:17:18,372 --> 00:17:20,827
Jeg har ombestemt mig.
191
00:17:20,999 --> 00:17:23,573
Jeg siger ikke, at du
går tilbage til at brygge.
192
00:17:23,752 --> 00:17:25,579
Du er jo i rehabilitering.
193
00:17:25,754 --> 00:17:29,455
Du skal kun overbevise
mesterbryggeren om det.
194
00:17:29,633 --> 00:17:32,669
Hvad siger du til det?
195
00:17:33,428 --> 00:17:36,133
- Okay, hvis du siger det.
- Hvis jeg siger hvad?
196
00:17:36,306 --> 00:17:38,762
Ringer du til ham?
197
00:17:38,934 --> 00:17:43,097
Jeg ordner det. Gider du skride nu?
198
00:17:43,272 --> 00:17:45,145
Sidste tanke.
199
00:17:46,358 --> 00:17:50,107
Se på stedet her. Du er fattig.
200
00:17:50,279 --> 00:17:54,526
Får du mesteren til at brygge,
skal jeg nok sørge for dig.
201
00:17:55,826 --> 00:17:57,154
Ring til ham.
202
00:18:43,832 --> 00:18:48,293
Hvis du vil sælge noget,
så lyt nøje efter. "Ingen opkald."
203
00:18:48,462 --> 00:18:51,035
Men, hvis du er i orden,
så tal efter tonen.
204
00:19:13,820 --> 00:19:15,363
Schrader.
205
00:19:15,614 --> 00:19:17,856
Javel. Hvad så?
206
00:19:20,077 --> 00:19:21,535
Ja?
207
00:19:25,374 --> 00:19:27,781
Gode nyheder. Mange tak.
208
00:19:28,418 --> 00:19:31,419
Ja, det kan De bande på.
209
00:19:31,797 --> 00:19:33,421
Hør, tak endnu engang, sir.
210
00:19:33,590 --> 00:19:36,924
Det her sætter jeg stor pris på. Tak.
211
00:19:40,430 --> 00:19:43,431
Skal jeg holdes i spænding?
Hvad er de gode nyheder?
212
00:19:43,600 --> 00:19:47,894
Merkert trak i nogle tråde.
El Paso vil have mig tilbage.
213
00:19:48,063 --> 00:19:51,230
Tillykke! Det er fantastisk.
214
00:19:51,400 --> 00:19:52,858
Takker.
215
00:20:36,862 --> 00:20:38,605
Goddag.
216
00:21:36,296 --> 00:21:38,372
INGEN ADGANG
217
00:22:08,287 --> 00:22:11,122
Velkommen, mine Herrer.
218
00:22:11,874 --> 00:22:13,451
Tak for at I kom.
219
00:22:14,126 --> 00:22:16,000
Problemer ved grænsen?
220
00:22:16,170 --> 00:22:19,503
Den dag jeg ikke kan krydse den,
går jeg på pension.
221
00:22:20,883 --> 00:22:22,377
Kom indenfor.
222
00:22:22,551 --> 00:22:26,299
Beklager, at det ikke
er handicapvenligt.
223
00:22:37,941 --> 00:22:39,270
Jeg beklager, Gustavo.
224
00:22:40,611 --> 00:22:42,734
Du skulle have været varslet.
225
00:22:42,905 --> 00:22:45,989
Det er dit område, du har ret
til at velsigne ordren.
226
00:22:46,158 --> 00:22:47,486
Men...
227
00:22:47,659 --> 00:22:51,609
Vi havde ikke grund til at tro,
at den mand var din hovedpine.
228
00:22:51,830 --> 00:22:54,286
Det er han.
229
00:22:55,000 --> 00:22:57,669
Så du handler med denne Heisenberg?
230
00:22:58,086 --> 00:23:00,542
Jeg kender ham ikke
ved det navn, men ja.
231
00:23:00,797 --> 00:23:02,707
Jeg har ikke skjult det faktum -
232
00:23:02,883 --> 00:23:07,212
- at jeg altid har handlet
med visse lokale fabrikanter.
233
00:23:07,471 --> 00:23:12,097
Du og jeg, vi laver
stadig penge sammen.
234
00:23:13,101 --> 00:23:17,348
Det har aldrig påvirket vores forhold.
235
00:23:18,815 --> 00:23:21,852
Don Salamanca havde
en nevø ved navn Tuco.
236
00:23:22,069 --> 00:23:24,476
Ja, jeg kendte til ham.
237
00:23:24,780 --> 00:23:28,778
Så ved du, at Don Salamanca
oplærte ham i forretningen.
238
00:23:29,451 --> 00:23:32,072
Han så Tuco som en søn.
239
00:23:32,412 --> 00:23:37,489
Da Don Salamanca ikke
kunne mere, overtog Tuco.
240
00:23:37,709 --> 00:23:40,876
Han var en nøglefigur i vor
organisation nord for grænsen.
241
00:23:41,839 --> 00:23:43,214
Han var loyal.
242
00:23:44,049 --> 00:23:46,042
Denne Heisenberg, Walter White -
243
00:23:46,301 --> 00:23:48,792
- han var en af Tucos
lokale leverandører.
244
00:23:49,221 --> 00:23:51,095
Indtil han bedrog Tuco.
245
00:23:51,974 --> 00:23:56,470
Du kan vel forstå,
at blod må gengældes med blod.
246
00:23:57,688 --> 00:23:59,396
Tucos fætre her -
247
00:23:59,565 --> 00:24:01,273
- de har ret til at udøve hævn.
248
00:24:01,650 --> 00:24:04,058
Salamanca-familien, kartellet -
249
00:24:04,236 --> 00:24:07,153
- alle står skulder mod skulder i dette.
250
00:24:10,158 --> 00:24:11,818
Don Salamanca.
251
00:24:11,994 --> 00:24:13,369
Mine Herrer.
252
00:24:13,537 --> 00:24:15,862
Jeg beklager dybt Deres tab.
253
00:24:16,331 --> 00:24:19,617
Tillad mig at kondolere.
254
00:24:21,378 --> 00:24:26,087
Jeg har intet imod Deres ret til hævn.
255
00:24:26,842 --> 00:24:32,049
Men jeg udøver forretning
med den mand i øjeblikket.
256
00:24:32,681 --> 00:24:35,433
Når vores forretning er færdig -
257
00:24:35,893 --> 00:24:40,471
- er han ikke min hovedpine mere.
258
00:24:42,816 --> 00:24:44,227
Men indtil da...
259
00:24:47,070 --> 00:24:49,478
... har jeg brug for ham i live.
260
00:24:55,287 --> 00:24:57,244
Undskyld os, De Herrer.
261
00:25:12,763 --> 00:25:15,301
Jeg fortæller dig ikke,
hvad du skal, Gustavo.
262
00:25:15,599 --> 00:25:19,015
Men overlad sager om min
organisations politik til mig.
263
00:25:19,228 --> 00:25:22,597
Har jeg ikke mit eget område?
264
00:25:22,773 --> 00:25:24,184
Selvfølgelig har du det.
265
00:25:24,608 --> 00:25:26,351
Og jeg vil anbefale tålmodighed.
266
00:25:26,527 --> 00:25:29,942
Men fuldend hellere dine forretninger
med denne mand i en fart.
267
00:25:30,197 --> 00:25:32,902
Ellers risikerer du
at miste kartellets velvilje.
268
00:25:33,408 --> 00:25:35,200
Det ville være uklogt.
269
00:25:38,372 --> 00:25:40,779
Og de drenge derinde...
270
00:25:41,333 --> 00:25:43,575
Jeg kan ikke garantere, at de vil lytte.
271
00:25:44,461 --> 00:25:47,213
De er ikke som os to.
272
00:26:11,947 --> 00:26:16,360
Hvis du vil sælge noget,
så lyt nøje efter. "Ingen opkald."
273
00:26:16,535 --> 00:26:18,990
Men, hvis du er i orden,
så tal efter tonen.
274
00:26:30,549 --> 00:26:34,962
Hvis du vil sælge noget,
så lyt nøje efter. "Ingen opkald."
275
00:26:35,137 --> 00:26:37,842
Men, hvis du er i orden,
så tal efter tonen.
276
00:26:40,434 --> 00:26:43,185
Hvis du vil sælge noget,
så lyt nøje efter...
277
00:27:24,645 --> 00:27:28,227
Skat. Undskyld.
278
00:27:28,398 --> 00:27:32,776
Det er okay, min lille pige.
279
00:27:32,945 --> 00:27:38,235
Det er okay. Mor har dig.
280
00:27:39,076 --> 00:27:43,987
Jeg har dig, ja.
281
00:27:46,291 --> 00:27:48,699
Skyler? Brug for hjælp?
282
00:27:59,721 --> 00:28:03,007
Skyler, må jeg benytte badeværelset?
283
00:28:16,113 --> 00:28:17,737
Helt ærligt.
284
00:28:36,216 --> 00:28:38,790
- Hvad mener du? Mod din vilje?
- Ja.
285
00:28:38,969 --> 00:28:42,718
Meget mod min vilje.
Han kom bare tilbage.
286
00:28:42,890 --> 00:28:47,018
Og han vil ikke skilles.
Ikke engang overveje det.
287
00:28:47,519 --> 00:28:51,137
Jeg tilkaldte politiet.
288
00:28:51,315 --> 00:28:53,687
Jeg var så tæ...
289
00:28:55,068 --> 00:28:58,235
- Så tæt på hvad?
- Intet. Glem det.
290
00:28:59,531 --> 00:29:03,825
Skyler, jeg kan ikke råde dig
ordentligt uden alle fakta.
291
00:29:04,494 --> 00:29:09,702
Forstå, at jeg er bundet
af tavshedspligt til klienten.
292
00:29:09,875 --> 00:29:13,160
Jeg kan intet sige, medmindre
du giver tilladelse til det.
293
00:29:13,545 --> 00:29:15,953
Selv hvis det er noget ulovligt?
294
00:29:16,548 --> 00:29:18,837
Specielt, hvis det er ulovligt.
295
00:29:19,009 --> 00:29:23,588
Jeg er din advokat, ikke politiet.
Mit job er at beskytte dig.
296
00:29:33,106 --> 00:29:35,680
Min mand fremstiller speed.
297
00:29:37,611 --> 00:29:39,817
Metamfetamin.
298
00:29:42,699 --> 00:29:45,819
- Din mand er narkohandler?
- Fremstiller, rent teknisk.
299
00:29:45,994 --> 00:29:50,989
De kalder dem kokke.
300
00:29:51,625 --> 00:29:53,499
Jeg slog det op på nettet.
301
00:29:54,086 --> 00:29:57,537
Dette er mit råd, og du bør følge det.
302
00:29:57,714 --> 00:30:00,466
Begær skilsmisse fra
din mand med det samme.
303
00:30:00,634 --> 00:30:04,217
Lad mig fortælle politiet,
hvad du lige har fortalt mig.
304
00:30:04,388 --> 00:30:07,839
Jeg får et polititilhold fra retten i dag.
305
00:30:08,016 --> 00:30:11,635
Kommer han dig eller børnene nær,
ryger han lige i fængsel.
306
00:30:11,812 --> 00:30:14,517
Ingen spørgsmål
overhovedet. Det er ligetil.
307
00:30:14,690 --> 00:30:17,809
Det er det bedste for dig og din familie.
308
00:30:20,279 --> 00:30:21,939
Det kan jeg ikke.
309
00:30:24,616 --> 00:30:26,158
Det kan jeg ikke.
310
00:30:27,119 --> 00:30:32,659
Min søn må ikke vide,
at hans far er kriminel.
311
00:30:33,333 --> 00:30:35,326
Jeg...
312
00:30:35,544 --> 00:30:41,048
- Jeg kan ikke gøre det mod ham.
- Det er måske ikke op til dig.
313
00:30:41,967 --> 00:30:44,090
Narkohandlere bliver gerne snuppet.
314
00:30:46,763 --> 00:30:49,254
Walt har lungekræft.
315
00:30:50,350 --> 00:30:52,010
Hans behandling købte ham tid.
316
00:30:52,186 --> 00:30:55,352
Men lægerne, de siger
at før eller senere...
317
00:30:56,773 --> 00:31:02,064
Jeg kan ikke se hvorfor
familien skal byrdes -
318
00:31:02,446 --> 00:31:04,403
- når tingene kan...
319
00:31:06,325 --> 00:31:10,488
... løses af sig selv...
320
00:31:11,121 --> 00:31:15,071
... uden at nogen andre ved det.
321
00:31:21,006 --> 00:31:23,544
Har jeg tabt et væddemål eller noget?
322
00:31:25,135 --> 00:31:27,673
- Hvad skal vi i det her rottehul?
- Slap nu af.
323
00:31:27,846 --> 00:31:30,384
Slap af? Man bliver
stukket ned steder som her.
324
00:31:30,557 --> 00:31:34,009
- Vi skulle have taget til Chilli.
- Så slap dog af. Jøsses.
325
00:31:34,186 --> 00:31:38,599
Eller Outback Bøfhus. Det kan nås
endnu, de har fritterede løgbuketter.
326
00:31:38,941 --> 00:31:41,182
Hvorfor ikke lidt
krydder på tilværelsen?
327
00:31:41,360 --> 00:31:45,404
Krydderiet herinde har vist
allerede været igennem et par fyre.
328
00:31:46,114 --> 00:31:48,784
Hvornår tager du til El Paso?
329
00:31:49,159 --> 00:31:53,204
Blandt pakkeriet, ærinder,
få ællingerne rettet ind...
330
00:31:53,372 --> 00:31:56,823
- Måske en uge eller to.
- En uge eller to?
331
00:31:57,000 --> 00:31:59,491
Jeg ville være vild
med at komme i gang igen.
332
00:31:59,670 --> 00:32:01,911
Ikke, fordi der ikke sker noget heroppe.
333
00:32:02,089 --> 00:32:03,417
Hvad taler du om?
334
00:32:03,590 --> 00:32:07,670
Der sker ikke en dyt heroppe.
Alt for stille.
335
00:32:08,428 --> 00:32:10,302
Jeg skal på lokum.
336
00:32:42,045 --> 00:32:46,375
De to der. Jeg tror, de har noget.
337
00:32:48,218 --> 00:32:51,587
Et sted som dette,
så har bartenderen sikkert også.
338
00:32:56,268 --> 00:32:58,095
- Okay.
- Hvad laver du?
339
00:32:58,270 --> 00:32:59,978
Ringer til stationen, jo.
340
00:33:00,147 --> 00:33:02,389
Kan vi pludselig ikke klare lidt tumper?
341
00:33:02,566 --> 00:33:03,977
Bare for ordens skyld.
342
00:33:04,318 --> 00:33:06,809
Hvis nu sædeligheden
er her under dække?
343
00:33:10,782 --> 00:33:14,033
Glem det, så. Det er din omgang.
344
00:33:49,112 --> 00:33:50,904
- Hvor skal du hen?
- Strinte.
345
00:33:51,073 --> 00:33:53,611
Mand, få noget medicin.
346
00:34:05,003 --> 00:34:06,414
Rejs jer.
347
00:34:14,221 --> 00:34:17,672
Har du et problem, svans?
348
00:34:18,016 --> 00:34:19,843
Dit træk.
349
00:34:47,588 --> 00:34:49,711
Narkopolitiet. Rør jer ikke.
350
00:34:56,054 --> 00:34:59,055
Gå ud og bed min makker
få røven herind.
351
00:35:33,884 --> 00:35:38,297
Hvis du vil sælge noget,
så lyt nøje efter. "Ingen opkald."
352
00:35:38,472 --> 00:35:40,844
Men, hvis du er i orden,
så tal efter tonen.
353
00:35:52,361 --> 00:35:57,402
Hvis du vil sælge noget,
så lyt nøje efter. "Ingen opk..."
354
00:36:09,670 --> 00:36:13,537
Det kaldte nummer 149-4985 -
355
00:36:13,715 --> 00:36:17,499
- med områdenummer 505
er ikke længere...
356
00:37:56,944 --> 00:37:58,652
Skyler.
357
00:38:00,989 --> 00:38:03,112
Kan vi snakke?
358
00:38:18,465 --> 00:38:20,754
Chefen vil snakke med dig.
359
00:38:22,594 --> 00:38:24,136
Og?
360
00:38:24,304 --> 00:38:26,712
Vi var i baggrunden, vi så en handel.
361
00:38:26,890 --> 00:38:28,634
Jeg gik ud for at melde det.
362
00:38:28,809 --> 00:38:30,801
Du holdt øje med gerningsmændene.
363
00:38:30,978 --> 00:38:33,184
Og så angreb de dig.
364
00:38:39,236 --> 00:38:42,439
Jeg fortalte ikke, at du lagde
dit våben under førersædet -
365
00:38:42,614 --> 00:38:45,284
- før du gik ind igen.
366
00:39:01,091 --> 00:39:06,216
Jeg har gjort noget frygteligt.
Men af en god grund.
367
00:39:08,098 --> 00:39:10,174
Jeg gjorde det for os.
368
00:39:12,227 --> 00:39:18,063
Det her er Walter juniors
universitetspenge -
369
00:39:18,233 --> 00:39:22,445
- og Hollys kommende 18 år.
370
00:39:25,574 --> 00:39:28,741
Dette er sygesikring til dig og børnene.
371
00:39:29,745 --> 00:39:35,700
Til juniors fysioterapi
og hans skolevejleder.
372
00:39:37,336 --> 00:39:39,577
Det er penge til dagligvarer.
373
00:39:40,923 --> 00:39:42,631
Til benzin.
374
00:39:43,133 --> 00:39:47,795
Til fødselsdage og afgangsfester.
375
00:39:51,016 --> 00:39:54,966
Skyler, de penge er
til taget over dit hoved.
376
00:39:55,145 --> 00:39:57,636
Til det huslån, du ikke vil kunne betale.
377
00:39:57,814 --> 00:40:00,566
På en revisors deltidsløn,
når jeg er borte.
378
00:40:00,734 --> 00:40:04,601
- Walt, jeg...
- Vent.
379
00:40:09,910 --> 00:40:14,536
Disse penge, jeg har ikke stjålet dem.
380
00:40:14,706 --> 00:40:17,624
De tilhører ikke nogen anden.
381
00:40:18,460 --> 00:40:19,871
Jeg tjente dem.
382
00:40:21,547 --> 00:40:26,043
De ting jeg har gjort for at tjene dem...
383
00:40:33,684 --> 00:40:37,764
De ting jeg måtte gøre...
384
00:40:38,772 --> 00:40:43,101
... dem må jeg leve med.
385
00:40:49,199 --> 00:40:50,777
Skyler...
386
00:40:53,871 --> 00:40:56,077
Alt, hvad jeg har gjort -
387
00:40:56,248 --> 00:41:01,704
- og alle de ofre,
jeg har ydet for familien -
388
00:41:01,879 --> 00:41:07,833
- de vil være nyttesløse,
hvis ikke du tager imod min optjening.
389
00:41:09,094 --> 00:41:10,838
Jeg beder dig.
390
00:41:15,017 --> 00:41:17,852
Jeg er her, når du
kommer hjem fra arbejde.
391
00:41:19,980 --> 00:41:22,436
Du kan give mig et svar der.
392
00:41:44,713 --> 00:41:46,373
Hej, Sky.
393
00:42:44,690 --> 00:42:49,268
- Hej, lidt kaffe?
- Ja.
394
00:42:49,862 --> 00:42:53,693
Den rapport ser godt ud.
Jeg kan lide den.
395
00:42:53,866 --> 00:42:55,408
Godt.
396
00:43:03,667 --> 00:43:05,825
Er dine børn hjemme?
397
00:43:46,168 --> 00:43:49,667
Det er her! Det er her!
Kom ind, alle sammen! Se!
398
00:43:51,673 --> 00:43:53,713
Hej, mrs. White.
399
00:43:55,677 --> 00:43:59,971
- Hej, Louis.
- Tak for at invitere mig på middag.
400
00:44:00,849 --> 00:44:02,343
Så lidt.
401
00:44:02,518 --> 00:44:08,057
Hej, Skyler. Jeg laver aftensmad.
402
00:44:08,482 --> 00:44:13,060
Grydesteg. Gider du?
403
00:44:32,214 --> 00:44:35,381
Hvordan var din dag?
404
00:44:36,760 --> 00:44:41,007
- Fin.
- Fint. Pragtfuldt.
405
00:44:41,557 --> 00:44:46,634
Jeg håber ikke, du har noget
imod, at Louis spiser med.
406
00:44:46,812 --> 00:44:51,225
Som tak for at køre
Walter jr. i skole for os.
407
00:44:51,650 --> 00:44:54,319
Vi to har været lidt fraværende -
408
00:44:54,486 --> 00:44:59,278
- men Louis har virkelig
givet en hånd med.
409
00:45:05,372 --> 00:45:10,330
Jeg vil bare sige, at jeg synes
vi havde en god snak.
410
00:45:10,502 --> 00:45:13,954
Og jeg er ivrig efter at høre
dine tanker om -
411
00:45:14,131 --> 00:45:16,040
- det vi talte om.
412
00:45:16,216 --> 00:45:18,968
Når du er klar, selvfølgelig.
413
00:45:25,309 --> 00:45:30,469
Ærlighed er godt. Synes du ikke?
414
00:45:53,128 --> 00:45:55,287
Jeg har bollet Ted.
415
00:46:04,097 --> 00:46:06,386
Drenge, der er mad.
416
00:46:08,644 --> 00:46:10,102
- Iste?
- Ja.
417
00:46:10,270 --> 00:46:11,646
- Okay.
- Tak.
418
00:46:11,813 --> 00:46:13,224
- Louis?
- Ja, tak.
419
00:46:13,398 --> 00:46:14,941
Okay.
420
00:46:17,027 --> 00:46:19,862
Og sørg nu for begge to
at få jeres salat, okay?
421
00:46:20,030 --> 00:46:24,158
- Okay.
- Jeg ved godt, at ingen kan lide salat.
422
00:46:24,701 --> 00:46:26,077
Men det er sundt.
423
00:46:26,245 --> 00:46:28,237
- Tak, skat.
- Tak.