1 00:00:01,712 --> 00:00:05,258 Calladito, bebé, no digas nada... 2 00:00:05,299 --> 00:00:08,886 ...mamá te comprará un ruiseñor. 3 00:00:08,928 --> 00:00:12,640 Y si el ruiseñor no quiere cantar... 4 00:00:12,682 --> 00:00:16,185 ...mamá te comprará un anillo de brillantes. 5 00:00:16,227 --> 00:00:20,189 Si el anillo se convierte en latón... 6 00:00:20,231 --> 00:00:23,943 ...mamá te comprará un espejito. 7 00:00:23,985 --> 00:00:28,427 Así que, calladito bebé, no llores... 8 00:00:28,531 --> 00:00:32,743 ...papá te ama tal como te amo yo. 9 00:02:02,644 --> 00:02:05,647 Me sorprende que él no nos obligue a hacer eso. 10 00:02:08,024 --> 00:02:10,610 La manada completa tiene un orden jerárquico. 11 00:02:10,860 --> 00:02:14,072 Y la hiena jefe, él es el líder. 12 00:02:14,114 --> 00:02:17,012 Ya sabes, el resto deben besar su culo o algo así. 13 00:02:17,117 --> 00:02:19,619 Lo digo literalmente. Es tan asqueroso. 14 00:02:19,869 --> 00:02:23,018 Tienen que lamer su pito. 15 00:02:23,123 --> 00:02:26,626 No puedo creer que lo hayan mostrado en la TV. 16 00:02:30,839 --> 00:02:34,759 Si se suponen que estas son las Grandes Ligas y todo eso... 17 00:02:34,843 --> 00:02:39,139 ...deberíamos tener tipos que hagan mantención de equipos. 18 00:02:41,933 --> 00:02:45,603 Y aguateros, ¿sabes? 19 00:02:45,937 --> 00:02:49,691 "¡Oye, dame Gatorade, perra!" 20 00:02:50,859 --> 00:02:53,319 Consíguenos un par de lacayos. 21 00:02:53,361 --> 00:02:55,155 Que nos traten bien. 22 00:03:05,081 --> 00:03:09,732 De acuerdo, 15 horas desde ahora. 23 00:03:09,836 --> 00:03:12,088 Voy a largarme, si estás de acuerdo. 24 00:03:12,130 --> 00:03:15,049 - No entiendo. - ¿Qué? 25 00:03:15,091 --> 00:03:17,385 Estos números, simplemente no tienen sentido. 26 00:03:17,427 --> 00:03:19,783 Te lo dije. El tipo nos está deshuesando. 27 00:03:19,888 --> 00:03:22,453 No, no es eso. 28 00:03:22,557 --> 00:03:27,771 Es nuestra entrega. Estamos cortos. Estamos 0.14% cortos. 29 00:03:27,812 --> 00:03:31,900 0.14, ¿cuánto es? Como-- 30 00:03:31,941 --> 00:03:33,693 ¿Qué significa? 31 00:03:33,735 --> 00:03:37,906 Significa que deberíamos estar compensando más de lo que compensamos. 32 00:03:39,240 --> 00:03:42,368 Entonces, ¿cuán cortos estamos? 33 00:03:42,577 --> 00:03:45,038 No es insignificante. 34 00:03:46,247 --> 00:03:51,461 Al ojo, diría que estamos cortos entre 100 y 250 gramos como mínimo. 35 00:03:52,962 --> 00:03:55,632 Eso es extraño. 36 00:03:56,257 --> 00:03:58,635 ¿Qué hay con el derrame? 37 00:03:58,676 --> 00:03:59,719 ¿Derrame? 38 00:03:59,823 --> 00:04:02,514 Sí, ya sabes, como el producto que se derrama. 39 00:04:02,555 --> 00:04:04,265 Nada se derrama. 40 00:04:04,307 --> 00:04:07,894 - Un poco, quizás. - Nada se derrama. 41 00:04:08,103 --> 00:04:10,688 ¿Qué hay con la evaporación? 42 00:04:10,730 --> 00:04:12,544 Para esto, casi no cuenta. 43 00:04:12,649 --> 00:04:14,651 Los materiales no permanecen afuera por mucho. 44 00:04:14,734 --> 00:04:16,152 ¿Qué hay de lo otro? 45 00:04:16,194 --> 00:04:19,447 Las gotas, como en... 46 00:04:19,906 --> 00:04:23,284 - Como esas en la cerveza helada. - ¿Condensación? 47 00:04:23,368 --> 00:04:26,079 - Sí. - ¡No! 48 00:04:27,247 --> 00:04:30,083 ¿Qué hay con el residuo que eso va botando? 49 00:04:30,333 --> 00:04:33,315 Tú sabes, toda la mugre que raspamos en los tanques. 50 00:04:33,420 --> 00:04:36,714 He calculado como 4 litros por cada uno. 51 00:04:36,756 --> 00:04:39,300 ¿Tomaste eso en cuenta? 52 00:04:39,634 --> 00:04:41,219 Vestigios. 53 00:04:41,261 --> 00:04:43,888 Sí. Vestigios. 54 00:04:47,267 --> 00:04:49,123 Apuesto a que es eso. 55 00:04:49,227 --> 00:04:51,354 Apuesto todo a que es eso. 56 00:04:54,733 --> 00:04:57,402 Oiga, Sr. White. 57 00:04:58,403 --> 00:05:00,572 - Sr. White. - ¿Qué? 58 00:05:01,948 --> 00:05:03,783 ¿Está bien? 59 00:05:04,534 --> 00:05:06,453 Sí. Sí, ¿por qué? 60 00:05:08,913 --> 00:05:10,623 Nada. 61 00:05:21,926 --> 00:05:23,595 ¿Viene? 62 00:05:23,928 --> 00:05:25,972 Sí, en un minuto. 63 00:05:27,640 --> 00:05:30,018 Bien, nos vemos mañana. 64 00:06:31,079 --> 00:06:32,455 Muy bien. 65 00:06:38,503 --> 00:06:40,130 Mierda. 66 00:06:42,841 --> 00:06:44,676 Bastardo. 67 00:06:54,978 --> 00:06:56,438 Hijo de-- 68 00:07:11,327 --> 00:07:12,829 Vamos. 69 00:07:12,954 --> 00:07:14,581 Vamos, vamos. 70 00:07:19,294 --> 00:07:20,879 Hijo de-- 71 00:07:32,265 --> 00:07:34,059 Bien. 72 00:07:48,364 --> 00:07:50,366 Hijo de puta. 73 00:08:06,966 --> 00:08:08,802 Genial. 74 00:08:36,621 --> 00:08:38,706 Muy bien. 75 00:08:59,853 --> 00:09:01,980 Pequeño bastardo. 76 00:10:44,329 --> 00:10:45,664 ¡Cierra la puerta! 77 00:10:45,705 --> 00:10:49,417 - Mis oídos están estallando. - Cierra la puerta. ¡Muévete! 78 00:10:50,043 --> 00:10:52,837 Es como si estuviera en un avión. ¿Qué diablos está haciendo eso? 79 00:10:52,921 --> 00:10:54,839 Presión positiva. 80 00:10:55,465 --> 00:10:58,739 ¿Presión qué? Dios, esto te mata. 81 00:10:58,843 --> 00:11:00,720 Bien, sólo mueve tu mandíbula. De lado a lado. 82 00:11:00,762 --> 00:11:02,472 Eso hago. No funciona. 83 00:11:02,514 --> 00:11:05,976 Entonces bosteza o qué se yo. ¡Deja de actuar como un bebé! 84 00:11:06,309 --> 00:11:07,894 Maldición. 85 00:11:08,228 --> 00:11:10,313 ¿Qué positivo? ¿Positivo qué? 86 00:11:10,355 --> 00:11:15,360 Presión. Aumenté la ventilación, para mantener el exterior afuera. 87 00:11:15,944 --> 00:11:19,281 Ha habido una contaminación. 88 00:11:19,322 --> 00:11:21,616 Espera. ¿Qué? 89 00:11:22,242 --> 00:11:23,994 Oye, espera. 90 00:11:24,035 --> 00:11:26,121 Algo entró al laboratorio. 91 00:11:26,162 --> 00:11:28,748 Entonces, ¿qué hacemos? 92 00:11:28,790 --> 00:11:30,083 Digo, debemos-- 93 00:11:30,125 --> 00:11:32,773 Espera. Espera. Quiero decir, ¿no deberíamos estar usando las mascarillas? 94 00:11:32,878 --> 00:11:36,840 No, no. No es ese... Esa clase de contamincaión. 95 00:11:36,882 --> 00:11:39,676 ¿Entonces qué? ¿No es algo peligroso? 96 00:11:39,718 --> 00:11:42,846 Sr. White, hábleme. 97 00:11:43,388 --> 00:11:46,975 No para nosotros en particular. No. 98 00:11:48,226 --> 00:11:50,103 ¿Qué diablos es eso? 99 00:11:50,145 --> 00:11:54,399 Esto es... Yo lo hice. 100 00:11:56,026 --> 00:12:00,864 Exactamente, ¿con qué clase de contaminante estamos tratando? 101 00:12:05,368 --> 00:12:07,037 Una mosca. 102 00:12:08,872 --> 00:12:10,478 ¿Qué quiere decir? 103 00:12:10,582 --> 00:12:13,376 Una mosca, como-- ¿Como a qué se refiere? 104 00:12:13,418 --> 00:12:17,380 Me refiero a una mosca, una mosca común. 105 00:12:19,883 --> 00:12:22,219 ¿Como a una mosca? 106 00:12:22,344 --> 00:12:25,805 ¿Singular? ¿Qué hizo? 107 00:12:25,847 --> 00:12:29,559 Se metió al laboratorio y estoy tratando de sacarla, ¿sí? ¿Entendiste? 108 00:12:29,684 --> 00:12:35,315 No, hombre, la verdad es que no. No puedo decir que te estoy siguiendo. 109 00:12:36,233 --> 00:12:39,110 ¡Hombre, me hiciste cagar del miedo! 110 00:12:39,152 --> 00:12:43,949 O sea, cuando alguien dice contaminación uno piensa en una fuga de Ébola. 111 00:12:43,990 --> 00:12:45,200 ¿Ébola? 112 00:12:45,242 --> 00:12:47,953 Sí, es una enfermedad que sale en el Discovery Channel... 113 00:12:47,994 --> 00:12:50,851 ...y que se te mete a los intestinos y, literalmente, se te salen por el culo. 114 00:12:50,956 --> 00:12:53,708 Gracias. Sé lo que es el Ébola. Ahora dime... 115 00:12:53,750 --> 00:12:58,922 ¿Qué estaría haciendo un virus del Oeste africano en nuestro laboratorio? 116 00:12:59,297 --> 00:13:03,927 Entonces, tú andas persiguiendo una mosca, pero en tu mundo... 117 00:13:03,969 --> 00:13:06,346 ...yo soy el idiota. 118 00:13:08,181 --> 00:13:10,058 Jesse, escucha. 119 00:13:10,100 --> 00:13:12,498 Esta mosca-- La mosca que sea... 120 00:13:12,602 --> 00:13:14,896 ...no puede estar en nuestro laboratorio. Es un problema. 121 00:13:15,438 --> 00:13:17,628 Es contaminación, y en lo absoluto hago un mal uso de la palabra, ¿bien? 122 00:13:20,277 --> 00:13:24,281 Así que, en terminos de mantener limpio lo que cocinamos... 123 00:13:24,322 --> 00:13:28,973 ...y nuestro producto inalterable, debemos tomarnos esto muy seriamente. 124 00:13:29,077 --> 00:13:31,454 ¿Entiendes ahora? 125 00:13:34,165 --> 00:13:36,793 Entonces, ¿ese es tu sable-mosca? 126 00:13:38,420 --> 00:13:40,088 Es un matamoscas. 127 00:13:40,130 --> 00:13:42,757 Y sucede que funciona bastante bien, gracias. 128 00:13:42,799 --> 00:13:46,386 Oye, ¿qué le pasó a tu cabeza? 129 00:13:46,428 --> 00:13:47,992 Nada. Estoy bien. 130 00:13:48,096 --> 00:13:51,224 ¿Te la golpeaste, digamos, bastante fuerte? 131 00:13:51,266 --> 00:13:55,187 Mi cabeza no es el problema, Jesse. La mosca lo es. 132 00:13:56,771 --> 00:14:00,525 ¿Por casualidad, no has, a lo mejor... 133 00:14:00,567 --> 00:14:03,612 ...probado nuestro producto, o sí? 134 00:14:03,653 --> 00:14:07,678 Jesse, sé que esto puede parecerte inusual, un enredo. 135 00:14:07,782 --> 00:14:10,952 Una mosca, lo entiendo, puede parecer insignificante, ¿verdad? 136 00:14:10,994 --> 00:14:15,707 Pero créeme, en un entorno tan controlado como este... 137 00:14:18,919 --> 00:14:21,129 ...cualquier polución... 138 00:14:22,005 --> 00:14:24,966 ...sin importar cuan pequeña... 139 00:14:27,677 --> 00:14:30,597 ...podría, completamente-- 140 00:14:44,152 --> 00:14:45,904 ¿Hola? 141 00:14:47,781 --> 00:14:49,115 ¿Qué? 142 00:14:52,452 --> 00:14:55,455 ¿Pasaste aquí toda la noche? 143 00:14:55,580 --> 00:14:57,290 ¿Siquiera has dormido? 144 00:14:57,332 --> 00:15:02,128 No. Jesse, mira, estoy bien, ¿sí? Podrías sólo concentrarte-- 145 00:15:07,884 --> 00:15:11,012 Bien, mira, estamos atrasados, así que comencemos, ¿bien? 146 00:15:11,054 --> 00:15:12,868 Mientras antes lo hagamos, más pronto terminamos. 147 00:15:12,973 --> 00:15:16,059 Al fin, maldita sea. 148 00:15:20,689 --> 00:15:22,044 ¿Qué estás haciendo? 149 00:15:22,148 --> 00:15:24,734 Empezar con la alcalina. 150 00:15:24,776 --> 00:15:27,696 ¿Acaso no oíste nada de lo que dije? 151 00:15:27,737 --> 00:15:31,116 Nada de cocinar, hasta que lo de la mosca no se resuelva. 152 00:15:31,157 --> 00:15:33,827 ¿He estado hablando para mí mismo? 153 00:15:33,869 --> 00:15:36,225 El temporizador ya sonó. 154 00:15:36,329 --> 00:15:39,562 ¿Por cuánto más ese lote va a estar bueno? ¿Una hora? ¿Dos? 155 00:15:39,666 --> 00:15:43,545 El lote estará bueno para nada, si no nos deshacemos del contaminante. 156 00:15:43,670 --> 00:15:45,568 ¿Deshacernos del contaminante? 157 00:15:45,672 --> 00:15:47,465 Lo que hacemos es metanfetamina, no transbordadores espaciales. 158 00:15:48,717 --> 00:15:52,137 Estamos haciendo nada si no atrapamos a esa mosca antes. 159 00:15:52,178 --> 00:15:53,388 ¿Qué mosca? 160 00:15:53,430 --> 00:15:56,391 ¿Dónde diablos está esa mosca? 161 00:15:56,433 --> 00:15:59,477 Ni siquiera he visto a esa cosa. Quizás tu presión positiva... 162 00:15:59,519 --> 00:16:00,896 ...la hizo volar hacia afuera o algo así. 163 00:16:00,937 --> 00:16:04,482 No, no. Está aquí. Anda por ahí, ¿de acuerdo? 164 00:16:04,524 --> 00:16:07,694 Está por ahí y no voy a exponer este lote... 165 00:16:07,736 --> 00:16:10,906 ...al aire libre y a la contaminación. Punto. Ahora... 166 00:16:10,947 --> 00:16:13,763 ...puedes dejar que yo lidie con esto o puedes ayudarme... 167 00:16:13,867 --> 00:16:16,223 ...pero tienes razón: nos estamos atrasando. 168 00:16:16,328 --> 00:16:18,997 Así que, necesito tu respuesta ahora. 169 00:16:26,004 --> 00:16:27,464 Muy bien. 170 00:16:37,140 --> 00:16:39,392 Oye, el tiempo avanza. 171 00:16:48,193 --> 00:16:51,947 Mira, me gusta hacer productos de cereza, pero seamos realistas, ¿sí? 172 00:16:51,988 --> 00:16:56,201 Hacemos veneno para gente que no le importa. 173 00:16:56,368 --> 00:16:59,538 Probablemente tenemos los clientes menos exigentes del mundo. 174 00:16:59,579 --> 00:17:01,873 No, no, no, no, no. No racionalices. 175 00:17:01,915 --> 00:17:04,876 La encontraremos en cualquier momento. No te rindas. 176 00:17:17,264 --> 00:17:18,932 ¿Tú... 177 00:17:18,974 --> 00:17:23,582 ...sabías que existe un nivel aceptable de zurullo de ratas que... 178 00:17:23,687 --> 00:17:26,857 ...pueden ir en una barra de caramelo? 179 00:17:26,898 --> 00:17:29,860 Ese es el gobierno, "Jack". 180 00:17:29,901 --> 00:17:32,320 Incluso al gobierno... 181 00:17:32,362 --> 00:17:35,949 ...no le interesa mucho todo el asunto de la calidad. 182 00:17:37,033 --> 00:17:42,873 ¿Sabes que está permitido poner en los Hot Dogs? 183 00:17:43,915 --> 00:17:46,793 Hocico y culo de cerdo... 184 00:17:46,835 --> 00:17:50,443 ...pero yo digo "Oye, pónselos, bastardo, porque"... 185 00:17:50,547 --> 00:17:53,341 ...me encantan los Hot Dogs... 186 00:17:53,383 --> 00:17:55,948 y, tú sabes, mira lo que soy-- 187 00:17:56,052 --> 00:17:57,304 ¿Qué estás haciendo? 188 00:17:58,346 --> 00:17:59,973 Hola. 189 00:18:01,892 --> 00:18:05,020 Mira, sólo déjame llenar esto, ¿sí? Muy rápido. 190 00:18:05,061 --> 00:18:09,941 Un poco de hidróxido de sodio, cierro la tapa. No pasa nada. La hacemos de oro. 191 00:18:15,030 --> 00:18:17,908 Se queda cerrada. Es una orden. 192 00:18:17,949 --> 00:18:22,370 No puedes ordenar una mierda, Adolfo. Somos socios a partes iguales... 193 00:18:22,412 --> 00:18:24,915 ...¿lo recuerdas? 194 00:18:30,795 --> 00:18:33,715 Dios, ¿cuál es tu problema, hermano? 195 00:18:35,425 --> 00:18:37,677 Maldito psicópata. 196 00:18:38,428 --> 00:18:39,804 Jesse. 197 00:18:39,846 --> 00:18:43,308 - Dios, parece que me diste en el hueso. - Jesse. 198 00:18:44,017 --> 00:18:45,727 Jesse. 199 00:18:48,939 --> 00:18:50,565 La ves, ¿verdad? 200 00:18:51,983 --> 00:18:53,401 ¿La ves? 201 00:18:53,443 --> 00:18:55,737 Sí. 202 00:18:57,864 --> 00:18:59,407 Dale. 203 00:19:01,409 --> 00:19:03,787 ¿Quieres que le dé? 204 00:19:03,828 --> 00:19:05,580 Sí. 205 00:19:09,543 --> 00:19:10,919 Despacio. 206 00:19:10,961 --> 00:19:13,004 Muévete lentamente. 207 00:19:13,046 --> 00:19:14,214 Lo sé. 208 00:19:14,256 --> 00:19:16,216 Me muevo lentamente, sí. 209 00:19:16,258 --> 00:19:20,220 Absolutamente. Sólo voy a necesitar tu aparato matamoscas. 210 00:19:23,098 --> 00:19:25,684 Sí. Vamos. 211 00:19:25,725 --> 00:19:28,436 Sí. Está bien, pásamelo. 212 00:19:31,773 --> 00:19:32,837 - Vamos. - Voy a contar. 213 00:19:32,941 --> 00:19:34,109 No, no, yo voy... 214 00:19:34,651 --> 00:19:36,903 Yo voy a contar, ¿de acuerdo? 215 00:19:36,945 --> 00:19:39,406 Bien. Ahora. 216 00:19:39,447 --> 00:19:42,242 - A la cuenta de tres. - De acuerdo 217 00:19:42,576 --> 00:19:43,827 Uno-- 218 00:19:44,870 --> 00:19:46,079 ¡Concha de tu-- 219 00:19:46,538 --> 00:19:48,707 Sí. ¿Te gustó? 220 00:19:48,748 --> 00:19:50,083 Duele, ¿cierto? 221 00:19:54,087 --> 00:19:56,798 - ¿Le diste? - Eso creo. Sí. 222 00:19:57,048 --> 00:19:59,488 - ¿Dónde está? - No sé. ¿Qué importa? 223 00:19:59,593 --> 00:20:01,720 ¿A quién le importa? Le dí. 224 00:20:01,761 --> 00:20:05,098 - Jesús, ¿en serio? - ¿Dónde está? 225 00:20:05,849 --> 00:20:09,394 Está... justo ahí. Mira. 226 00:20:09,436 --> 00:20:12,814 Mira. ¿Lo ves? Te dije que le dí. 227 00:20:22,324 --> 00:20:24,034 Es una pasa. 228 00:20:25,452 --> 00:20:27,746 Mira, definitivamente le dí, hombre, ¿de-- 229 00:20:30,832 --> 00:20:33,189 Vaya, hombre. 230 00:20:33,293 --> 00:20:36,025 Tiene agallas. 231 00:20:36,129 --> 00:20:37,672 Se lo reconozco. 232 00:20:38,215 --> 00:20:41,134 Mira... 233 00:20:41,801 --> 00:20:43,449 ...siento que me estoy... 234 00:20:43,553 --> 00:20:47,140 ...quedando sin medios para explicarte esto, pero debemos intentarlo... 235 00:20:47,182 --> 00:20:49,809 ...una vez más. 236 00:20:49,851 --> 00:20:53,813 Esta mosca es un gran problema para nosotros. 237 00:20:53,855 --> 00:20:56,483 Arruinará nuestro lote. 238 00:20:56,525 --> 00:21:00,111 Ahora, necesitamos destruirla y todo rastro de ella... 239 00:21:00,153 --> 00:21:02,656 ...para que podamos cocinar. 240 00:21:02,697 --> 00:21:04,533 Si fallamos en eso... 241 00:21:07,118 --> 00:21:09,579 ...estamos muertos. 242 00:21:12,541 --> 00:21:15,460 Ya no hay más espacio para el error. 243 00:21:17,045 --> 00:21:18,755 No con esta gente. 244 00:21:21,800 --> 00:21:24,803 Está bien, ¿qué tal si tomamos algo de aire fresco? 245 00:21:25,887 --> 00:21:27,451 ¿Tomar aire fresco? 246 00:21:27,556 --> 00:21:31,434 Tu respuesta a "Vamos cayendo de cabeza hacia un montón de mierda-- 247 00:21:31,476 --> 00:21:33,144 Señor-- Sr. White, 248 00:21:33,186 --> 00:21:37,065 Entiendo que esa mosca es asunto serio, ¿correcto? 249 00:21:37,107 --> 00:21:42,174 Estoy al tanto. Sólo digo que, quizás si vamos por algo de aire, nos ayudaría... 250 00:21:42,279 --> 00:21:44,823 ...a regresar con un plan de cómo atraparla. 251 00:21:44,906 --> 00:21:48,702 Luego bajamos y le sacamos el culo. 252 00:22:09,598 --> 00:22:11,683 Espera, ¿tienes tus llaves? 253 00:22:11,725 --> 00:22:13,268 - Sí. - ¿Estás seguro? 254 00:22:13,310 --> 00:22:15,187 Lo último que necesitamos es quedarnos afuera. 255 00:22:15,228 --> 00:22:17,522 Sí. 256 00:22:17,856 --> 00:22:18,940 ¡Oye! 257 00:22:18,982 --> 00:22:21,193 Si no vas a ayudarme, ¡sal de mi camino! 258 00:22:21,526 --> 00:22:23,570 ¡Oye! 259 00:22:28,867 --> 00:22:31,599 Oigan, ¿alguien tiene un hacha que pueda usar? 260 00:22:31,703 --> 00:22:33,205 "¡El hacho!" 261 00:22:33,246 --> 00:22:35,207 "¡Peligroso! ¡El hacho!" 262 00:23:05,987 --> 00:23:08,281 Ahí vamos. 263 00:23:13,203 --> 00:23:15,038 Dí buenas noches. 264 00:23:17,415 --> 00:23:18,959 ¡Hijo de puta! 265 00:23:23,672 --> 00:23:25,674 Hijo de... 266 00:23:27,133 --> 00:23:29,261 ¡Mierda! ¡Maldición! 267 00:23:32,180 --> 00:23:34,224 ¿Dónde diablos está el... 268 00:23:50,782 --> 00:23:52,075 ¿Qué demonios? 269 00:23:57,289 --> 00:24:00,000 ¿Necesita un juguito tal vez? 270 00:24:03,793 --> 00:24:05,295 Atúrdete. 271 00:24:05,670 --> 00:24:09,090 Es uno de verdad. Claro, como el tuyo funcionaba tan bien. 272 00:24:09,132 --> 00:24:12,844 No, no... No, no-- 273 00:24:12,885 --> 00:24:17,599 Mira, estamos tratando de descontaminar. No se descontamina, contaminando más. 274 00:24:17,640 --> 00:24:19,267 ¿Qué demonios es todo esto? 275 00:24:21,477 --> 00:24:24,480 Toma, ¿qué tal esto? 276 00:24:24,522 --> 00:24:26,608 "Bandas de pegamento no tóxicas". 277 00:24:26,649 --> 00:24:29,444 Sí, nena, tiene feromonas. 278 00:24:29,485 --> 00:24:34,282 Tengo un cargamento. Las colgamos por todo el lugar. No se resistirá. 279 00:24:39,495 --> 00:24:41,914 Creo estar seguro que ya son bastantes. 280 00:24:41,956 --> 00:24:45,126 Me sacaré un brazo y diré que sí. 281 00:24:46,794 --> 00:24:48,463 ¿La ves? 282 00:24:50,465 --> 00:24:53,092 ¿Cuánto crees que has estado despierto? 283 00:24:53,134 --> 00:24:55,032 ¿Por qué me sigues preguntando eso? 284 00:24:55,136 --> 00:24:59,849 Sólo me imaginé que podríamos tomar café, es todo. Yo podría. 285 00:24:59,974 --> 00:25:02,018 ¿Te parece? 286 00:25:03,603 --> 00:25:05,063 Sí. 287 00:25:07,649 --> 00:25:09,192 ¿Con crema y azúcar? 288 00:25:09,233 --> 00:25:11,319 Negro está bien. 289 00:25:23,331 --> 00:25:26,084 ¿Por qué, simplemente, no la dejas en paz? 290 00:25:26,125 --> 00:25:28,503 Dejar que las trampas hagan el trabajo. 291 00:25:28,920 --> 00:25:32,465 Esas feromonas se supone que son infalibles. 292 00:25:33,508 --> 00:25:38,262 Te apuesto a que atrapamos a esa maldita, en cualquier momento. 293 00:25:50,858 --> 00:25:53,361 Gracias. 294 00:25:53,403 --> 00:25:57,240 ¿Alguna vez tuviste algo como un animal salvaje... 295 00:25:57,282 --> 00:25:58,992 ...atrapado en tu casa? 296 00:26:03,079 --> 00:26:05,957 No que recuerde, no. 297 00:26:05,999 --> 00:26:09,294 Nosotros sí, una vez... 298 00:26:09,335 --> 00:26:11,754 ...de vuelta en la casa de mi tía... 299 00:26:11,796 --> 00:26:15,049 ...mucho antes de que muriera de cáncer. 300 00:26:15,717 --> 00:26:20,263 Una zarigüeya. Grande, horrible, la muy perra. 301 00:26:20,305 --> 00:26:24,309 Oye, ¿desde cuando se llaman "zarigüeyas"? ¿De dónde salió eso? 302 00:26:24,350 --> 00:26:27,770 Quiero decir, cuando yo pasaba sólo era "arigüeya". 303 00:26:27,812 --> 00:26:32,650 "Zarigüeya" hace que suene a irlandés o algo por el estilo. ¿Por qué tienen... 304 00:26:32,692 --> 00:26:35,132 ...que ir y cambiar cada cosa? 305 00:26:35,236 --> 00:26:39,907 Como sea. Sólo son ratas grandes, ratas de enormes colas rosadas con sus... 306 00:26:39,949 --> 00:26:45,955 ...caras de rata rosada, totalmente raras, como ratas extraterrestres. 307 00:26:48,541 --> 00:26:51,878 De hecho, no era tanto que estuviera atrapada... 308 00:26:51,919 --> 00:26:56,153 ...pero estaba viviendo ahí, bajo la casa. 309 00:26:56,257 --> 00:26:59,594 Podías oírla ir de una habitación a la otra... 310 00:26:59,636 --> 00:27:02,847 ...siempre correteando por ahí. 311 00:27:02,889 --> 00:27:07,936 A veces la veía afuera, de noche, y se quedaba, ya sabes, congelada. 312 00:27:08,311 --> 00:27:11,814 Y era como no estar mirándola, ¿sí? 313 00:27:11,856 --> 00:27:14,776 Digo, piensas que se está burlando de ti. 314 00:27:14,817 --> 00:27:18,947 Eso es lo que hacen. Se hacen las muertas o algo así. 315 00:27:19,155 --> 00:27:20,865 Es tan poco convincente. 316 00:27:20,907 --> 00:27:26,329 ¿Hay algún punto discernible de esta historia... 317 00:27:26,371 --> 00:27:32,210 ...un punto al que quieras llegar alguna vez en un futuro cercano? 318 00:27:32,543 --> 00:27:36,360 Era toda una perra para que saliera. Tardó una eternidad. 319 00:27:36,464 --> 00:27:41,052 Vino un tipo, puso todas esas trampas... 320 00:27:41,094 --> 00:27:45,139 ...y, finalmente, la atrapó, pero mi tía... 321 00:27:45,723 --> 00:27:48,768 ...no se lo creía. 322 00:27:48,810 --> 00:27:53,210 Seguía insistiendo que aún podía oírla. 323 00:27:53,314 --> 00:27:56,213 Quiero decir, no podías contradecirla. 324 00:27:56,317 --> 00:28:00,697 Empezó a dejar un viejo paraguas al lado de su silla. 325 00:28:00,780 --> 00:28:06,703 Hombre, ella lo golpeaba en el suelo y le gritaba, incluso le puso un nombre. 326 00:28:06,786 --> 00:28:08,559 Era... 327 00:28:08,663 --> 00:28:10,540 ...Scrabble. 328 00:28:10,581 --> 00:28:11,958 Sí, así le puso. 329 00:28:12,000 --> 00:28:15,378 "Scrabble, córtala de una vez". Y golpeaba. 330 00:28:18,047 --> 00:28:21,634 Ella se puso así hacia el final. 331 00:28:23,344 --> 00:28:29,350 Se volvió obsesiva con esa cosa, se volvía loca con esa cosa. 332 00:28:30,143 --> 00:28:32,937 No sabíamos que ocurría. 333 00:28:32,979 --> 00:28:36,941 Ella nunca fue de esa manera. 334 00:28:40,194 --> 00:28:42,947 Pero resultó que el... 335 00:28:43,197 --> 00:28:48,953 ...cáncer se había extendido a su cerebro y esa era la razón. 336 00:28:49,704 --> 00:28:52,915 Hizo metástasis. 337 00:28:54,709 --> 00:29:00,381 Pero estaba bien hasta que decidimos llevarla al doctor porque así pudimos... 338 00:29:01,132 --> 00:29:04,218 ...saber que le estaba pasando... 339 00:29:04,260 --> 00:29:07,096 ...y ponerla en tratamiento... 340 00:29:07,138 --> 00:29:10,642 ...y medicinas para que no estuviera estresada todo el tiempo. 341 00:29:14,354 --> 00:29:18,274 Fue mucho mejor después de eso. 342 00:29:18,316 --> 00:29:21,694 Estaba mucho más feliz. 343 00:29:29,410 --> 00:29:31,663 ¿Dónde diablos está? 344 00:29:40,463 --> 00:29:45,551 Fui con mi oncólogo, Jesse, la semana pasada. 345 00:29:48,054 --> 00:29:50,556 Aún estoy en remisión. 346 00:29:51,557 --> 00:29:53,476 Estoy sano. 347 00:29:53,518 --> 00:29:57,939 De acuerdo, muy bien. Genial. 348 00:30:00,608 --> 00:30:04,529 Bien, parece no tener fin. 349 00:30:05,738 --> 00:30:08,241 Eso es genial. 350 00:30:10,493 --> 00:30:14,706 Bueno, lo extraño. 351 00:30:20,086 --> 00:30:24,465 Hubo algunos momentos perfectos... 352 00:30:24,716 --> 00:30:27,385 ...y los dejé pasar. 353 00:30:29,053 --> 00:30:33,662 Sí, tenía que tener lo suficiente para dejarle a ellos. 354 00:30:33,766 --> 00:30:36,811 De eso se trataba todo. 355 00:30:37,937 --> 00:30:43,943 Nada de esto tendría sentido si no les dejo lo suficiente. 356 00:30:45,987 --> 00:30:48,677 Pero debió ser antes de que se ella enterara. 357 00:30:48,781 --> 00:30:50,658 Skyler. 358 00:30:50,700 --> 00:30:52,952 Debió ser antes de eso. 359 00:30:52,994 --> 00:30:56,122 Momento perfecto... 360 00:30:56,164 --> 00:30:58,625 ...¿para qué? 361 00:30:59,083 --> 00:31:01,836 ¿Para caer muerto? 362 00:31:02,045 --> 00:31:04,797 ¿Acaso estás diciendo que quieres morir? 363 00:31:07,300 --> 00:31:12,305 Estoy diciendo que he vivido demasiado. 364 00:31:15,350 --> 00:31:17,977 Lo que realmente quieres es que te extrañen. 365 00:31:18,019 --> 00:31:20,438 ¿Sabes? 366 00:31:20,563 --> 00:31:25,151 Lo que quieres es que te recuerden como eras-- 367 00:31:27,695 --> 00:31:29,697 Pero ella no quiere-- 368 00:31:29,739 --> 00:31:33,034 Ella no quiere entender. 369 00:31:33,242 --> 00:31:37,956 No importa lo bien que pueda explicárselo... 370 00:31:37,997 --> 00:31:41,084 ...en estos días, ha tenido esta... 371 00:31:41,125 --> 00:31:43,878 Esta... 372 00:31:44,837 --> 00:31:49,717 Digo que realmente creo que existe cierta combinación de palabras. 373 00:31:50,218 --> 00:31:54,618 Deben existir las palabras exactas, en un orden... 374 00:31:54,722 --> 00:31:58,768 ...específicamente exacto que pudiera explicarlo todo, pero... 375 00:31:58,810 --> 00:32:01,521 ...con ella, yo... 376 00:32:01,604 --> 00:32:04,649 Yo, simplemente, he sido incapaz de encontrarlas. 377 00:32:04,691 --> 00:32:07,443 Sr. White, ¿por qué no se sienta? 378 00:32:07,777 --> 00:32:11,322 Estaba pensado que quizás antes de mi desaparición, pero... 379 00:32:11,364 --> 00:32:15,076 ...antes de eso no le habría quedado el dinero suficiente, así que no... 380 00:32:15,118 --> 00:32:17,328 ...no en ese entonces. 381 00:32:25,044 --> 00:32:29,632 Además mi hija aún no nacía. 382 00:32:30,049 --> 00:32:32,844 Tenía que ser después que naciera Holly. 383 00:32:32,885 --> 00:32:34,512 Sr. White. 384 00:32:34,554 --> 00:32:37,515 Definitivamente antes de la cirugía. 385 00:32:39,183 --> 00:32:41,874 Dios. 386 00:32:41,978 --> 00:32:44,063 Ese maldito segundo celular. 387 00:32:44,105 --> 00:32:46,649 Quiero decir, ¿cómo habría sido posible-- 388 00:32:57,452 --> 00:32:59,829 Sé cual fue el momento. 389 00:33:03,791 --> 00:33:07,253 Fue la noche en que Jane murió. 390 00:33:15,386 --> 00:33:21,392 Estaba en casa y necesitábamos pañales, así que dije "Yo voy"... 391 00:33:22,435 --> 00:33:25,188 ...pero sólo era una excusa. 392 00:33:25,229 --> 00:33:26,981 De hecho, esa fue la noche que... 393 00:33:27,023 --> 00:33:29,817 ...te llevé tu dinero, ¿recuerdas? 394 00:33:29,859 --> 00:33:33,404 Sí, me acuerdo. 395 00:33:33,446 --> 00:33:37,638 Pero después de eso, me detuve en un bar. 396 00:33:37,742 --> 00:33:42,643 Fue extraño. Nunca hago eso, ir a un bar solo. 397 00:33:42,747 --> 00:33:46,376 Simplemente, entré y me senté. 398 00:33:51,005 --> 00:33:53,216 Nunca te lo dije. 399 00:33:53,841 --> 00:33:56,052 ¿Que fuiste a un bar? 400 00:34:02,642 --> 00:34:06,062 Me senté y este hombre, este extraño... 401 00:34:06,271 --> 00:34:08,564 ...me entabló conversación. 402 00:34:08,606 --> 00:34:11,067 Un completo extraño. 403 00:34:11,943 --> 00:34:16,531 Pero resultó ser el padre de Jane... 404 00:34:16,572 --> 00:34:19,492 ...Donald Margolis. 405 00:34:19,534 --> 00:34:21,119 ¿De qué estás hablando? 406 00:34:21,160 --> 00:34:23,955 Por supuesto, no lo sabía en ese momento. 407 00:34:23,997 --> 00:34:27,083 O sea, sólo era un tipo en un bar. 408 00:34:27,333 --> 00:34:31,483 No lo asimilé hasta después del choque, cuando apareció en todas las noticias. 409 00:34:31,587 --> 00:34:34,007 El papá de Jane. 410 00:34:34,048 --> 00:34:37,489 Quiero decir, piensa en las posibilidades. 411 00:34:37,593 --> 00:34:41,264 Una vez traté de calcularlas, pero eran astronómicas. 412 00:34:41,597 --> 00:34:44,142 Digo, piensa en las posibilidades... 413 00:34:44,183 --> 00:34:46,269 ...de yo ir y sentarme... 414 00:34:46,311 --> 00:34:50,690 ...esa misma noche, en ese bar, al lado de aquel hombre. 415 00:34:53,276 --> 00:34:55,403 ¿De qué hablaron? 416 00:35:00,033 --> 00:35:02,910 Del agua en Marte. 417 00:35:05,913 --> 00:35:08,499 De la familia. 418 00:35:09,459 --> 00:35:13,171 ¿Qué cosas de la familia? 419 00:35:15,214 --> 00:35:18,593 Le dije que tenía una hija y el me contó... 420 00:35:18,635 --> 00:35:21,012 ...que también tenía una. 421 00:35:21,304 --> 00:35:25,892 Luego me dijo: "Nunca te rindas con la familia". 422 00:35:28,561 --> 00:35:30,772 Y no lo hice. 423 00:35:33,066 --> 00:35:35,735 Seguí su consejo. 424 00:35:49,958 --> 00:35:55,964 El Universo es aleatorio. No es inevitable. Es caos puro. 425 00:35:57,507 --> 00:36:01,240 Es la colisión sin objetivo e infinita de partículas subatómicas. 426 00:36:01,344 --> 00:36:04,555 Eso es lo que la ciencia nos enseña, pero... 427 00:36:04,597 --> 00:36:07,100 ...¿qué nos demuestra esto? 428 00:36:08,518 --> 00:36:11,875 ¿Qué querrá decirnos que, en la misma noche... 429 00:36:11,980 --> 00:36:15,233 ...que la hija de este hombre muere... 430 00:36:16,192 --> 00:36:20,780 ...sea yo quien está bebiendo un trago con él? 431 00:36:23,324 --> 00:36:25,702 ¿Cómo podría eso ser aleatorio? 432 00:36:28,496 --> 00:36:30,665 - Siéntese. - No, no. 433 00:36:30,957 --> 00:36:33,334 No, es... 434 00:36:42,677 --> 00:36:47,223 No, ese... Ese fue el momento. 435 00:36:48,391 --> 00:36:50,727 Aquella noche. 436 00:36:53,605 --> 00:36:56,482 Nunca debí salir de casa. 437 00:36:59,110 --> 00:37:02,238 Y nunca ir a tu casa. 438 00:37:05,992 --> 00:37:09,662 Quizás las cosas habrían... 439 00:37:15,543 --> 00:37:17,920 Pensé que era-- 440 00:37:19,589 --> 00:37:23,301 Estaba en casa viendo TV. 441 00:37:24,510 --> 00:37:26,638 Un... 442 00:37:27,055 --> 00:37:31,976 Un documental acerca de elefantes. 443 00:37:33,895 --> 00:37:37,398 Skyler y Holly estaban en la otra habitación. 444 00:37:39,901 --> 00:37:43,321 Podía oírlas por el monitor de bebés. 445 00:37:46,074 --> 00:37:49,535 Ella le cantaba una canción de cuna. 446 00:37:57,001 --> 00:38:02,674 Si hubiese vivido justo hasta ese momento... 447 00:38:02,715 --> 00:38:05,718 ...y ni un segundo más... 448 00:38:18,022 --> 00:38:21,234 ...habría sido perfecto. 449 00:38:35,030 --> 00:38:37,491 No va a bajar. 450 00:38:37,532 --> 00:38:40,994 Debe estar caliente como Tailandia allá arriba. 451 00:38:41,244 --> 00:38:44,122 Por eso le gusta. 452 00:38:44,581 --> 00:38:48,460 Tailandia es caliente, ¿verdad? 453 00:38:48,794 --> 00:38:50,003 Sí. 454 00:38:50,045 --> 00:38:53,340 ¿Ve? Por eso. 455 00:38:54,174 --> 00:38:56,259 - Jesús. - Espere. 456 00:38:56,343 --> 00:38:59,012 Tome. 457 00:39:12,275 --> 00:39:15,195 No va a bajar. 458 00:39:16,863 --> 00:39:19,825 Se quedará allá arriba para siempre. 459 00:39:45,225 --> 00:39:46,831 ¿Qué estás haciendo? 460 00:39:46,935 --> 00:39:50,314 ¿Qué crees? Voy a atrapar a esa perra. 461 00:39:54,735 --> 00:39:57,404 No, te vas a romper el cuello. 462 00:39:57,446 --> 00:40:00,032 Sí, sí. Justo-- 463 00:40:01,992 --> 00:40:05,537 No, en serio, vas-- Es una mala idea. 464 00:40:06,371 --> 00:40:08,206 ¡Maldición! 465 00:40:08,623 --> 00:40:10,146 Jesse. 466 00:40:10,250 --> 00:40:11,981 Sujétala bien firme. 467 00:40:12,085 --> 00:40:14,296 ¿La tienes sujeta? 468 00:40:27,684 --> 00:40:29,770 Jesse. 469 00:40:33,940 --> 00:40:35,734 Discúlpame. 470 00:40:35,776 --> 00:40:39,905 ¿Que disculpe qué? ¿Qué eres un lunático? 471 00:40:42,949 --> 00:40:45,577 Lamento lo de Jane. 472 00:40:51,958 --> 00:40:56,171 Sí. Yo también. 473 00:40:58,423 --> 00:41:00,926 Quiero decir... 474 00:41:03,303 --> 00:41:06,932 ...lo lamento mucho. 475 00:41:12,104 --> 00:41:14,815 No es tu culpa. 476 00:41:15,065 --> 00:41:18,276 Y tampoco es mía. 477 00:41:18,652 --> 00:41:22,739 No es culpa de nadie, ni siquiera de ella. 478 00:41:33,709 --> 00:41:37,754 Somos quienes somos, Sr. White. 479 00:41:37,921 --> 00:41:43,051 Ya sabe, éramos dos adictos con un saco lleno de dinero. 480 00:41:43,593 --> 00:41:45,387 Como usted dijo... 481 00:41:45,595 --> 00:41:48,140 ...ambos habríamos muerto en una semana. 482 00:41:49,224 --> 00:41:51,643 Sin embargo, la extraño. 483 00:41:55,188 --> 00:41:57,274 Dios, sí la extraño. 484 00:42:05,115 --> 00:42:08,785 Jesse, baja. 485 00:42:09,202 --> 00:42:12,914 Espera, estoy tan cerca. 486 00:42:15,125 --> 00:42:17,169 Déjala. 487 00:42:18,086 --> 00:42:20,088 Necesitamos cocinar. 488 00:42:20,422 --> 00:42:22,591 ¿Y qué hay de la contaminación? 489 00:42:24,051 --> 00:42:26,345 Todo está contaminado. 490 00:42:32,142 --> 00:42:34,019 De acuerdo. 491 00:42:34,603 --> 00:42:36,938 Definitivamente la asusté. 492 00:42:39,066 --> 00:42:41,485 Probablemente no nos moleste más. 493 00:43:12,057 --> 00:43:13,600 ¡Sí! 494 00:43:13,642 --> 00:43:16,728 ¡Toma! ¡Parece que alguien te atrapó! 495 00:43:16,770 --> 00:43:18,814 Vio eso, Señor-- 496 00:44:06,194 --> 00:44:08,071 ¿Los contenedores están llenos? 497 00:44:08,488 --> 00:44:10,615 Contenedores llenos. 498 00:44:11,366 --> 00:44:12,909 ¿Cuánta producción? 499 00:44:12,951 --> 00:44:16,121 9-1 y un poco más. 500 00:44:16,455 --> 00:44:18,311 ¿Estarás mejor yendo a casa? 501 00:44:18,415 --> 00:44:21,439 Sí. Mejor. Gracias. 502 00:44:21,835 --> 00:44:24,212 Mañana, entonces. 503 00:44:38,435 --> 00:44:41,605 Jesse, ven aquí. 504 00:44:44,483 --> 00:44:46,943 No podía arriesgarme a decirlo adentro. 505 00:44:46,985 --> 00:44:50,697 Por lo que sé, el laboratorio tiene micrófonos. 506 00:44:51,698 --> 00:44:56,703 Los 200 gramos que dije que nos faltaban-- 507 00:44:56,745 --> 00:45:00,916 Entiende, no te estoy acusando, pero si... 508 00:45:01,375 --> 00:45:02,647 ¿Comprendes? 509 00:45:02,751 --> 00:45:05,545 Y si ellos alguna vez lo descubrieran-- 510 00:45:08,298 --> 00:45:11,259 Yo no he sacado ni una mierda. 511 00:45:15,889 --> 00:45:20,018 Sólo digo que no seré capaz de protegerte. 512 00:45:20,519 --> 00:45:23,605 ¿Y quién te pide que lo hagas? 513 00:46:28,136 --> 00:46:34,393 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net