1 00:00:00,130 --> 00:00:05,320 본 프로그램은 성인물이며 비속어, 성애 장면이 포함되어 있습니다 시청자의 세심한 주의가 요구됩니다 2 00:02:06,130 --> 00:02:08,320 내 이름은 월터 하트웰 화이트 3 00:02:08,330 --> 00:02:13,770 뉴멕시코주, 알버커키, 니그라 아로요 레인 308번지에 살고 있다 4 00:02:13,780 --> 00:02:17,210 모든 법 집행 기관에 말하지만, 이것은 죄를 자백하고자 함이 아니다 5 00:02:17,870 --> 00:02:20,630 난 지금 내 가족에게 전하는 것이다 6 00:02:27,460 --> 00:02:29,430 스카일러.. 7 00:02:29,440 --> 00:02:31,760 당신은 내게 소중한 사람이야 8 00:02:31,770 --> 00:02:33,990 그걸 알아줬으면 해 9 00:02:35,060 --> 00:02:37,310 내 아들.. 10 00:02:37,320 --> 00:02:39,420 넌 정말 훌륭하게 자라줬어 11 00:02:39,870 --> 00:02:43,440 며칠 지나면 나에 대해 알게 될... 12 00:02:43,660 --> 00:02:45,850 그...그것들이 13 00:02:45,860 --> 00:02:49,070 여기에 담겨 있어 14 00:02:49,080 --> 00:02:52,300 단지 알아주길 원하는 건 15 00:02:52,310 --> 00:02:56,810 어떻게 보일지 모르겠지만 난 진심으로 오직 가족 뿐이었다는 거야 16 00:03:03,260 --> 00:03:06,760 잘 있어...안녕 17 00:03:37,980 --> 00:03:43,040 DC 기타 미드 갤러리 한글번역/싱크수정 : i심심타파i ( return96@naver.com ) 18 00:03:44,140 --> 00:03:49,700 배포일 : 2008/10/15 동영상 : 1.09GB / HDTV-BiA (720p) 제작정보 수정금지 / 자유배포 19 00:03:50,360 --> 00:03:53,620 Breaking Bad 1x01 Pilot 20 00:03:57,620 --> 00:03:58,820 3주 전 21 00:04:03,590 --> 00:04:05,220 생일 축하해요 22 00:04:07,620 --> 00:04:09,490 이거 뭐야 23 00:04:09,500 --> 00:04:12,200 야채 베이컨 24 00:04:12,210 --> 00:04:13,860 콜레스테롤이 없대요, 믿거나 말거나 25 00:04:13,870 --> 00:04:15,800 맛은 별 차이 없을거에요 26 00:04:17,560 --> 00:04:19,300 여보, 몇 시 쯤에 들어 올 거예요? 27 00:04:19,310 --> 00:04:20,380 항상 같지 뭐 28 00:04:20,390 --> 00:04:22,650 오늘밤은 늦게까지 일하지 말아요 29 00:04:22,660 --> 00:04:26,440 5시에 칼퇴근해요, 늦으면 안돼요 30 00:04:29,890 --> 00:04:31,490 - 아빠, 생일 축하해요 - 그래, 고맙다 31 00:04:31,500 --> 00:04:33,840 또...늦었구나 32 00:04:33,850 --> 00:04:36,700 뜨거운 물이 또...안나와서 그래요 33 00:04:36,710 --> 00:04:38,580 그걸 고칠 쉬운 방법이 있거든? 34 00:04:38,590 --> 00:04:43,160 네가 더 일찍 일어나서 다른 사람보다 먼저 샤워를 하면 돼 35 00:04:43,170 --> 00:04:45,330 좋은 생각이 있어요 36 00:04:46,990 --> 00:04:50,760 새 온수 보일러를 사는 건 어때요? 37 00:04:50,770 --> 00:04:52,010 제 생각이 어때요? 38 00:04:52,020 --> 00:04:55,690 아까운 시간 낭비할 필요없잖아요 39 00:04:57,030 --> 00:04:59,360 - 에키나시아는 먹었어요? - 응 ( 에키나시아 : 면역강화제 ) 40 00:04:59,710 --> 00:05:01,660 괜찮아지는 것 같애 41 00:05:01,670 --> 00:05:04,480 도대체 이건 뭐예요? 42 00:05:04,780 --> 00:05:05,790 야채 베이컨 43 00:05:05,800 --> 00:05:08,460 콜레스테롤을 조절할 필요가 있어 44 00:05:08,470 --> 00:05:12,370 어휴, 냄새가 영... 45 00:05:12,380 --> 00:05:14,600 맛 없어도 먹어! 46 00:05:18,570 --> 00:05:21,130 그건 그렇고, 한 살 더 드신 기분은 어때요? 47 00:05:21,140 --> 00:05:23,570 더 영악해진 거 같아 보이니? 48 00:05:23,810 --> 00:05:25,500 네 49 00:05:27,120 --> 00:05:29,380 밥이나 먹어라 50 00:05:37,250 --> 00:05:39,220 화학이란... 51 00:05:39,810 --> 00:05:44,560 물론, 기술적으로는, 화학은 물질에 대한 학문이지 52 00:05:45,050 --> 00:05:48,390 하지만, 난 변화에 대한 학문이라는 관점을 좋아한단다 53 00:05:48,400 --> 00:05:51,030 그럼 이것에 대해 생각해 보자 54 00:05:51,040 --> 00:05:54,550 전자들은... 55 00:05:55,070 --> 00:05:58,580 에너지 레벨을 변화시켜서 분자가 되지 56 00:05:58,890 --> 00:06:01,980 분자들은 결합을 변화시켜서 57 00:06:01,990 --> 00:06:06,680 원소가 된다 원소는 결합해서 화합물로 변화하지 58 00:06:06,690 --> 00:06:09,610 그건 모든 삶이 마찬가지야, 그렇지 않니? 59 00:06:09,620 --> 00:06:12,270 이것은 지속적이며, 순환되지 60 00:06:12,280 --> 00:06:17,280 용해되고, 융해되고 단지 그렇게 반복될 뿐이야 61 00:06:17,290 --> 00:06:22,570 성장하고, 쇠퇴하고, 변화하지 62 00:06:24,220 --> 00:06:27,840 정말이지, 매혹적인 학문이란다 63 00:06:32,090 --> 00:06:34,250 채드... 64 00:06:34,660 --> 00:06:37,870 네 자리가 아닌 것 같은데? 65 00:06:39,740 --> 00:06:40,800 좋아 66 00:06:40,810 --> 00:06:43,650 이온결합...이온... 67 00:06:51,540 --> 00:06:53,020 다 했냐? 68 00:06:55,570 --> 00:06:58,860 6장 이온결합 69 00:07:02,200 --> 00:07:05,680 영수증은 여기 있구요, 세차원에게 세차권을 주시면 됩니다 70 00:07:05,690 --> 00:07:07,750 고맙습니다. 또 오세요 71 00:07:19,220 --> 00:07:20,460 그 자식이 출근을 안했어 72 00:07:20,470 --> 00:07:22,530 일을 때려 치우겠데 73 00:07:22,830 --> 00:07:24,810 새 세차원을 구해야 되겠어 74 00:07:24,820 --> 00:07:26,170 보그던, 안돼요 75 00:07:26,180 --> 00:07:27,290 이미 얘기 된 거잖아요 76 00:07:27,300 --> 00:07:28,910 일손이 딸려서 그래, 월터 77 00:07:28,920 --> 00:07:30,770 그럼 내가 하란 말야? 78 00:07:32,180 --> 00:07:34,060 월터? 79 00:07:35,250 --> 00:07:37,280 내가 하냐고? 80 00:08:05,120 --> 00:08:07,270 서프라이즈! 81 00:08:12,980 --> 00:08:14,340 여보, 너무 늦었잖아요 82 00:08:15,320 --> 00:08:17,540 나 진짜 심각해, 스카일라 83 00:08:17,550 --> 00:08:19,680 자긴 빨래판처럼 날씬하잖아 84 00:08:20,410 --> 00:08:22,170 정말 멋지다니깐 85 00:08:22,180 --> 00:08:24,070 그쪽은 처음 보는 것 같은데, 아닌가? 86 00:08:24,080 --> 00:08:25,950 몇 번 봤었는데... 87 00:08:27,100 --> 00:08:29,820 카르멘, 이쪽은 우리 언니 마리 88 00:08:29,830 --> 00:08:31,870 반가워요 89 00:08:33,110 --> 00:08:35,960 글록 22, 이건 내가 매일 휴대하는 거야, 오케이? 90 00:08:35,970 --> 00:08:39,000 나한테 총을 겨누고 묻는 게 아니라면 91 00:08:39,010 --> 00:08:40,910 9구경 따위는 내다버리라고 말해주지, 알겠어? 92 00:08:40,920 --> 00:08:43,670 9구경은 말야 한번은 자동차 앞유리에 맞고 튕겨져 나오더라니까 93 00:08:43,680 --> 00:08:45,290 맞아, 자네랑 쐈을때 그랬었지 94 00:08:46,320 --> 00:08:49,370 총을 가져 가야한다면 이 총 하나면 충분하지 95 00:08:49,380 --> 00:08:50,410 40구경이거든 96 00:08:51,850 --> 00:08:53,070 이거 정말 굉장해요 97 00:08:53,080 --> 00:08:54,900 - 끝내주지, 안그래? - 맞아요 98 00:08:54,910 --> 00:08:56,830 아빠도 오셔서 보세요 99 00:08:56,840 --> 00:08:57,730 그래, 봤어 100 00:08:57,740 --> 00:08:58,920 어서요, 잡아 보세요 101 00:08:58,930 --> 00:09:00,620 당겨봐, 월트 102 00:09:02,130 --> 00:09:03,840 뭐 그저그런데, 무겁기만 하고 103 00:09:03,850 --> 00:09:05,700 그게 바로 남자들을 고용하는 이유라구 104 00:09:06,190 --> 00:09:07,850 겁먹지 마, 안 잡아먹는다구, 알겠나? 105 00:09:07,860 --> 00:09:10,960 따뜻한 우유 한 잔 들고 있는 키스 리차드처럼 보이는구만, 그렇지 않나? ( 키스 리차드 : 그룹 '롤링 스톤즈'의 기타리스트 ) 106 00:09:12,450 --> 00:09:14,830 이봐, 월트 모두, 주목! 주목! 주목! 107 00:09:14,840 --> 00:09:18,560 내 동서를 위해 축배를 들고자 하네, 이리 오게 108 00:09:19,180 --> 00:09:24,810 월트, 자넨 위스콘신 만한 두뇌를 갖고 있지 하지만 우린 자네의 걸림돌이 되고 싶진 않아 109 00:09:26,420 --> 00:09:28,090 자네의 심장은 바로 여기있지 110 00:09:28,100 --> 00:09:29,530 바로 여기 있다고 111 00:09:29,540 --> 00:09:30,960 이봐, 우린 자네를 사랑한다네! 112 00:09:30,970 --> 00:09:32,600 모두들, 월트를 위하여! 113 00:09:32,610 --> 00:09:33,510 건배! 114 00:09:33,520 --> 00:09:35,600 건배! 115 00:09:38,680 --> 00:09:40,380 채널 3번 틀어봐 116 00:09:42,000 --> 00:09:45,880 그때 우리는 용의자 3명을 체포했고 그들은 더민토에 구류 중 입니다 117 00:09:45,890 --> 00:09:51,990 알버커키 지방경찰 동료 요원들의 뛰어난 프로정신을 말할 수 있게 된 것을 자랑스럽게 생각합니다 118 00:09:52,000 --> 00:09:56,360 그들은 엄청난 양의 필로폰을 압수하는 성과를 얻었습니다 119 00:09:56,370 --> 00:09:57,610 총기를 사용했었습니까? 120 00:09:57,620 --> 00:09:58,320 그렇지 않습니다 121 00:09:58,330 --> 00:10:00,410 우리 요원들은 기습해서 용의자를 검거했습니다 122 00:10:00,420 --> 00:10:02,680 방송국에서 10파운드나 부풀렸구만 123 00:10:02,790 --> 00:10:04,470 10파운드? 124 00:10:04,480 --> 00:10:06,540 이봐, 입 닥치고 떡이나 치셔 125 00:10:06,550 --> 00:10:08,440 - 행크 - 뭐가 어때서? 126 00:10:09,860 --> 00:10:12,050 미안, 넌 그걸 못 봤구나 127 00:10:13,540 --> 00:10:17,650 이건 명백히 진행 중인 작전입니다, 매우 조직적으로.. 128 00:10:17,660 --> 00:10:19,160 행크, 저거 얼마정도 될까? 129 00:10:19,170 --> 00:10:20,510 음, 대충 700그랜드 정도 ( 그랜드 : 1000달러를 뜻하는 속어 ) 130 00:10:20,520 --> 00:10:21,480 벌이가 괜찮지, 안그래? 131 00:10:21,490 --> 00:10:24,770 우리가 약물 거래시장에 큰 타격을 줄 수 있을 때 132 00:10:24,780 --> 00:10:27,720 알버커키 시민들에게 좋은 날을 선사해 줄 것입니다 133 00:10:27,730 --> 00:10:31,190 하지만 저정도의 현금은 드물지 않나, 아니야? 134 00:10:31,200 --> 00:10:33,160 흠, 그렇긴 하지, 뭐 최고로 많은 경우는 아니지만 135 00:10:33,170 --> 00:10:34,540 돈 벌기는 쉽지 136 00:10:34,550 --> 00:10:35,640 우리한테 잡히기 전까진 말야 137 00:10:35,800 --> 00:10:38,550 월트, 말만 하면 현장체험을 시켜주겠네 138 00:10:38,560 --> 00:10:40,960 마약 제조 현장도 보여줄 수 있어 139 00:10:40,970 --> 00:10:43,440 자네한테 흥미로운 구석이 있을 거야 140 00:10:43,620 --> 00:10:45,600 그러지, 나중에 141 00:12:01,570 --> 00:12:02,990 화이트 씨 142 00:12:04,360 --> 00:12:06,050 화이트 씨? 143 00:12:07,190 --> 00:12:09,010 네 144 00:12:09,680 --> 00:12:12,460 제가 해드린 말 이해하셨나요? 145 00:12:12,470 --> 00:12:13,940 네 146 00:12:13,950 --> 00:12:16,820 폐암이란 말이죠? 수술이 불가능한 147 00:12:18,440 --> 00:12:20,020 유감입니다 148 00:12:20,030 --> 00:12:23,570 모든 것을 숙지하셨는지 확인이 필요합니다 149 00:12:23,820 --> 00:12:29,540 최상의 경우, 전 2년정도 더 살 수 있겠군요 150 00:12:31,260 --> 00:12:33,340 음, 저기... 151 00:12:33,350 --> 00:12:37,120 선생님 겨자가 묻었네요... 152 00:12:37,370 --> 00:12:41,300 오른쪽에...바로 거기요 153 00:12:49,690 --> 00:12:55,240 잃어 버리거나 무슨일 있으면, 우체국과 은행에 확인해 볼께요 154 00:12:55,980 --> 00:12:57,730 네, 고마워요 155 00:13:06,720 --> 00:13:12,740 여보 지난 달에 신용카드 사용한 적 있어요? 15.88달러 사용한 걸로 되있던데 156 00:13:19,050 --> 00:13:21,370 아, 프린터 용지 떨어졌었잖아... 157 00:13:21,380 --> 00:13:24,890 월트, 신용카드는 사용하면 안돼요 158 00:13:25,490 --> 00:13:27,410 알았어 159 00:13:27,420 --> 00:13:30,800 오늘 어땠어요? 160 00:13:31,730 --> 00:13:33,620 어, 당신도 알잖아 161 00:13:34,530 --> 00:13:37,380 모르겠어, 음, 뭐... 162 00:13:39,080 --> 00:13:41,120 괜찮았어 163 00:14:10,210 --> 00:14:10,820 월터 164 00:14:10,830 --> 00:14:11,750 자네 이리 와봐, 일손이 부족해 165 00:14:11,760 --> 00:14:13,430 밖에 나가서 세차하는 일 좀 도와주지 그래 166 00:14:13,440 --> 00:14:14,690 - 어서 - 뭐요? 167 00:14:14,700 --> 00:14:16,910 밖에 나가서 세차 좀 하라고 말했잖나 168 00:14:16,920 --> 00:14:19,340 여기 일 하러 온건가, 하늘만 뚫어져라 쳐다 보러 온건가? 169 00:14:19,350 --> 00:14:21,310 어서, 가서 일해 170 00:14:23,090 --> 00:14:24,960 어서, 이 친구야 171 00:14:24,970 --> 00:14:27,160 - 엿이나 쳐 먹어, 보그던! - 뭐? 172 00:14:27,170 --> 00:14:29,200 엿이나 쳐 먹으라고 했다! 173 00:14:29,210 --> 00:14:31,480 그리고 니 지랄맞은 눈썹말야! 174 00:14:34,880 --> 00:14:37,230 여기나 쳐 닦아, 새끼야! 175 00:15:13,630 --> 00:15:16,720 어, 행크? 행크, 나 월트네 176 00:15:17,050 --> 00:15:19,380 들어보게...내가 자는데 깨운건 아니지? 177 00:15:19,700 --> 00:15:21,410 아, 좋아, 좋다구 178 00:15:22,080 --> 00:15:25,220 아, 아니, 아니야, 문제같은 건 없어. 단지 그냥... 179 00:15:25,860 --> 00:15:30,863 자네가 현장체험 시켜준다는 거에 대해 생각 좀 해 봤어 180 00:15:31,100 --> 00:15:33,590 그럼 마약 제조현장에 대해 어떤 얘길 해 줄거야? 181 00:15:33,600 --> 00:15:39,410 스타 스니치한테 얻은 정보인데, 몇몇 녀석들이 저기 사는 캡틴 쿡이라는 놈한테 들린다는 거야 182 00:15:39,710 --> 00:15:43,030 그 놈은 항상 칠리 파우더 한 접시를 추가한다는구만 183 00:15:43,830 --> 00:15:46,220 아하, 멕시칸들로 넘쳐 나는구만 184 00:15:46,870 --> 00:15:49,100 캡틴 쿡이라면, 전형적인 백인 꼬마 이름인데 185 00:15:49,110 --> 00:15:50,300 더피처럼 말야 186 00:15:50,310 --> 00:15:52,470 그래? 그렇게 말했단 말이지? 187 00:15:52,860 --> 00:15:55,230 라틴계라는 데 20달러 걸지 188 00:15:55,240 --> 00:15:57,310 좋아, 한 번 해보자구! 189 00:16:05,450 --> 00:16:07,190 스쿨버스는 깨끗하다 190 00:16:07,200 --> 00:16:08,540 이상없음 191 00:16:15,950 --> 00:16:18,300 잘 지켜보게 192 00:16:34,070 --> 00:16:35,350 마약 제조하는 곳은 상태 좋은 날에도 엄청 지저분 해 193 00:16:35,360 --> 00:16:37,950 잘못 혼합하면, 겨자 가스를 마시게 되지 194 00:16:37,960 --> 00:16:40,030 포스핀 가스 195 00:16:40,670 --> 00:16:41,880 내 생각이야 196 00:16:41,890 --> 00:16:43,030 맞았어, 정확해 197 00:16:43,040 --> 00:16:46,080 한번만 들이마셔도 죽음이야 방독면을 반드시 써야 돼 198 00:17:31,890 --> 00:17:33,970 집 안은 깨끗하다 한 명의 용의자를 체포했다 199 00:17:33,980 --> 00:17:35,540 읊어 봐 200 00:17:35,550 --> 00:17:38,950 용의자는 라틴계인가? 201 00:17:38,960 --> 00:17:42,060 운전면허증에는 에밀리오 코야마라고 되있습니다 202 00:17:42,070 --> 00:17:43,160 동양인 ! 203 00:17:43,170 --> 00:17:43,840 다 내꺼야, 멍청한 친구야 204 00:17:44,710 --> 00:17:46,350 이름은 에밀리오라구! 205 00:17:46,360 --> 00:17:48,240 거의 반은 라티노야! 206 00:17:48,250 --> 00:17:50,560 자네가 반은 맞췄으니 10달러 주지 207 00:17:52,570 --> 00:17:53,670 힘 내라구, 고메이 208 00:17:53,680 --> 00:17:54,710 그걸로 J. Lo 앨범은 살 수 있어 ( J. Lo : 제니퍼 로페즈의 약자 ) 209 00:17:54,720 --> 00:17:58,670 행크, 내가 안에 들어가 봐도 될까? 210 00:17:58,680 --> 00:18:00,800 마약 제조현장을 직접 보고 싶은데 211 00:18:04,530 --> 00:18:05,220 그래 212 00:18:05,230 --> 00:18:09,630 그럼, 우리가 살짝 들여다보고 얘기해 주지 먼저 확인해 보자고 213 00:18:09,970 --> 00:18:11,890 잠시 여기 있게 214 00:18:40,360 --> 00:18:41,430 오~우! 215 00:18:48,720 --> 00:18:50,310 세상에! 216 00:18:51,850 --> 00:18:53,240 핑크맨? 217 00:19:46,750 --> 00:19:49,830 이봐, 어, 나야, 혼자네 218 00:19:56,760 --> 00:19:58,520 날 어떻게 찾았죠? 219 00:19:58,520 --> 00:20:01,660 학생기록부에 보면 다 나와 있단다 220 00:20:03,980 --> 00:20:07,200 너희 고모네 집이지? 221 00:20:07,200 --> 00:20:09,310 내 집인데 222 00:20:10,890 --> 00:20:12,670 널 잡으러 온 거 아냐 223 00:20:12,670 --> 00:20:14,420 여긴 왜 오셨어요? 224 00:20:14,420 --> 00:20:17,240 궁금한게 있어서 말이다 225 00:20:17,240 --> 00:20:22,120 솔직히 난 너한테 많은 양이 있을거라곤 절대 기대하지 않았다, 하지만 필로폰이지? 226 00:20:22,910 --> 00:20:26,920 자세히 보진 못했지만 말이다 227 00:20:27,780 --> 00:20:29,650 거기 상당한 돈이 있었던거 같은데, 어? 228 00:20:29,650 --> 00:20:31,290 무슨 말 하는지 모르겠네요 229 00:20:31,290 --> 00:20:33,480 - 몰라? - 재수 옴붙었구만 230 00:20:33,570 --> 00:20:35,740 캡틴 쿡? 231 00:20:35,740 --> 00:20:37,550 그게 너 아니냐? 232 00:20:42,410 --> 00:20:44,610 말했지만, 널 잡으러 온게 아니다 233 00:20:44,610 --> 00:20:48,640 이보세요, 도대체 뭔 소리하는 지 못알아 먹겠거든요, 화이트 선생님? 234 00:20:48,640 --> 00:20:51,770 제가 하고 싶은 말은, 만약 예수님 운운하면서 235 00:20:51,770 --> 00:20:54,730 절 자수시킬 계획이라면... 236 00:20:54,730 --> 00:20:57,570 - 그럴 맘은 없다 - 저 더이상 고딩 아니거든요? 237 00:20:57,570 --> 00:21:00,550 반갑지 않으니 돌아가시죠 238 00:21:00,550 --> 00:21:01,300 연설은 그만 하시고 239 00:21:01,300 --> 00:21:03,440 짧게 말하마 240 00:21:03,440 --> 00:21:06,450 너 오늘 동업자를 잃었지? 이름이 뭐였더라 241 00:21:07,600 --> 00:21:09,650 에밀리오였든가? 242 00:21:10,110 --> 00:21:12,870 에밀리오는 감옥에 갖히게 될꺼다 243 00:21:14,240 --> 00:21:18,820 마약단속반이 네 돈과 제조시설을 압수해 가겠지 244 00:21:18,820 --> 00:21:20,460 빈털터리가 되는거지 245 00:21:20,460 --> 00:21:22,940 단도직입적으로 말하지 246 00:21:22,940 --> 00:21:25,360 넌 이 비즈니스에 대해 잘 알고 있지 247 00:21:25,920 --> 00:21:29,670 그리고 난 화학을 잘 알고 있단다 248 00:21:30,320 --> 00:21:32,520 내가 생각하기엔... 249 00:21:32,520 --> 00:21:36,300 아마도 너와 나는 동업자가 될 수 있을 것 같은데 250 00:21:45,960 --> 00:21:50,260 선생님이..마약을 만들겠다구요? 251 00:21:50,890 --> 00:21:52,350 선생님이? 252 00:21:52,350 --> 00:21:55,860 선생님과, 허...내가? 253 00:21:55,860 --> 00:21:58,470 그래 254 00:22:00,330 --> 00:22:02,020 그렇게 할래 255 00:22:02,470 --> 00:22:04,700 아니면 자수를 할래 256 00:22:47,220 --> 00:22:49,340 앉아만 있을래? 257 00:22:56,670 --> 00:22:58,530 이거 보거라 258 00:22:58,530 --> 00:23:02,380 켈달 식 환원 플라스크다. 800ml 짜리지 259 00:23:02,380 --> 00:23:03,250 진짜 귀한 거야 260 00:23:03,250 --> 00:23:07,450 넌 평범한 장비밖에는 없잖니 그리핀 비이커, 엘렌마이어 플라스크같은 거 261 00:23:07,450 --> 00:23:10,280 하지만 진짜 귀한 건 바로 이거야 262 00:23:10,280 --> 00:23:15,340 둥근바닥 가열 플라스크...5000ml나 되지 263 00:23:17,790 --> 00:23:19,780 그것들로 작업을 하겠다구요? 264 00:23:19,780 --> 00:23:21,300 더 큰거는? 265 00:23:21,590 --> 00:23:23,450 설마 이거? 266 00:23:23,450 --> 00:23:25,260 아니, 이건 계량용 플라스크다 267 00:23:25,260 --> 00:23:26,760 이것들로 제조하는게 아니야 268 00:23:26,760 --> 00:23:28,460 음, 네...나도 알아요 269 00:23:28,460 --> 00:23:30,320 아니, 넌 모르고 있어 270 00:23:30,320 --> 00:23:34,300 계량용 플라스크는 일반적으로 혼합하고 적정량을 계량하는 데 쓰이는 거야 271 00:23:34,300 --> 00:23:37,290 열을 가해서는 안돼 272 00:23:37,290 --> 00:23:39,480 그건 가열 플라스크로 하는 거야 273 00:23:39,480 --> 00:23:41,820 내 화학 시간에 배운게 아무것도 없냐? 274 00:23:41,820 --> 00:23:42,900 그렇죠 뭐 275 00:23:42,920 --> 00:23:44,320 낙제시키셨잖아요 276 00:23:44,320 --> 00:23:45,160 기억하세요? 277 00:23:45,160 --> 00:23:46,860 - 뭐 놀랍지도 않네 - 젠장, 잊으셨구만 278 00:23:47,250 --> 00:23:48,370 이제 저도 말 좀 할께요 279 00:23:48,370 --> 00:23:50,670 이건 화학이 아니거든요, 아시겠어요? 280 00:23:50,670 --> 00:23:52,640 예술이라구요 281 00:23:52,640 --> 00:23:54,320 마약제조는 예술 그 자체예요 282 00:23:54,320 --> 00:23:57,280 내가 만든다 건 폭탄과 마찬가지라구요, 그래서 나한테 말 안했던 거예요 283 00:23:57,280 --> 00:23:59,740 정말 개판이더구나 284 00:23:59,740 --> 00:24:00,860 너희가 세팅해 놓은 걸 봤다 285 00:24:00,860 --> 00:24:01,900 웃음만 나더구나 286 00:24:01,900 --> 00:24:04,730 너와 난 쓰레기를 만들진 않을거다 287 00:24:04,730 --> 00:24:08,990 우린 상업성있는 화학적으로 순수하고 안정적인 상품을 제조할거야 288 00:24:08,990 --> 00:24:09,970 더이상 불순물은 사용 안 할거다 289 00:24:09,970 --> 00:24:11,550 유아용 유동식도, 칠리 파우더도 안 쓸거야 290 00:24:11,550 --> 00:24:13,680 아뇨, 안돼요 칠리 파우더는 내 서명이나 마찬가지라구요 291 00:24:13,680 --> 00:24:15,630 더이상은 필요없어 292 00:24:16,350 --> 00:24:18,920 그래요, 뭐, 어디 한번 보자구요 293 00:24:19,430 --> 00:24:20,840 도대체 이건 또 뭐예요? 294 00:24:20,840 --> 00:24:22,060 실험실 안전 장비 295 00:24:22,060 --> 00:24:25,590 또한 우린 응급 안구 세척실도 마련해 둬야 해 296 00:24:25,590 --> 00:24:28,140 뭐 그렇게 원하시면 선생님이나 이 엿같은 작업복 입으시라구요 297 00:24:28,140 --> 00:24:29,740 전 싫어요 298 00:24:32,740 --> 00:24:37,690 이런 장비들이 하루종일 여기 더 있는거 싫거든요 299 00:24:37,920 --> 00:24:38,600 뭐? 300 00:24:38,600 --> 00:24:39,630 여기서 작업할 거라고 생각했는데 301 00:24:39,630 --> 00:24:41,290 아뇨, 여기서 안 할거예요 302 00:24:41,290 --> 00:24:42,190 아시겠어요? 여긴 내 집이라구요 303 00:24:42,190 --> 00:24:44,220 제기랄, 내가 먹고 사는 집이라구요 304 00:24:47,770 --> 00:24:51,560 개인보관 창고를 빌리는 건 어떠냐? 305 00:24:51,560 --> 00:24:54,050 작은 오렌지 창고같은 거 말이다 우리 문제를 해결할 수 있을 것 같은데 306 00:24:54,050 --> 00:24:56,020 아뇨, 단속이 심해요 307 00:24:56,020 --> 00:24:58,550 냄새맡는 건 귀신이라니까요 308 00:24:59,670 --> 00:25:01,150 RV... 309 00:25:01,150 --> 00:25:03,510 그런 걸 원하시는 것 같은데 310 00:25:03,510 --> 00:25:06,090 캠핑카 같은 거 말이냐? 311 00:25:06,920 --> 00:25:08,790 네 312 00:25:10,080 --> 00:25:12,460 팔만한 녀석을 한 명 알고 있어요 313 00:25:12,460 --> 00:25:14,790 캠핑하면서 지내고 있긴 한데 314 00:25:14,790 --> 00:25:16,770 하지만 움직이는 마약제조장? 315 00:25:16,770 --> 00:25:18,510 폭탄이나 마찬가지죠 316 00:25:18,510 --> 00:25:21,040 제 말은, 외딴 곳에서 해결하자는 거예요 317 00:25:21,040 --> 00:25:24,050 짭새들이 파악하기 힘든 그런 곳 318 00:25:49,280 --> 00:25:50,910 이거 봐요, 이건 7그랜드도 안되잖아요 319 00:25:50,910 --> 00:25:52,240 그 놈은 85그랜드를 원한다구요 320 00:25:52,240 --> 00:25:55,680 이게 내가 가진 전부야 321 00:25:55,680 --> 00:25:57,310 넌 마약상이잖아 322 00:25:57,310 --> 00:25:58,780 협상을 해 봐 323 00:25:59,550 --> 00:26:04,120 선생님은 제가 기억하는 수업시간의 모습과 전혀 다르네요 324 00:26:04,120 --> 00:26:05,150 그래, 물론 그렇겠지 먼저 간다 325 00:26:05,150 --> 00:26:06,560 잠깐, 잠깐만요, 거기 서보세요 326 00:26:07,380 --> 00:26:09,760 왜 이 짓을 하려는 지 말해봐요 327 00:26:09,760 --> 00:26:11,280 진지하게 말예요 328 00:26:11,280 --> 00:26:12,650 그런 너는 왜 하는데? 329 00:26:12,650 --> 00:26:13,860 돈 때문이죠 330 00:26:13,860 --> 00:26:15,380 당연한거 아닌가 331 00:26:16,220 --> 00:26:17,150 가 봐라 332 00:26:17,150 --> 00:26:19,310 아니예요, 이리 와봐요! 333 00:26:19,310 --> 00:26:23,540 저기요, 선생님같은 사람들이 그 나이대 쯤에 갑자기 미친 짓을 하기도 한다던데 334 00:26:23,540 --> 00:26:26,120 60세 쯤이던가, 설마 그런 거예요? 335 00:26:26,120 --> 00:26:28,510 - 난 50살이다 - 이상한 것 투성이네요, 안 그래요? 336 00:26:28,510 --> 00:26:30,520 정말 알 수가 없네...들어봐요 337 00:26:30,520 --> 00:26:33,720 만약에 선생님이 미쳤다거나 다른... 그러니까 내 말은... 338 00:26:33,720 --> 00:26:37,340 만약에 선생님이...만약에 말이예요 선생님이 미쳤다거나 우울증이라고 해 봐요 339 00:26:37,340 --> 00:26:42,450 그게 내가 알 필요가 있는 어떤 것이라면... 말씀해 주셔야 되지 않나 싶은데 말이죠 340 00:26:42,450 --> 00:26:43,220 그렇지 않냐구요? 341 00:26:43,220 --> 00:26:45,720 나한테도 영향을 끼칠꺼라구요 342 00:26:50,090 --> 00:26:55,120 내가 깨어나게 된 거야 343 00:26:55,860 --> 00:26:58,600 뭐요? 344 00:27:00,840 --> 00:27:03,070 RV를 사 오너라! 345 00:27:03,920 --> 00:27:06,520 내일부터 시작이다 346 00:27:09,250 --> 00:27:11,310 잘 돼가니? 347 00:27:11,680 --> 00:27:13,320 네 348 00:27:19,790 --> 00:27:22,430 엄마나 아빠가 도와줄까? 349 00:27:23,940 --> 00:27:26,260 아빠요 350 00:27:39,400 --> 00:27:41,370 허리는 느낌이 어떠니? 351 00:27:41,370 --> 00:27:42,120 너무 끼지는 않아? 352 00:27:42,120 --> 00:27:44,770 너무 끼는 건 싫어하잖아 353 00:27:44,770 --> 00:27:48,230 이건...이건 미리 수축시켜 놓은 거라 괜찮아 354 00:27:48,230 --> 00:27:50,660 별로인 것 같으면 다른 것도 입어 봐 355 00:27:50,660 --> 00:27:53,050 스키니진 같은 거 356 00:27:53,050 --> 00:27:54,420 그게 요즘 유행이던데 357 00:27:54,420 --> 00:27:56,240 스케이터들이 많이 입더라 358 00:27:56,240 --> 00:27:58,430 내가 스케이터처럼 보이기나 해? 359 00:27:58,430 --> 00:27:59,630 당연하지 360 00:27:59,630 --> 00:28:04,030 저기, 맘마...큰 아기 바지 좀 봐주째요... 361 00:28:04,030 --> 00:28:08,640 맘마...지퍼 좀 올려주째요... 362 00:28:13,550 --> 00:28:14,480 참아 363 00:28:16,450 --> 00:28:17,620 참자구 364 00:28:17,620 --> 00:28:19,970 여보 365 00:28:21,390 --> 00:28:24,170 - 어디 가시는 거예요? - 모르겠구나 366 00:28:24,770 --> 00:28:26,950 저런 녀석들은 신경쓰지 마 367 00:28:26,950 --> 00:28:29,920 멍청한 놈들 같으니라구 368 00:28:30,300 --> 00:28:31,860 알았지? 369 00:28:32,290 --> 00:28:35,510 엄마가 보기엔 그 바지 너한테 아주 잘 어울려 370 00:28:35,510 --> 00:28:38,520 네가 좋으면 사도 좋을 것 같은데, 어떠니? 371 00:28:38,520 --> 00:28:40,380 잠시동안 여기서 기다리고 있을래? 372 00:28:40,380 --> 00:28:43,030 - 금방 올께 - 네 373 00:28:43,030 --> 00:28:47,800 저기, 맘마...나 신제품 큰 애기 바지에 똥 쌀 것 같아요 374 00:28:54,820 --> 00:28:56,610 - 뭐하시는 거예요? - 뭐 잘못됐냐, 새끼야? 375 00:28:56,610 --> 00:28:58,560 걷는데 문제라도 있냐? 376 00:28:58,560 --> 00:28:59,690 꺼져, 이 자식아 377 00:28:59,690 --> 00:29:01,800 꺼지라구! 378 00:29:03,890 --> 00:29:05,360 이 노친네가 뒈지고 싶어 환장했나? 379 00:29:05,360 --> 00:29:08,220 그래, 한 번 쳐봐 치고 싶으면 쳐보라고 380 00:29:08,360 --> 00:29:09,320 왜 여자친구라도 기다리냐? 381 00:29:09,320 --> 00:29:11,230 쳐 봐, 쳐 보라고 382 00:29:11,230 --> 00:29:13,530 한 번 맞아 보자, 주먹 맛 좀 보자고, 쳐 봐, 이 자식아 383 00:29:13,530 --> 00:29:14,980 덤벼 384 00:29:14,980 --> 00:29:16,050 덤벼 봐, 임마 385 00:29:16,050 --> 00:29:17,430 이리 와, 밖으로 나가자 386 00:29:17,430 --> 00:29:19,470 가자고 387 00:29:20,410 --> 00:29:23,420 미친 새끼 388 00:29:56,980 --> 00:29:59,550 좋아요, 소 말곤 아무것도 없어요 389 00:29:59,550 --> 00:30:05,760 2마일 쯤 떨어진 곳에 큰 우사가 몇 개 있어요 하지만 사람은 아무도 없는 것 같네요 390 00:30:05,760 --> 00:30:07,820 우사라고? 391 00:30:07,820 --> 00:30:10,670 네, 그 넘들 사는 곳요 392 00:30:10,670 --> 00:30:12,970 소... 393 00:30:12,970 --> 00:30:14,790 아무렴 어때요, 선생님 394 00:30:14,790 --> 00:30:17,380 그럼, 여기서 시작하죠 395 00:30:19,010 --> 00:30:21,390 우사라니 396 00:30:21,390 --> 00:30:24,360 하늘이 돕는군 397 00:30:33,960 --> 00:30:35,800 뭐 하시는 거예요? 398 00:30:35,800 --> 00:30:38,200 비싼 옷이다 399 00:30:38,820 --> 00:30:41,140 마약 찌든 냄새나는 옷차림으로 집에 갈 수는 없잖냐 400 00:30:41,140 --> 00:30:44,080 어, 네, 그렇게 하세요 전 그냥 할랍니다 401 00:30:44,900 --> 00:30:46,190 그것도 벗게요? 402 00:30:47,260 --> 00:30:51,630 그렇게만 입고 할 수 있겠어요? 403 00:30:58,080 --> 00:30:59,150 이리 오기나 해 404 00:30:59,150 --> 00:31:01,320 햇볕이 뜨겁구나 405 00:31:09,410 --> 00:31:12,480 어, 이거 참...선생님 진짜 죽여주는데요? 406 00:31:12,480 --> 00:31:16,150 아마도... 선생님은 세계에서 두번째로 큰 하마일 걸요 407 00:31:16,150 --> 00:31:18,650 주둥이 닥치고 일이나 거들어 408 00:31:18,650 --> 00:31:20,320 아, 네 409 00:31:20,320 --> 00:31:22,050 아, 네, 도와드려야죠 410 00:31:22,050 --> 00:31:24,140 그럼요, 도와드려야 하구 말구요 411 00:31:24,880 --> 00:31:26,840 그거 끄지 못해! 412 00:32:28,460 --> 00:32:30,410 이거 최상품인데요 413 00:32:31,390 --> 00:32:36,900 선생님이 해냈어요, 결정이 2~3인치나 된다구요 414 00:32:36,900 --> 00:32:39,860 이건 뭐 흠잡을 곳이 없어요 415 00:32:40,510 --> 00:32:42,900 선생님은 죽여주는 예술가예요 416 00:32:42,900 --> 00:32:46,170 이건...이건 예술이라구요, 화이트 선생님 417 00:32:46,170 --> 00:32:49,640 사실, 이건 화학의 기초에 불과해 뭐 칭찬은 고맙다 418 00:32:49,640 --> 00:32:51,120 만족한다니 다행이다 419 00:32:51,120 --> 00:32:52,470 만족하냐구요? 420 00:32:52,470 --> 00:32:54,200 선생님은 신이예요 421 00:32:54,200 --> 00:32:58,310 전세계 모든 사람들이 이거 한 번 맛보길 원할 걸요 422 00:32:58,310 --> 00:33:00,640 당장 저부터 맛 봐야겠어요 423 00:33:00,640 --> 00:33:01,750 아니 424 00:33:01,750 --> 00:33:03,330 안된다 425 00:33:03,820 --> 00:33:05,310 그건 전부 팔거야 426 00:33:05,310 --> 00:33:07,170 우린 사용하지 않을거야 427 00:33:07,170 --> 00:33:09,050 좋아요, 언제부터요? 428 00:33:09,390 --> 00:33:12,010 저기요, 선생님은 마이애미 바이스를 너무 많이 보신 거 같아요 429 00:33:12,010 --> 00:33:14,480 그런 일은 안생기거든요 430 00:33:17,150 --> 00:33:18,620 그러면 431 00:33:18,680 --> 00:33:20,430 지금부터? 432 00:33:21,470 --> 00:33:24,050 판매는 어떻게 할 셈이냐? 433 00:33:26,740 --> 00:33:29,660 내일 더 만들고요 434 00:33:29,660 --> 00:33:32,210 그러는 동안... 435 00:33:32,210 --> 00:33:33,910 얘기할 만한 녀석들을 알고 있어요 436 00:33:44,640 --> 00:33:47,890 크레이즈, 임마, 잘 지냈냐! 437 00:33:48,830 --> 00:33:50,470 어이, 그래! 438 00:33:50,470 --> 00:33:51,710 자식, 개 새로 샀구만 439 00:33:51,710 --> 00:33:52,970 괜찮은데 440 00:33:52,970 --> 00:33:54,630 개 이름 뭐냐? 441 00:33:55,920 --> 00:33:59,590 너도 알다시피, 내가 개인적으로, 쭉 개 조련했었잖냐... 442 00:33:59,590 --> 00:34:01,790 주둥이 닥치고 돈이나 꺼내 봐, 새끼야 443 00:34:01,790 --> 00:34:04,180 살려고 온 거 아냐, 임마 444 00:34:04,180 --> 00:34:06,820 팔려고 왔다 445 00:34:14,910 --> 00:34:19,370 이것보다 더 멋진 걸 본 적 있는지 말해 봐 446 00:34:19,370 --> 00:34:21,820 그거 한 번 해 봐 447 00:34:21,820 --> 00:34:23,540 헤이, 똥개! 448 00:34:23,540 --> 00:34:25,480 어떠냐? 449 00:34:26,250 --> 00:34:27,620 엄마야, 지랄맞은 개새끼 450 00:34:27,620 --> 00:34:28,460 그래! 451 00:34:28,460 --> 00:34:29,420 와우! 452 00:34:29,420 --> 00:34:31,080 맛 봤냐? 나한테 할 말 없냐? 453 00:34:31,080 --> 00:34:31,990 괜찮네 454 00:34:31,990 --> 00:34:32,960 괜찮네? 455 00:34:32,960 --> 00:34:34,750 괜찮다구? 그래, 괜찮지 456 00:34:34,750 --> 00:34:35,570 그래서, 뭐? 457 00:34:35,570 --> 00:34:36,480 너 다시 일할려구? 458 00:34:36,480 --> 00:34:37,970 임마, 물론이지, 복귀했지! 459 00:34:38,510 --> 00:34:39,660 이를 악물고 말이야 460 00:34:39,660 --> 00:34:41,430 먹고는 살아야지 않겠냐 461 00:34:41,430 --> 00:34:44,680 네 사촌 도망갔다면서... 462 00:34:44,980 --> 00:34:49,140 그리고 들어봐, 그래서 말인데 463 00:34:49,140 --> 00:34:52,380 사실 에밀리오랑 나랑 깨졌잖냐 464 00:34:52,380 --> 00:34:54,610 그 자식이랑 형제같았는데 말야 465 00:34:54,610 --> 00:34:56,150 걔는 잘 있대냐? 얘기는 해 봤어? 466 00:34:56,150 --> 00:34:57,770 그래, 그래, 얘기 해 봤지 467 00:34:57,770 --> 00:35:01,790 짭새들 쳐들어 왔을때 넌 옆집 년이랑 떡치고 있었다고? 468 00:35:01,790 --> 00:35:04,330 야, 너도 알잖냐, 나 재수 좋은거 469 00:35:04,330 --> 00:35:06,350 몰라, 이 새끼야 470 00:35:06,350 --> 00:35:08,950 에밀리오... 471 00:35:09,130 --> 00:35:11,850 걔 생각엔 니가 꼰지른 거 같다던데 472 00:35:11,850 --> 00:35:15,420 뭐? 뭐? 이봐, 이봐, 그게 무슨 개소리야 473 00:35:15,810 --> 00:35:18,050 뭔 개소리를 하고 있어? 씨발 미치겠구만 474 00:35:18,050 --> 00:35:21,250 그 따위 소릴 지껄여? 그 새끼가 뒈지고 싶나 475 00:35:21,250 --> 00:35:23,890 무슨 말인지 알지? 다음 번에 에밀리오 그 자식 만나면 476 00:35:23,890 --> 00:35:27,270 내 말 똑똑히 전해라, 알겠지? 477 00:35:29,640 --> 00:35:31,780 니가 직접 말하지 그러냐, 개새끼야 478 00:35:31,780 --> 00:35:33,000 오늘 아침에 보석됐거든 479 00:35:33,000 --> 00:35:34,790 해 봐, 씨발 새끼야 480 00:35:34,790 --> 00:35:36,450 한 번 뒈져 보자 481 00:35:40,220 --> 00:35:42,460 이건 어디서 났어? 482 00:35:43,900 --> 00:35:47,660 너같이 덜떨어진 새끼가 이걸 만들었을리가 없잖아 483 00:36:14,390 --> 00:36:16,450 어이, 꼰대 484 00:36:16,450 --> 00:36:19,150 누드 모델이신가? 485 00:36:20,530 --> 00:36:23,780 여기가 최상품 마약 덩어리가 툭툭 쏟아진다는 그 곳인가? 486 00:36:23,780 --> 00:36:26,420 나랑 같이 일해 보는 건 어떠셔? 487 00:36:27,210 --> 00:36:30,340 판매는 할 수 있소 488 00:36:30,340 --> 00:36:33,570 가격만 맞다면야 489 00:36:41,690 --> 00:36:45,060 당신 혼자 여기 있었던거야, 어? 490 00:36:51,160 --> 00:36:54,090 이봐, 나 당신 알아 491 00:36:54,090 --> 00:36:55,360 나 잡힐 때 거기 있었지? 492 00:36:55,360 --> 00:36:56,840 마약단속반이랑 함께 있었다구! 493 00:36:56,840 --> 00:36:58,160 아니오 494 00:36:58,160 --> 00:37:00,390 너 오늘 아주 잘 만났다 495 00:37:01,000 --> 00:37:03,710 도망쳐요, 화이트 선생님! 도망쳐요! 496 00:37:13,480 --> 00:37:16,050 둘 다 죽여 버리자구 497 00:37:16,700 --> 00:37:18,120 잠깐 498 00:37:18,120 --> 00:37:20,270 잠시만, 499 00:37:20,270 --> 00:37:22,210 내 말 좀 들어봐요 500 00:37:22,210 --> 00:37:25,040 내가...내가 제조법을 가르쳐 주겠소 501 00:37:25,040 --> 00:37:28,630 나처럼 만들어 보고 싶지 않소? 502 00:37:30,600 --> 00:37:33,370 우리 둘을 살려 준다면 503 00:37:33,370 --> 00:37:37,360 가르쳐 주겠소 504 00:38:05,130 --> 00:38:08,270 담배 좀 꺼 주시오 505 00:38:09,850 --> 00:38:12,720 제발 506 00:38:51,020 --> 00:38:52,720 서둘러 507 00:38:52,720 --> 00:38:55,980 꾸물댈 시간 없어 508 00:38:57,200 --> 00:39:00,020 알았소 509 00:42:39,440 --> 00:42:42,330 저기, 저 자식들은 어떻게 하신 거예요? 510 00:42:43,330 --> 00:42:50,420 습기를 머금은 붉은 인을 열과 반응시키면 인-수소화물이 발생하지 511 00:42:50,780 --> 00:42:53,180 포스핀 가스라고 한다 512 00:42:53,180 --> 00:42:57,330 한 숨만 들이켜도... 513 00:43:18,150 --> 00:43:19,980 우리 이제... 514 00:43:21,620 --> 00:43:23,300 우리 이제... 515 00:43:23,300 --> 00:43:25,970 이걸 치워야겠다 516 00:43:59,410 --> 00:44:02,030 어디 있다 온 거예요? 517 00:44:08,940 --> 00:44:11,760 여보 518 00:44:13,240 --> 00:44:14,510 모르겠어요... 519 00:44:14,510 --> 00:44:16,600 - 당신이 늦게까지 뭘 하는 건지? - 아무일 아냐 520 00:44:16,600 --> 00:44:18,730 난...난 괜찮아 521 00:44:18,730 --> 00:44:21,040 당신이 뭘 하든지... 522 00:44:21,040 --> 00:44:23,130 이건 알아 두세요 523 00:44:23,130 --> 00:44:26,930 당신이 내게 아무말도 안하고 있을 때가 가장 싫어요 524 00:44:27,700 --> 00:44:30,380 날 괴롭히고 싶거든 그렇게 계속 아무말도 하지 말아요 525 00:45:13,920 --> 00:45:16,440 아, 여보 526 00:45:16,440 --> 00:45:18,670 당신 꺼, 맞아요?